All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy EP11.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:37,180 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 =Episode 11= 3 00:00:59,540 --> 00:01:00,540 Wait, wait. 4 00:01:02,050 --> 00:01:02,890 Douya? 5 00:01:24,490 --> 00:01:25,330 Oh, no. 6 00:01:26,380 --> 00:01:27,700 They managed to escape. 7 00:01:34,700 --> 00:01:35,740 But it's fine. 8 00:01:40,290 --> 00:01:42,130 The pure yin blood you need 9 00:01:43,380 --> 00:01:45,820 has been lured into the valley by Guo Xiu's lies. 10 00:01:47,210 --> 00:01:48,130 With all the blood, 11 00:01:49,570 --> 00:01:50,980 you'll be out soon. 12 00:01:52,380 --> 00:01:53,740 Then we can reunite. 13 00:01:57,050 --> 00:01:58,880 Why wasn't she enchanted by the Water Demon? 14 00:01:58,970 --> 00:02:01,130 The inner demon's illusion drives people's obsessions. 15 00:02:01,130 --> 00:02:01,970 Let go. 16 00:02:01,980 --> 00:02:03,560 - The simpler your thoughts, - Let go. 17 00:02:03,700 --> 00:02:05,550 the less you'll be trapped in your obsessions. 18 00:02:05,900 --> 00:02:07,930 No wonder Cuicui wasn't affected. 19 00:02:09,340 --> 00:02:10,180 Let go. 20 00:02:10,490 --> 00:02:11,890 I want to find my father. 21 00:02:13,820 --> 00:02:15,100 Your father is dead. 22 00:02:15,780 --> 00:02:17,500 Ziqi, stop talking nonsense. 23 00:02:18,570 --> 00:02:19,410 My sister isn't here. 24 00:02:19,940 --> 00:02:20,950 Who am I pretending for? 25 00:02:23,170 --> 00:02:25,060 Let go. I want to find my father. 26 00:02:25,540 --> 00:02:26,600 Don't you have a father? 27 00:02:26,680 --> 00:02:28,530 - Douya. - Doesn't your father care about you? 28 00:02:28,560 --> 00:02:30,310 You stop talking nonsense either. 29 00:02:30,570 --> 00:02:31,410 It doesn't matter. 30 00:02:32,890 --> 00:02:34,010 I never had a father anyway. 31 00:02:35,380 --> 00:02:36,720 If you want to die, 32 00:02:37,130 --> 00:02:38,330 wait until we bring you back 33 00:02:38,330 --> 00:02:40,130 to your mother. 34 00:02:41,500 --> 00:02:42,340 Let's go. 35 00:02:42,780 --> 00:02:44,300 The day my father entered the valley, 36 00:02:44,660 --> 00:02:46,220 I watched him go in. 37 00:02:47,660 --> 00:02:48,820 He risked entering the valley 38 00:02:49,450 --> 00:02:51,570 to gather ginseng for my mother's illness. 39 00:02:52,800 --> 00:02:54,200 I should have stopped him. 40 00:02:54,920 --> 00:02:55,900 It's all my fault. 41 00:02:56,200 --> 00:02:57,340 It's all my fault. 42 00:03:05,300 --> 00:03:06,140 What are you doing? 43 00:03:06,280 --> 00:03:07,380 Taking her to find her father. 44 00:03:07,420 --> 00:03:08,780 If we leave the valley like this, 45 00:03:08,780 --> 00:03:10,320 this little girl will definitely think 46 00:03:10,320 --> 00:03:11,380 we're making excuses 47 00:03:11,380 --> 00:03:12,880 because we're afraid of the demons. 48 00:03:13,680 --> 00:03:14,900 If we don't find her father, 49 00:03:15,040 --> 00:03:16,520 we'll be just like Guo Xiu, 50 00:03:16,520 --> 00:03:18,940 a useless Demon Catcher who can only talk big. 51 00:03:19,440 --> 00:03:20,340 What a hassle. 52 00:03:21,200 --> 00:03:22,340 Thank you, Big Brother. 53 00:03:22,480 --> 00:03:23,420 Thank you, Big Sister. 54 00:03:26,000 --> 00:03:27,140 Why are you laughing? 55 00:03:28,680 --> 00:03:32,020 I realize your kindness isn't an act. 56 00:03:32,320 --> 00:03:34,460 You're just pretending to be cold and cruel. 57 00:03:35,320 --> 00:03:36,380 Don't pretend to know me. 58 00:03:37,560 --> 00:03:39,920 I used to think I knew you well, 59 00:03:39,920 --> 00:03:41,380 but now I realize 60 00:03:41,680 --> 00:03:42,660 I'm just 61 00:03:42,920 --> 00:03:45,660 starting to truly know you. 62 00:04:25,160 --> 00:04:26,700 Father. Father. 63 00:04:27,560 --> 00:04:28,400 Father. 64 00:04:28,840 --> 00:04:29,680 Father. 65 00:04:30,160 --> 00:04:31,590 Father, wake up. 66 00:04:32,280 --> 00:04:33,120 Father. 67 00:04:33,880 --> 00:04:34,740 Father. 68 00:04:35,040 --> 00:04:36,480 (Douya's father, Villager) Father. 69 00:04:36,480 --> 00:04:38,300 Father, wake up. Father. 70 00:04:40,880 --> 00:04:41,980 No heartbeat. 71 00:04:42,520 --> 00:04:45,120 Even though there's no heartbeat, his body is still warm. 72 00:04:45,240 --> 00:04:46,100 There's still time. 73 00:04:56,080 --> 00:04:56,940 Father. 74 00:05:04,560 --> 00:05:06,020 If only there was a defibrillator. 75 00:05:06,920 --> 00:05:07,940 Defibrillator... 76 00:05:08,480 --> 00:05:09,340 Father. 77 00:05:10,440 --> 00:05:11,300 Father. 78 00:05:11,800 --> 00:05:13,100 Father, wake up. 79 00:05:13,280 --> 00:05:14,140 Father. 80 00:05:18,400 --> 00:05:19,260 Father. 81 00:05:20,160 --> 00:05:21,000 What are you doing? 82 00:05:22,520 --> 00:05:23,580 Saving him. 83 00:05:23,720 --> 00:05:24,560 Save him? 84 00:05:24,800 --> 00:05:25,640 He's already... 85 00:05:26,440 --> 00:05:27,540 Father. 86 00:05:28,960 --> 00:05:30,240 Father. Father. 87 00:05:30,240 --> 00:05:31,300 He's really alive. 88 00:05:31,520 --> 00:05:32,360 Father. 89 00:05:32,720 --> 00:05:33,580 Father. 90 00:05:34,360 --> 00:05:35,600 - No. - Father. 91 00:05:35,600 --> 00:05:37,140 He's too weak, and he can't hold on. 92 00:05:38,000 --> 00:05:38,840 Father. 93 00:05:40,080 --> 00:05:41,300 Father. 94 00:05:44,920 --> 00:05:45,780 This is 95 00:05:47,720 --> 00:05:48,740 the healing magic. 96 00:05:51,600 --> 00:05:53,320 Father, wake up. 97 00:05:53,320 --> 00:05:54,860 Father. Father. 98 00:05:57,160 --> 00:05:58,000 Father. 99 00:05:58,880 --> 00:05:59,720 Father. 100 00:05:59,960 --> 00:06:01,700 Douya, your father is awake. 101 00:06:02,320 --> 00:06:03,160 Father. 102 00:06:03,960 --> 00:06:05,820 Father. Father. 103 00:06:06,280 --> 00:06:08,180 I'm here to take you home, Father. 104 00:06:09,720 --> 00:06:11,640 Father. Father. 105 00:06:11,640 --> 00:06:13,420 The others are long dead. 106 00:06:14,380 --> 00:06:16,120 - Her father is the latest. - Father. 107 00:06:16,120 --> 00:06:17,460 He still has a faint breath. 108 00:06:18,760 --> 00:06:20,340 If we had come two days later, 109 00:06:21,280 --> 00:06:22,880 I'm afraid we wouldn't have been able to save him. 110 00:06:24,200 --> 00:06:26,660 This little girl is very stubborn. 111 00:06:28,680 --> 00:06:29,540 Father. 112 00:06:31,240 --> 00:06:32,180 What's wrong? 113 00:06:35,240 --> 00:06:36,080 (Wait.) 114 00:06:36,080 --> 00:06:37,160 (I remembered.) 115 00:06:37,160 --> 00:06:38,200 (Sister Mu said) 116 00:06:38,200 --> 00:06:39,960 (that the healing magic is very special.) 117 00:06:39,980 --> 00:06:41,500 (It not only consumes spiritual power,) 118 00:06:41,500 --> 00:06:42,540 (but also harms the body.) 119 00:06:42,580 --> 00:06:43,880 (The heavier the injury treated,) 120 00:06:43,920 --> 00:06:45,580 (the greater the damage to oneself.) 121 00:06:46,280 --> 00:06:48,100 How are you? Is your body all right? 122 00:06:48,640 --> 00:06:49,900 What a fuss. 123 00:07:01,520 --> 00:07:02,360 Father. 124 00:07:21,320 --> 00:07:23,800 (Water Demon Queen) 125 00:07:24,320 --> 00:07:25,340 The Water Demon is here. 126 00:07:27,560 --> 00:07:29,300 What a handsome young man. 127 00:07:30,280 --> 00:07:32,460 If it weren't for the pure yin blood, 128 00:07:32,920 --> 00:07:34,860 I wouldn't want your life. 129 00:07:37,040 --> 00:07:38,660 Cuicui, don't sleep. Wake up. 130 00:07:40,440 --> 00:07:41,520 Wake up. 131 00:07:41,520 --> 00:07:42,540 Take them out. 132 00:07:42,960 --> 00:07:43,920 Miaomiao, you leave too. 133 00:07:48,840 --> 00:07:50,140 I won't. 134 00:07:50,600 --> 00:07:52,260 I won't. I won't leave. 135 00:09:02,240 --> 00:09:04,540 What sweet blood. 136 00:10:37,320 --> 00:10:39,100 You've just consumed your power. 137 00:10:39,240 --> 00:10:40,820 You're already very weak. 138 00:10:41,400 --> 00:10:42,700 You can't beat me. 139 00:11:15,080 --> 00:11:16,320 Hurry and run! Run! 140 00:11:16,320 --> 00:11:17,640 I'm so scared. 141 00:11:17,640 --> 00:11:18,480 Run! 142 00:11:18,500 --> 00:11:19,360 No. 143 00:11:19,360 --> 00:11:21,180 Cuicui, I need to save Ziqi. 144 00:11:21,320 --> 00:11:23,220 That's a Tier 7 demon. 145 00:11:23,400 --> 00:11:24,640 I've lived for over a hundred years. 146 00:11:24,640 --> 00:11:27,580 It's the first time I've seen a Tier 7 demon besides my grandpa. 147 00:11:27,920 --> 00:11:29,560 But that demon has gone down a dark path. 148 00:11:29,560 --> 00:11:31,480 She cultivates by feeding on human obsessions, 149 00:11:31,480 --> 00:11:32,760 so she's making progress rapidly. 150 00:11:32,760 --> 00:11:35,100 Even the best Demon Catchers can't subdue her. 151 00:11:45,320 --> 00:11:46,160 Come on. 152 00:11:47,640 --> 00:11:49,040 - Slow down. - It's true. 153 00:11:49,040 --> 00:11:49,880 They're back. 154 00:11:54,900 --> 00:11:56,240 - Are they back? - They're back. 155 00:11:56,240 --> 00:11:57,080 Hurry, hurry. 156 00:11:57,080 --> 00:11:58,540 - It's true. - Yes. 157 00:12:05,400 --> 00:12:08,080 You actually made it out alive. 158 00:12:08,080 --> 00:12:08,940 Is he okay? 159 00:12:09,560 --> 00:12:10,400 He's fine. 160 00:12:10,520 --> 00:12:12,020 - Help me support him. - Okay. 161 00:12:13,640 --> 00:12:14,480 Where is Guo Xiu? 162 00:12:15,080 --> 00:12:15,920 Miss, 163 00:12:16,000 --> 00:12:17,540 why do you need the celestial official? 164 00:12:17,760 --> 00:12:19,100 Just take me to find him. 165 00:12:24,280 --> 00:12:25,560 Alright, alright. 166 00:12:25,560 --> 00:12:26,700 Miss, follow me. 167 00:12:49,200 --> 00:12:50,040 Fuyi. 168 00:12:50,600 --> 00:12:51,440 Fuyi. 169 00:12:52,120 --> 00:12:52,960 You're awake. 170 00:12:55,860 --> 00:12:56,920 What are you going to do? 171 00:12:56,920 --> 00:12:57,940 I think... 172 00:12:59,120 --> 00:13:01,040 I didn't think you should enter the valley. 173 00:13:01,040 --> 00:13:02,960 You wouldn't listen to advice or be stopped. 174 00:13:02,960 --> 00:13:04,260 So I had no choice. 175 00:13:10,240 --> 00:13:11,960 All right, stop gesturing. 176 00:13:11,960 --> 00:13:12,800 It's useless. 177 00:13:14,840 --> 00:13:16,340 What you have just inhaled 178 00:13:16,520 --> 00:13:18,060 is ordinary 179 00:13:18,360 --> 00:13:19,280 Softening Powder. 180 00:13:19,280 --> 00:13:20,980 It can only temporarily weaken you 181 00:13:20,980 --> 00:13:22,580 and prevent you from using your powers. 182 00:13:22,660 --> 00:13:23,840 What do you want? 183 00:13:24,400 --> 00:13:26,500 Did you harm those villagers? 184 00:13:27,880 --> 00:13:28,800 Don't talk nonsense. 185 00:13:28,800 --> 00:13:30,880 You really don't understand anything, do you? 186 00:13:30,880 --> 00:13:33,980 I'm the one who saved this town. 187 00:13:34,520 --> 00:13:35,580 What do you mean? 188 00:13:36,560 --> 00:13:37,540 Want to hear my story? 189 00:13:41,440 --> 00:13:42,280 Fine. 190 00:13:42,560 --> 00:13:44,120 It's very simple. 191 00:13:44,120 --> 00:13:44,960 Just listen. 192 00:13:51,720 --> 00:13:54,900 Twenty years ago, I started learning magic from my master, 193 00:13:58,040 --> 00:14:00,840 but my master always scolded me for having too many distractions. 194 00:14:00,840 --> 00:14:03,180 (Guo Xiu's Master) He warned me never to enter the world, 195 00:14:03,180 --> 00:14:04,360 - otherwise - Come on. 196 00:14:04,360 --> 00:14:05,400 it would bring disaster. 197 00:14:05,400 --> 00:14:07,580 Take your bets. Here we go. 198 00:14:07,920 --> 00:14:09,360 I was like you then, 199 00:14:09,360 --> 00:14:10,860 young and rebellious. 200 00:14:11,280 --> 00:14:13,940 I thought about the prosperous world below the mountain. 201 00:14:14,080 --> 00:14:15,900 When I mastered my skills, 202 00:14:16,040 --> 00:14:18,020 it would be such a waste 203 00:14:18,100 --> 00:14:19,380 to spend my life stuck in the mountains. 204 00:14:19,920 --> 00:14:20,760 Coincidentally, 205 00:14:21,960 --> 00:14:23,880 at that time, the Astronomical Bureau was 206 00:14:23,880 --> 00:14:25,980 recruiting Demon Catchers from the common folk. 207 00:14:27,440 --> 00:14:28,620 I thought it wouldn't be easy 208 00:14:29,160 --> 00:14:31,260 to join the royal Astronomical Bureau. 209 00:14:31,760 --> 00:14:33,860 But I didn't know that with enough money, 210 00:14:34,840 --> 00:14:36,280 there was no door I couldn't enter. 211 00:14:37,520 --> 00:14:39,120 (Astronomical Bureau) 212 00:14:39,480 --> 00:14:40,640 (Astronomical Bureau) But I 213 00:14:40,720 --> 00:14:43,140 didn't have any real talent. 214 00:14:43,400 --> 00:14:44,300 - But - Beginner. 215 00:14:44,540 --> 00:14:45,960 - I was clever. - Sweep the floors. 216 00:14:45,960 --> 00:14:46,800 I was perceptive. 217 00:14:46,840 --> 00:14:48,460 And I was lucky. 218 00:14:49,200 --> 00:14:52,020 Before long, I caught the attention of a noble. 219 00:14:52,900 --> 00:14:54,420 The late emperor and the current ruler 220 00:14:54,440 --> 00:14:56,140 disliked cultivators and talismans. 221 00:14:56,720 --> 00:14:59,100 It was hard for the staff of the Astronomical Bureau to be appreciated. 222 00:14:59,800 --> 00:15:00,860 So the noble you mentioned is 223 00:15:02,320 --> 00:15:03,380 Dowager Consort Zhao. 224 00:15:04,240 --> 00:15:05,080 Clever. 225 00:15:07,080 --> 00:15:09,180 When the late emperor was alive, 226 00:15:09,360 --> 00:15:11,640 the noble was a consort. 227 00:15:11,640 --> 00:15:14,220 On the surface, she had no ties to the Astronomical Bureau, 228 00:15:14,760 --> 00:15:15,820 but she secretly valued 229 00:15:16,080 --> 00:15:17,460 and supported 230 00:15:17,800 --> 00:15:20,120 a few trusted people. 231 00:15:20,120 --> 00:15:21,980 I was one of them. 232 00:15:23,040 --> 00:15:23,880 Not long after, 233 00:15:24,120 --> 00:15:25,340 I received a secret order. 234 00:15:25,560 --> 00:15:27,000 Only trusted confidants were qualified 235 00:15:27,000 --> 00:15:28,620 to receive such orders. 236 00:15:28,840 --> 00:15:29,920 The order stated 237 00:15:29,920 --> 00:15:33,060 that Qilin Mountain had collapsed 238 00:15:33,520 --> 00:15:35,000 a few days ago. 239 00:15:35,000 --> 00:15:37,540 It was caused by a great demon in the mountain. 240 00:15:37,720 --> 00:15:39,520 After the demon was subdued, 241 00:15:39,520 --> 00:15:40,840 to stabilize public morale, 242 00:15:40,840 --> 00:15:42,900 the court suppressed the news. 243 00:15:42,900 --> 00:15:44,240 But with the mountain's collapse, 244 00:15:44,240 --> 00:15:47,040 (Qilin Mountain) other dangerous demons in the mountain 245 00:15:47,040 --> 00:15:48,420 scattered and fled. 246 00:15:48,440 --> 00:15:49,400 The noble ordered 247 00:15:49,400 --> 00:15:52,480 - that all of them must be exterminated - Stop. 248 00:15:52,480 --> 00:15:53,740 to prevent future trouble. 249 00:16:20,960 --> 00:16:22,340 To help us complete the task, 250 00:16:22,480 --> 00:16:24,380 the noble made an exception 251 00:16:24,920 --> 00:16:27,880 and mobilized the mountain talisman from the Bureau's Ziwei Pavilion 252 00:16:27,880 --> 00:16:28,940 to aid us. 253 00:16:29,680 --> 00:16:30,660 The mountain talisman? 254 00:16:31,080 --> 00:16:33,100 The talisman that flattens mountains and seas? 255 00:16:34,360 --> 00:16:36,180 How could you misuse such a powerful talisman? 256 00:16:36,560 --> 00:16:37,660 Listen to me. 257 00:16:38,640 --> 00:16:40,600 Before setting off, the noble instructed 258 00:16:40,600 --> 00:16:42,380 to leave no trouble behind. 259 00:16:42,520 --> 00:16:43,900 All difficult demons must be eliminated, 260 00:16:43,900 --> 00:16:46,440 even if we had to break the mountain. 261 00:16:46,440 --> 00:16:48,560 Protect the people? Rather be safe than sorry? 262 00:16:48,560 --> 00:16:50,340 What does that have to do with Zhijing Town? 263 00:16:51,360 --> 00:16:53,480 Why do you have so many questions? 264 00:16:53,480 --> 00:16:55,120 It's actually quite simple. 265 00:16:55,120 --> 00:16:57,580 Ask questions after I finish speaking, okay? 266 00:17:01,040 --> 00:17:04,100 Later, I left my fellow cultivators. 267 00:17:04,400 --> 00:17:06,480 I was after a pair of Water Demons 268 00:17:06,480 --> 00:17:09,360 and tracked them to a valley outside of Zhijing Town. 269 00:17:09,360 --> 00:17:10,480 I thought 270 00:17:10,480 --> 00:17:12,560 I could just use the mountain talisman 271 00:17:12,560 --> 00:17:13,680 to flatten the valley 272 00:17:13,680 --> 00:17:14,940 and go back to report. 273 00:17:17,080 --> 00:17:19,120 Just as I was about to cast the spell, 274 00:17:19,120 --> 00:17:21,000 I noticed that there was a suspended lake 275 00:17:21,240 --> 00:17:22,580 in the mountain. 276 00:17:23,040 --> 00:17:26,180 If I flattened the valley, the lake would overflow 277 00:17:26,440 --> 00:17:29,260 and flood the small town below. 278 00:17:31,040 --> 00:17:33,140 I tried to persuade them to evacuate, 279 00:17:33,260 --> 00:17:35,400 but they didn't believe me. 280 00:17:35,400 --> 00:17:37,300 They were unwilling to leave. 281 00:17:37,720 --> 00:17:39,020 I'm from the Astronomical Bureau. 282 00:17:39,080 --> 00:17:40,820 But Dowager Consort Zhao's secret order 283 00:17:41,320 --> 00:17:42,340 couldn't be leaked. 284 00:17:44,580 --> 00:17:45,760 Besides, if the common people knew 285 00:17:45,760 --> 00:17:47,540 the whole story, 286 00:17:48,960 --> 00:17:50,860 they wouldn't let me use the mountain talisman. 287 00:17:51,480 --> 00:17:52,740 So I wondered 288 00:17:53,720 --> 00:17:55,620 if I could use another method 289 00:17:56,440 --> 00:17:57,760 to eliminate the Water Demon 290 00:17:57,760 --> 00:17:59,380 and then report back. 291 00:18:00,240 --> 00:18:03,220 I knew that my cultivation was weak 292 00:18:03,440 --> 00:18:05,260 and that I was no match for the Water Demon. 293 00:18:05,680 --> 00:18:07,260 So I returned to my sect 294 00:18:07,600 --> 00:18:09,340 and pleaded with my master to help. 295 00:18:14,200 --> 00:18:15,540 But to my surprise, 296 00:18:16,360 --> 00:18:18,400 everyone from my sect 297 00:18:18,400 --> 00:18:19,340 who entered the valley 298 00:18:20,840 --> 00:18:22,060 didn't come back. 299 00:18:30,240 --> 00:18:31,860 Only my master managed 300 00:18:32,080 --> 00:18:33,740 to free himself from his obsession. 301 00:18:34,160 --> 00:18:36,020 He exhausted his last breath 302 00:18:36,240 --> 00:18:37,620 to set up a zone 303 00:18:37,880 --> 00:18:39,940 to seal the Water Demon in the valley. 304 00:18:40,480 --> 00:18:43,380 Since then, the Water Demon hasn't been able to leave and harm anyone. 305 00:18:44,600 --> 00:18:45,740 But my master, 306 00:18:46,240 --> 00:18:47,460 my fellow brothers, 307 00:18:48,560 --> 00:18:49,540 all of them... 308 00:19:02,560 --> 00:19:03,820 Thank you, Mr. Guo. 309 00:19:07,680 --> 00:19:08,520 Oh, no. 310 00:19:24,000 --> 00:19:25,060 Master! 311 00:19:29,400 --> 00:19:30,460 This zone 312 00:19:31,600 --> 00:19:32,540 can confine demons, 313 00:19:32,720 --> 00:19:34,180 but it can't stop humans. 314 00:19:35,000 --> 00:19:36,160 I can't let my master 315 00:19:36,160 --> 00:19:37,800 and my fellow brothers die in vain. 316 00:19:37,800 --> 00:19:40,380 So I stayed to guard this small town 317 00:19:41,000 --> 00:19:43,620 and try to prevent anyone from entering the valley. 318 00:19:44,480 --> 00:19:47,100 Then why did you sell talismans to scam others? 319 00:19:49,360 --> 00:19:51,240 I've been telling you for a long time. 320 00:19:51,240 --> 00:19:52,620 Don't you understand why? 321 00:19:52,800 --> 00:19:54,120 Would it be easy 322 00:19:54,120 --> 00:19:55,860 to hide it from the Dowager Consort? 323 00:19:56,080 --> 00:19:56,960 Over the years, 324 00:19:56,960 --> 00:19:59,400 she has sent people from the Bureau to check 325 00:19:59,400 --> 00:20:01,480 if the demon has really been eliminated. 326 00:20:01,480 --> 00:20:03,480 If I hadn't used that money 327 00:20:03,480 --> 00:20:05,980 to bribe my colleagues to cover for me, 328 00:20:06,160 --> 00:20:08,820 would the Dowager Consort let this place go? 329 00:20:09,240 --> 00:20:10,920 But you can't avoid it forever. 330 00:20:10,920 --> 00:20:12,380 I'm not avoiding it. 331 00:20:12,600 --> 00:20:14,400 My master and my fellow brothers were 332 00:20:14,400 --> 00:20:16,640 much more skilled than me. 333 00:20:16,640 --> 00:20:18,620 They were more insightful than me. 334 00:20:18,880 --> 00:20:21,740 But the Water Demon killed them all. 335 00:20:23,680 --> 00:20:24,620 What can I do? 336 00:20:25,600 --> 00:20:26,580 Forget it. 337 00:20:26,920 --> 00:20:28,740 The Water Demon feeds on people's obsessions, 338 00:20:29,360 --> 00:20:31,820 and she has likely made significant progress by now. 339 00:20:32,880 --> 00:20:34,780 The zone set by your master with his life 340 00:20:35,240 --> 00:20:36,340 can no longer trap her. 341 00:20:37,320 --> 00:20:39,240 How about you let us go? 342 00:20:39,240 --> 00:20:40,780 We'll handle the Water Demon with you. 343 00:20:41,000 --> 00:20:42,260 There must be a way. 344 00:20:44,480 --> 00:20:47,480 I was just like you back then, 345 00:20:47,480 --> 00:20:48,920 overestimating my abilities. 346 00:20:48,920 --> 00:20:50,140 As it turned out, 347 00:20:53,240 --> 00:20:54,580 all my fellows died 348 00:20:56,240 --> 00:20:57,340 because of me. 349 00:20:58,880 --> 00:20:59,820 But this time, 350 00:21:01,000 --> 00:21:04,380 no one can die. 351 00:21:04,620 --> 00:21:06,160 If the Water Demon leaves the valley, 352 00:21:06,240 --> 00:21:07,700 it will be too late. 353 00:21:08,320 --> 00:21:09,500 There's still time. 354 00:21:10,240 --> 00:21:11,220 It's not too late. 355 00:21:14,600 --> 00:21:15,460 I've already used 356 00:21:18,480 --> 00:21:19,720 the mountain talisman. 357 00:21:19,720 --> 00:21:20,560 Are you crazy? 358 00:21:20,570 --> 00:21:21,920 What about the common people? 359 00:21:21,920 --> 00:21:23,500 Don't panic. Look. 360 00:21:24,480 --> 00:21:26,300 Just listen to me. I've arranged everything. 361 00:21:26,600 --> 00:21:27,620 Over ten years ago, 362 00:21:28,640 --> 00:21:30,720 people here didn't believe me, 363 00:21:30,720 --> 00:21:31,720 but now 364 00:21:31,720 --> 00:21:33,520 I'm like a Living Immortal in the town. 365 00:21:33,520 --> 00:21:35,640 They listen to my every word. 366 00:21:35,640 --> 00:21:37,420 I've told them to evacuate quickly. 367 00:21:39,120 --> 00:21:40,200 Soon 368 00:21:41,480 --> 00:21:44,940 the mountain will collapse, 369 00:21:45,360 --> 00:21:47,980 fill the valley and wipe out everything. 370 00:21:48,400 --> 00:21:50,660 All problems will be solved. 371 00:21:50,680 --> 00:21:52,800 - It should've been done 20 years ago. - Let me go. 372 00:21:52,840 --> 00:21:54,700 My brother and sister are still in the valley. 373 00:21:54,700 --> 00:21:55,520 I must save them. 374 00:21:55,520 --> 00:21:56,540 Let me go now. 375 00:21:56,600 --> 00:21:59,280 It's already too late. Don't tear my clothes. 376 00:21:59,280 --> 00:22:00,140 There's no hope. 377 00:22:00,520 --> 00:22:01,620 I'm doing this 378 00:22:02,160 --> 00:22:03,540 for you guys. 379 00:22:04,320 --> 00:22:05,980 Your brother and sister 380 00:22:07,480 --> 00:22:08,580 are just 381 00:22:10,200 --> 00:22:11,220 playing outside. 382 00:22:18,000 --> 00:22:19,140 My brother and sister are just 383 00:22:20,320 --> 00:22:22,060 playing outside. 384 00:22:22,480 --> 00:22:23,320 Tomorrow, 385 00:22:24,000 --> 00:22:25,900 they'll come back to meet you. 386 00:23:57,040 --> 00:23:59,580 Who allowed you to harm her? 387 00:25:06,080 --> 00:25:07,220 My brother and sister are just 388 00:25:07,920 --> 00:25:09,300 playing outside. 389 00:25:10,800 --> 00:25:12,060 My brother and sister are just 390 00:25:12,880 --> 00:25:14,380 playing outside. 391 00:25:21,590 --> 00:25:22,520 Fuyi. 392 00:25:22,520 --> 00:25:23,360 Yao. 393 00:25:28,840 --> 00:25:29,700 Are you okay? 394 00:25:31,480 --> 00:25:32,320 You. 395 00:25:33,520 --> 00:25:34,840 Come on, are you okay? 396 00:25:34,840 --> 00:25:35,680 I'm fine. 397 00:25:40,800 --> 00:25:42,200 Guo Xiu, what have you done? 398 00:25:42,200 --> 00:25:43,820 - I... - It's the mountain talisman. 399 00:25:44,240 --> 00:25:45,500 The valley is about to collapse 400 00:25:45,500 --> 00:25:47,660 and the town will be destroyed by the suspended lake. 401 00:25:47,680 --> 00:25:48,520 What? 402 00:26:03,120 --> 00:26:05,060 You have such demonic power? 403 00:26:06,160 --> 00:26:07,700 Why pretend to be human? 404 00:27:06,240 --> 00:27:08,620 You could've been a great demon somewhere. 405 00:27:09,640 --> 00:27:10,540 Why do you demean yourself 406 00:27:11,680 --> 00:27:14,700 to be a Demon Catcher? 407 00:27:19,480 --> 00:27:20,620 Just 408 00:27:20,760 --> 00:27:21,600 die! 409 00:27:48,670 --> 00:27:49,560 Stop chasing. 410 00:27:49,560 --> 00:27:50,700 You'll be discovered. 411 00:28:03,120 --> 00:28:03,960 Ziqi. 412 00:28:07,720 --> 00:28:08,820 Let me put it on you. 413 00:28:13,270 --> 00:28:14,860 ♪It's hard to explain the reason♪ 414 00:28:14,860 --> 00:28:16,730 ♪Why I only care♪ 415 00:28:16,730 --> 00:28:19,150 ♪About holding you close♪ 416 00:28:20,860 --> 00:28:22,370 ♪Countless threads of sorrow♪ 417 00:28:22,370 --> 00:28:26,690 ♪Are banished when your tears glide♪ 418 00:28:27,320 --> 00:28:28,890 ♪Countless people in the world♪ 419 00:28:28,890 --> 00:28:31,730 ♪I just fall in love with you♪ 420 00:28:32,110 --> 00:28:35,740 ♪Even want to change my destined mission♪ 421 00:28:36,310 --> 00:28:37,820 ♪Longing seeps into my bones♪ 422 00:28:37,820 --> 00:28:42,070 ♪Yet there's nowhere to grow old together♪ 423 00:28:42,470 --> 00:28:45,140 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 424 00:28:45,140 --> 00:28:48,660 ♪I've been saved♪ 425 00:28:48,660 --> 00:28:49,920 ♪Don't cry♪ 426 00:28:49,920 --> 00:28:52,660 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 427 00:28:52,660 --> 00:28:56,650 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 428 00:28:57,320 --> 00:29:01,440 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 429 00:29:01,440 --> 00:29:05,670 ♪It's a scene of my rebirth♪ 430 00:29:06,410 --> 00:29:12,280 ♪Loving you completes my life♪ 431 00:29:28,240 --> 00:29:29,890 ♪It's hard to explain the reason♪ 432 00:29:29,890 --> 00:29:31,720 ♪Why I only care♪ 433 00:29:31,720 --> 00:29:33,970 ♪About holding you close♪ 434 00:29:35,840 --> 00:29:37,330 ♪Countless threads of sorrow♪ 435 00:29:37,330 --> 00:29:41,860 ♪Are banished when your tears glide♪ 436 00:29:42,350 --> 00:29:43,950 ♪Countless people in the world♪ 437 00:29:43,950 --> 00:29:47,000 ♪I just fall in love with you♪ 438 00:29:47,000 --> 00:29:51,020 ♪Even want to change my destined mission♪ 439 00:29:51,350 --> 00:29:52,840 ♪Longing seeps into my bones♪ 440 00:29:52,840 --> 00:29:57,180 ♪Yet there's nowhere to grow old together♪ 441 00:29:57,460 --> 00:30:00,170 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 442 00:30:00,170 --> 00:30:03,670 ♪I've been saved♪ 443 00:30:03,670 --> 00:30:04,860 ♪Don't cry♪ 444 00:30:04,860 --> 00:30:07,710 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 445 00:30:07,710 --> 00:30:10,940 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 446 00:30:10,960 --> 00:30:11,800 Alright. 447 00:30:12,480 --> 00:30:13,320 It's okay now. 448 00:30:14,320 --> 00:30:15,160 I... 449 00:30:16,040 --> 00:30:18,020 I really hated how I was just now. 450 00:30:21,400 --> 00:30:22,300 I know. 451 00:30:24,000 --> 00:30:25,820 Was I really scary? 452 00:30:28,240 --> 00:30:29,340 Like a monster? 453 00:30:32,280 --> 00:30:33,120 Not at all. 454 00:30:33,760 --> 00:30:35,020 Not even a little. 455 00:30:37,760 --> 00:30:38,600 Really? 456 00:30:42,400 --> 00:30:44,790 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 457 00:30:44,920 --> 00:30:45,780 Really. 458 00:30:46,960 --> 00:30:48,380 You were amazing just now. 459 00:30:48,800 --> 00:30:51,600 You single-handedly defeated a Tier 7 demon. 460 00:30:51,600 --> 00:30:53,090 You really made her suffer. 461 00:30:53,090 --> 00:30:56,830 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 462 00:30:57,090 --> 00:30:59,060 But there was something strange. 463 00:30:59,440 --> 00:31:01,000 I don't know why, 464 00:31:01,000 --> 00:31:03,060 but this headband didn't react 465 00:31:03,640 --> 00:31:05,380 when I touched it this time. 466 00:31:07,720 --> 00:31:08,860 Except for me, 467 00:31:10,360 --> 00:31:11,940 it only harms those 468 00:31:12,600 --> 00:31:13,740 who try to take it off. 469 00:31:13,890 --> 00:31:18,050 ♪Loving you completes♪ 470 00:31:18,800 --> 00:31:21,620 It seems this headband has been protecting you. 471 00:31:22,040 --> 00:31:24,300 Do you know where it came from? 472 00:31:27,440 --> 00:31:28,380 No. 473 00:31:30,300 --> 00:31:31,890 It's been with me since I can remember. 474 00:31:37,160 --> 00:31:38,000 Be careful. 475 00:31:39,820 --> 00:31:41,220 The earth vein is shaking strangely. 476 00:31:41,490 --> 00:31:42,840 Let's get out of the valley. 477 00:31:42,850 --> 00:31:43,690 Go. 478 00:31:52,240 --> 00:31:53,640 Stop the mountain spell. 479 00:31:53,640 --> 00:31:54,720 You're a cultivator too. 480 00:31:54,720 --> 00:31:56,120 Once the mountain spell is cast, 481 00:31:56,120 --> 00:31:57,380 can it be stopped? 482 00:31:57,460 --> 00:31:59,320 Don't you care about the townspeople's lives? 483 00:31:59,320 --> 00:32:00,400 You can't say that. 484 00:32:00,400 --> 00:32:01,640 How can I not care? 485 00:32:01,640 --> 00:32:02,920 I've been here 486 00:32:02,920 --> 00:32:05,320 for 17 years to protect them. 487 00:32:05,320 --> 00:32:06,820 Besides, I've told them 488 00:32:06,940 --> 00:32:08,440 they shouldn't stay in this town, 489 00:32:08,440 --> 00:32:09,620 and they must leave, 490 00:32:09,800 --> 00:32:11,560 so they'll all survive. 491 00:32:11,560 --> 00:32:13,000 - It's okay. - Mr. Guo. 492 00:32:13,000 --> 00:32:13,960 Mr. Guo. 493 00:32:13,960 --> 00:32:15,240 - Mr. Guo. - You... 494 00:32:15,240 --> 00:32:16,680 - Mr. Guo. - Mr. Guo. 495 00:32:16,680 --> 00:32:18,040 Have the townspeople been evacuated? 496 00:32:18,040 --> 00:32:19,540 - No. - No. 497 00:32:20,360 --> 00:32:21,200 Why? 498 00:32:21,520 --> 00:32:22,400 Because... 499 00:32:22,400 --> 00:32:23,480 Because of what? 500 00:32:23,480 --> 00:32:25,360 Because... 501 00:32:25,480 --> 00:32:28,260 Because I've trapped everyone in the town. 502 00:32:30,600 --> 00:32:31,620 You... 503 00:32:33,560 --> 00:32:35,500 You two Water Demons. 504 00:32:35,900 --> 00:32:37,120 You were sealed in this valley 505 00:32:37,120 --> 00:32:39,060 by my master. 506 00:32:39,320 --> 00:32:40,580 How did you escape? 507 00:32:40,760 --> 00:32:42,020 Surprised, aren't you? 508 00:32:42,520 --> 00:32:44,260 Because for the past 17 years, 509 00:32:44,800 --> 00:32:47,220 I haven't been in the valley. 510 00:32:56,480 --> 00:32:57,460 Run, Xin! 511 00:33:00,160 --> 00:33:01,600 - 17 years ago. - Are you okay, Xin? 512 00:33:01,600 --> 00:33:03,180 - It's too late. Run! - My lover Zhaoxin 513 00:33:03,180 --> 00:33:05,460 (Yingzhen, Water Demon King) pushed me out at the last moment. 514 00:33:05,460 --> 00:33:07,740 (Zhaoxin, Water Demon Queen) Run! 515 00:33:10,960 --> 00:33:11,840 Xin! 516 00:33:11,840 --> 00:33:13,100 Zhen, stop. 517 00:33:13,480 --> 00:33:14,920 I've been trapped in the formation. 518 00:33:15,600 --> 00:33:17,300 Whether I can get out in this life 519 00:33:17,920 --> 00:33:19,300 depends on you. 520 00:33:19,920 --> 00:33:21,900 From that day on, 521 00:33:22,640 --> 00:33:23,920 I vowed that one day 522 00:33:23,920 --> 00:33:25,940 I would definitely save her. 523 00:33:26,840 --> 00:33:27,860 Tier 7... 524 00:33:28,640 --> 00:33:31,080 As long as she reaches Tier 7, 525 00:33:31,080 --> 00:33:33,220 she'll have the power to break the formation. 526 00:33:33,640 --> 00:33:35,980 So for all these years, you've been hiding your tracks, 527 00:33:36,360 --> 00:33:38,220 luring innocent people into the valley 528 00:33:38,520 --> 00:33:40,520 to feed your partner and help her cultivate, 529 00:33:40,520 --> 00:33:41,860 hoping to rise in the demon tiers. 530 00:33:42,280 --> 00:33:43,660 You're clever. 531 00:33:44,640 --> 00:33:46,430 That foolish cultivator has been spreading warnings 532 00:33:46,430 --> 00:33:47,380 that the Mitu Valley is 533 00:33:47,380 --> 00:33:49,280 a trap with no way out, 534 00:33:49,320 --> 00:33:51,500 keeping everyone on high alert, 535 00:33:52,440 --> 00:33:53,780 but what does it matter? 536 00:33:54,880 --> 00:33:56,500 Every rainy night, 537 00:33:56,800 --> 00:33:59,360 my power is amplified a hundredfold 538 00:33:59,360 --> 00:34:02,380 by the vast moisture between heaven and earth. 539 00:34:03,400 --> 00:34:04,940 You humans are 540 00:34:05,760 --> 00:34:06,620 weak 541 00:34:07,000 --> 00:34:08,060 and greedy. 542 00:34:08,320 --> 00:34:09,860 With just a bit of temptation, 543 00:34:10,040 --> 00:34:11,360 your obsessions will lead you 544 00:34:11,360 --> 00:34:12,740 to the Mitu Valley. 545 00:34:13,280 --> 00:34:14,700 The evil demons deserve to die. 546 00:34:14,940 --> 00:34:16,480 If it weren't for your misdeeds, 547 00:34:16,840 --> 00:34:19,060 would the Astronomical Bureau chase after you for miles? 548 00:34:19,400 --> 00:34:20,240 Evil demons? 549 00:34:20,800 --> 00:34:22,160 Xin and I are 550 00:34:22,160 --> 00:34:23,860 natural Water Demons 551 00:34:24,480 --> 00:34:26,200 born in the clear spring water 552 00:34:26,200 --> 00:34:27,940 of distant Qilin Mountain. 553 00:34:28,520 --> 00:34:30,560 Since we were born, we've never seen humans 554 00:34:30,560 --> 00:34:31,880 or left the mountain. 555 00:34:31,880 --> 00:34:34,040 What do you mean by evil? 556 00:34:34,040 --> 00:34:35,820 How can we be evil? 557 00:34:38,640 --> 00:34:41,180 It's a Demon Catcher like you 558 00:34:41,560 --> 00:34:42,940 who suddenly appeared, 559 00:34:43,240 --> 00:34:45,640 claiming that he had to catch a great evil demon. 560 00:34:45,640 --> 00:34:47,880 He destroyed Qilin Mountain 561 00:34:47,880 --> 00:34:49,660 and ruined our home. 562 00:34:50,400 --> 00:34:51,260 After that, 563 00:34:53,180 --> 00:34:55,480 that foolish cultivator chased us for miles, 564 00:34:55,480 --> 00:34:57,160 forcing Xin and me to a dead end. 565 00:34:57,160 --> 00:34:58,580 What did we do wrong? 566 00:34:58,800 --> 00:35:00,560 Just because we are demons? 567 00:35:01,800 --> 00:35:02,700 Guo Xiu, 568 00:35:03,720 --> 00:35:05,620 is what he said true? 569 00:35:06,030 --> 00:35:09,140 I was just following orders. 570 00:35:09,520 --> 00:35:10,900 Since we became evil, 571 00:35:11,480 --> 00:35:13,380 there's no turning back. 572 00:35:14,280 --> 00:35:16,120 Xin has endured many hardships 573 00:35:16,120 --> 00:35:17,820 and has now reached Tier 7. 574 00:35:18,120 --> 00:35:20,500 With the assistance of the pure yin blood, 575 00:35:20,720 --> 00:35:22,700 she will surely leave the formation. 576 00:35:23,360 --> 00:35:25,660 I can't let all this effort go to waste. 577 00:35:28,960 --> 00:35:29,800 You. 578 00:35:31,720 --> 00:35:33,860 Stop the mountain spell now 579 00:35:34,640 --> 00:35:36,120 or the entire town 580 00:35:36,120 --> 00:35:38,290 will die with Xin and me. 581 00:35:43,280 --> 00:35:44,120 Fuyi. 582 00:36:05,680 --> 00:36:07,400 Sheng and Miaomiao are still in the valley. 583 00:36:49,040 --> 00:36:50,300 I'll try to delay the collapse. 584 00:36:50,600 --> 00:36:51,440 Yao, 585 00:36:51,880 --> 00:36:53,460 go save Sheng and Miss Lin. 586 00:36:54,560 --> 00:36:55,400 Guo Xiu, 587 00:36:55,440 --> 00:36:56,460 what are you waiting for? 588 00:36:57,040 --> 00:36:59,160 Go and evacuate the townspeople. 589 00:37:00,050 --> 00:37:00,890 Okay. 590 00:37:24,640 --> 00:37:25,540 Don't try to leave. 591 00:37:25,880 --> 00:37:26,960 We'll all die together. 592 00:37:26,960 --> 00:37:28,240 No one can live. 593 00:37:28,240 --> 00:37:29,420 Get out of my way. 594 00:37:36,030 --> 00:37:37,460 Mr. Guo, Mr. Guo. 595 00:37:37,580 --> 00:37:38,680 What do we do now? 596 00:37:38,680 --> 00:37:39,840 Think of a way to save us. 597 00:37:39,840 --> 00:37:41,700 Don't shout. Let me think. 598 00:37:41,840 --> 00:37:43,860 This mountain won't collapse right away, 599 00:37:44,160 --> 00:37:45,920 and the Water Demon King is restrained. 600 00:37:45,920 --> 00:37:47,020 We need to hurry to the town 601 00:37:47,280 --> 00:37:48,580 and evacuate the people. 602 00:37:48,960 --> 00:37:50,480 Someone's there. 603 00:37:50,480 --> 00:37:51,940 Someone's there. Look. 604 00:37:53,160 --> 00:37:54,000 Father. 605 00:37:57,160 --> 00:37:58,260 Someone's really there. 606 00:38:14,630 --> 00:38:15,720 My Douya. 607 00:38:17,400 --> 00:38:19,100 It's really my Douya. 608 00:38:22,240 --> 00:38:24,100 Mother. Father. Look. 609 00:38:24,280 --> 00:38:25,120 It's Mother. 610 00:38:25,360 --> 00:38:26,200 - It's real. - Yes. 611 00:38:26,400 --> 00:38:27,980 Douya's father returned alive. 612 00:38:28,160 --> 00:38:29,760 It's her father. 613 00:38:29,760 --> 00:38:31,600 - Hurry and help. - Be quick. 614 00:38:31,600 --> 00:38:33,180 No, wait. Wait. 615 00:38:47,600 --> 00:38:48,460 Douya. 616 00:38:48,960 --> 00:38:49,800 Mother. 617 00:38:51,640 --> 00:38:52,580 Let me see. 618 00:38:52,760 --> 00:38:53,920 Are you hurt? 619 00:38:53,920 --> 00:38:54,760 I'm fine. 620 00:38:56,040 --> 00:38:57,690 Where have you been? 621 00:38:57,920 --> 00:38:59,680 We thought you were dead. 622 00:38:59,680 --> 00:39:00,520 Cuicui, 623 00:39:00,860 --> 00:39:02,000 what's wrong? 624 00:39:02,760 --> 00:39:04,260 I don't know. 625 00:39:05,180 --> 00:39:07,310 Something invisible 626 00:39:07,920 --> 00:39:09,540 bounced me back. 627 00:39:10,000 --> 00:39:11,340 It hurts. 628 00:39:19,130 --> 00:39:19,720 Little demon, 629 00:39:20,020 --> 00:39:21,540 you've been trapped in the formation. 630 00:39:21,540 --> 00:39:23,280 This formation is shadowless and formless. 631 00:39:23,280 --> 00:39:24,640 You entered without realizing it, 632 00:39:24,920 --> 00:39:26,660 but you can't leave now. 633 00:39:35,440 --> 00:39:36,620 Is the mountain 634 00:39:37,320 --> 00:39:38,620 going to collapse? 635 00:39:41,200 --> 00:39:42,040 Cuicui. 636 00:39:42,480 --> 00:39:43,500 Where are you going? 637 00:39:45,800 --> 00:39:48,420 I'm a demon. I can't get out. 638 00:39:48,640 --> 00:39:51,060 But Miaomiao and Sheng can leave. 639 00:39:52,080 --> 00:39:54,860 I'll tell them the mountain is about to collapse. 640 00:39:55,640 --> 00:39:56,780 They need to run. 641 00:40:00,280 --> 00:40:01,120 Cuicui! 642 00:40:02,280 --> 00:40:03,120 Cuicui! 643 00:40:03,480 --> 00:40:04,320 Be careful! 644 00:40:08,500 --> 00:40:09,400 Hurry! 645 00:40:09,420 --> 00:40:10,990 Run! 646 00:40:21,520 --> 00:40:22,360 Mu Sheng! 647 00:40:24,960 --> 00:40:25,800 Be careful! 648 00:40:50,021 --> 00:40:54,151 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 649 00:40:54,151 --> 00:40:58,101 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 650 00:40:58,101 --> 00:41:01,661 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 651 00:41:02,071 --> 00:41:05,651 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 652 00:41:06,001 --> 00:41:10,101 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 653 00:41:10,101 --> 00:41:14,051 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 654 00:41:14,051 --> 00:41:19,981 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 655 00:41:21,231 --> 00:41:22,821 ♪So fly♪ 656 00:41:22,821 --> 00:41:26,571 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 657 00:41:26,811 --> 00:41:30,331 ♪Even if the thorns cover me♪ 658 00:41:30,331 --> 00:41:32,391 ♪I was meant to♪ 659 00:41:32,391 --> 00:41:37,061 ♪Embrace every surging wave♪ 660 00:41:37,321 --> 00:41:38,821 ♪This world♪ 661 00:41:38,821 --> 00:41:42,311 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 662 00:41:42,311 --> 00:41:46,301 ♪Giving it my all is brave enough♪ 663 00:41:46,301 --> 00:41:48,281 ♪The next stop♪ 664 00:41:48,281 --> 00:41:52,851 ♪Is calling me from ahead♪ 665 00:41:54,081 --> 00:41:58,201 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 666 00:41:58,201 --> 00:42:02,101 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 667 00:42:02,101 --> 00:42:08,591 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 668 00:42:09,251 --> 00:42:10,811 ♪So fly♪ 669 00:42:10,811 --> 00:42:14,371 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 670 00:42:14,771 --> 00:42:18,281 ♪Even if the thorns cover me♪ 671 00:42:18,281 --> 00:42:20,351 ♪I was meant to♪ 672 00:42:20,351 --> 00:42:25,061 ♪Embrace every surging wave♪ 673 00:42:25,321 --> 00:42:26,811 ♪This world♪ 674 00:42:26,811 --> 00:42:30,361 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 675 00:42:30,361 --> 00:42:34,341 ♪Giving it my all is brave enough♪ 676 00:42:34,341 --> 00:42:36,081 ♪The next stop♪ 677 00:42:36,081 --> 00:42:40,781 ♪Is calling me from ahead♪ 678 00:42:42,261 --> 00:42:46,091 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 679 00:42:46,291 --> 00:42:50,121 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 680 00:42:50,311 --> 00:42:54,281 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 681 00:42:54,281 --> 00:42:56,271 ♪Thank you for not retreating♪ 682 00:42:56,551 --> 00:43:01,061 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 683 00:43:01,221 --> 00:43:02,701 ♪So fly♪ 684 00:43:02,701 --> 00:43:06,321 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 685 00:43:06,781 --> 00:43:10,111 ♪Even if the thorns cover me♪ 686 00:43:10,281 --> 00:43:12,291 ♪I was meant to♪ 687 00:43:12,291 --> 00:43:17,091 ♪Embrace every surging wave♪ 688 00:43:17,371 --> 00:43:18,831 ♪This world♪ 689 00:43:18,831 --> 00:43:22,121 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 690 00:43:22,261 --> 00:43:26,301 ♪Giving it my all is brave enough♪ 691 00:43:26,301 --> 00:43:28,241 ♪The next stop♪ 692 00:43:28,241 --> 00:43:32,781 ♪Is calling me from ahead♪ 45575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.