Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:37,180
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:42,880 --> 00:00:45,880
=Episode 11=
3
00:00:59,540 --> 00:01:00,540
Wait, wait.
4
00:01:02,050 --> 00:01:02,890
Douya?
5
00:01:24,490 --> 00:01:25,330
Oh, no.
6
00:01:26,380 --> 00:01:27,700
They managed to escape.
7
00:01:34,700 --> 00:01:35,740
But it's fine.
8
00:01:40,290 --> 00:01:42,130
The pure yin blood you need
9
00:01:43,380 --> 00:01:45,820
has been lured into the valley
by Guo Xiu's lies.
10
00:01:47,210 --> 00:01:48,130
With all the blood,
11
00:01:49,570 --> 00:01:50,980
you'll be out soon.
12
00:01:52,380 --> 00:01:53,740
Then we can reunite.
13
00:01:57,050 --> 00:01:58,880
Why wasn't she enchanted
by the Water Demon?
14
00:01:58,970 --> 00:02:01,130
The inner demon's illusion
drives people's obsessions.
15
00:02:01,130 --> 00:02:01,970
Let go.
16
00:02:01,980 --> 00:02:03,560
- The simpler your thoughts,
- Let go.
17
00:02:03,700 --> 00:02:05,550
the less you'll be trapped
in your obsessions.
18
00:02:05,900 --> 00:02:07,930
No wonder Cuicui wasn't affected.
19
00:02:09,340 --> 00:02:10,180
Let go.
20
00:02:10,490 --> 00:02:11,890
I want to find my father.
21
00:02:13,820 --> 00:02:15,100
Your father is dead.
22
00:02:15,780 --> 00:02:17,500
Ziqi, stop talking nonsense.
23
00:02:18,570 --> 00:02:19,410
My sister isn't here.
24
00:02:19,940 --> 00:02:20,950
Who am I pretending for?
25
00:02:23,170 --> 00:02:25,060
Let go. I want to find my father.
26
00:02:25,540 --> 00:02:26,600
Don't you have a father?
27
00:02:26,680 --> 00:02:28,530
- Douya.
- Doesn't your father care about you?
28
00:02:28,560 --> 00:02:30,310
You stop talking nonsense either.
29
00:02:30,570 --> 00:02:31,410
It doesn't matter.
30
00:02:32,890 --> 00:02:34,010
I never had a father anyway.
31
00:02:35,380 --> 00:02:36,720
If you want to die,
32
00:02:37,130 --> 00:02:38,330
wait until we bring you back
33
00:02:38,330 --> 00:02:40,130
to your mother.
34
00:02:41,500 --> 00:02:42,340
Let's go.
35
00:02:42,780 --> 00:02:44,300
The day my father entered the valley,
36
00:02:44,660 --> 00:02:46,220
I watched him go in.
37
00:02:47,660 --> 00:02:48,820
He risked entering the valley
38
00:02:49,450 --> 00:02:51,570
to gather ginseng
for my mother's illness.
39
00:02:52,800 --> 00:02:54,200
I should have stopped him.
40
00:02:54,920 --> 00:02:55,900
It's all my fault.
41
00:02:56,200 --> 00:02:57,340
It's all my fault.
42
00:03:05,300 --> 00:03:06,140
What are you doing?
43
00:03:06,280 --> 00:03:07,380
Taking her to find her father.
44
00:03:07,420 --> 00:03:08,780
If we leave the valley like this,
45
00:03:08,780 --> 00:03:10,320
this little girl will definitely think
46
00:03:10,320 --> 00:03:11,380
we're making excuses
47
00:03:11,380 --> 00:03:12,880
because we're afraid of the demons.
48
00:03:13,680 --> 00:03:14,900
If we don't find her father,
49
00:03:15,040 --> 00:03:16,520
we'll be just like Guo Xiu,
50
00:03:16,520 --> 00:03:18,940
a useless Demon Catcher
who can only talk big.
51
00:03:19,440 --> 00:03:20,340
What a hassle.
52
00:03:21,200 --> 00:03:22,340
Thank you, Big Brother.
53
00:03:22,480 --> 00:03:23,420
Thank you, Big Sister.
54
00:03:26,000 --> 00:03:27,140
Why are you laughing?
55
00:03:28,680 --> 00:03:32,020
I realize your kindness isn't an act.
56
00:03:32,320 --> 00:03:34,460
You're just pretending
to be cold and cruel.
57
00:03:35,320 --> 00:03:36,380
Don't pretend to know me.
58
00:03:37,560 --> 00:03:39,920
I used to think I knew you well,
59
00:03:39,920 --> 00:03:41,380
but now I realize
60
00:03:41,680 --> 00:03:42,660
I'm just
61
00:03:42,920 --> 00:03:45,660
starting to truly know you.
62
00:04:25,160 --> 00:04:26,700
Father. Father.
63
00:04:27,560 --> 00:04:28,400
Father.
64
00:04:28,840 --> 00:04:29,680
Father.
65
00:04:30,160 --> 00:04:31,590
Father, wake up.
66
00:04:32,280 --> 00:04:33,120
Father.
67
00:04:33,880 --> 00:04:34,740
Father.
68
00:04:35,040 --> 00:04:36,480
(Douya's father, Villager)
Father.
69
00:04:36,480 --> 00:04:38,300
Father, wake up. Father.
70
00:04:40,880 --> 00:04:41,980
No heartbeat.
71
00:04:42,520 --> 00:04:45,120
Even though there's no heartbeat,
his body is still warm.
72
00:04:45,240 --> 00:04:46,100
There's still time.
73
00:04:56,080 --> 00:04:56,940
Father.
74
00:05:04,560 --> 00:05:06,020
If only there was a defibrillator.
75
00:05:06,920 --> 00:05:07,940
Defibrillator...
76
00:05:08,480 --> 00:05:09,340
Father.
77
00:05:10,440 --> 00:05:11,300
Father.
78
00:05:11,800 --> 00:05:13,100
Father, wake up.
79
00:05:13,280 --> 00:05:14,140
Father.
80
00:05:18,400 --> 00:05:19,260
Father.
81
00:05:20,160 --> 00:05:21,000
What are you doing?
82
00:05:22,520 --> 00:05:23,580
Saving him.
83
00:05:23,720 --> 00:05:24,560
Save him?
84
00:05:24,800 --> 00:05:25,640
He's already...
85
00:05:26,440 --> 00:05:27,540
Father.
86
00:05:28,960 --> 00:05:30,240
Father. Father.
87
00:05:30,240 --> 00:05:31,300
He's really alive.
88
00:05:31,520 --> 00:05:32,360
Father.
89
00:05:32,720 --> 00:05:33,580
Father.
90
00:05:34,360 --> 00:05:35,600
- No.
- Father.
91
00:05:35,600 --> 00:05:37,140
He's too weak, and he can't hold on.
92
00:05:38,000 --> 00:05:38,840
Father.
93
00:05:40,080 --> 00:05:41,300
Father.
94
00:05:44,920 --> 00:05:45,780
This is
95
00:05:47,720 --> 00:05:48,740
the healing magic.
96
00:05:51,600 --> 00:05:53,320
Father, wake up.
97
00:05:53,320 --> 00:05:54,860
Father. Father.
98
00:05:57,160 --> 00:05:58,000
Father.
99
00:05:58,880 --> 00:05:59,720
Father.
100
00:05:59,960 --> 00:06:01,700
Douya, your father is awake.
101
00:06:02,320 --> 00:06:03,160
Father.
102
00:06:03,960 --> 00:06:05,820
Father. Father.
103
00:06:06,280 --> 00:06:08,180
I'm here to take you home, Father.
104
00:06:09,720 --> 00:06:11,640
Father. Father.
105
00:06:11,640 --> 00:06:13,420
The others are long dead.
106
00:06:14,380 --> 00:06:16,120
- Her father is the latest.
- Father.
107
00:06:16,120 --> 00:06:17,460
He still has a faint breath.
108
00:06:18,760 --> 00:06:20,340
If we had come two days later,
109
00:06:21,280 --> 00:06:22,880
I'm afraid
we wouldn't have been able to save him.
110
00:06:24,200 --> 00:06:26,660
This little girl is very stubborn.
111
00:06:28,680 --> 00:06:29,540
Father.
112
00:06:31,240 --> 00:06:32,180
What's wrong?
113
00:06:35,240 --> 00:06:36,080
(Wait.)
114
00:06:36,080 --> 00:06:37,160
(I remembered.)
115
00:06:37,160 --> 00:06:38,200
(Sister Mu said)
116
00:06:38,200 --> 00:06:39,960
(that the healing magic is very special.)
117
00:06:39,980 --> 00:06:41,500
(It not only consumes spiritual power,)
118
00:06:41,500 --> 00:06:42,540
(but also harms the body.)
119
00:06:42,580 --> 00:06:43,880
(The heavier the injury treated,)
120
00:06:43,920 --> 00:06:45,580
(the greater the damage to oneself.)
121
00:06:46,280 --> 00:06:48,100
How are you? Is your body all right?
122
00:06:48,640 --> 00:06:49,900
What a fuss.
123
00:07:01,520 --> 00:07:02,360
Father.
124
00:07:21,320 --> 00:07:23,800
(Water Demon Queen)
125
00:07:24,320 --> 00:07:25,340
The Water Demon is here.
126
00:07:27,560 --> 00:07:29,300
What a handsome young man.
127
00:07:30,280 --> 00:07:32,460
If it weren't for the pure yin blood,
128
00:07:32,920 --> 00:07:34,860
I wouldn't want your life.
129
00:07:37,040 --> 00:07:38,660
Cuicui, don't sleep. Wake up.
130
00:07:40,440 --> 00:07:41,520
Wake up.
131
00:07:41,520 --> 00:07:42,540
Take them out.
132
00:07:42,960 --> 00:07:43,920
Miaomiao, you leave too.
133
00:07:48,840 --> 00:07:50,140
I won't.
134
00:07:50,600 --> 00:07:52,260
I won't. I won't leave.
135
00:09:02,240 --> 00:09:04,540
What sweet blood.
136
00:10:37,320 --> 00:10:39,100
You've just consumed your power.
137
00:10:39,240 --> 00:10:40,820
You're already very weak.
138
00:10:41,400 --> 00:10:42,700
You can't beat me.
139
00:11:15,080 --> 00:11:16,320
Hurry and run! Run!
140
00:11:16,320 --> 00:11:17,640
I'm so scared.
141
00:11:17,640 --> 00:11:18,480
Run!
142
00:11:18,500 --> 00:11:19,360
No.
143
00:11:19,360 --> 00:11:21,180
Cuicui, I need to save Ziqi.
144
00:11:21,320 --> 00:11:23,220
That's a Tier 7 demon.
145
00:11:23,400 --> 00:11:24,640
I've lived for over a hundred years.
146
00:11:24,640 --> 00:11:27,580
It's the first time I've seen
a Tier 7 demon besides my grandpa.
147
00:11:27,920 --> 00:11:29,560
But that demon
has gone down a dark path.
148
00:11:29,560 --> 00:11:31,480
She cultivates by feeding
on human obsessions,
149
00:11:31,480 --> 00:11:32,760
so she's making progress rapidly.
150
00:11:32,760 --> 00:11:35,100
Even the best Demon Catchers
can't subdue her.
151
00:11:45,320 --> 00:11:46,160
Come on.
152
00:11:47,640 --> 00:11:49,040
- Slow down.
- It's true.
153
00:11:49,040 --> 00:11:49,880
They're back.
154
00:11:54,900 --> 00:11:56,240
- Are they back?
- They're back.
155
00:11:56,240 --> 00:11:57,080
Hurry, hurry.
156
00:11:57,080 --> 00:11:58,540
- It's true.
- Yes.
157
00:12:05,400 --> 00:12:08,080
You actually made it out alive.
158
00:12:08,080 --> 00:12:08,940
Is he okay?
159
00:12:09,560 --> 00:12:10,400
He's fine.
160
00:12:10,520 --> 00:12:12,020
- Help me support him.
- Okay.
161
00:12:13,640 --> 00:12:14,480
Where is Guo Xiu?
162
00:12:15,080 --> 00:12:15,920
Miss,
163
00:12:16,000 --> 00:12:17,540
why do you need the celestial official?
164
00:12:17,760 --> 00:12:19,100
Just take me to find him.
165
00:12:24,280 --> 00:12:25,560
Alright, alright.
166
00:12:25,560 --> 00:12:26,700
Miss, follow me.
167
00:12:49,200 --> 00:12:50,040
Fuyi.
168
00:12:50,600 --> 00:12:51,440
Fuyi.
169
00:12:52,120 --> 00:12:52,960
You're awake.
170
00:12:55,860 --> 00:12:56,920
What are you going to do?
171
00:12:56,920 --> 00:12:57,940
I think...
172
00:12:59,120 --> 00:13:01,040
I didn't think you should
enter the valley.
173
00:13:01,040 --> 00:13:02,960
You wouldn't listen to advice
or be stopped.
174
00:13:02,960 --> 00:13:04,260
So I had no choice.
175
00:13:10,240 --> 00:13:11,960
All right, stop gesturing.
176
00:13:11,960 --> 00:13:12,800
It's useless.
177
00:13:14,840 --> 00:13:16,340
What you have just inhaled
178
00:13:16,520 --> 00:13:18,060
is ordinary
179
00:13:18,360 --> 00:13:19,280
Softening Powder.
180
00:13:19,280 --> 00:13:20,980
It can only temporarily weaken you
181
00:13:20,980 --> 00:13:22,580
and prevent you from using your powers.
182
00:13:22,660 --> 00:13:23,840
What do you want?
183
00:13:24,400 --> 00:13:26,500
Did you harm those villagers?
184
00:13:27,880 --> 00:13:28,800
Don't talk nonsense.
185
00:13:28,800 --> 00:13:30,880
You really don't understand anything,
do you?
186
00:13:30,880 --> 00:13:33,980
I'm the one who saved this town.
187
00:13:34,520 --> 00:13:35,580
What do you mean?
188
00:13:36,560 --> 00:13:37,540
Want to hear my story?
189
00:13:41,440 --> 00:13:42,280
Fine.
190
00:13:42,560 --> 00:13:44,120
It's very simple.
191
00:13:44,120 --> 00:13:44,960
Just listen.
192
00:13:51,720 --> 00:13:54,900
Twenty years ago,
I started learning magic from my master,
193
00:13:58,040 --> 00:14:00,840
but my master always scolded me
for having too many distractions.
194
00:14:00,840 --> 00:14:03,180
(Guo Xiu's Master)
He warned me never to enter the world,
195
00:14:03,180 --> 00:14:04,360
- otherwise
- Come on.
196
00:14:04,360 --> 00:14:05,400
it would bring disaster.
197
00:14:05,400 --> 00:14:07,580
Take your bets. Here we go.
198
00:14:07,920 --> 00:14:09,360
I was like you then,
199
00:14:09,360 --> 00:14:10,860
young and rebellious.
200
00:14:11,280 --> 00:14:13,940
I thought about the prosperous world
below the mountain.
201
00:14:14,080 --> 00:14:15,900
When I mastered my skills,
202
00:14:16,040 --> 00:14:18,020
it would be such a waste
203
00:14:18,100 --> 00:14:19,380
to spend my life stuck in the mountains.
204
00:14:19,920 --> 00:14:20,760
Coincidentally,
205
00:14:21,960 --> 00:14:23,880
at that time,
the Astronomical Bureau was
206
00:14:23,880 --> 00:14:25,980
recruiting Demon Catchers
from the common folk.
207
00:14:27,440 --> 00:14:28,620
I thought it wouldn't be easy
208
00:14:29,160 --> 00:14:31,260
to join the royal Astronomical Bureau.
209
00:14:31,760 --> 00:14:33,860
But I didn't know
that with enough money,
210
00:14:34,840 --> 00:14:36,280
there was no door I couldn't enter.
211
00:14:37,520 --> 00:14:39,120
(Astronomical Bureau)
212
00:14:39,480 --> 00:14:40,640
(Astronomical Bureau)
But I
213
00:14:40,720 --> 00:14:43,140
didn't have any real talent.
214
00:14:43,400 --> 00:14:44,300
- But
- Beginner.
215
00:14:44,540 --> 00:14:45,960
- I was clever.
- Sweep the floors.
216
00:14:45,960 --> 00:14:46,800
I was perceptive.
217
00:14:46,840 --> 00:14:48,460
And I was lucky.
218
00:14:49,200 --> 00:14:52,020
Before long,
I caught the attention of a noble.
219
00:14:52,900 --> 00:14:54,420
The late emperor and the current ruler
220
00:14:54,440 --> 00:14:56,140
disliked cultivators and talismans.
221
00:14:56,720 --> 00:14:59,100
It was hard for the staff
of the Astronomical Bureau to be appreciated.
222
00:14:59,800 --> 00:15:00,860
So the noble you mentioned is
223
00:15:02,320 --> 00:15:03,380
Dowager Consort Zhao.
224
00:15:04,240 --> 00:15:05,080
Clever.
225
00:15:07,080 --> 00:15:09,180
When the late emperor was alive,
226
00:15:09,360 --> 00:15:11,640
the noble was a consort.
227
00:15:11,640 --> 00:15:14,220
On the surface, she had no ties
to the Astronomical Bureau,
228
00:15:14,760 --> 00:15:15,820
but she secretly valued
229
00:15:16,080 --> 00:15:17,460
and supported
230
00:15:17,800 --> 00:15:20,120
a few trusted people.
231
00:15:20,120 --> 00:15:21,980
I was one of them.
232
00:15:23,040 --> 00:15:23,880
Not long after,
233
00:15:24,120 --> 00:15:25,340
I received a secret order.
234
00:15:25,560 --> 00:15:27,000
Only trusted confidants were qualified
235
00:15:27,000 --> 00:15:28,620
to receive such orders.
236
00:15:28,840 --> 00:15:29,920
The order stated
237
00:15:29,920 --> 00:15:33,060
that Qilin Mountain had collapsed
238
00:15:33,520 --> 00:15:35,000
a few days ago.
239
00:15:35,000 --> 00:15:37,540
It was caused
by a great demon in the mountain.
240
00:15:37,720 --> 00:15:39,520
After the demon was subdued,
241
00:15:39,520 --> 00:15:40,840
to stabilize public morale,
242
00:15:40,840 --> 00:15:42,900
the court suppressed the news.
243
00:15:42,900 --> 00:15:44,240
But with the mountain's collapse,
244
00:15:44,240 --> 00:15:47,040
(Qilin Mountain)
other dangerous demons in the mountain
245
00:15:47,040 --> 00:15:48,420
scattered and fled.
246
00:15:48,440 --> 00:15:49,400
The noble ordered
247
00:15:49,400 --> 00:15:52,480
- that all of them must be exterminated
- Stop.
248
00:15:52,480 --> 00:15:53,740
to prevent future trouble.
249
00:16:20,960 --> 00:16:22,340
To help us complete the task,
250
00:16:22,480 --> 00:16:24,380
the noble made an exception
251
00:16:24,920 --> 00:16:27,880
and mobilized the mountain talisman
from the Bureau's Ziwei Pavilion
252
00:16:27,880 --> 00:16:28,940
to aid us.
253
00:16:29,680 --> 00:16:30,660
The mountain talisman?
254
00:16:31,080 --> 00:16:33,100
The talisman
that flattens mountains and seas?
255
00:16:34,360 --> 00:16:36,180
How could you misuse
such a powerful talisman?
256
00:16:36,560 --> 00:16:37,660
Listen to me.
257
00:16:38,640 --> 00:16:40,600
Before setting off, the noble instructed
258
00:16:40,600 --> 00:16:42,380
to leave no trouble behind.
259
00:16:42,520 --> 00:16:43,900
All difficult demons must be eliminated,
260
00:16:43,900 --> 00:16:46,440
even if we had to break the mountain.
261
00:16:46,440 --> 00:16:48,560
Protect the people?
Rather be safe than sorry?
262
00:16:48,560 --> 00:16:50,340
What does that have to do
with Zhijing Town?
263
00:16:51,360 --> 00:16:53,480
Why do you have so many questions?
264
00:16:53,480 --> 00:16:55,120
It's actually quite simple.
265
00:16:55,120 --> 00:16:57,580
Ask questions
after I finish speaking, okay?
266
00:17:01,040 --> 00:17:04,100
Later, I left my fellow cultivators.
267
00:17:04,400 --> 00:17:06,480
I was after a pair of Water Demons
268
00:17:06,480 --> 00:17:09,360
and tracked them
to a valley outside of Zhijing Town.
269
00:17:09,360 --> 00:17:10,480
I thought
270
00:17:10,480 --> 00:17:12,560
I could just use the mountain talisman
271
00:17:12,560 --> 00:17:13,680
to flatten the valley
272
00:17:13,680 --> 00:17:14,940
and go back to report.
273
00:17:17,080 --> 00:17:19,120
Just as I was about to cast the spell,
274
00:17:19,120 --> 00:17:21,000
I noticed that
there was a suspended lake
275
00:17:21,240 --> 00:17:22,580
in the mountain.
276
00:17:23,040 --> 00:17:26,180
If I flattened the valley,
the lake would overflow
277
00:17:26,440 --> 00:17:29,260
and flood the small town below.
278
00:17:31,040 --> 00:17:33,140
I tried to persuade them to evacuate,
279
00:17:33,260 --> 00:17:35,400
but they didn't believe me.
280
00:17:35,400 --> 00:17:37,300
They were unwilling to leave.
281
00:17:37,720 --> 00:17:39,020
I'm from the Astronomical Bureau.
282
00:17:39,080 --> 00:17:40,820
But Dowager Consort Zhao's secret order
283
00:17:41,320 --> 00:17:42,340
couldn't be leaked.
284
00:17:44,580 --> 00:17:45,760
Besides, if the common people knew
285
00:17:45,760 --> 00:17:47,540
the whole story,
286
00:17:48,960 --> 00:17:50,860
they wouldn't let me use
the mountain talisman.
287
00:17:51,480 --> 00:17:52,740
So I wondered
288
00:17:53,720 --> 00:17:55,620
if I could use another method
289
00:17:56,440 --> 00:17:57,760
to eliminate the Water Demon
290
00:17:57,760 --> 00:17:59,380
and then report back.
291
00:18:00,240 --> 00:18:03,220
I knew that my cultivation was weak
292
00:18:03,440 --> 00:18:05,260
and that I was no match
for the Water Demon.
293
00:18:05,680 --> 00:18:07,260
So I returned to my sect
294
00:18:07,600 --> 00:18:09,340
and pleaded with my master to help.
295
00:18:14,200 --> 00:18:15,540
But to my surprise,
296
00:18:16,360 --> 00:18:18,400
everyone from my sect
297
00:18:18,400 --> 00:18:19,340
who entered the valley
298
00:18:20,840 --> 00:18:22,060
didn't come back.
299
00:18:30,240 --> 00:18:31,860
Only my master managed
300
00:18:32,080 --> 00:18:33,740
to free himself from his obsession.
301
00:18:34,160 --> 00:18:36,020
He exhausted his last breath
302
00:18:36,240 --> 00:18:37,620
to set up a zone
303
00:18:37,880 --> 00:18:39,940
to seal the Water Demon in the valley.
304
00:18:40,480 --> 00:18:43,380
Since then, the Water Demon hasn't been able
to leave and harm anyone.
305
00:18:44,600 --> 00:18:45,740
But my master,
306
00:18:46,240 --> 00:18:47,460
my fellow brothers,
307
00:18:48,560 --> 00:18:49,540
all of them...
308
00:19:02,560 --> 00:19:03,820
Thank you, Mr. Guo.
309
00:19:07,680 --> 00:19:08,520
Oh, no.
310
00:19:24,000 --> 00:19:25,060
Master!
311
00:19:29,400 --> 00:19:30,460
This zone
312
00:19:31,600 --> 00:19:32,540
can confine demons,
313
00:19:32,720 --> 00:19:34,180
but it can't stop humans.
314
00:19:35,000 --> 00:19:36,160
I can't let my master
315
00:19:36,160 --> 00:19:37,800
and my fellow brothers die in vain.
316
00:19:37,800 --> 00:19:40,380
So I stayed to guard this small town
317
00:19:41,000 --> 00:19:43,620
and try to prevent anyone
from entering the valley.
318
00:19:44,480 --> 00:19:47,100
Then why did you
sell talismans to scam others?
319
00:19:49,360 --> 00:19:51,240
I've been telling you for a long time.
320
00:19:51,240 --> 00:19:52,620
Don't you understand why?
321
00:19:52,800 --> 00:19:54,120
Would it be easy
322
00:19:54,120 --> 00:19:55,860
to hide it from the Dowager Consort?
323
00:19:56,080 --> 00:19:56,960
Over the years,
324
00:19:56,960 --> 00:19:59,400
she has sent people
from the Bureau to check
325
00:19:59,400 --> 00:20:01,480
if the demon has really been eliminated.
326
00:20:01,480 --> 00:20:03,480
If I hadn't used that money
327
00:20:03,480 --> 00:20:05,980
to bribe my colleagues to cover for me,
328
00:20:06,160 --> 00:20:08,820
would the Dowager Consort
let this place go?
329
00:20:09,240 --> 00:20:10,920
But you can't avoid it forever.
330
00:20:10,920 --> 00:20:12,380
I'm not avoiding it.
331
00:20:12,600 --> 00:20:14,400
My master and my fellow brothers were
332
00:20:14,400 --> 00:20:16,640
much more skilled than me.
333
00:20:16,640 --> 00:20:18,620
They were more insightful than me.
334
00:20:18,880 --> 00:20:21,740
But the Water Demon killed them all.
335
00:20:23,680 --> 00:20:24,620
What can I do?
336
00:20:25,600 --> 00:20:26,580
Forget it.
337
00:20:26,920 --> 00:20:28,740
The Water Demon feeds
on people's obsessions,
338
00:20:29,360 --> 00:20:31,820
and she has likely made
significant progress by now.
339
00:20:32,880 --> 00:20:34,780
The zone set by your master
with his life
340
00:20:35,240 --> 00:20:36,340
can no longer trap her.
341
00:20:37,320 --> 00:20:39,240
How about you let us go?
342
00:20:39,240 --> 00:20:40,780
We'll handle
the Water Demon with you.
343
00:20:41,000 --> 00:20:42,260
There must be a way.
344
00:20:44,480 --> 00:20:47,480
I was just like you back then,
345
00:20:47,480 --> 00:20:48,920
overestimating my abilities.
346
00:20:48,920 --> 00:20:50,140
As it turned out,
347
00:20:53,240 --> 00:20:54,580
all my fellows died
348
00:20:56,240 --> 00:20:57,340
because of me.
349
00:20:58,880 --> 00:20:59,820
But this time,
350
00:21:01,000 --> 00:21:04,380
no one can die.
351
00:21:04,620 --> 00:21:06,160
If the Water Demon leaves the valley,
352
00:21:06,240 --> 00:21:07,700
it will be too late.
353
00:21:08,320 --> 00:21:09,500
There's still time.
354
00:21:10,240 --> 00:21:11,220
It's not too late.
355
00:21:14,600 --> 00:21:15,460
I've already used
356
00:21:18,480 --> 00:21:19,720
the mountain talisman.
357
00:21:19,720 --> 00:21:20,560
Are you crazy?
358
00:21:20,570 --> 00:21:21,920
What about the common people?
359
00:21:21,920 --> 00:21:23,500
Don't panic. Look.
360
00:21:24,480 --> 00:21:26,300
Just listen to me.
I've arranged everything.
361
00:21:26,600 --> 00:21:27,620
Over ten years ago,
362
00:21:28,640 --> 00:21:30,720
people here didn't believe me,
363
00:21:30,720 --> 00:21:31,720
but now
364
00:21:31,720 --> 00:21:33,520
I'm like a Living Immortal in the town.
365
00:21:33,520 --> 00:21:35,640
They listen to my every word.
366
00:21:35,640 --> 00:21:37,420
I've told them to evacuate quickly.
367
00:21:39,120 --> 00:21:40,200
Soon
368
00:21:41,480 --> 00:21:44,940
the mountain will collapse,
369
00:21:45,360 --> 00:21:47,980
fill the valley and wipe out everything.
370
00:21:48,400 --> 00:21:50,660
All problems will be solved.
371
00:21:50,680 --> 00:21:52,800
- It should've been done 20 years ago.
- Let me go.
372
00:21:52,840 --> 00:21:54,700
My brother and sister
are still in the valley.
373
00:21:54,700 --> 00:21:55,520
I must save them.
374
00:21:55,520 --> 00:21:56,540
Let me go now.
375
00:21:56,600 --> 00:21:59,280
It's already too late.
Don't tear my clothes.
376
00:21:59,280 --> 00:22:00,140
There's no hope.
377
00:22:00,520 --> 00:22:01,620
I'm doing this
378
00:22:02,160 --> 00:22:03,540
for you guys.
379
00:22:04,320 --> 00:22:05,980
Your brother and sister
380
00:22:07,480 --> 00:22:08,580
are just
381
00:22:10,200 --> 00:22:11,220
playing outside.
382
00:22:18,000 --> 00:22:19,140
My brother and sister are just
383
00:22:20,320 --> 00:22:22,060
playing outside.
384
00:22:22,480 --> 00:22:23,320
Tomorrow,
385
00:22:24,000 --> 00:22:25,900
they'll come back to meet you.
386
00:23:57,040 --> 00:23:59,580
Who allowed you to harm her?
387
00:25:06,080 --> 00:25:07,220
My brother and sister are just
388
00:25:07,920 --> 00:25:09,300
playing outside.
389
00:25:10,800 --> 00:25:12,060
My brother and sister are just
390
00:25:12,880 --> 00:25:14,380
playing outside.
391
00:25:21,590 --> 00:25:22,520
Fuyi.
392
00:25:22,520 --> 00:25:23,360
Yao.
393
00:25:28,840 --> 00:25:29,700
Are you okay?
394
00:25:31,480 --> 00:25:32,320
You.
395
00:25:33,520 --> 00:25:34,840
Come on, are you okay?
396
00:25:34,840 --> 00:25:35,680
I'm fine.
397
00:25:40,800 --> 00:25:42,200
Guo Xiu, what have you done?
398
00:25:42,200 --> 00:25:43,820
- I...
- It's the mountain talisman.
399
00:25:44,240 --> 00:25:45,500
The valley is about to collapse
400
00:25:45,500 --> 00:25:47,660
and the town will be destroyed
by the suspended lake.
401
00:25:47,680 --> 00:25:48,520
What?
402
00:26:03,120 --> 00:26:05,060
You have such demonic power?
403
00:26:06,160 --> 00:26:07,700
Why pretend to be human?
404
00:27:06,240 --> 00:27:08,620
You could've been
a great demon somewhere.
405
00:27:09,640 --> 00:27:10,540
Why do you demean yourself
406
00:27:11,680 --> 00:27:14,700
to be a Demon Catcher?
407
00:27:19,480 --> 00:27:20,620
Just
408
00:27:20,760 --> 00:27:21,600
die!
409
00:27:48,670 --> 00:27:49,560
Stop chasing.
410
00:27:49,560 --> 00:27:50,700
You'll be discovered.
411
00:28:03,120 --> 00:28:03,960
Ziqi.
412
00:28:07,720 --> 00:28:08,820
Let me put it on you.
413
00:28:13,270 --> 00:28:14,860
♪It's hard to explain the reason♪
414
00:28:14,860 --> 00:28:16,730
♪Why I only care♪
415
00:28:16,730 --> 00:28:19,150
♪About holding you close♪
416
00:28:20,860 --> 00:28:22,370
♪Countless threads of sorrow♪
417
00:28:22,370 --> 00:28:26,690
♪Are banished when your tears glide♪
418
00:28:27,320 --> 00:28:28,890
♪Countless people in the world♪
419
00:28:28,890 --> 00:28:31,730
♪I just fall in love with you♪
420
00:28:32,110 --> 00:28:35,740
♪Even want to change
my destined mission♪
421
00:28:36,310 --> 00:28:37,820
♪Longing seeps into my bones♪
422
00:28:37,820 --> 00:28:42,070
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
423
00:28:42,470 --> 00:28:45,140
♪In this life, I've kissed your brows♪
424
00:28:45,140 --> 00:28:48,660
♪I've been saved♪
425
00:28:48,660 --> 00:28:49,920
♪Don't cry♪
426
00:28:49,920 --> 00:28:52,660
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
427
00:28:52,660 --> 00:28:56,650
♪The wind and snow aren't cruel♪
428
00:28:57,320 --> 00:29:01,440
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
429
00:29:01,440 --> 00:29:05,670
♪It's a scene of my rebirth♪
430
00:29:06,410 --> 00:29:12,280
♪Loving you completes my life♪
431
00:29:28,240 --> 00:29:29,890
♪It's hard to explain the reason♪
432
00:29:29,890 --> 00:29:31,720
♪Why I only care♪
433
00:29:31,720 --> 00:29:33,970
♪About holding you close♪
434
00:29:35,840 --> 00:29:37,330
♪Countless threads of sorrow♪
435
00:29:37,330 --> 00:29:41,860
♪Are banished when your tears glide♪
436
00:29:42,350 --> 00:29:43,950
♪Countless people in the world♪
437
00:29:43,950 --> 00:29:47,000
♪I just fall in love with you♪
438
00:29:47,000 --> 00:29:51,020
♪Even want to change
my destined mission♪
439
00:29:51,350 --> 00:29:52,840
♪Longing seeps into my bones♪
440
00:29:52,840 --> 00:29:57,180
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
441
00:29:57,460 --> 00:30:00,170
♪In this life, I've kissed your brows♪
442
00:30:00,170 --> 00:30:03,670
♪I've been saved♪
443
00:30:03,670 --> 00:30:04,860
♪Don't cry♪
444
00:30:04,860 --> 00:30:07,710
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
445
00:30:07,710 --> 00:30:10,940
♪The wind and snow aren't cruel♪
446
00:30:10,960 --> 00:30:11,800
Alright.
447
00:30:12,480 --> 00:30:13,320
It's okay now.
448
00:30:14,320 --> 00:30:15,160
I...
449
00:30:16,040 --> 00:30:18,020
I really hated how I was just now.
450
00:30:21,400 --> 00:30:22,300
I know.
451
00:30:24,000 --> 00:30:25,820
Was I really scary?
452
00:30:28,240 --> 00:30:29,340
Like a monster?
453
00:30:32,280 --> 00:30:33,120
Not at all.
454
00:30:33,760 --> 00:30:35,020
Not even a little.
455
00:30:37,760 --> 00:30:38,600
Really?
456
00:30:42,400 --> 00:30:44,790
♪In this life, I've kissed your brows♪
457
00:30:44,920 --> 00:30:45,780
Really.
458
00:30:46,960 --> 00:30:48,380
You were amazing just now.
459
00:30:48,800 --> 00:30:51,600
You single-handedly
defeated a Tier 7 demon.
460
00:30:51,600 --> 00:30:53,090
You really made her suffer.
461
00:30:53,090 --> 00:30:56,830
♪The wind and snow aren't cruel♪
462
00:30:57,090 --> 00:30:59,060
But there was something strange.
463
00:30:59,440 --> 00:31:01,000
I don't know why,
464
00:31:01,000 --> 00:31:03,060
but this headband
didn't react
465
00:31:03,640 --> 00:31:05,380
when I touched it this time.
466
00:31:07,720 --> 00:31:08,860
Except for me,
467
00:31:10,360 --> 00:31:11,940
it only harms those
468
00:31:12,600 --> 00:31:13,740
who try to take it off.
469
00:31:13,890 --> 00:31:18,050
♪Loving you completes♪
470
00:31:18,800 --> 00:31:21,620
It seems this headband
has been protecting you.
471
00:31:22,040 --> 00:31:24,300
Do you know where it came from?
472
00:31:27,440 --> 00:31:28,380
No.
473
00:31:30,300 --> 00:31:31,890
It's been with me since I can remember.
474
00:31:37,160 --> 00:31:38,000
Be careful.
475
00:31:39,820 --> 00:31:41,220
The earth vein is shaking strangely.
476
00:31:41,490 --> 00:31:42,840
Let's get out of the valley.
477
00:31:42,850 --> 00:31:43,690
Go.
478
00:31:52,240 --> 00:31:53,640
Stop the mountain spell.
479
00:31:53,640 --> 00:31:54,720
You're a cultivator too.
480
00:31:54,720 --> 00:31:56,120
Once the mountain spell is cast,
481
00:31:56,120 --> 00:31:57,380
can it be stopped?
482
00:31:57,460 --> 00:31:59,320
Don't you care
about the townspeople's lives?
483
00:31:59,320 --> 00:32:00,400
You can't say that.
484
00:32:00,400 --> 00:32:01,640
How can I not care?
485
00:32:01,640 --> 00:32:02,920
I've been here
486
00:32:02,920 --> 00:32:05,320
for 17 years to protect them.
487
00:32:05,320 --> 00:32:06,820
Besides, I've told them
488
00:32:06,940 --> 00:32:08,440
they shouldn't stay in this town,
489
00:32:08,440 --> 00:32:09,620
and they must leave,
490
00:32:09,800 --> 00:32:11,560
so they'll all survive.
491
00:32:11,560 --> 00:32:13,000
- It's okay.
- Mr. Guo.
492
00:32:13,000 --> 00:32:13,960
Mr. Guo.
493
00:32:13,960 --> 00:32:15,240
- Mr. Guo.
- You...
494
00:32:15,240 --> 00:32:16,680
- Mr. Guo.
- Mr. Guo.
495
00:32:16,680 --> 00:32:18,040
Have the townspeople been evacuated?
496
00:32:18,040 --> 00:32:19,540
- No.
- No.
497
00:32:20,360 --> 00:32:21,200
Why?
498
00:32:21,520 --> 00:32:22,400
Because...
499
00:32:22,400 --> 00:32:23,480
Because of what?
500
00:32:23,480 --> 00:32:25,360
Because...
501
00:32:25,480 --> 00:32:28,260
Because I've trapped everyone
in the town.
502
00:32:30,600 --> 00:32:31,620
You...
503
00:32:33,560 --> 00:32:35,500
You two Water Demons.
504
00:32:35,900 --> 00:32:37,120
You were sealed in this valley
505
00:32:37,120 --> 00:32:39,060
by my master.
506
00:32:39,320 --> 00:32:40,580
How did you escape?
507
00:32:40,760 --> 00:32:42,020
Surprised, aren't you?
508
00:32:42,520 --> 00:32:44,260
Because for the past 17 years,
509
00:32:44,800 --> 00:32:47,220
I haven't been in the valley.
510
00:32:56,480 --> 00:32:57,460
Run, Xin!
511
00:33:00,160 --> 00:33:01,600
- 17 years ago.
- Are you okay, Xin?
512
00:33:01,600 --> 00:33:03,180
- It's too late. Run!
- My lover Zhaoxin
513
00:33:03,180 --> 00:33:05,460
(Yingzhen, Water Demon King)
pushed me out at the last moment.
514
00:33:05,460 --> 00:33:07,740
(Zhaoxin, Water Demon Queen)
Run!
515
00:33:10,960 --> 00:33:11,840
Xin!
516
00:33:11,840 --> 00:33:13,100
Zhen, stop.
517
00:33:13,480 --> 00:33:14,920
I've been trapped in the formation.
518
00:33:15,600 --> 00:33:17,300
Whether I can get out in this life
519
00:33:17,920 --> 00:33:19,300
depends on you.
520
00:33:19,920 --> 00:33:21,900
From that day on,
521
00:33:22,640 --> 00:33:23,920
I vowed that one day
522
00:33:23,920 --> 00:33:25,940
I would definitely save her.
523
00:33:26,840 --> 00:33:27,860
Tier 7...
524
00:33:28,640 --> 00:33:31,080
As long as she reaches Tier 7,
525
00:33:31,080 --> 00:33:33,220
she'll have the power
to break the formation.
526
00:33:33,640 --> 00:33:35,980
So for all these years,
you've been hiding your tracks,
527
00:33:36,360 --> 00:33:38,220
luring innocent people into the valley
528
00:33:38,520 --> 00:33:40,520
to feed your partner
and help her cultivate,
529
00:33:40,520 --> 00:33:41,860
hoping to rise in the demon tiers.
530
00:33:42,280 --> 00:33:43,660
You're clever.
531
00:33:44,640 --> 00:33:46,430
That foolish cultivator
has been spreading warnings
532
00:33:46,430 --> 00:33:47,380
that the Mitu Valley is
533
00:33:47,380 --> 00:33:49,280
a trap with no way out,
534
00:33:49,320 --> 00:33:51,500
keeping everyone on high alert,
535
00:33:52,440 --> 00:33:53,780
but what does it matter?
536
00:33:54,880 --> 00:33:56,500
Every rainy night,
537
00:33:56,800 --> 00:33:59,360
my power is amplified a hundredfold
538
00:33:59,360 --> 00:34:02,380
by the vast moisture
between heaven and earth.
539
00:34:03,400 --> 00:34:04,940
You humans are
540
00:34:05,760 --> 00:34:06,620
weak
541
00:34:07,000 --> 00:34:08,060
and greedy.
542
00:34:08,320 --> 00:34:09,860
With just a bit of temptation,
543
00:34:10,040 --> 00:34:11,360
your obsessions will lead you
544
00:34:11,360 --> 00:34:12,740
to the Mitu Valley.
545
00:34:13,280 --> 00:34:14,700
The evil demons deserve to die.
546
00:34:14,940 --> 00:34:16,480
If it weren't for your misdeeds,
547
00:34:16,840 --> 00:34:19,060
would the Astronomical Bureau
chase after you for miles?
548
00:34:19,400 --> 00:34:20,240
Evil demons?
549
00:34:20,800 --> 00:34:22,160
Xin and I are
550
00:34:22,160 --> 00:34:23,860
natural Water Demons
551
00:34:24,480 --> 00:34:26,200
born in the clear spring water
552
00:34:26,200 --> 00:34:27,940
of distant Qilin Mountain.
553
00:34:28,520 --> 00:34:30,560
Since we were born,
we've never seen humans
554
00:34:30,560 --> 00:34:31,880
or left the mountain.
555
00:34:31,880 --> 00:34:34,040
What do you mean by evil?
556
00:34:34,040 --> 00:34:35,820
How can we be evil?
557
00:34:38,640 --> 00:34:41,180
It's a Demon Catcher like you
558
00:34:41,560 --> 00:34:42,940
who suddenly appeared,
559
00:34:43,240 --> 00:34:45,640
claiming that he had to catch
a great evil demon.
560
00:34:45,640 --> 00:34:47,880
He destroyed Qilin Mountain
561
00:34:47,880 --> 00:34:49,660
and ruined our home.
562
00:34:50,400 --> 00:34:51,260
After that,
563
00:34:53,180 --> 00:34:55,480
that foolish cultivator
chased us for miles,
564
00:34:55,480 --> 00:34:57,160
forcing Xin and me to a dead end.
565
00:34:57,160 --> 00:34:58,580
What did we do wrong?
566
00:34:58,800 --> 00:35:00,560
Just because we are demons?
567
00:35:01,800 --> 00:35:02,700
Guo Xiu,
568
00:35:03,720 --> 00:35:05,620
is what he said true?
569
00:35:06,030 --> 00:35:09,140
I was just following orders.
570
00:35:09,520 --> 00:35:10,900
Since we became evil,
571
00:35:11,480 --> 00:35:13,380
there's no turning back.
572
00:35:14,280 --> 00:35:16,120
Xin has endured many hardships
573
00:35:16,120 --> 00:35:17,820
and has now reached Tier 7.
574
00:35:18,120 --> 00:35:20,500
With the assistance
of the pure yin blood,
575
00:35:20,720 --> 00:35:22,700
she will surely leave the formation.
576
00:35:23,360 --> 00:35:25,660
I can't let all this effort go to waste.
577
00:35:28,960 --> 00:35:29,800
You.
578
00:35:31,720 --> 00:35:33,860
Stop the mountain spell now
579
00:35:34,640 --> 00:35:36,120
or the entire town
580
00:35:36,120 --> 00:35:38,290
will die with Xin and me.
581
00:35:43,280 --> 00:35:44,120
Fuyi.
582
00:36:05,680 --> 00:36:07,400
Sheng and Miaomiao
are still in the valley.
583
00:36:49,040 --> 00:36:50,300
I'll try to delay the collapse.
584
00:36:50,600 --> 00:36:51,440
Yao,
585
00:36:51,880 --> 00:36:53,460
go save Sheng and Miss Lin.
586
00:36:54,560 --> 00:36:55,400
Guo Xiu,
587
00:36:55,440 --> 00:36:56,460
what are you waiting for?
588
00:36:57,040 --> 00:36:59,160
Go and evacuate the townspeople.
589
00:37:00,050 --> 00:37:00,890
Okay.
590
00:37:24,640 --> 00:37:25,540
Don't try to leave.
591
00:37:25,880 --> 00:37:26,960
We'll all die together.
592
00:37:26,960 --> 00:37:28,240
No one can live.
593
00:37:28,240 --> 00:37:29,420
Get out of my way.
594
00:37:36,030 --> 00:37:37,460
Mr. Guo, Mr. Guo.
595
00:37:37,580 --> 00:37:38,680
What do we do now?
596
00:37:38,680 --> 00:37:39,840
Think of a way to save us.
597
00:37:39,840 --> 00:37:41,700
Don't shout. Let me think.
598
00:37:41,840 --> 00:37:43,860
This mountain won't collapse right away,
599
00:37:44,160 --> 00:37:45,920
and the Water Demon King is restrained.
600
00:37:45,920 --> 00:37:47,020
We need to hurry to the town
601
00:37:47,280 --> 00:37:48,580
and evacuate the people.
602
00:37:48,960 --> 00:37:50,480
Someone's there.
603
00:37:50,480 --> 00:37:51,940
Someone's there. Look.
604
00:37:53,160 --> 00:37:54,000
Father.
605
00:37:57,160 --> 00:37:58,260
Someone's really there.
606
00:38:14,630 --> 00:38:15,720
My Douya.
607
00:38:17,400 --> 00:38:19,100
It's really my Douya.
608
00:38:22,240 --> 00:38:24,100
Mother. Father. Look.
609
00:38:24,280 --> 00:38:25,120
It's Mother.
610
00:38:25,360 --> 00:38:26,200
- It's real.
- Yes.
611
00:38:26,400 --> 00:38:27,980
Douya's father returned alive.
612
00:38:28,160 --> 00:38:29,760
It's her father.
613
00:38:29,760 --> 00:38:31,600
- Hurry and help.
- Be quick.
614
00:38:31,600 --> 00:38:33,180
No, wait. Wait.
615
00:38:47,600 --> 00:38:48,460
Douya.
616
00:38:48,960 --> 00:38:49,800
Mother.
617
00:38:51,640 --> 00:38:52,580
Let me see.
618
00:38:52,760 --> 00:38:53,920
Are you hurt?
619
00:38:53,920 --> 00:38:54,760
I'm fine.
620
00:38:56,040 --> 00:38:57,690
Where have you been?
621
00:38:57,920 --> 00:38:59,680
We thought you were dead.
622
00:38:59,680 --> 00:39:00,520
Cuicui,
623
00:39:00,860 --> 00:39:02,000
what's wrong?
624
00:39:02,760 --> 00:39:04,260
I don't know.
625
00:39:05,180 --> 00:39:07,310
Something invisible
626
00:39:07,920 --> 00:39:09,540
bounced me back.
627
00:39:10,000 --> 00:39:11,340
It hurts.
628
00:39:19,130 --> 00:39:19,720
Little demon,
629
00:39:20,020 --> 00:39:21,540
you've been trapped in the formation.
630
00:39:21,540 --> 00:39:23,280
This formation is
shadowless and formless.
631
00:39:23,280 --> 00:39:24,640
You entered without realizing it,
632
00:39:24,920 --> 00:39:26,660
but you can't leave now.
633
00:39:35,440 --> 00:39:36,620
Is the mountain
634
00:39:37,320 --> 00:39:38,620
going to collapse?
635
00:39:41,200 --> 00:39:42,040
Cuicui.
636
00:39:42,480 --> 00:39:43,500
Where are you going?
637
00:39:45,800 --> 00:39:48,420
I'm a demon. I can't get out.
638
00:39:48,640 --> 00:39:51,060
But Miaomiao and Sheng can leave.
639
00:39:52,080 --> 00:39:54,860
I'll tell them the mountain
is about to collapse.
640
00:39:55,640 --> 00:39:56,780
They need to run.
641
00:40:00,280 --> 00:40:01,120
Cuicui!
642
00:40:02,280 --> 00:40:03,120
Cuicui!
643
00:40:03,480 --> 00:40:04,320
Be careful!
644
00:40:08,500 --> 00:40:09,400
Hurry!
645
00:40:09,420 --> 00:40:10,990
Run!
646
00:40:21,520 --> 00:40:22,360
Mu Sheng!
647
00:40:24,960 --> 00:40:25,800
Be careful!
648
00:40:50,021 --> 00:40:54,151
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
649
00:40:54,151 --> 00:40:58,101
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
650
00:40:58,101 --> 00:41:01,661
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
651
00:41:02,071 --> 00:41:05,651
♪Will lead to the stars and the sea♪
652
00:41:06,001 --> 00:41:10,101
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
653
00:41:10,101 --> 00:41:14,051
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
654
00:41:14,051 --> 00:41:19,981
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
655
00:41:21,231 --> 00:41:22,821
♪So fly♪
656
00:41:22,821 --> 00:41:26,571
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
657
00:41:26,811 --> 00:41:30,331
♪Even if the thorns cover me♪
658
00:41:30,331 --> 00:41:32,391
♪I was meant to♪
659
00:41:32,391 --> 00:41:37,061
♪Embrace every surging wave♪
660
00:41:37,321 --> 00:41:38,821
♪This world♪
661
00:41:38,821 --> 00:41:42,311
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
662
00:41:42,311 --> 00:41:46,301
♪Giving it my all is brave enough♪
663
00:41:46,301 --> 00:41:48,281
♪The next stop♪
664
00:41:48,281 --> 00:41:52,851
♪Is calling me from ahead♪
665
00:41:54,081 --> 00:41:58,201
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
666
00:41:58,201 --> 00:42:02,101
♪Open up an umbrella on a long journey♪
667
00:42:02,101 --> 00:42:08,591
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
668
00:42:09,251 --> 00:42:10,811
♪So fly♪
669
00:42:10,811 --> 00:42:14,371
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
670
00:42:14,771 --> 00:42:18,281
♪Even if the thorns cover me♪
671
00:42:18,281 --> 00:42:20,351
♪I was meant to♪
672
00:42:20,351 --> 00:42:25,061
♪Embrace every surging wave♪
673
00:42:25,321 --> 00:42:26,811
♪This world♪
674
00:42:26,811 --> 00:42:30,361
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
675
00:42:30,361 --> 00:42:34,341
♪Giving it my all is brave enough♪
676
00:42:34,341 --> 00:42:36,081
♪The next stop♪
677
00:42:36,081 --> 00:42:40,781
♪Is calling me from ahead♪
678
00:42:42,261 --> 00:42:46,091
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
679
00:42:46,291 --> 00:42:50,121
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
680
00:42:50,311 --> 00:42:54,281
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
681
00:42:54,281 --> 00:42:56,271
♪Thank you for not retreating♪
682
00:42:56,551 --> 00:43:01,061
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
683
00:43:01,221 --> 00:43:02,701
♪So fly♪
684
00:43:02,701 --> 00:43:06,321
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
685
00:43:06,781 --> 00:43:10,111
♪Even if the thorns cover me♪
686
00:43:10,281 --> 00:43:12,291
♪I was meant to♪
687
00:43:12,291 --> 00:43:17,091
♪Embrace every surging wave♪
688
00:43:17,371 --> 00:43:18,831
♪This world♪
689
00:43:18,831 --> 00:43:22,121
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
690
00:43:22,261 --> 00:43:26,301
♪Giving it my all is brave enough♪
691
00:43:26,301 --> 00:43:28,241
♪The next stop♪
692
00:43:28,241 --> 00:43:32,781
♪Is calling me from ahead♪
45575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.