All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy EP10.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,380 --> 00:00:37,180 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:42,880 --> 00:00:45,880 =Episode 10= 3 00:00:48,450 --> 00:00:49,290 Come. 4 00:00:50,730 --> 00:00:52,380 Miss, take a look at these hairpins. 5 00:00:52,380 --> 00:00:53,600 There are so many beautiful hairpins. 6 00:00:53,850 --> 00:00:54,770 They are all made by me. 7 00:00:55,250 --> 00:00:56,280 See if there's anything you like. 8 00:00:59,580 --> 00:01:00,420 Let's go. 9 00:01:00,770 --> 00:01:01,850 It's time to go back for dinner. 10 00:01:04,900 --> 00:01:06,180 Come and take a look at the hairpin. 11 00:01:07,410 --> 00:01:08,250 Come and have a look. 12 00:01:08,770 --> 00:01:09,610 Take a look, take a look. 13 00:01:18,160 --> 00:01:22,600 (Zhijing Town) 14 00:01:22,820 --> 00:01:23,720 (Tailai Inn) Delicious. 15 00:01:23,740 --> 00:01:24,970 Here it comes. 16 00:01:25,460 --> 00:01:27,190 Boss, they taste good. 17 00:01:27,570 --> 00:01:28,460 All the dishes are here. 18 00:01:29,010 --> 00:01:29,850 Enjoy your meal. 19 00:01:30,200 --> 00:01:31,900 Although they are ordinary stir-fried dishes, 20 00:01:31,900 --> 00:01:33,250 they taste fresh and delicious. 21 00:01:33,250 --> 00:01:34,230 It's nothing. 22 00:01:34,730 --> 00:01:37,150 My wife's cooking is better. 23 00:01:37,420 --> 00:01:38,560 If she were here, 24 00:01:38,810 --> 00:01:40,340 she would definitely cook for you 25 00:01:40,340 --> 00:01:42,440 the specialty of our inn, osmanthus fish. 26 00:01:43,300 --> 00:01:44,650 These are very delicious. 27 00:01:44,650 --> 00:01:46,720 That osmanthus fish must be more delicious. 28 00:01:47,060 --> 00:01:48,080 Absolutely. 29 00:01:48,450 --> 00:01:50,560 Every autumn, when the osmanthus blooms, 30 00:01:50,780 --> 00:01:52,640 I collect a few jars of osmanthus flowers 31 00:01:53,060 --> 00:01:55,730 and preserve them in syrup to cook fish. 32 00:01:55,730 --> 00:01:56,780 Everyone who has tasted it 33 00:01:56,780 --> 00:01:58,000 has praised it. 34 00:01:59,340 --> 00:02:01,800 It seems that we are missing out. 35 00:02:03,250 --> 00:02:04,310 Where did your wife go? 36 00:02:05,580 --> 00:02:06,670 She visited her parents. 37 00:02:08,370 --> 00:02:10,280 If her parents live outside the town, 38 00:02:10,660 --> 00:02:12,590 it would take days for a round trip. 39 00:02:13,250 --> 00:02:14,160 How long has it been? 40 00:02:15,090 --> 00:02:16,230 Five years ago. 41 00:02:17,500 --> 00:02:18,480 Five years? 42 00:02:19,410 --> 00:02:20,480 She has not returned yet. 43 00:02:20,660 --> 00:02:22,160 She'll be back tomorrow. 44 00:02:23,900 --> 00:02:24,760 Enjoy your meal. 45 00:02:36,850 --> 00:02:38,320 What's going on? 46 00:02:44,970 --> 00:02:46,430 It feels strange. 47 00:02:51,340 --> 00:02:52,320 All five jars are full, 48 00:02:52,660 --> 00:02:54,880 and two have gone bad perhaps from being stored too long. 49 00:02:56,600 --> 00:02:57,650 Something's wrong with this town. 50 00:02:57,650 --> 00:02:58,900 Since we arrived here… 51 00:02:58,900 --> 00:03:01,080 Every household has someone who is not at home, 52 00:03:01,970 --> 00:03:02,810 and… 53 00:03:02,940 --> 00:03:04,480 They will all return tomorrow. 54 00:03:05,620 --> 00:03:08,340 Please save my daughter. 55 00:03:08,340 --> 00:03:09,180 Go and take a look. 56 00:03:10,180 --> 00:03:11,510 Save my daughter. 57 00:03:12,500 --> 00:03:13,760 I beg you. 58 00:03:14,090 --> 00:03:15,760 Save my daughter Douya. 59 00:03:17,290 --> 00:03:19,170 Celestial official, I beg you! 60 00:03:19,170 --> 00:03:20,640 Please save my daughter. 61 00:03:21,060 --> 00:03:22,670 She went to the Mitu Valley. 62 00:03:23,740 --> 00:03:26,640 (Douya's Mother, Villager) I don't know where she got the silver. 63 00:03:27,620 --> 00:03:30,550 She came to you to request a talisman. 64 00:03:31,250 --> 00:03:34,800 She thought this would help her avoid evil spirits. 65 00:03:35,060 --> 00:03:37,510 Oh no, I shouldn't have given her that silver. 66 00:03:38,250 --> 00:03:39,710 It's that swindler's fault. 67 00:03:39,900 --> 00:03:41,080 What does it have to do with you? 68 00:03:42,020 --> 00:03:43,540 Anyway, saving her is the priority. 69 00:03:43,540 --> 00:03:44,380 Please help me. 70 00:03:44,380 --> 00:03:46,430 She is my only daughter. 71 00:03:46,970 --> 00:03:48,130 She is my life. 72 00:03:48,130 --> 00:03:50,800 Everyone, I beg you, please help me! 73 00:03:55,660 --> 00:03:58,020 If she goes in, she won't come out. 74 00:03:58,020 --> 00:03:59,800 She can't get out, you know? 75 00:03:59,970 --> 00:04:01,230 Celestial official! 76 00:04:01,900 --> 00:04:02,990 I have money. 77 00:04:04,500 --> 00:04:05,990 If it's not enough, 78 00:04:06,810 --> 00:04:08,760 I can even risk my life, whatever it takes. 79 00:04:09,140 --> 00:04:09,980 - No. - Celestial official. 80 00:04:09,980 --> 00:04:11,450 - It's not about the money. - Please help me! 81 00:04:11,450 --> 00:04:14,600 Help me, please! Please! 82 00:04:14,740 --> 00:04:16,980 - Help me. - Help them. 83 00:04:16,980 --> 00:04:18,700 Don't argue. Stop arguing! 84 00:04:18,700 --> 00:04:20,160 - Quiet, stop arguing. - It's really so pitiful. 85 00:04:26,000 --> 00:04:30,630 Your daughter has just gone out to play. 86 00:04:32,220 --> 00:04:33,550 She will come back tomorrow. 87 00:04:35,170 --> 00:04:37,360 She will come back tomorrow. 88 00:04:45,850 --> 00:04:46,800 Worry-Free Curse. 89 00:04:51,850 --> 00:04:52,690 Miaomiao, 90 00:04:52,850 --> 00:04:53,690 wake up. 91 00:04:54,700 --> 00:04:55,540 Miaomiao. 92 00:05:08,090 --> 00:05:09,750 Why are there four of you again? 93 00:05:10,170 --> 00:05:11,630 As an imperial Demon Catcher, 94 00:05:12,170 --> 00:05:14,190 you don't exorcise evil spirits to ensure peace, 95 00:05:14,380 --> 00:05:15,750 but you curse people 96 00:05:15,970 --> 00:05:17,000 and confuse their memories 97 00:05:17,000 --> 00:05:18,550 to make them forget the most important person. 98 00:05:19,260 --> 00:05:20,750 What exactly are your intentions? 99 00:05:21,610 --> 00:05:22,450 I… 100 00:05:23,820 --> 00:05:25,670 I did it to save them. 101 00:05:27,780 --> 00:05:28,620 Her daughter goes 102 00:05:28,930 --> 00:05:29,960 to the Mitu Valley. 103 00:05:30,340 --> 00:05:32,420 She'll die and never return. 104 00:05:32,420 --> 00:05:33,860 Anyone who goes there to save her 105 00:05:33,860 --> 00:05:35,180 will also die. 106 00:05:35,180 --> 00:05:37,260 I don't want any more people to die. 107 00:05:37,260 --> 00:05:38,720 That's why I used a curse 108 00:05:39,090 --> 00:05:40,460 to make them forget. 109 00:05:40,460 --> 00:05:41,380 What makes you so sure 110 00:05:41,380 --> 00:05:43,610 that those who enter the valley are bound to die? 111 00:05:43,610 --> 00:05:44,450 I… 112 00:05:44,730 --> 00:05:46,230 What exactly is in the Mitu Valley? 113 00:05:46,340 --> 00:05:47,180 Speak! 114 00:05:53,410 --> 00:05:55,360 Don't care what's inside. 115 00:05:56,220 --> 00:05:57,730 Anyway, you can't handle it. 116 00:05:57,730 --> 00:05:58,720 No one can handle it. 117 00:06:00,170 --> 00:06:02,630 I think you are not worthy of being a Demon Catcher. 118 00:06:03,290 --> 00:06:04,750 If you won't save her, we will. 119 00:06:05,220 --> 00:06:06,060 Let's go. 120 00:06:13,170 --> 00:06:14,160 You guys… 121 00:06:15,020 --> 00:06:16,670 Are you not following my advice? 122 00:06:16,820 --> 00:06:18,160 What you intend to do 123 00:06:18,580 --> 00:06:19,770 will make you pay the price. 124 00:06:19,770 --> 00:06:20,670 Do you know that? 125 00:06:21,170 --> 00:06:22,400 You will regret it. 126 00:06:27,080 --> 00:06:30,640 (Mitu Valley Entrance) 127 00:06:40,660 --> 00:06:41,990 There's a thick fog inside. 128 00:06:42,900 --> 00:06:43,800 Generally, the fog gathers 129 00:06:43,820 --> 00:06:44,990 on the high mountains. 130 00:06:45,260 --> 00:06:46,960 But this low terrain has such a heavy fog. 131 00:06:47,150 --> 00:06:48,200 There must be something unusual. 132 00:06:48,200 --> 00:06:51,720 What unspeakable secret is hidden here? 133 00:06:52,660 --> 00:06:54,400 No matter what it is, 134 00:06:54,780 --> 00:06:56,110 we will solve it. 135 00:07:58,020 --> 00:07:59,110 The fog is getting thicker. 136 00:07:59,490 --> 00:08:00,330 Everyone, be careful. 137 00:08:03,700 --> 00:08:04,540 Miaomiao, 138 00:08:04,700 --> 00:08:05,630 you stay close to Sheng. 139 00:08:06,220 --> 00:08:07,550 Fuyi and I will scout ahead. 140 00:08:44,930 --> 00:08:45,800 The fog is so thick. 141 00:08:46,290 --> 00:08:48,280 The entrance we came through is almost invisible. 142 00:08:48,860 --> 00:08:49,700 Ziqi, 143 00:08:50,050 --> 00:08:51,920 will we be able to find the exit? 144 00:08:54,290 --> 00:08:55,130 Ziqi? 145 00:08:57,330 --> 00:08:58,170 Ziqi! 146 00:08:58,900 --> 00:08:59,740 Sister Mu! 147 00:08:59,810 --> 00:09:00,650 Brother Liu! 148 00:09:02,690 --> 00:09:03,530 There must be 149 00:09:05,900 --> 00:09:07,310 a problem here. 150 00:09:09,660 --> 00:09:11,640 Fire, fire can break the fog. 151 00:09:19,660 --> 00:09:20,500 Miaomiao! 152 00:09:23,410 --> 00:09:24,250 Miaomiao! 153 00:09:31,020 --> 00:09:31,860 Ziqi! 154 00:09:40,690 --> 00:09:41,530 Sister Mu! 155 00:09:42,450 --> 00:09:43,980 Miaomiao, why are you so slow? 156 00:09:43,980 --> 00:09:44,870 Catch up! 157 00:09:44,880 --> 00:09:46,310 Sister Mu, Brother Liu, 158 00:09:46,620 --> 00:09:48,190 did you see where Ziqi went? 159 00:09:50,100 --> 00:09:50,940 Sister Mu! 160 00:09:51,260 --> 00:09:52,100 Brother Liu! 161 00:09:52,290 --> 00:09:53,130 Sister Mu! 162 00:09:55,210 --> 00:09:56,050 Ziqi! 163 00:09:56,900 --> 00:09:58,240 Ziqi, where did you go? 164 00:09:58,740 --> 00:10:00,550 Sister Mu and Brother Liu… 165 00:10:04,860 --> 00:10:06,120 They… 166 00:10:06,740 --> 00:10:07,580 Ziqi. 167 00:10:08,660 --> 00:10:09,500 Ziqi. 168 00:10:18,140 --> 00:10:18,980 Ziqi! 169 00:10:19,660 --> 00:10:21,040 Ziqi, where are you going? 170 00:10:21,620 --> 00:10:22,460 What is this? 171 00:10:24,170 --> 00:10:26,760 Let me out! 172 00:10:27,900 --> 00:10:30,310 Let me out! 173 00:10:30,690 --> 00:10:31,530 Let me out! 174 00:10:32,240 --> 00:10:39,240 (Mission Failed) 175 00:10:46,880 --> 00:10:53,880 (Game Over) 176 00:10:54,740 --> 00:10:55,800 System Prompt: 177 00:10:55,980 --> 00:10:57,640 Host's strategy mission has failed. 178 00:10:57,930 --> 00:10:59,800 You'll be erased by the Catching Demons system 179 00:10:59,980 --> 00:11:02,000 and will never be able to return to the real world. 180 00:11:02,170 --> 00:11:03,160 Let me out! 181 00:11:04,170 --> 00:11:05,160 Let me out! 182 00:11:05,930 --> 00:11:06,920 Let me out! 183 00:11:08,660 --> 00:11:10,160 Let me out! 184 00:11:13,690 --> 00:11:15,000 Let me out! 185 00:11:16,660 --> 00:11:17,500 Wake up! 186 00:11:17,620 --> 00:11:19,500 You have been separated. 187 00:11:19,500 --> 00:11:20,520 You can't go any further. 188 00:11:21,170 --> 00:11:22,880 Let me out. 189 00:11:23,170 --> 00:11:25,300 Miaomiao, wake up, wake up! 190 00:11:25,300 --> 00:11:26,880 Let me out. 191 00:11:40,690 --> 00:11:41,530 Yao. 192 00:11:43,210 --> 00:11:44,050 Yao. 193 00:11:50,050 --> 00:11:50,890 Miaomiao! 194 00:11:58,260 --> 00:11:59,100 Miaomiao! 195 00:12:00,020 --> 00:12:00,860 Miaomiao! 196 00:12:00,980 --> 00:12:02,310 You really can't go any further. 197 00:12:03,330 --> 00:12:05,190 Miaomiao, wake up! 198 00:12:05,570 --> 00:12:06,640 Wake up! 199 00:12:07,500 --> 00:12:08,670 Wake up! 200 00:12:13,980 --> 00:12:15,040 You can't go any further. 201 00:12:15,330 --> 00:12:17,040 If you continue, you'll drown. 202 00:12:18,020 --> 00:12:19,040 Miaomiao! 203 00:12:21,620 --> 00:12:23,880 Let me out. 204 00:12:24,500 --> 00:12:25,550 Let me out. 205 00:12:30,500 --> 00:12:31,340 Miaomiao! 206 00:12:36,280 --> 00:12:37,120 (Mission Failed) 207 00:12:37,140 --> 00:12:38,040 Let me out. 208 00:12:38,500 --> 00:12:39,470 Let me out! 209 00:12:39,860 --> 00:12:41,000 Let me out! 210 00:12:42,380 --> 00:12:47,310 Let me out! 211 00:12:51,380 --> 00:12:52,400 Come down quickly. 212 00:12:52,810 --> 00:12:53,980 If you stay up there, 213 00:12:53,980 --> 00:12:55,880 you'll drown. 214 00:12:56,930 --> 00:12:58,400 Wake up! 215 00:13:04,530 --> 00:13:06,040 Wake up! 216 00:13:09,810 --> 00:13:10,920 Sleep now. 217 00:13:12,570 --> 00:13:14,280 As long as you sleep, 218 00:13:14,620 --> 00:13:16,800 you can let go of all your worries 219 00:13:17,450 --> 00:13:19,710 and fears. 220 00:13:20,380 --> 00:13:23,070 You no longer have to face all of this. 221 00:13:24,690 --> 00:13:26,550 Sleep. 222 00:13:54,260 --> 00:13:55,470 Miaomiao, 223 00:13:55,930 --> 00:13:57,210 can you hear me? 224 00:13:57,210 --> 00:13:58,050 Cuicui? 225 00:13:58,740 --> 00:13:59,830 Why are you here? 226 00:14:00,660 --> 00:14:01,830 You're finally awake. 227 00:14:02,050 --> 00:14:04,160 You just seemed to have lost your soul. 228 00:14:04,380 --> 00:14:06,100 You plunged head first into the big water ball. 229 00:14:06,100 --> 00:14:07,520 I couldn't pull you out. 230 00:14:08,290 --> 00:14:10,120 You saved me. 231 00:14:11,260 --> 00:14:12,660 I'm not that powerful. 232 00:14:12,660 --> 00:14:14,900 It was sparks that shot out from you, 233 00:14:14,900 --> 00:14:16,880 shattering that big water ball. 234 00:14:17,620 --> 00:14:18,520 Sparks? 235 00:14:26,260 --> 00:14:28,520 It's that guy's sachet that saved me. 236 00:14:30,260 --> 00:14:31,920 I didn't expect it to be so powerful. 237 00:14:34,170 --> 00:14:35,040 Where are they? 238 00:14:35,690 --> 00:14:37,640 Things went wrong as soon as you entered the valley. 239 00:14:38,170 --> 00:14:39,710 It's like you're possessed. 240 00:14:39,980 --> 00:14:41,430 You can't hear each other. 241 00:14:41,570 --> 00:14:44,000 They must be lost, just like you. 242 00:14:45,500 --> 00:14:47,310 We need to hurry and find them. 243 00:15:04,810 --> 00:15:06,460 This place is 244 00:15:07,380 --> 00:15:11,070 too scary. 245 00:15:12,530 --> 00:15:15,060 Let's run quickly. 246 00:15:15,060 --> 00:15:15,900 Let's go now. 247 00:15:22,140 --> 00:15:22,980 Ziqi? 248 00:15:42,620 --> 00:15:43,460 Go. 249 00:15:45,570 --> 00:15:46,410 Master, 250 00:15:46,740 --> 00:15:47,920 it is this little child. 251 00:15:48,080 --> 00:15:49,840 (Mu Huaijiang, Mu Yao's Father) Who is he? 252 00:15:49,860 --> 00:15:51,670 Why would he sneak into the Mu Mansion? 253 00:15:52,570 --> 00:15:53,410 I couldn't get an answer. 254 00:15:53,500 --> 00:15:54,410 He must be a vagrant 255 00:15:54,410 --> 00:15:55,310 trying to steal something. 256 00:15:56,570 --> 00:15:58,190 - Let him go. - Yes, Master. 257 00:15:58,500 --> 00:15:59,340 - Wait a moment. - Go. 258 00:16:00,860 --> 00:16:02,160 He seems to have no home 259 00:16:02,380 --> 00:16:03,710 and nowhere to go. 260 00:16:04,260 --> 00:16:05,100 Father, 261 00:16:05,140 --> 00:16:06,670 shall we take him in? 262 00:16:08,410 --> 00:16:10,670 From now on, you will be my brother. 263 00:16:13,620 --> 00:16:15,900 An orphaned wild child. 264 00:16:15,900 --> 00:16:17,420 You little wild child, don't run away! 265 00:16:17,420 --> 00:16:18,800 - Wild child. - Orphaned little wild child. 266 00:16:18,800 --> 00:16:19,840 - Don't run! - You little wild child! 267 00:16:19,840 --> 00:16:20,850 I am not! 268 00:16:20,850 --> 00:16:22,420 An orphaned wild child! 269 00:16:22,420 --> 00:16:23,260 A wild child! 270 00:16:23,500 --> 00:16:25,740 - Wild child! - Orphaned wild child! 271 00:16:25,740 --> 00:16:26,970 Little wild child! 272 00:16:26,970 --> 00:16:28,450 You're just a little wild child. 273 00:16:28,450 --> 00:16:29,920 - I am not. - Yes, you are. 274 00:16:30,170 --> 00:16:32,260 Why do you always wear that strange hairband? 275 00:16:32,260 --> 00:16:33,100 Take it off. 276 00:16:33,100 --> 00:16:33,940 I can't take it off. 277 00:16:34,140 --> 00:16:35,940 - Why can't you take it off? - Why? 278 00:16:35,940 --> 00:16:37,210 - Take it off. - Take it off. 279 00:16:37,210 --> 00:16:39,430 I don't know, but I can't take it off. 280 00:16:40,170 --> 00:16:42,100 Today, Sister Mu Yao is not at home. 281 00:16:42,100 --> 00:16:43,430 No one can protect you. 282 00:16:43,660 --> 00:16:44,590 Take off his hairband. 283 00:16:44,900 --> 00:16:47,120 Take it off, come on, take it off. 284 00:16:49,290 --> 00:16:50,640 Why don't you take off the hairband? 285 00:16:51,570 --> 00:16:54,020 Are you a demon? 286 00:16:54,020 --> 00:16:54,860 I am not a demon. 287 00:16:55,170 --> 00:16:56,490 - Yes, you are! - You are! 288 00:16:56,490 --> 00:16:57,760 You are a demon! 289 00:16:57,900 --> 00:16:58,820 Demon! 290 00:16:58,820 --> 00:16:59,700 I am not. 291 00:16:59,700 --> 00:17:00,670 You are. 292 00:17:01,140 --> 00:17:02,120 Take off the hairband. 293 00:17:05,530 --> 00:17:06,520 Let me go. 294 00:17:07,450 --> 00:17:10,050 - Let me go! - Demon! 295 00:17:10,050 --> 00:17:11,340 I must take it off. 296 00:17:11,340 --> 00:17:12,340 You can't take it off. 297 00:17:12,340 --> 00:17:13,680 Demon! 298 00:17:50,900 --> 00:17:53,140 Demon, run! 299 00:17:53,140 --> 00:17:55,440 Run! 300 00:18:11,210 --> 00:18:12,520 Are you looking for this? 301 00:18:15,250 --> 00:18:16,860 So you really are a demon. 302 00:18:16,860 --> 00:18:18,440 Sister, listen to me. 303 00:18:18,690 --> 00:18:19,720 No need to explain. 304 00:18:23,690 --> 00:18:24,830 I treated you like a brother, 305 00:18:25,620 --> 00:18:26,830 but you deceived me for so long. 306 00:18:28,060 --> 00:18:29,040 You make me sick. 307 00:18:31,860 --> 00:18:32,830 Demon! 308 00:18:33,380 --> 00:18:34,480 Sister, don't! 309 00:18:43,060 --> 00:18:43,900 Sister, 310 00:18:45,060 --> 00:18:45,900 don't! 311 00:18:46,690 --> 00:18:47,530 Ziqi! 312 00:18:48,620 --> 00:18:49,460 Ziqi! 313 00:18:49,660 --> 00:18:50,910 Ziqi, wake up! 314 00:18:53,620 --> 00:18:54,550 Ziqi! 315 00:18:54,690 --> 00:18:56,340 Ziqi, don't go to that water ball. 316 00:18:56,340 --> 00:18:57,680 You will drown. 317 00:19:00,060 --> 00:19:01,490 He's also affected by the magic skill. 318 00:19:01,490 --> 00:19:03,150 Shouting like that won't help. 319 00:19:04,100 --> 00:19:05,680 Then hurry up and help! 320 00:19:15,450 --> 00:19:16,520 I can't. 321 00:19:16,690 --> 00:19:18,070 My demonic power is too weak. 322 00:19:18,410 --> 00:19:19,450 You can't either. 323 00:19:19,450 --> 00:19:20,800 Let him go quickly. 324 00:19:20,910 --> 00:19:21,970 - Otherwise, - No. 325 00:19:21,970 --> 00:19:23,450 you too will be dragged into the water ball 326 00:19:23,450 --> 00:19:24,290 and drowned. 327 00:19:24,380 --> 00:19:26,310 Ziqi, wake up! 328 00:19:29,620 --> 00:19:31,390 Ziqi, stay conscious. 329 00:19:31,620 --> 00:19:33,100 I don't care what you've seen. 330 00:19:33,100 --> 00:19:34,610 Don't believe it. 331 00:19:35,330 --> 00:19:36,970 Wake up, Ziqi! 332 00:19:36,970 --> 00:19:38,490 You will lose your life. 333 00:19:39,660 --> 00:19:40,910 Wake up. 334 00:19:42,900 --> 00:19:43,830 Miaomiao! 335 00:19:44,250 --> 00:19:45,440 Let him go quickly. 336 00:19:51,170 --> 00:19:52,040 Miaomiao! 337 00:19:52,450 --> 00:19:53,310 Let him go. 338 00:19:55,010 --> 00:19:56,000 It's done. 339 00:19:56,580 --> 00:19:57,480 Miaomiao! 340 00:20:12,970 --> 00:20:13,830 Ziqi! 341 00:20:14,690 --> 00:20:15,530 Ziqi! 342 00:20:18,250 --> 00:20:19,090 Ziqi! 343 00:20:19,410 --> 00:20:20,830 I don't know what you've seen. 344 00:20:21,250 --> 00:20:22,090 Trust me. 345 00:20:22,250 --> 00:20:23,300 It's all fake. 346 00:20:23,300 --> 00:20:24,390 Don't be afraid, okay? 347 00:20:25,250 --> 00:20:26,090 Don't be afraid. 348 00:20:28,540 --> 00:20:29,380 Ziqi. 349 00:20:32,060 --> 00:20:33,870 Ziqi, wake up! 350 00:20:37,060 --> 00:20:38,910 Ziqi, wake up! 351 00:20:49,850 --> 00:20:53,880 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 352 00:20:53,880 --> 00:20:57,870 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 353 00:20:57,870 --> 00:21:04,590 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 354 00:21:05,020 --> 00:21:06,580 ♪So fly♪ 355 00:21:06,580 --> 00:21:10,140 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 356 00:21:10,540 --> 00:21:14,130 ♪Even if the thorns cover me♪ 357 00:21:14,130 --> 00:21:16,110 ♪I was meant to♪ 358 00:21:16,110 --> 00:21:20,840 ♪Embrace every surging wave♪ 359 00:21:21,100 --> 00:21:22,500 ♪This world♪ 360 00:21:22,500 --> 00:21:25,880 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 361 00:21:25,880 --> 00:21:30,080 ♪Giving it my all is brave enough♪ 362 00:21:30,080 --> 00:21:31,850 ♪The next stop♪ 363 00:21:32,030 --> 00:21:37,230 ♪Is calling me from ahead♪ 364 00:21:38,620 --> 00:21:40,590 How long are you going to hold me? 365 00:21:46,340 --> 00:21:47,180 You're awake. 366 00:21:48,040 --> 00:21:49,080 You've regained consciousness. 367 00:21:49,080 --> 00:21:51,070 A mere Water Formation can trap me? 368 00:21:52,900 --> 00:21:53,740 You scared me to death 369 00:21:55,710 --> 00:21:56,550 just now, 370 00:21:56,900 --> 00:21:59,250 you know? 371 00:21:59,250 --> 00:22:00,100 No matter how I called you, 372 00:22:00,100 --> 00:22:01,060 you wouldn't wake up. 373 00:22:01,060 --> 00:22:01,900 I even thought 374 00:22:01,910 --> 00:22:03,940 you would die today. 375 00:22:04,380 --> 00:22:05,830 You scared me to death. 376 00:22:06,060 --> 00:22:07,520 Why did you come over? 377 00:22:07,930 --> 00:22:09,150 I almost thought you… 378 00:22:10,660 --> 00:22:11,500 thought you… 379 00:22:12,580 --> 00:22:14,810 That's right, I almost drowned 380 00:22:14,810 --> 00:22:16,550 in that water ball. 381 00:22:17,100 --> 00:22:18,070 But fortunately, 382 00:22:18,210 --> 00:22:19,830 your sachet saved my life. 383 00:22:20,210 --> 00:22:21,280 Lucky I have it. 384 00:22:27,900 --> 00:22:29,000 Lucky I have you. 385 00:22:33,010 --> 00:22:33,850 You… 386 00:22:35,690 --> 00:22:36,680 you're so stupid. 387 00:22:38,340 --> 00:22:39,800 Don't get in the way. 388 00:22:40,100 --> 00:22:42,280 It's so dangerous, take care of yourself first. 389 00:23:00,970 --> 00:23:01,810 These people 390 00:23:02,660 --> 00:23:04,770 should be just like us before, 391 00:23:04,770 --> 00:23:05,960 cursed 392 00:23:06,100 --> 00:23:07,760 and swallowed by this water ball. 393 00:23:08,100 --> 00:23:09,350 Inner Demon Curse. 394 00:23:10,660 --> 00:23:11,960 Water Demon's trick. 395 00:23:13,140 --> 00:23:13,980 Water Demon? 396 00:23:14,340 --> 00:23:16,630 Is it the kind we encountered at the Nanke Inn? 397 00:23:17,600 --> 00:23:18,950 Water is the medium for various illusions, 398 00:23:18,950 --> 00:23:20,910 so they are born with the ability to bewitch the human heart. 399 00:23:22,060 --> 00:23:23,630 The one in the valley is said to be a great demon. 400 00:23:24,210 --> 00:23:25,350 Not only is this demon of high rank, 401 00:23:25,380 --> 00:23:27,040 but the moisture around the valley 402 00:23:27,620 --> 00:23:28,910 greatly enhances its ability. 403 00:23:38,860 --> 00:23:40,200 I can't get in touch with my sister and Liu. 404 00:23:41,340 --> 00:23:42,680 They seem to have been ambushed as well. 405 00:23:43,250 --> 00:23:44,180 We need to find them quickly. 406 00:23:44,180 --> 00:23:45,350 I just tried. 407 00:23:45,690 --> 00:23:46,970 The fog is too thick here. 408 00:23:46,970 --> 00:23:49,070 We can't even see the shadow of a person two steps away. 409 00:23:49,410 --> 00:23:50,960 I don't know how to find them. 410 00:23:53,010 --> 00:23:53,850 Well, 411 00:23:54,140 --> 00:23:55,680 I can give it a try. 412 00:23:56,860 --> 00:23:57,700 Cuicui. 413 00:23:58,540 --> 00:23:59,380 You… 414 00:23:59,690 --> 00:24:00,760 You come out first. 415 00:24:00,970 --> 00:24:01,810 I won't. 416 00:24:12,690 --> 00:24:14,770 He is fierce and sharp-tongued. 417 00:24:14,770 --> 00:24:15,910 He has a terrible temper too. 418 00:24:16,210 --> 00:24:18,240 I get scared when I see him. 419 00:24:19,410 --> 00:24:20,830 I'm listening. 420 00:24:22,860 --> 00:24:23,700 By the way, 421 00:24:24,170 --> 00:24:26,110 didn't I tell you not to follow me? 422 00:24:26,490 --> 00:24:28,280 It's so dangerous for you to follow me like this. 423 00:24:30,210 --> 00:24:31,050 If I can help you 424 00:24:31,540 --> 00:24:33,870 find your companions, 425 00:24:34,300 --> 00:24:36,280 will you take me with you? 426 00:24:36,770 --> 00:24:39,250 It's not time for a bamboo shoot 427 00:24:39,250 --> 00:24:40,490 to negotiate terms with us. 428 00:24:40,490 --> 00:24:41,480 Really? 429 00:24:42,220 --> 00:24:43,120 Do you have a way 430 00:24:43,120 --> 00:24:44,540 to find Sister Mu and Brother Liu? 431 00:24:45,820 --> 00:24:48,250 The valley is filled with moisture. 432 00:24:48,250 --> 00:24:49,630 Although I can't see it, 433 00:24:49,860 --> 00:24:51,150 I can feel it. 434 00:24:51,380 --> 00:24:53,480 There are many similar beings here. 435 00:24:54,010 --> 00:24:55,760 I can try to contact them. 436 00:24:56,140 --> 00:24:57,480 Good. Go ahead. 437 00:25:13,140 --> 00:25:15,550 Dear uncles and aunts, 438 00:25:16,210 --> 00:25:18,140 grandpas and grandmas, 439 00:25:18,140 --> 00:25:20,860 brothers and sisters, I'm sorry to disturb you. 440 00:25:20,860 --> 00:25:23,720 Please help me find two people. 441 00:25:35,410 --> 00:25:38,010 This demonic fog incites people's obsessions 442 00:25:38,010 --> 00:25:39,110 and brings out their inner demons. 443 00:25:39,300 --> 00:25:40,950 A slight mistake can lead to falling into the trap. 444 00:25:55,770 --> 00:25:56,610 Yao! 445 00:26:08,210 --> 00:26:09,150 Why is it ineffective? 446 00:26:11,410 --> 00:26:13,760 Your companion is deeply troubled by her inner demon. 447 00:26:14,900 --> 00:26:17,440 Her obsessions have been consumed by me 448 00:26:17,690 --> 00:26:19,110 and become my nourishment. 449 00:26:20,170 --> 00:26:21,010 And you, 450 00:26:21,860 --> 00:26:23,240 Liu Fuyi. 451 00:26:38,410 --> 00:26:40,000 Your inner demon is 452 00:26:40,930 --> 00:26:44,000 heavier than anyone else's. 453 00:26:50,210 --> 00:26:51,800 Have you forgotten who you are? 454 00:26:53,300 --> 00:26:55,720 Have you forgotten what you once did? 455 00:26:57,300 --> 00:26:58,150 Liu Fuyi, 456 00:26:59,060 --> 00:27:00,280 you are a swindler. 457 00:27:01,300 --> 00:27:03,200 You have deceived all of us. 458 00:27:11,410 --> 00:27:12,250 Yao. 459 00:28:04,170 --> 00:28:05,010 Father. 460 00:28:07,280 --> 00:28:08,120 (Hutian Wonderland) 461 00:28:08,140 --> 00:28:08,980 Father! 462 00:28:09,620 --> 00:28:10,460 Father! 463 00:28:11,010 --> 00:28:11,850 Father! 464 00:28:12,140 --> 00:28:12,980 Sister! 465 00:28:13,970 --> 00:28:14,810 Sister! 466 00:28:15,410 --> 00:28:16,250 Sister! 467 00:28:17,100 --> 00:28:17,940 Sister! 468 00:28:26,250 --> 00:28:27,090 Sister. 469 00:28:28,660 --> 00:28:29,500 Sheng, 470 00:28:30,820 --> 00:28:31,830 what happened? 471 00:28:32,250 --> 00:28:33,110 Why? 472 00:28:33,380 --> 00:28:34,910 Why did it happen? 473 00:28:36,380 --> 00:28:37,220 Sister, 474 00:28:38,100 --> 00:28:39,000 you don't remember? 475 00:28:43,490 --> 00:28:44,330 What? 476 00:28:45,660 --> 00:28:46,500 It's 477 00:28:47,060 --> 00:28:48,070 the Resentful Woman. 478 00:28:49,970 --> 00:28:51,240 It's the Great Demon Resentful Woman. 479 00:28:51,850 --> 00:28:53,650 She escaped from the Heavenly Tribulation Formation 480 00:28:53,650 --> 00:28:54,550 set up by our father. 481 00:28:55,930 --> 00:28:57,100 She killed everyone. 482 00:28:57,100 --> 00:28:57,940 Resentful Woman. 483 00:28:58,340 --> 00:28:59,180 Sister, 484 00:28:59,860 --> 00:29:01,110 she killed everyone. 485 00:29:03,010 --> 00:29:03,910 It's the Resentful Woman. 486 00:29:06,100 --> 00:29:07,040 It's the Resentful Woman. 487 00:29:29,100 --> 00:29:31,150 Don't be afraid, I'm here. 488 00:29:41,860 --> 00:29:42,700 Demon, 489 00:29:42,900 --> 00:29:43,910 get out of my mind 490 00:29:44,210 --> 00:29:45,070 right now. 491 00:29:51,660 --> 00:29:53,070 The scene of the massacre that day is 492 00:29:53,620 --> 00:29:55,390 the nightmare I have every night. 493 00:29:56,140 --> 00:29:58,310 I have been trapped in this dream countless times, 494 00:29:58,820 --> 00:29:59,910 so I am very skilled 495 00:30:00,210 --> 00:30:01,280 at freeing myself from it. 496 00:30:01,730 --> 00:30:03,480 You underestimated me, demon. 497 00:30:22,840 --> 00:30:24,360 Cuicui, how are you? 498 00:30:26,140 --> 00:30:27,820 This valley 499 00:30:27,820 --> 00:30:29,680 has a very large magical formation. 500 00:30:30,010 --> 00:30:30,850 Magical formation? 501 00:30:32,170 --> 00:30:33,870 The bamboo trees here say 502 00:30:34,170 --> 00:30:36,630 that the fog wasn't this thick in the past, 503 00:30:37,010 --> 00:30:39,180 but later a magical formation 504 00:30:39,180 --> 00:30:40,800 sealed this valley. 505 00:30:41,540 --> 00:30:43,770 Since then, the mist carrying the Water Demon's demonic power 506 00:30:43,770 --> 00:30:44,690 hasn't been able to disperse, 507 00:30:44,690 --> 00:30:46,760 and it has became thicker and thicker. 508 00:30:47,210 --> 00:30:48,770 The Water Demon that lives here 509 00:30:48,770 --> 00:30:50,070 has become increasingly powerful. 510 00:30:50,410 --> 00:30:52,720 The Water Demon created the magical formation for itself? 511 00:30:55,380 --> 00:30:56,440 It was a Demon Catcher. 512 00:30:56,730 --> 00:30:57,830 A Demon Catcher? 513 00:30:58,660 --> 00:31:01,960 They said it was a Demon Catcher from the capital city 514 00:31:02,380 --> 00:31:04,060 who set up a large formation here with others, 515 00:31:04,060 --> 00:31:05,910 making the Water Demon stronger and stronger. 516 00:31:06,820 --> 00:31:08,200 Capital city? 517 00:31:10,340 --> 00:31:11,180 - Guo Xiu? - Guo Xiu! 518 00:31:29,770 --> 00:31:30,610 Fuyi. 519 00:31:37,060 --> 00:31:37,900 Sister. 520 00:31:38,300 --> 00:31:39,140 Sheng, 521 00:31:39,660 --> 00:31:40,500 where are you? 522 00:31:40,540 --> 00:31:41,720 Is Miaomiao with you? 523 00:31:42,010 --> 00:31:43,800 Sister Mu, we are together. 524 00:31:43,970 --> 00:31:46,010 A Water Demon hides in this valley and devours people. 525 00:31:46,010 --> 00:31:47,350 You must be very careful. 526 00:31:47,660 --> 00:31:48,500 Sister, 527 00:31:48,800 --> 00:31:50,210 have you encountered the Inner Demon Curse? 528 00:31:50,210 --> 00:31:51,590 Are you alright? Are you hurt? 529 00:31:51,820 --> 00:31:52,660 I'm fine. 530 00:31:53,300 --> 00:31:55,760 But Fuyi is trapped in an illusion caused by his inner demon 531 00:31:56,300 --> 00:31:58,110 and couldn't break free. 532 00:31:58,340 --> 00:32:00,100 Sister, where are you? I'll come to you. 533 00:32:00,100 --> 00:32:00,940 No need. 534 00:32:01,210 --> 00:32:02,540 Let's head back to the small town 535 00:32:02,540 --> 00:32:03,390 and gather outside. 536 00:32:04,900 --> 00:32:06,150 Sister, be careful. 537 00:32:06,620 --> 00:32:07,460 You too. 538 00:32:18,170 --> 00:32:21,480 Is it done? 539 00:32:25,540 --> 00:32:26,900 I told you so. 540 00:32:26,900 --> 00:32:28,210 With this extended antenna, 541 00:32:28,210 --> 00:32:29,860 the wireless network signal will be much better. 542 00:32:29,860 --> 00:32:31,300 See, we are connected now. 543 00:32:31,300 --> 00:32:33,200 You're saying things I don't understand again. 544 00:32:34,060 --> 00:32:35,040 You don't have to understand. 545 00:32:35,860 --> 00:32:37,250 I'm really clever. 546 00:32:37,250 --> 00:32:39,110 At critical moments, you still have to rely on me. 547 00:32:39,490 --> 00:32:41,280 It's my credit. 548 00:32:42,380 --> 00:32:44,010 All right, it's your work, too. 549 00:32:44,010 --> 00:32:44,870 Little Bamboo Shoot, 550 00:32:45,060 --> 00:32:47,110 I didn't expect you to be so smart. 551 00:32:48,210 --> 00:32:49,110 Yeah. 552 00:32:49,250 --> 00:32:51,730 Look, I'm so capable and so smart. 553 00:32:51,730 --> 00:32:53,340 Take me along with you, 554 00:32:53,340 --> 00:32:54,350 okay? 555 00:32:56,410 --> 00:32:57,970 Cuicui, what's wrong with you? 556 00:32:57,970 --> 00:32:58,910 What's wrong with him? 557 00:32:59,970 --> 00:33:00,810 Nothing. 558 00:33:01,010 --> 00:33:03,040 He has exhausted his spiritual power and needs to rest. 559 00:33:06,490 --> 00:33:08,550 This Little Bamboo Shoot is really honest. 560 00:33:08,930 --> 00:33:10,490 If you don't have the strength, just say so. 561 00:33:10,490 --> 00:33:11,680 Why are you forcing yourself? 562 00:33:14,170 --> 00:33:15,440 Humans have seven orifices. 563 00:33:15,820 --> 00:33:16,910 Demons only have one orifice. 564 00:33:17,660 --> 00:33:19,200 Therefore, 565 00:33:19,200 --> 00:33:20,280 most demons are simply stubborn. 566 00:33:21,580 --> 00:33:24,040 You asked him to use all his abilities to help. 567 00:33:26,300 --> 00:33:28,200 He is rigid in his thinking. 568 00:33:30,900 --> 00:33:32,720 You've worked really hard. 569 00:33:32,900 --> 00:33:35,860 Now you can get some sleep. 570 00:33:35,860 --> 00:33:36,700 Come. 571 00:33:42,730 --> 00:33:43,570 Cuicui, 572 00:33:43,580 --> 00:33:45,680 I will find a way to take you with us. 573 00:33:53,900 --> 00:33:54,740 Let's go. 574 00:33:56,860 --> 00:33:58,520 But now Cuicui is asleep. 575 00:33:58,770 --> 00:34:00,530 Without his guidance, what if we get lost? 576 00:34:00,530 --> 00:34:02,700 Just head northward and retrace our steps. 577 00:34:02,700 --> 00:34:03,830 How could we need a little demon? 578 00:34:04,210 --> 00:34:05,050 That's right. 579 00:34:07,380 --> 00:34:08,350 Where is the north? 580 00:34:08,900 --> 00:34:10,480 You can't find the north? 581 00:34:18,810 --> 00:34:20,890 Heavy fog surrounds us. 582 00:34:20,890 --> 00:34:22,420 There are no landmarks either. 583 00:34:22,420 --> 00:34:24,640 Of course I can't give directions. 584 00:34:25,850 --> 00:34:26,910 You're quite proud of that. 585 00:34:27,500 --> 00:34:28,340 Of course I am. 586 00:34:28,660 --> 00:34:30,950 Some people are born tone-deaf. 587 00:34:31,100 --> 00:34:32,830 Some people are born with no sense of direction. 588 00:34:33,020 --> 00:34:35,250 And some people are born vicious 589 00:34:35,250 --> 00:34:36,200 and clumsy. 590 00:34:39,770 --> 00:34:40,610 Ziqi. 591 00:34:41,290 --> 00:34:42,130 Ziqi. 592 00:34:44,540 --> 00:34:45,380 Ziqi! 593 00:34:47,980 --> 00:34:48,820 Ziqi! 594 00:34:49,660 --> 00:34:50,500 Ziqi! 595 00:34:55,620 --> 00:34:56,460 Ziqi! 596 00:34:59,420 --> 00:35:00,260 So talkative. 597 00:35:00,660 --> 00:35:01,910 Now you know fear? 598 00:35:03,580 --> 00:35:04,460 Where did you go? 599 00:35:04,460 --> 00:35:05,660 You scared me to death. 600 00:35:05,660 --> 00:35:07,540 I thought you had left me again. 601 00:35:07,540 --> 00:35:08,560 Let me go. 602 00:35:09,020 --> 00:35:09,950 No. 603 00:35:10,370 --> 00:35:13,140 - Let me go! What are you doing? Let me go! - I won't let go. 604 00:35:13,140 --> 00:35:14,870 - What if you leave me again? - What are you doing? 605 00:35:17,020 --> 00:35:18,120 This time it won't happen. 606 00:35:18,890 --> 00:35:20,310 I don't believe you. You swear. 607 00:35:20,500 --> 00:35:21,800 Childish. 608 00:35:24,620 --> 00:35:27,390 I, Mu Ziqi, swear to the heavens, 609 00:35:27,770 --> 00:35:29,560 if I ever lose you by mistake in the future, 610 00:35:30,170 --> 00:35:31,450 I will definitely turn back to find you, 611 00:35:31,690 --> 00:35:32,980 no matter how far I have to turn back, 612 00:35:32,980 --> 00:35:34,390 no matter how much effort it takes, 613 00:35:34,900 --> 00:35:36,390 I will definitely find you and bring you back. 614 00:35:37,460 --> 00:35:38,430 Is that okay? 615 00:35:40,170 --> 00:35:41,510 That's more like it. 616 00:35:42,420 --> 00:35:43,310 Troublesome. 617 00:35:46,210 --> 00:35:48,140 - What are you doing? - The fog is too thick. 618 00:35:48,140 --> 00:35:49,620 Let me hold your clothes and walk. 619 00:35:49,620 --> 00:35:51,370 What if we get separated again? 620 00:35:51,370 --> 00:35:52,640 How can I walk like this? 621 00:35:53,060 --> 00:35:54,390 Just walk normally. 622 00:36:06,170 --> 00:36:07,240 Walking hand in hand 623 00:36:08,420 --> 00:36:09,720 is not impossible, 624 00:36:10,810 --> 00:36:11,870 but let me say this first, 625 00:36:12,250 --> 00:36:13,560 I'm afraid if we get separated again, 626 00:36:13,940 --> 00:36:14,870 it will be a waste of time. 627 00:36:15,770 --> 00:36:16,810 I know. 628 00:36:16,810 --> 00:36:18,560 I also fear wasting time. 629 00:37:08,800 --> 00:37:10,390 ♪It's hard to explain the reason♪ 630 00:37:10,390 --> 00:37:12,260 ♪Why I only care♪ 631 00:37:12,260 --> 00:37:14,680 ♪About holding you close♪ 632 00:37:16,390 --> 00:37:17,900 ♪Countless threads of sorrow♪ 633 00:37:17,900 --> 00:37:22,220 ♪Are banished when your tears glide♪ 634 00:37:22,850 --> 00:37:24,420 ♪Countless people in the world♪ 635 00:37:24,420 --> 00:37:27,260 ♪I just fall in love with you♪ 636 00:37:27,640 --> 00:37:31,270 ♪Even want to change my destined mission♪ 637 00:37:31,840 --> 00:37:33,350 ♪Longing seeps into my bones♪ 638 00:37:33,350 --> 00:37:37,600 ♪Yet there's nowhere to grow old together♪ 639 00:37:38,000 --> 00:37:40,670 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 640 00:37:40,670 --> 00:37:44,190 ♪I've been saved♪ 641 00:37:44,190 --> 00:37:45,450 ♪Don't cry♪ 642 00:37:45,450 --> 00:37:48,190 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 643 00:37:48,190 --> 00:37:52,180 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 644 00:37:52,850 --> 00:37:56,970 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 645 00:37:56,970 --> 00:38:01,200 ♪It's a scene of my rebirth♪ 646 00:38:01,940 --> 00:38:07,810 ♪Loving you completes my life♪ 647 00:38:23,770 --> 00:38:25,420 ♪It's hard to explain the reason♪ 648 00:38:25,420 --> 00:38:27,250 ♪Why I only care♪ 649 00:38:27,250 --> 00:38:29,500 ♪About holding you close♪ 650 00:38:31,370 --> 00:38:32,860 ♪Countless threads of sorrow♪ 651 00:38:32,860 --> 00:38:37,390 ♪Are banished when your tears glide♪ 652 00:38:37,880 --> 00:38:39,480 ♪Countless people in the world♪ 653 00:38:39,480 --> 00:38:42,530 ♪I just fall in love with you♪ 654 00:38:42,530 --> 00:38:46,550 ♪Even want to change my destined mission♪ 655 00:38:46,880 --> 00:38:48,370 ♪Longing seeps into my bones♪ 656 00:38:48,370 --> 00:38:52,710 ♪Yet there's nowhere to grow old together♪ 657 00:38:52,990 --> 00:38:55,700 ♪In this life, I've kissed your brows♪ 658 00:38:55,700 --> 00:38:59,200 ♪I've been saved♪ 659 00:38:59,200 --> 00:39:00,390 ♪Don't cry♪ 660 00:39:00,390 --> 00:39:03,240 ♪I've held your hand, tracing your palm lines♪ 661 00:39:03,240 --> 00:39:07,360 ♪The wind and snow aren't cruel♪ 662 00:39:07,880 --> 00:39:11,950 ♪In this chaotic world, you gaze at me♪ 663 00:39:11,950 --> 00:39:16,470 ♪It's a scene of my rebirth♪ 664 00:39:16,970 --> 00:39:22,280 ♪Loving you completes my life♪ 665 00:39:24,380 --> 00:39:28,680 ♪Loving you completes♪ 666 00:39:29,570 --> 00:39:33,420 ♪My life♪ 42419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.