Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,380 --> 00:00:37,180
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:42,880 --> 00:00:45,880
=Episode 10=
3
00:00:48,450 --> 00:00:49,290
Come.
4
00:00:50,730 --> 00:00:52,380
Miss, take a look at these hairpins.
5
00:00:52,380 --> 00:00:53,600
There are so many beautiful hairpins.
6
00:00:53,850 --> 00:00:54,770
They are all made by me.
7
00:00:55,250 --> 00:00:56,280
See if there's anything you like.
8
00:00:59,580 --> 00:01:00,420
Let's go.
9
00:01:00,770 --> 00:01:01,850
It's time to go back for dinner.
10
00:01:04,900 --> 00:01:06,180
Come and take a look at the hairpin.
11
00:01:07,410 --> 00:01:08,250
Come and have a look.
12
00:01:08,770 --> 00:01:09,610
Take a look, take a look.
13
00:01:18,160 --> 00:01:22,600
(Zhijing Town)
14
00:01:22,820 --> 00:01:23,720
(Tailai Inn)
Delicious.
15
00:01:23,740 --> 00:01:24,970
Here it comes.
16
00:01:25,460 --> 00:01:27,190
Boss, they taste good.
17
00:01:27,570 --> 00:01:28,460
All the dishes are here.
18
00:01:29,010 --> 00:01:29,850
Enjoy your meal.
19
00:01:30,200 --> 00:01:31,900
Although they are
ordinary stir-fried dishes,
20
00:01:31,900 --> 00:01:33,250
they taste fresh and delicious.
21
00:01:33,250 --> 00:01:34,230
It's nothing.
22
00:01:34,730 --> 00:01:37,150
My wife's cooking is better.
23
00:01:37,420 --> 00:01:38,560
If she were here,
24
00:01:38,810 --> 00:01:40,340
she would definitely cook for you
25
00:01:40,340 --> 00:01:42,440
the specialty of our inn, osmanthus fish.
26
00:01:43,300 --> 00:01:44,650
These are very delicious.
27
00:01:44,650 --> 00:01:46,720
That osmanthus fish must be
more delicious.
28
00:01:47,060 --> 00:01:48,080
Absolutely.
29
00:01:48,450 --> 00:01:50,560
Every autumn, when the osmanthus blooms,
30
00:01:50,780 --> 00:01:52,640
I collect a few jars
of osmanthus flowers
31
00:01:53,060 --> 00:01:55,730
and preserve them in syrup to cook fish.
32
00:01:55,730 --> 00:01:56,780
Everyone who has tasted it
33
00:01:56,780 --> 00:01:58,000
has praised it.
34
00:01:59,340 --> 00:02:01,800
It seems that we are missing out.
35
00:02:03,250 --> 00:02:04,310
Where did your wife go?
36
00:02:05,580 --> 00:02:06,670
She visited her parents.
37
00:02:08,370 --> 00:02:10,280
If her parents live outside the town,
38
00:02:10,660 --> 00:02:12,590
it would take days for a round trip.
39
00:02:13,250 --> 00:02:14,160
How long has it been?
40
00:02:15,090 --> 00:02:16,230
Five years ago.
41
00:02:17,500 --> 00:02:18,480
Five years?
42
00:02:19,410 --> 00:02:20,480
She has not returned yet.
43
00:02:20,660 --> 00:02:22,160
She'll be back tomorrow.
44
00:02:23,900 --> 00:02:24,760
Enjoy your meal.
45
00:02:36,850 --> 00:02:38,320
What's going on?
46
00:02:44,970 --> 00:02:46,430
It feels strange.
47
00:02:51,340 --> 00:02:52,320
All five jars are full,
48
00:02:52,660 --> 00:02:54,880
and two have gone bad
perhaps from being stored too long.
49
00:02:56,600 --> 00:02:57,650
Something's wrong with this town.
50
00:02:57,650 --> 00:02:58,900
Since we arrived here…
51
00:02:58,900 --> 00:03:01,080
Every household has someone
who is not at home,
52
00:03:01,970 --> 00:03:02,810
and…
53
00:03:02,940 --> 00:03:04,480
They will all return tomorrow.
54
00:03:05,620 --> 00:03:08,340
Please save my daughter.
55
00:03:08,340 --> 00:03:09,180
Go and take a look.
56
00:03:10,180 --> 00:03:11,510
Save my daughter.
57
00:03:12,500 --> 00:03:13,760
I beg you.
58
00:03:14,090 --> 00:03:15,760
Save my daughter Douya.
59
00:03:17,290 --> 00:03:19,170
Celestial official, I beg you!
60
00:03:19,170 --> 00:03:20,640
Please save my daughter.
61
00:03:21,060 --> 00:03:22,670
She went to the Mitu Valley.
62
00:03:23,740 --> 00:03:26,640
(Douya's Mother, Villager)
I don't know where she got the silver.
63
00:03:27,620 --> 00:03:30,550
She came to you to request a talisman.
64
00:03:31,250 --> 00:03:34,800
She thought
this would help her avoid evil spirits.
65
00:03:35,060 --> 00:03:37,510
Oh no, I shouldn't have given
her that silver.
66
00:03:38,250 --> 00:03:39,710
It's that swindler's fault.
67
00:03:39,900 --> 00:03:41,080
What does it have to do with you?
68
00:03:42,020 --> 00:03:43,540
Anyway, saving her is the priority.
69
00:03:43,540 --> 00:03:44,380
Please help me.
70
00:03:44,380 --> 00:03:46,430
She is my only daughter.
71
00:03:46,970 --> 00:03:48,130
She is my life.
72
00:03:48,130 --> 00:03:50,800
Everyone, I beg you, please help me!
73
00:03:55,660 --> 00:03:58,020
If she goes in, she won't come out.
74
00:03:58,020 --> 00:03:59,800
She can't get out, you know?
75
00:03:59,970 --> 00:04:01,230
Celestial official!
76
00:04:01,900 --> 00:04:02,990
I have money.
77
00:04:04,500 --> 00:04:05,990
If it's not enough,
78
00:04:06,810 --> 00:04:08,760
I can even risk my life,
whatever it takes.
79
00:04:09,140 --> 00:04:09,980
- No.
- Celestial official.
80
00:04:09,980 --> 00:04:11,450
- It's not about the money.
- Please help me!
81
00:04:11,450 --> 00:04:14,600
Help me, please! Please!
82
00:04:14,740 --> 00:04:16,980
- Help me.
- Help them.
83
00:04:16,980 --> 00:04:18,700
Don't argue. Stop arguing!
84
00:04:18,700 --> 00:04:20,160
- Quiet, stop arguing.
- It's really so pitiful.
85
00:04:26,000 --> 00:04:30,630
Your daughter has just gone out to play.
86
00:04:32,220 --> 00:04:33,550
She will come back tomorrow.
87
00:04:35,170 --> 00:04:37,360
She will come back tomorrow.
88
00:04:45,850 --> 00:04:46,800
Worry-Free Curse.
89
00:04:51,850 --> 00:04:52,690
Miaomiao,
90
00:04:52,850 --> 00:04:53,690
wake up.
91
00:04:54,700 --> 00:04:55,540
Miaomiao.
92
00:05:08,090 --> 00:05:09,750
Why are there four of you again?
93
00:05:10,170 --> 00:05:11,630
As an imperial Demon Catcher,
94
00:05:12,170 --> 00:05:14,190
you don't exorcise evil spirits
to ensure peace,
95
00:05:14,380 --> 00:05:15,750
but you curse people
96
00:05:15,970 --> 00:05:17,000
and confuse their memories
97
00:05:17,000 --> 00:05:18,550
to make them forget
the most important person.
98
00:05:19,260 --> 00:05:20,750
What exactly are your intentions?
99
00:05:21,610 --> 00:05:22,450
I…
100
00:05:23,820 --> 00:05:25,670
I did it to save them.
101
00:05:27,780 --> 00:05:28,620
Her daughter goes
102
00:05:28,930 --> 00:05:29,960
to the Mitu Valley.
103
00:05:30,340 --> 00:05:32,420
She'll die and never return.
104
00:05:32,420 --> 00:05:33,860
Anyone who goes there to save her
105
00:05:33,860 --> 00:05:35,180
will also die.
106
00:05:35,180 --> 00:05:37,260
I don't want any more people to die.
107
00:05:37,260 --> 00:05:38,720
That's why I used a curse
108
00:05:39,090 --> 00:05:40,460
to make them forget.
109
00:05:40,460 --> 00:05:41,380
What makes you so sure
110
00:05:41,380 --> 00:05:43,610
that those who enter the valley
are bound to die?
111
00:05:43,610 --> 00:05:44,450
I…
112
00:05:44,730 --> 00:05:46,230
What exactly is in the Mitu Valley?
113
00:05:46,340 --> 00:05:47,180
Speak!
114
00:05:53,410 --> 00:05:55,360
Don't care what's inside.
115
00:05:56,220 --> 00:05:57,730
Anyway, you can't handle it.
116
00:05:57,730 --> 00:05:58,720
No one can handle it.
117
00:06:00,170 --> 00:06:02,630
I think you are not worthy of
being a Demon Catcher.
118
00:06:03,290 --> 00:06:04,750
If you won't save her, we will.
119
00:06:05,220 --> 00:06:06,060
Let's go.
120
00:06:13,170 --> 00:06:14,160
You guys…
121
00:06:15,020 --> 00:06:16,670
Are you not following my advice?
122
00:06:16,820 --> 00:06:18,160
What you intend to do
123
00:06:18,580 --> 00:06:19,770
will make you pay the price.
124
00:06:19,770 --> 00:06:20,670
Do you know that?
125
00:06:21,170 --> 00:06:22,400
You will regret it.
126
00:06:27,080 --> 00:06:30,640
(Mitu Valley Entrance)
127
00:06:40,660 --> 00:06:41,990
There's a thick fog inside.
128
00:06:42,900 --> 00:06:43,800
Generally, the fog gathers
129
00:06:43,820 --> 00:06:44,990
on the high mountains.
130
00:06:45,260 --> 00:06:46,960
But this low terrain has such a heavy fog.
131
00:06:47,150 --> 00:06:48,200
There must be something unusual.
132
00:06:48,200 --> 00:06:51,720
What unspeakable secret
is hidden here?
133
00:06:52,660 --> 00:06:54,400
No matter what it is,
134
00:06:54,780 --> 00:06:56,110
we will solve it.
135
00:07:58,020 --> 00:07:59,110
The fog is getting thicker.
136
00:07:59,490 --> 00:08:00,330
Everyone, be careful.
137
00:08:03,700 --> 00:08:04,540
Miaomiao,
138
00:08:04,700 --> 00:08:05,630
you stay close to Sheng.
139
00:08:06,220 --> 00:08:07,550
Fuyi and I will scout ahead.
140
00:08:44,930 --> 00:08:45,800
The fog is so thick.
141
00:08:46,290 --> 00:08:48,280
The entrance we came through
is almost invisible.
142
00:08:48,860 --> 00:08:49,700
Ziqi,
143
00:08:50,050 --> 00:08:51,920
will we be able to find the exit?
144
00:08:54,290 --> 00:08:55,130
Ziqi?
145
00:08:57,330 --> 00:08:58,170
Ziqi!
146
00:08:58,900 --> 00:08:59,740
Sister Mu!
147
00:08:59,810 --> 00:09:00,650
Brother Liu!
148
00:09:02,690 --> 00:09:03,530
There must be
149
00:09:05,900 --> 00:09:07,310
a problem here.
150
00:09:09,660 --> 00:09:11,640
Fire, fire can break the fog.
151
00:09:19,660 --> 00:09:20,500
Miaomiao!
152
00:09:23,410 --> 00:09:24,250
Miaomiao!
153
00:09:31,020 --> 00:09:31,860
Ziqi!
154
00:09:40,690 --> 00:09:41,530
Sister Mu!
155
00:09:42,450 --> 00:09:43,980
Miaomiao, why are you so slow?
156
00:09:43,980 --> 00:09:44,870
Catch up!
157
00:09:44,880 --> 00:09:46,310
Sister Mu, Brother Liu,
158
00:09:46,620 --> 00:09:48,190
did you see where Ziqi went?
159
00:09:50,100 --> 00:09:50,940
Sister Mu!
160
00:09:51,260 --> 00:09:52,100
Brother Liu!
161
00:09:52,290 --> 00:09:53,130
Sister Mu!
162
00:09:55,210 --> 00:09:56,050
Ziqi!
163
00:09:56,900 --> 00:09:58,240
Ziqi, where did you go?
164
00:09:58,740 --> 00:10:00,550
Sister Mu and Brother Liu…
165
00:10:04,860 --> 00:10:06,120
They…
166
00:10:06,740 --> 00:10:07,580
Ziqi.
167
00:10:08,660 --> 00:10:09,500
Ziqi.
168
00:10:18,140 --> 00:10:18,980
Ziqi!
169
00:10:19,660 --> 00:10:21,040
Ziqi, where are you going?
170
00:10:21,620 --> 00:10:22,460
What is this?
171
00:10:24,170 --> 00:10:26,760
Let me out!
172
00:10:27,900 --> 00:10:30,310
Let me out!
173
00:10:30,690 --> 00:10:31,530
Let me out!
174
00:10:32,240 --> 00:10:39,240
(Mission Failed)
175
00:10:46,880 --> 00:10:53,880
(Game Over)
176
00:10:54,740 --> 00:10:55,800
System Prompt:
177
00:10:55,980 --> 00:10:57,640
Host's strategy mission has failed.
178
00:10:57,930 --> 00:10:59,800
You'll be erased
by the Catching Demons system
179
00:10:59,980 --> 00:11:02,000
and will never be able to return to
the real world.
180
00:11:02,170 --> 00:11:03,160
Let me out!
181
00:11:04,170 --> 00:11:05,160
Let me out!
182
00:11:05,930 --> 00:11:06,920
Let me out!
183
00:11:08,660 --> 00:11:10,160
Let me out!
184
00:11:13,690 --> 00:11:15,000
Let me out!
185
00:11:16,660 --> 00:11:17,500
Wake up!
186
00:11:17,620 --> 00:11:19,500
You have been separated.
187
00:11:19,500 --> 00:11:20,520
You can't go any further.
188
00:11:21,170 --> 00:11:22,880
Let me out.
189
00:11:23,170 --> 00:11:25,300
Miaomiao, wake up, wake up!
190
00:11:25,300 --> 00:11:26,880
Let me out.
191
00:11:40,690 --> 00:11:41,530
Yao.
192
00:11:43,210 --> 00:11:44,050
Yao.
193
00:11:50,050 --> 00:11:50,890
Miaomiao!
194
00:11:58,260 --> 00:11:59,100
Miaomiao!
195
00:12:00,020 --> 00:12:00,860
Miaomiao!
196
00:12:00,980 --> 00:12:02,310
You really can't go any further.
197
00:12:03,330 --> 00:12:05,190
Miaomiao, wake up!
198
00:12:05,570 --> 00:12:06,640
Wake up!
199
00:12:07,500 --> 00:12:08,670
Wake up!
200
00:12:13,980 --> 00:12:15,040
You can't go any further.
201
00:12:15,330 --> 00:12:17,040
If you continue, you'll drown.
202
00:12:18,020 --> 00:12:19,040
Miaomiao!
203
00:12:21,620 --> 00:12:23,880
Let me out.
204
00:12:24,500 --> 00:12:25,550
Let me out.
205
00:12:30,500 --> 00:12:31,340
Miaomiao!
206
00:12:36,280 --> 00:12:37,120
(Mission Failed)
207
00:12:37,140 --> 00:12:38,040
Let me out.
208
00:12:38,500 --> 00:12:39,470
Let me out!
209
00:12:39,860 --> 00:12:41,000
Let me out!
210
00:12:42,380 --> 00:12:47,310
Let me out!
211
00:12:51,380 --> 00:12:52,400
Come down quickly.
212
00:12:52,810 --> 00:12:53,980
If you stay up there,
213
00:12:53,980 --> 00:12:55,880
you'll drown.
214
00:12:56,930 --> 00:12:58,400
Wake up!
215
00:13:04,530 --> 00:13:06,040
Wake up!
216
00:13:09,810 --> 00:13:10,920
Sleep now.
217
00:13:12,570 --> 00:13:14,280
As long as you sleep,
218
00:13:14,620 --> 00:13:16,800
you can let go of all your worries
219
00:13:17,450 --> 00:13:19,710
and fears.
220
00:13:20,380 --> 00:13:23,070
You no longer have to face all of this.
221
00:13:24,690 --> 00:13:26,550
Sleep.
222
00:13:54,260 --> 00:13:55,470
Miaomiao,
223
00:13:55,930 --> 00:13:57,210
can you hear me?
224
00:13:57,210 --> 00:13:58,050
Cuicui?
225
00:13:58,740 --> 00:13:59,830
Why are you here?
226
00:14:00,660 --> 00:14:01,830
You're finally awake.
227
00:14:02,050 --> 00:14:04,160
You just seemed to have lost your soul.
228
00:14:04,380 --> 00:14:06,100
You plunged head first into
the big water ball.
229
00:14:06,100 --> 00:14:07,520
I couldn't pull you out.
230
00:14:08,290 --> 00:14:10,120
You saved me.
231
00:14:11,260 --> 00:14:12,660
I'm not that powerful.
232
00:14:12,660 --> 00:14:14,900
It was sparks that shot out from you,
233
00:14:14,900 --> 00:14:16,880
shattering that big water ball.
234
00:14:17,620 --> 00:14:18,520
Sparks?
235
00:14:26,260 --> 00:14:28,520
It's that guy's sachet that saved me.
236
00:14:30,260 --> 00:14:31,920
I didn't expect it to be so powerful.
237
00:14:34,170 --> 00:14:35,040
Where are they?
238
00:14:35,690 --> 00:14:37,640
Things went wrong
as soon as you entered the valley.
239
00:14:38,170 --> 00:14:39,710
It's like you're possessed.
240
00:14:39,980 --> 00:14:41,430
You can't hear each other.
241
00:14:41,570 --> 00:14:44,000
They must be lost, just like you.
242
00:14:45,500 --> 00:14:47,310
We need to hurry and find them.
243
00:15:04,810 --> 00:15:06,460
This place is
244
00:15:07,380 --> 00:15:11,070
too scary.
245
00:15:12,530 --> 00:15:15,060
Let's run quickly.
246
00:15:15,060 --> 00:15:15,900
Let's go now.
247
00:15:22,140 --> 00:15:22,980
Ziqi?
248
00:15:42,620 --> 00:15:43,460
Go.
249
00:15:45,570 --> 00:15:46,410
Master,
250
00:15:46,740 --> 00:15:47,920
it is this little child.
251
00:15:48,080 --> 00:15:49,840
(Mu Huaijiang, Mu Yao's Father)
Who is he?
252
00:15:49,860 --> 00:15:51,670
Why would he sneak into the Mu Mansion?
253
00:15:52,570 --> 00:15:53,410
I couldn't get an answer.
254
00:15:53,500 --> 00:15:54,410
He must be a vagrant
255
00:15:54,410 --> 00:15:55,310
trying to steal something.
256
00:15:56,570 --> 00:15:58,190
- Let him go.
- Yes, Master.
257
00:15:58,500 --> 00:15:59,340
- Wait a moment.
- Go.
258
00:16:00,860 --> 00:16:02,160
He seems to have no home
259
00:16:02,380 --> 00:16:03,710
and nowhere to go.
260
00:16:04,260 --> 00:16:05,100
Father,
261
00:16:05,140 --> 00:16:06,670
shall we take him in?
262
00:16:08,410 --> 00:16:10,670
From now on, you will be my brother.
263
00:16:13,620 --> 00:16:15,900
An orphaned wild child.
264
00:16:15,900 --> 00:16:17,420
You little wild child, don't run away!
265
00:16:17,420 --> 00:16:18,800
- Wild child.
- Orphaned little wild child.
266
00:16:18,800 --> 00:16:19,840
- Don't run!
- You little wild child!
267
00:16:19,840 --> 00:16:20,850
I am not!
268
00:16:20,850 --> 00:16:22,420
An orphaned wild child!
269
00:16:22,420 --> 00:16:23,260
A wild child!
270
00:16:23,500 --> 00:16:25,740
- Wild child!
- Orphaned wild child!
271
00:16:25,740 --> 00:16:26,970
Little wild child!
272
00:16:26,970 --> 00:16:28,450
You're just a little wild child.
273
00:16:28,450 --> 00:16:29,920
- I am not.
- Yes, you are.
274
00:16:30,170 --> 00:16:32,260
Why do you always wear
that strange hairband?
275
00:16:32,260 --> 00:16:33,100
Take it off.
276
00:16:33,100 --> 00:16:33,940
I can't take it off.
277
00:16:34,140 --> 00:16:35,940
- Why can't you take it off?
- Why?
278
00:16:35,940 --> 00:16:37,210
- Take it off.
- Take it off.
279
00:16:37,210 --> 00:16:39,430
I don't know, but I can't take it off.
280
00:16:40,170 --> 00:16:42,100
Today, Sister Mu Yao is not at home.
281
00:16:42,100 --> 00:16:43,430
No one can protect you.
282
00:16:43,660 --> 00:16:44,590
Take off his hairband.
283
00:16:44,900 --> 00:16:47,120
Take it off, come on, take it off.
284
00:16:49,290 --> 00:16:50,640
Why don't you take off the hairband?
285
00:16:51,570 --> 00:16:54,020
Are you a demon?
286
00:16:54,020 --> 00:16:54,860
I am not a demon.
287
00:16:55,170 --> 00:16:56,490
- Yes, you are!
- You are!
288
00:16:56,490 --> 00:16:57,760
You are a demon!
289
00:16:57,900 --> 00:16:58,820
Demon!
290
00:16:58,820 --> 00:16:59,700
I am not.
291
00:16:59,700 --> 00:17:00,670
You are.
292
00:17:01,140 --> 00:17:02,120
Take off the hairband.
293
00:17:05,530 --> 00:17:06,520
Let me go.
294
00:17:07,450 --> 00:17:10,050
- Let me go!
- Demon!
295
00:17:10,050 --> 00:17:11,340
I must take it off.
296
00:17:11,340 --> 00:17:12,340
You can't take it off.
297
00:17:12,340 --> 00:17:13,680
Demon!
298
00:17:50,900 --> 00:17:53,140
Demon, run!
299
00:17:53,140 --> 00:17:55,440
Run!
300
00:18:11,210 --> 00:18:12,520
Are you looking for this?
301
00:18:15,250 --> 00:18:16,860
So you really are a demon.
302
00:18:16,860 --> 00:18:18,440
Sister, listen to me.
303
00:18:18,690 --> 00:18:19,720
No need to explain.
304
00:18:23,690 --> 00:18:24,830
I treated you like a brother,
305
00:18:25,620 --> 00:18:26,830
but you deceived me for so long.
306
00:18:28,060 --> 00:18:29,040
You make me sick.
307
00:18:31,860 --> 00:18:32,830
Demon!
308
00:18:33,380 --> 00:18:34,480
Sister, don't!
309
00:18:43,060 --> 00:18:43,900
Sister,
310
00:18:45,060 --> 00:18:45,900
don't!
311
00:18:46,690 --> 00:18:47,530
Ziqi!
312
00:18:48,620 --> 00:18:49,460
Ziqi!
313
00:18:49,660 --> 00:18:50,910
Ziqi, wake up!
314
00:18:53,620 --> 00:18:54,550
Ziqi!
315
00:18:54,690 --> 00:18:56,340
Ziqi, don't go to that water ball.
316
00:18:56,340 --> 00:18:57,680
You will drown.
317
00:19:00,060 --> 00:19:01,490
He's also affected by the magic skill.
318
00:19:01,490 --> 00:19:03,150
Shouting like that won't help.
319
00:19:04,100 --> 00:19:05,680
Then hurry up and help!
320
00:19:15,450 --> 00:19:16,520
I can't.
321
00:19:16,690 --> 00:19:18,070
My demonic power is too weak.
322
00:19:18,410 --> 00:19:19,450
You can't either.
323
00:19:19,450 --> 00:19:20,800
Let him go quickly.
324
00:19:20,910 --> 00:19:21,970
- Otherwise,
- No.
325
00:19:21,970 --> 00:19:23,450
you too will be dragged into
the water ball
326
00:19:23,450 --> 00:19:24,290
and drowned.
327
00:19:24,380 --> 00:19:26,310
Ziqi, wake up!
328
00:19:29,620 --> 00:19:31,390
Ziqi, stay conscious.
329
00:19:31,620 --> 00:19:33,100
I don't care what you've seen.
330
00:19:33,100 --> 00:19:34,610
Don't believe it.
331
00:19:35,330 --> 00:19:36,970
Wake up, Ziqi!
332
00:19:36,970 --> 00:19:38,490
You will lose your life.
333
00:19:39,660 --> 00:19:40,910
Wake up.
334
00:19:42,900 --> 00:19:43,830
Miaomiao!
335
00:19:44,250 --> 00:19:45,440
Let him go quickly.
336
00:19:51,170 --> 00:19:52,040
Miaomiao!
337
00:19:52,450 --> 00:19:53,310
Let him go.
338
00:19:55,010 --> 00:19:56,000
It's done.
339
00:19:56,580 --> 00:19:57,480
Miaomiao!
340
00:20:12,970 --> 00:20:13,830
Ziqi!
341
00:20:14,690 --> 00:20:15,530
Ziqi!
342
00:20:18,250 --> 00:20:19,090
Ziqi!
343
00:20:19,410 --> 00:20:20,830
I don't know what you've seen.
344
00:20:21,250 --> 00:20:22,090
Trust me.
345
00:20:22,250 --> 00:20:23,300
It's all fake.
346
00:20:23,300 --> 00:20:24,390
Don't be afraid, okay?
347
00:20:25,250 --> 00:20:26,090
Don't be afraid.
348
00:20:28,540 --> 00:20:29,380
Ziqi.
349
00:20:32,060 --> 00:20:33,870
Ziqi, wake up!
350
00:20:37,060 --> 00:20:38,910
Ziqi, wake up!
351
00:20:49,850 --> 00:20:53,880
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
352
00:20:53,880 --> 00:20:57,870
♪Open up an umbrella on a long journey♪
353
00:20:57,870 --> 00:21:04,590
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
354
00:21:05,020 --> 00:21:06,580
♪So fly♪
355
00:21:06,580 --> 00:21:10,140
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
356
00:21:10,540 --> 00:21:14,130
♪Even if the thorns cover me♪
357
00:21:14,130 --> 00:21:16,110
♪I was meant to♪
358
00:21:16,110 --> 00:21:20,840
♪Embrace every surging wave♪
359
00:21:21,100 --> 00:21:22,500
♪This world♪
360
00:21:22,500 --> 00:21:25,880
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
361
00:21:25,880 --> 00:21:30,080
♪Giving it my all is brave enough♪
362
00:21:30,080 --> 00:21:31,850
♪The next stop♪
363
00:21:32,030 --> 00:21:37,230
♪Is calling me from ahead♪
364
00:21:38,620 --> 00:21:40,590
How long are you going to hold me?
365
00:21:46,340 --> 00:21:47,180
You're awake.
366
00:21:48,040 --> 00:21:49,080
You've regained consciousness.
367
00:21:49,080 --> 00:21:51,070
A mere Water Formation can trap me?
368
00:21:52,900 --> 00:21:53,740
You scared me to death
369
00:21:55,710 --> 00:21:56,550
just now,
370
00:21:56,900 --> 00:21:59,250
you know?
371
00:21:59,250 --> 00:22:00,100
No matter how I called you,
372
00:22:00,100 --> 00:22:01,060
you wouldn't wake up.
373
00:22:01,060 --> 00:22:01,900
I even thought
374
00:22:01,910 --> 00:22:03,940
you would die today.
375
00:22:04,380 --> 00:22:05,830
You scared me to death.
376
00:22:06,060 --> 00:22:07,520
Why did you come over?
377
00:22:07,930 --> 00:22:09,150
I almost thought you…
378
00:22:10,660 --> 00:22:11,500
thought you…
379
00:22:12,580 --> 00:22:14,810
That's right, I almost drowned
380
00:22:14,810 --> 00:22:16,550
in that water ball.
381
00:22:17,100 --> 00:22:18,070
But fortunately,
382
00:22:18,210 --> 00:22:19,830
your sachet saved my life.
383
00:22:20,210 --> 00:22:21,280
Lucky I have it.
384
00:22:27,900 --> 00:22:29,000
Lucky I have you.
385
00:22:33,010 --> 00:22:33,850
You…
386
00:22:35,690 --> 00:22:36,680
you're so stupid.
387
00:22:38,340 --> 00:22:39,800
Don't get in the way.
388
00:22:40,100 --> 00:22:42,280
It's so dangerous,
take care of yourself first.
389
00:23:00,970 --> 00:23:01,810
These people
390
00:23:02,660 --> 00:23:04,770
should be just like us before,
391
00:23:04,770 --> 00:23:05,960
cursed
392
00:23:06,100 --> 00:23:07,760
and swallowed by this water ball.
393
00:23:08,100 --> 00:23:09,350
Inner Demon Curse.
394
00:23:10,660 --> 00:23:11,960
Water Demon's trick.
395
00:23:13,140 --> 00:23:13,980
Water Demon?
396
00:23:14,340 --> 00:23:16,630
Is it the kind we encountered
at the Nanke Inn?
397
00:23:17,600 --> 00:23:18,950
Water is the medium for various illusions,
398
00:23:18,950 --> 00:23:20,910
so they are born with the ability to
bewitch the human heart.
399
00:23:22,060 --> 00:23:23,630
The one in the valley is said to be
a great demon.
400
00:23:24,210 --> 00:23:25,350
Not only is this demon of high rank,
401
00:23:25,380 --> 00:23:27,040
but the moisture around the valley
402
00:23:27,620 --> 00:23:28,910
greatly enhances its ability.
403
00:23:38,860 --> 00:23:40,200
I can't get in touch with
my sister and Liu.
404
00:23:41,340 --> 00:23:42,680
They seem to have been ambushed as well.
405
00:23:43,250 --> 00:23:44,180
We need to find them quickly.
406
00:23:44,180 --> 00:23:45,350
I just tried.
407
00:23:45,690 --> 00:23:46,970
The fog is too thick here.
408
00:23:46,970 --> 00:23:49,070
We can't even see the shadow of
a person two steps away.
409
00:23:49,410 --> 00:23:50,960
I don't know how to find them.
410
00:23:53,010 --> 00:23:53,850
Well,
411
00:23:54,140 --> 00:23:55,680
I can give it a try.
412
00:23:56,860 --> 00:23:57,700
Cuicui.
413
00:23:58,540 --> 00:23:59,380
You…
414
00:23:59,690 --> 00:24:00,760
You come out first.
415
00:24:00,970 --> 00:24:01,810
I won't.
416
00:24:12,690 --> 00:24:14,770
He is fierce and sharp-tongued.
417
00:24:14,770 --> 00:24:15,910
He has a terrible temper too.
418
00:24:16,210 --> 00:24:18,240
I get scared when I see him.
419
00:24:19,410 --> 00:24:20,830
I'm listening.
420
00:24:22,860 --> 00:24:23,700
By the way,
421
00:24:24,170 --> 00:24:26,110
didn't I tell you not to follow me?
422
00:24:26,490 --> 00:24:28,280
It's so dangerous for you
to follow me like this.
423
00:24:30,210 --> 00:24:31,050
If I can help you
424
00:24:31,540 --> 00:24:33,870
find your companions,
425
00:24:34,300 --> 00:24:36,280
will you take me with you?
426
00:24:36,770 --> 00:24:39,250
It's not time for a bamboo shoot
427
00:24:39,250 --> 00:24:40,490
to negotiate terms with us.
428
00:24:40,490 --> 00:24:41,480
Really?
429
00:24:42,220 --> 00:24:43,120
Do you have a way
430
00:24:43,120 --> 00:24:44,540
to find Sister Mu and Brother Liu?
431
00:24:45,820 --> 00:24:48,250
The valley is filled with moisture.
432
00:24:48,250 --> 00:24:49,630
Although I can't see it,
433
00:24:49,860 --> 00:24:51,150
I can feel it.
434
00:24:51,380 --> 00:24:53,480
There are many similar beings here.
435
00:24:54,010 --> 00:24:55,760
I can try to contact them.
436
00:24:56,140 --> 00:24:57,480
Good. Go ahead.
437
00:25:13,140 --> 00:25:15,550
Dear uncles and aunts,
438
00:25:16,210 --> 00:25:18,140
grandpas and grandmas,
439
00:25:18,140 --> 00:25:20,860
brothers and sisters,
I'm sorry to disturb you.
440
00:25:20,860 --> 00:25:23,720
Please help me find two people.
441
00:25:35,410 --> 00:25:38,010
This demonic fog incites
people's obsessions
442
00:25:38,010 --> 00:25:39,110
and brings out their inner demons.
443
00:25:39,300 --> 00:25:40,950
A slight mistake can lead to
falling into the trap.
444
00:25:55,770 --> 00:25:56,610
Yao!
445
00:26:08,210 --> 00:26:09,150
Why is it ineffective?
446
00:26:11,410 --> 00:26:13,760
Your companion is deeply
troubled by her inner demon.
447
00:26:14,900 --> 00:26:17,440
Her obsessions have been consumed by me
448
00:26:17,690 --> 00:26:19,110
and become my nourishment.
449
00:26:20,170 --> 00:26:21,010
And you,
450
00:26:21,860 --> 00:26:23,240
Liu Fuyi.
451
00:26:38,410 --> 00:26:40,000
Your inner demon is
452
00:26:40,930 --> 00:26:44,000
heavier than anyone else's.
453
00:26:50,210 --> 00:26:51,800
Have you forgotten who you are?
454
00:26:53,300 --> 00:26:55,720
Have you forgotten what you once did?
455
00:26:57,300 --> 00:26:58,150
Liu Fuyi,
456
00:26:59,060 --> 00:27:00,280
you are a swindler.
457
00:27:01,300 --> 00:27:03,200
You have deceived all of us.
458
00:27:11,410 --> 00:27:12,250
Yao.
459
00:28:04,170 --> 00:28:05,010
Father.
460
00:28:07,280 --> 00:28:08,120
(Hutian Wonderland)
461
00:28:08,140 --> 00:28:08,980
Father!
462
00:28:09,620 --> 00:28:10,460
Father!
463
00:28:11,010 --> 00:28:11,850
Father!
464
00:28:12,140 --> 00:28:12,980
Sister!
465
00:28:13,970 --> 00:28:14,810
Sister!
466
00:28:15,410 --> 00:28:16,250
Sister!
467
00:28:17,100 --> 00:28:17,940
Sister!
468
00:28:26,250 --> 00:28:27,090
Sister.
469
00:28:28,660 --> 00:28:29,500
Sheng,
470
00:28:30,820 --> 00:28:31,830
what happened?
471
00:28:32,250 --> 00:28:33,110
Why?
472
00:28:33,380 --> 00:28:34,910
Why did it happen?
473
00:28:36,380 --> 00:28:37,220
Sister,
474
00:28:38,100 --> 00:28:39,000
you don't remember?
475
00:28:43,490 --> 00:28:44,330
What?
476
00:28:45,660 --> 00:28:46,500
It's
477
00:28:47,060 --> 00:28:48,070
the Resentful Woman.
478
00:28:49,970 --> 00:28:51,240
It's the Great Demon Resentful Woman.
479
00:28:51,850 --> 00:28:53,650
She escaped from the
Heavenly Tribulation Formation
480
00:28:53,650 --> 00:28:54,550
set up by our father.
481
00:28:55,930 --> 00:28:57,100
She killed everyone.
482
00:28:57,100 --> 00:28:57,940
Resentful Woman.
483
00:28:58,340 --> 00:28:59,180
Sister,
484
00:28:59,860 --> 00:29:01,110
she killed everyone.
485
00:29:03,010 --> 00:29:03,910
It's the Resentful Woman.
486
00:29:06,100 --> 00:29:07,040
It's the Resentful Woman.
487
00:29:29,100 --> 00:29:31,150
Don't be afraid, I'm here.
488
00:29:41,860 --> 00:29:42,700
Demon,
489
00:29:42,900 --> 00:29:43,910
get out of my mind
490
00:29:44,210 --> 00:29:45,070
right now.
491
00:29:51,660 --> 00:29:53,070
The scene of the massacre that day is
492
00:29:53,620 --> 00:29:55,390
the nightmare I have every night.
493
00:29:56,140 --> 00:29:58,310
I have been trapped in
this dream countless times,
494
00:29:58,820 --> 00:29:59,910
so I am very skilled
495
00:30:00,210 --> 00:30:01,280
at freeing myself from it.
496
00:30:01,730 --> 00:30:03,480
You underestimated me, demon.
497
00:30:22,840 --> 00:30:24,360
Cuicui, how are you?
498
00:30:26,140 --> 00:30:27,820
This valley
499
00:30:27,820 --> 00:30:29,680
has a very large magical formation.
500
00:30:30,010 --> 00:30:30,850
Magical formation?
501
00:30:32,170 --> 00:30:33,870
The bamboo trees here say
502
00:30:34,170 --> 00:30:36,630
that the fog wasn't this thick in the past,
503
00:30:37,010 --> 00:30:39,180
but later a magical formation
504
00:30:39,180 --> 00:30:40,800
sealed this valley.
505
00:30:41,540 --> 00:30:43,770
Since then, the mist carrying the
Water Demon's demonic power
506
00:30:43,770 --> 00:30:44,690
hasn't been able to disperse,
507
00:30:44,690 --> 00:30:46,760
and it has became thicker and thicker.
508
00:30:47,210 --> 00:30:48,770
The Water Demon that lives here
509
00:30:48,770 --> 00:30:50,070
has become increasingly powerful.
510
00:30:50,410 --> 00:30:52,720
The Water Demon created
the magical formation for itself?
511
00:30:55,380 --> 00:30:56,440
It was a Demon Catcher.
512
00:30:56,730 --> 00:30:57,830
A Demon Catcher?
513
00:30:58,660 --> 00:31:01,960
They said it was a Demon Catcher
from the capital city
514
00:31:02,380 --> 00:31:04,060
who set up a large formation
here with others,
515
00:31:04,060 --> 00:31:05,910
making the Water Demon
stronger and stronger.
516
00:31:06,820 --> 00:31:08,200
Capital city?
517
00:31:10,340 --> 00:31:11,180
- Guo Xiu?
- Guo Xiu!
518
00:31:29,770 --> 00:31:30,610
Fuyi.
519
00:31:37,060 --> 00:31:37,900
Sister.
520
00:31:38,300 --> 00:31:39,140
Sheng,
521
00:31:39,660 --> 00:31:40,500
where are you?
522
00:31:40,540 --> 00:31:41,720
Is Miaomiao with you?
523
00:31:42,010 --> 00:31:43,800
Sister Mu, we are together.
524
00:31:43,970 --> 00:31:46,010
A Water Demon hides in this valley
and devours people.
525
00:31:46,010 --> 00:31:47,350
You must be very careful.
526
00:31:47,660 --> 00:31:48,500
Sister,
527
00:31:48,800 --> 00:31:50,210
have you encountered the Inner Demon Curse?
528
00:31:50,210 --> 00:31:51,590
Are you alright? Are you hurt?
529
00:31:51,820 --> 00:31:52,660
I'm fine.
530
00:31:53,300 --> 00:31:55,760
But Fuyi is trapped in an illusion
caused by his inner demon
531
00:31:56,300 --> 00:31:58,110
and couldn't break free.
532
00:31:58,340 --> 00:32:00,100
Sister, where are you?
I'll come to you.
533
00:32:00,100 --> 00:32:00,940
No need.
534
00:32:01,210 --> 00:32:02,540
Let's head back to the small town
535
00:32:02,540 --> 00:32:03,390
and gather outside.
536
00:32:04,900 --> 00:32:06,150
Sister, be careful.
537
00:32:06,620 --> 00:32:07,460
You too.
538
00:32:18,170 --> 00:32:21,480
Is it done?
539
00:32:25,540 --> 00:32:26,900
I told you so.
540
00:32:26,900 --> 00:32:28,210
With this extended antenna,
541
00:32:28,210 --> 00:32:29,860
the wireless network signal will be
much better.
542
00:32:29,860 --> 00:32:31,300
See, we are connected now.
543
00:32:31,300 --> 00:32:33,200
You're saying things
I don't understand again.
544
00:32:34,060 --> 00:32:35,040
You don't have to understand.
545
00:32:35,860 --> 00:32:37,250
I'm really clever.
546
00:32:37,250 --> 00:32:39,110
At critical moments,
you still have to rely on me.
547
00:32:39,490 --> 00:32:41,280
It's my credit.
548
00:32:42,380 --> 00:32:44,010
All right, it's your work, too.
549
00:32:44,010 --> 00:32:44,870
Little Bamboo Shoot,
550
00:32:45,060 --> 00:32:47,110
I didn't expect you to be so smart.
551
00:32:48,210 --> 00:32:49,110
Yeah.
552
00:32:49,250 --> 00:32:51,730
Look, I'm so capable and so smart.
553
00:32:51,730 --> 00:32:53,340
Take me along with you,
554
00:32:53,340 --> 00:32:54,350
okay?
555
00:32:56,410 --> 00:32:57,970
Cuicui, what's wrong with you?
556
00:32:57,970 --> 00:32:58,910
What's wrong with him?
557
00:32:59,970 --> 00:33:00,810
Nothing.
558
00:33:01,010 --> 00:33:03,040
He has exhausted his spiritual power
and needs to rest.
559
00:33:06,490 --> 00:33:08,550
This Little Bamboo Shoot
is really honest.
560
00:33:08,930 --> 00:33:10,490
If you don't have the strength,
just say so.
561
00:33:10,490 --> 00:33:11,680
Why are you forcing yourself?
562
00:33:14,170 --> 00:33:15,440
Humans have seven orifices.
563
00:33:15,820 --> 00:33:16,910
Demons only have one orifice.
564
00:33:17,660 --> 00:33:19,200
Therefore,
565
00:33:19,200 --> 00:33:20,280
most demons are simply stubborn.
566
00:33:21,580 --> 00:33:24,040
You asked him to use
all his abilities to help.
567
00:33:26,300 --> 00:33:28,200
He is rigid in his thinking.
568
00:33:30,900 --> 00:33:32,720
You've worked really hard.
569
00:33:32,900 --> 00:33:35,860
Now you can get some sleep.
570
00:33:35,860 --> 00:33:36,700
Come.
571
00:33:42,730 --> 00:33:43,570
Cuicui,
572
00:33:43,580 --> 00:33:45,680
I will find a way to take you with us.
573
00:33:53,900 --> 00:33:54,740
Let's go.
574
00:33:56,860 --> 00:33:58,520
But now Cuicui is asleep.
575
00:33:58,770 --> 00:34:00,530
Without his guidance,
what if we get lost?
576
00:34:00,530 --> 00:34:02,700
Just head northward and retrace our steps.
577
00:34:02,700 --> 00:34:03,830
How could we need a little demon?
578
00:34:04,210 --> 00:34:05,050
That's right.
579
00:34:07,380 --> 00:34:08,350
Where is the north?
580
00:34:08,900 --> 00:34:10,480
You can't find the north?
581
00:34:18,810 --> 00:34:20,890
Heavy fog surrounds us.
582
00:34:20,890 --> 00:34:22,420
There are no landmarks either.
583
00:34:22,420 --> 00:34:24,640
Of course I can't give directions.
584
00:34:25,850 --> 00:34:26,910
You're quite proud of that.
585
00:34:27,500 --> 00:34:28,340
Of course I am.
586
00:34:28,660 --> 00:34:30,950
Some people are born tone-deaf.
587
00:34:31,100 --> 00:34:32,830
Some people are born
with no sense of direction.
588
00:34:33,020 --> 00:34:35,250
And some people are born vicious
589
00:34:35,250 --> 00:34:36,200
and clumsy.
590
00:34:39,770 --> 00:34:40,610
Ziqi.
591
00:34:41,290 --> 00:34:42,130
Ziqi.
592
00:34:44,540 --> 00:34:45,380
Ziqi!
593
00:34:47,980 --> 00:34:48,820
Ziqi!
594
00:34:49,660 --> 00:34:50,500
Ziqi!
595
00:34:55,620 --> 00:34:56,460
Ziqi!
596
00:34:59,420 --> 00:35:00,260
So talkative.
597
00:35:00,660 --> 00:35:01,910
Now you know fear?
598
00:35:03,580 --> 00:35:04,460
Where did you go?
599
00:35:04,460 --> 00:35:05,660
You scared me to death.
600
00:35:05,660 --> 00:35:07,540
I thought you had left me again.
601
00:35:07,540 --> 00:35:08,560
Let me go.
602
00:35:09,020 --> 00:35:09,950
No.
603
00:35:10,370 --> 00:35:13,140
- Let me go! What are you doing? Let me go!
- I won't let go.
604
00:35:13,140 --> 00:35:14,870
- What if you leave me again?
- What are you doing?
605
00:35:17,020 --> 00:35:18,120
This time it won't happen.
606
00:35:18,890 --> 00:35:20,310
I don't believe you. You swear.
607
00:35:20,500 --> 00:35:21,800
Childish.
608
00:35:24,620 --> 00:35:27,390
I, Mu Ziqi, swear to the heavens,
609
00:35:27,770 --> 00:35:29,560
if I ever lose you by mistake
in the future,
610
00:35:30,170 --> 00:35:31,450
I will definitely turn back to find you,
611
00:35:31,690 --> 00:35:32,980
no matter how far I have to turn back,
612
00:35:32,980 --> 00:35:34,390
no matter how much effort it takes,
613
00:35:34,900 --> 00:35:36,390
I will definitely find you
and bring you back.
614
00:35:37,460 --> 00:35:38,430
Is that okay?
615
00:35:40,170 --> 00:35:41,510
That's more like it.
616
00:35:42,420 --> 00:35:43,310
Troublesome.
617
00:35:46,210 --> 00:35:48,140
- What are you doing?
- The fog is too thick.
618
00:35:48,140 --> 00:35:49,620
Let me hold your clothes and walk.
619
00:35:49,620 --> 00:35:51,370
What if we get separated again?
620
00:35:51,370 --> 00:35:52,640
How can I walk like this?
621
00:35:53,060 --> 00:35:54,390
Just walk normally.
622
00:36:06,170 --> 00:36:07,240
Walking hand in hand
623
00:36:08,420 --> 00:36:09,720
is not impossible,
624
00:36:10,810 --> 00:36:11,870
but let me say this first,
625
00:36:12,250 --> 00:36:13,560
I'm afraid if we get separated again,
626
00:36:13,940 --> 00:36:14,870
it will be a waste of time.
627
00:36:15,770 --> 00:36:16,810
I know.
628
00:36:16,810 --> 00:36:18,560
I also fear wasting time.
629
00:37:08,800 --> 00:37:10,390
♪It's hard to explain the reason♪
630
00:37:10,390 --> 00:37:12,260
♪Why I only care♪
631
00:37:12,260 --> 00:37:14,680
♪About holding you close♪
632
00:37:16,390 --> 00:37:17,900
♪Countless threads of sorrow♪
633
00:37:17,900 --> 00:37:22,220
♪Are banished when your tears glide♪
634
00:37:22,850 --> 00:37:24,420
♪Countless people in the world♪
635
00:37:24,420 --> 00:37:27,260
♪I just fall in love with you♪
636
00:37:27,640 --> 00:37:31,270
♪Even want to change my destined mission♪
637
00:37:31,840 --> 00:37:33,350
♪Longing seeps into my bones♪
638
00:37:33,350 --> 00:37:37,600
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
639
00:37:38,000 --> 00:37:40,670
♪In this life, I've kissed your brows♪
640
00:37:40,670 --> 00:37:44,190
♪I've been saved♪
641
00:37:44,190 --> 00:37:45,450
♪Don't cry♪
642
00:37:45,450 --> 00:37:48,190
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
643
00:37:48,190 --> 00:37:52,180
♪The wind and snow aren't cruel♪
644
00:37:52,850 --> 00:37:56,970
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
645
00:37:56,970 --> 00:38:01,200
♪It's a scene of my rebirth♪
646
00:38:01,940 --> 00:38:07,810
♪Loving you completes my life♪
647
00:38:23,770 --> 00:38:25,420
♪It's hard to explain the reason♪
648
00:38:25,420 --> 00:38:27,250
♪Why I only care♪
649
00:38:27,250 --> 00:38:29,500
♪About holding you close♪
650
00:38:31,370 --> 00:38:32,860
♪Countless threads of sorrow♪
651
00:38:32,860 --> 00:38:37,390
♪Are banished when your tears glide♪
652
00:38:37,880 --> 00:38:39,480
♪Countless people in the world♪
653
00:38:39,480 --> 00:38:42,530
♪I just fall in love with you♪
654
00:38:42,530 --> 00:38:46,550
♪Even want to change my destined mission♪
655
00:38:46,880 --> 00:38:48,370
♪Longing seeps into my bones♪
656
00:38:48,370 --> 00:38:52,710
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
657
00:38:52,990 --> 00:38:55,700
♪In this life, I've kissed your brows♪
658
00:38:55,700 --> 00:38:59,200
♪I've been saved♪
659
00:38:59,200 --> 00:39:00,390
♪Don't cry♪
660
00:39:00,390 --> 00:39:03,240
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
661
00:39:03,240 --> 00:39:07,360
♪The wind and snow aren't cruel♪
662
00:39:07,880 --> 00:39:11,950
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
663
00:39:11,950 --> 00:39:16,470
♪It's a scene of my rebirth♪
664
00:39:16,970 --> 00:39:22,280
♪Loving you completes my life♪
665
00:39:24,380 --> 00:39:28,680
♪Loving you completes♪
666
00:39:29,570 --> 00:39:33,420
♪My life♪
42419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.