Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,280 --> 00:00:37,080
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:37,080 --> 00:00:40,080
=Episode 7=
3
00:00:45,080 --> 00:00:50,560
(Main Storyline)
4
00:01:04,930 --> 00:01:07,510
I shouldn't have been rushed it.
5
00:01:07,900 --> 00:01:10,200
I skimmed through the original novel.
6
00:01:10,420 --> 00:01:12,200
Especially
the supporting actor's storyline.
7
00:01:12,980 --> 00:01:15,350
If I had known I needed
to win over Mu Sheng,
8
00:01:15,900 --> 00:01:16,480
I should have
9
00:01:16,480 --> 00:01:18,880
(Taicang County, the Imperial Capital)
studied it thoroughly.
10
00:01:18,880 --> 00:01:20,280
(Xiangchang,
Wufang Town, Finale)
11
00:01:20,420 --> 00:01:23,020
Fortunately, the next main storyline
is in the Imperial Capital.
12
00:01:23,340 --> 00:01:24,510
I'm familiar with that.
13
00:01:26,290 --> 00:01:28,350
Lin Yu, we're almost there.
14
00:01:28,650 --> 00:01:29,490
Coming.
15
00:01:33,500 --> 00:01:34,400
Sister Mu.
16
00:01:35,650 --> 00:01:37,900
Sister Mu, we arrived
in the Imperial Capital so quickly.
17
00:01:37,900 --> 00:01:39,510
I thought it was a long way.
18
00:01:39,830 --> 00:01:41,250
The Imperial Capital is indeed far.
19
00:01:41,290 --> 00:01:42,570
But we turned east
20
00:01:42,570 --> 00:01:43,530
and took the dry route.
21
00:01:43,570 --> 00:01:45,180
We're not going to the Imperial Capital.
22
00:01:45,800 --> 00:01:47,140
Not going to the Imperial Capital?
23
00:01:47,140 --> 00:01:49,010
Why aren't we going
to the Imperial Capital?
24
00:01:49,930 --> 00:01:51,350
Why go to the Imperial Capital?
25
00:02:10,680 --> 00:02:16,760
(Nanke Inn)
26
00:02:24,170 --> 00:02:25,750
Welcome, ladies.
27
00:02:26,050 --> 00:02:26,890
Take it easy.
28
00:02:27,010 --> 00:02:27,870
Slow down.
29
00:02:28,290 --> 00:02:29,630
Come on, take your time.
30
00:02:30,330 --> 00:02:31,170
Come on.
31
00:02:32,940 --> 00:02:33,800
Watch your step.
32
00:02:38,570 --> 00:02:39,800
Though it's a bit rundown,
33
00:02:40,220 --> 00:02:41,960
this is the only inn in town.
34
00:02:42,330 --> 00:02:43,680
We can only stay here for now.
35
00:02:45,380 --> 00:02:46,010
(Oh, no.)
36
00:02:46,070 --> 00:02:48,460
(The original plot of the family
being wiped out is gone.)
37
00:02:48,470 --> 00:02:50,400
(Dowager Consort Zhao's
Invisible Golden Toad)
38
00:02:50,400 --> 00:02:52,170
(has been dealt with in Taicang County.)
39
00:02:52,170 --> 00:02:53,500
(The main characters don't need)
40
00:02:53,500 --> 00:02:54,880
(to go to the Imperial Capital.)
41
00:02:54,890 --> 00:02:56,290
(The main storyline is off-track.)
42
00:02:56,290 --> 00:02:57,670
(What should I do?)
43
00:02:57,730 --> 00:02:58,680
It's nothing.
44
00:02:59,450 --> 00:03:01,000
Having a place to stay is much better
45
00:03:01,140 --> 00:03:02,010
than last year
46
00:03:02,010 --> 00:03:03,930
when we had nowhere to stay
in the snowy grounds
47
00:03:03,930 --> 00:03:04,930
of Dongquan Valley,
48
00:03:04,930 --> 00:03:06,400
hunting the Leopard Demon.
49
00:03:07,290 --> 00:03:08,130
Yes.
50
00:03:08,420 --> 00:03:09,430
This place is very nice,
51
00:03:09,540 --> 00:03:10,520
simple and serene.
52
00:03:10,980 --> 00:03:11,870
Please, come inside.
53
00:03:11,970 --> 00:03:12,810
Please come in.
54
00:03:12,820 --> 00:03:13,660
Let's go.
55
00:03:17,610 --> 00:03:18,450
Please.
56
00:03:30,100 --> 00:03:31,000
Lin Yu,
57
00:03:31,380 --> 00:03:32,220
what's wrong?
58
00:03:32,220 --> 00:03:33,450
You've been listless
59
00:03:33,450 --> 00:03:35,000
since we got off the boat.
60
00:03:36,050 --> 00:03:36,890
I'm fine.
61
00:03:38,700 --> 00:03:40,190
Is it the food not to your liking?
62
00:03:41,660 --> 00:03:42,520
No, not at all.
63
00:03:43,260 --> 00:03:44,100
It's fine.
64
00:03:44,730 --> 00:03:45,570
Guests.
65
00:03:46,010 --> 00:03:46,850
Waiter,
66
00:03:46,910 --> 00:03:48,660
do you have any fine rice
and white flour?
67
00:03:48,730 --> 00:03:50,310
Can you bring some exquisite dishes?
68
00:03:51,080 --> 00:03:52,750
I'm really sorry.
69
00:03:53,100 --> 00:03:54,750
Our place is remote,
70
00:03:54,980 --> 00:03:57,080
and we can't supply good stuff.
71
00:03:58,420 --> 00:03:59,360
It's okay.
72
00:03:59,490 --> 00:04:00,660
Eating coarse grains is good.
73
00:04:00,660 --> 00:04:01,800
It's healthy.
74
00:04:02,490 --> 00:04:03,590
Thank you for understanding.
75
00:04:03,730 --> 00:04:05,330
Your dishes are all here.
76
00:04:05,330 --> 00:04:06,310
Call me if you need me.
77
00:04:06,730 --> 00:04:07,570
Enjoy your meal.
78
00:04:08,100 --> 00:04:08,940
Please enjoy.
79
00:04:12,770 --> 00:04:13,610
Sister Mu Yao,
80
00:04:14,330 --> 00:04:15,630
we rarely get to go out.
81
00:04:16,220 --> 00:04:17,560
I want to see more of the world.
82
00:04:18,340 --> 00:04:20,850
Look, it's so calm and peaceful here,
83
00:04:20,850 --> 00:04:22,800
not even a shadow of a demon in sight.
84
00:04:23,610 --> 00:04:25,810
How about we go to Imperial...
85
00:04:25,810 --> 00:04:26,650
No demons?
86
00:04:27,170 --> 00:04:28,040
Who said that?
87
00:04:28,730 --> 00:04:29,720
During your stay here,
88
00:04:29,860 --> 00:04:31,130
please don't wander
89
00:04:31,130 --> 00:04:33,270
into the deep bamboo forest at the back.
90
00:04:33,420 --> 00:04:35,160
Why? Is there a demon inside?
91
00:04:36,780 --> 00:04:38,070
There's a big demon.
92
00:04:38,340 --> 00:04:40,190
It skins and eats people.
93
00:04:43,220 --> 00:04:45,250
Demons don't eat human flesh.
94
00:04:45,250 --> 00:04:47,430
This one, though, eats people.
95
00:04:48,460 --> 00:04:49,330
For demons,
96
00:04:49,410 --> 00:04:50,690
human flesh is sour and smelly,
97
00:04:50,690 --> 00:04:51,730
not fit for consumption.
98
00:04:52,540 --> 00:04:54,120
Well, maybe
99
00:04:54,340 --> 00:04:55,510
it has unique tastes.
100
00:04:56,050 --> 00:04:57,600
Do you know someone
101
00:04:57,870 --> 00:04:59,060
who was eaten by that demon?
102
00:04:59,060 --> 00:05:00,810
Not that I know of.
103
00:05:00,810 --> 00:05:01,800
I've only heard stories,
104
00:05:02,370 --> 00:05:04,490
but I'm not making things up.
105
00:05:04,490 --> 00:05:05,860
The villagers say so.
106
00:05:05,860 --> 00:05:07,930
Two years ago, a guest got drunk
107
00:05:08,330 --> 00:05:10,340
and accidentally wandered
into the bamboo forest.
108
00:05:10,340 --> 00:05:12,090
Guess what he saw?
109
00:05:12,090 --> 00:05:13,240
What did he see?
110
00:05:14,020 --> 00:05:16,630
Skulls and bones everywhere,
111
00:05:16,860 --> 00:05:17,920
and human skin.
112
00:05:18,050 --> 00:05:20,070
Those were the people it had eaten.
113
00:05:20,460 --> 00:05:22,390
Some even went mad from fear,
114
00:05:22,690 --> 00:05:24,830
scrambling back to safety.
115
00:05:27,460 --> 00:05:29,950
But don't be afraid.
116
00:05:30,290 --> 00:05:33,000
Just don't go deep
into the bamboo forest.
117
00:05:33,220 --> 00:05:34,240
That man-eating demon
118
00:05:34,370 --> 00:05:35,800
never leaves the bamboo forest.
119
00:05:36,930 --> 00:05:37,770
Of course,
120
00:05:38,050 --> 00:05:38,890
I also know
121
00:05:39,100 --> 00:05:40,190
some martial arts.
122
00:05:40,420 --> 00:05:42,040
I can protect you.
123
00:05:44,340 --> 00:05:45,690
You'd better can.
124
00:05:45,690 --> 00:05:47,390
You have quite the nerve.
125
00:05:48,340 --> 00:05:49,180
Don't be scared.
126
00:05:49,490 --> 00:05:51,190
The folks in this peaceful area
127
00:05:51,420 --> 00:05:53,040
love to spin these strange tales
128
00:05:53,170 --> 00:05:54,830
for entertainment over meals.
129
00:05:55,580 --> 00:05:57,390
Besides, if there really is a demon,
130
00:05:59,860 --> 00:06:01,360
we'll just catch it.
131
00:06:08,000 --> 00:06:11,320
(Nanke Inn)
132
00:06:11,340 --> 00:06:12,180
Sister Mu Yao,
133
00:06:12,190 --> 00:06:13,500
I heard the Imperial Capital has
134
00:06:13,500 --> 00:06:15,900
super delicious gourd chicken
and golden silk cake,
135
00:06:15,900 --> 00:06:17,750
and many other fun places.
136
00:06:18,250 --> 00:06:20,600
How about we go
to the Imperial Capital together?
137
00:06:22,050 --> 00:06:23,070
Lin Yu,
138
00:06:23,250 --> 00:06:25,220
I know this place is a bit rundown,
139
00:06:25,220 --> 00:06:26,460
and you've been suffering.
140
00:06:26,460 --> 00:06:28,310
But the life of a Demon Catcher
is like this.
141
00:06:28,780 --> 00:06:30,870
It might even be harder in the future.
142
00:06:31,170 --> 00:06:33,870
I'm not afraid of hardship.
143
00:06:35,170 --> 00:06:37,830
Even if we go to the Imperial Capital,
it's not for fun.
144
00:06:38,100 --> 00:06:40,600
If there are demons,
they must be dealt with promptly.
145
00:06:41,860 --> 00:06:43,000
Yes, yes, yes.
146
00:06:43,340 --> 00:06:44,680
Sister Mu, please sit.
147
00:06:46,860 --> 00:06:48,260
Isn't that just perfect?
148
00:06:48,260 --> 00:06:50,020
We can work and have fun.
149
00:06:50,020 --> 00:06:52,600
Besides, I heard the Imperial Capital
has the Astronomical Bureau
150
00:06:52,730 --> 00:06:54,040
guarded by ancient divine weapons.
151
00:06:54,220 --> 00:06:56,680
Ordinary demons don't dare
to cause trouble.
152
00:06:57,460 --> 00:06:58,560
It's not that simple.
153
00:06:59,660 --> 00:07:02,750
Ordinary demons don't dare
to act recklessly there,
154
00:07:04,610 --> 00:07:06,430
but the more complicated
the human heart,
155
00:07:06,580 --> 00:07:08,600
the more likely it is
to hide evil demons.
156
00:07:10,020 --> 00:07:11,610
You don't have any magic skills.
157
00:07:11,610 --> 00:07:14,390
We may not be able to protect you.
158
00:07:16,460 --> 00:07:17,560
It's fine.
159
00:07:18,170 --> 00:07:19,460
You all are so capable.
160
00:07:19,460 --> 00:07:21,850
If there are demons nearby
that are a threat to me,
161
00:07:21,850 --> 00:07:23,380
you'll definitely sense it.
162
00:07:23,380 --> 00:07:24,260
You can tell me.
163
00:07:24,260 --> 00:07:25,540
I'll just run away.
164
00:07:25,540 --> 00:07:27,140
Demon Catchers are merely
165
00:07:27,140 --> 00:07:28,680
mortals who have magic skills.
166
00:07:29,580 --> 00:07:31,000
Without weapons and talismans,
167
00:07:31,490 --> 00:07:34,000
our bodies and senses are
no different from ordinary people.
168
00:07:34,970 --> 00:07:36,560
High-level demons above the fifth rank
169
00:07:37,100 --> 00:07:39,070
can conceal their demonic aura,
170
00:07:39,660 --> 00:07:41,070
making them hard to detect.
171
00:07:44,730 --> 00:07:46,240
Sister Mu,
172
00:07:48,540 --> 00:07:51,000
I really am not afraid of demons.
173
00:07:51,420 --> 00:07:54,120
Just take me there.
174
00:07:59,370 --> 00:08:00,210
No way.
175
00:08:01,610 --> 00:08:03,040
Since you're with us,
176
00:08:03,290 --> 00:08:05,360
I must ensure everyone's safety,
177
00:08:05,580 --> 00:08:06,480
especially yours.
178
00:08:06,900 --> 00:08:08,150
You must listen to me on this.
179
00:08:12,590 --> 00:08:13,530
How about this?
180
00:08:14,130 --> 00:08:16,310
Let's stay at this inn for a while,
181
00:08:16,420 --> 00:08:17,900
and I'll teach you some magic skills.
182
00:08:18,170 --> 00:08:19,510
Once you can protect yourself,
183
00:08:20,020 --> 00:08:21,610
I'll take you to the Imperial Capital.
184
00:08:22,340 --> 00:08:23,180
Really?
185
00:08:23,580 --> 00:08:25,170
That would be great! No problem!
186
00:08:25,170 --> 00:08:26,350
I'll study hard.
187
00:08:32,860 --> 00:08:33,700
Fuyi.
188
00:08:40,460 --> 00:08:41,510
It's nothing.
189
00:08:42,300 --> 00:08:44,220
There's a courtyard between our rooms.
190
00:08:44,220 --> 00:08:45,060
It's nothing?
191
00:08:46,130 --> 00:08:48,490
You just made the beds for Miss Lin
192
00:08:48,490 --> 00:08:49,790
and Sheng,
193
00:08:50,010 --> 00:08:51,650
adding bedding for them,
194
00:08:51,650 --> 00:08:53,080
but you didn't take care of yours.
195
00:08:53,940 --> 00:08:54,780
Yao,
196
00:08:54,980 --> 00:08:57,320
you're not alone anymore.
197
00:08:58,410 --> 00:09:01,440
You can be a bit spoiled.
198
00:09:02,180 --> 00:09:04,000
I'll go ask the innkeeper
for some hot water.
199
00:09:04,460 --> 00:09:05,300
Fuyi,
200
00:09:07,180 --> 00:09:08,130
why do I feel like
201
00:09:08,130 --> 00:09:09,440
you've been
202
00:09:09,700 --> 00:09:10,870
a bit different lately?
203
00:09:11,580 --> 00:09:12,790
Perhaps it's the peace lately.
204
00:09:14,130 --> 00:09:15,870
I haven't relaxed like this
in a long time.
205
00:09:16,530 --> 00:09:19,120
You must be tired, so rest early.
206
00:09:45,220 --> 00:09:46,060
Sister,
207
00:09:46,700 --> 00:09:48,920
are you really going to teach her
about magic skills?
208
00:09:49,860 --> 00:09:50,700
Of course.
209
00:09:51,300 --> 00:09:53,840
From now on, Lin Yu will be
our companion on this journey.
210
00:09:53,980 --> 00:09:54,950
She has to learn.
211
00:09:57,730 --> 00:09:58,670
She?
212
00:09:59,770 --> 00:10:00,630
Can she really learn?
213
00:10:02,690 --> 00:10:04,670
You weren't born knowing this, were you?
214
00:10:10,010 --> 00:10:10,960
I'll teach her.
215
00:10:18,940 --> 00:10:19,790
No, no.
216
00:10:19,940 --> 00:10:21,870
I'd rather learn from Sister Mu.
217
00:10:22,220 --> 00:10:24,440
My sister doesn't have
that much free time.
218
00:10:25,860 --> 00:10:26,700
I'll do it.
219
00:10:27,580 --> 00:10:28,420
Alright.
220
00:10:29,100 --> 00:10:30,750
Since you said it,
221
00:10:31,340 --> 00:10:32,440
I'm leaving Lin Yu
222
00:10:32,610 --> 00:10:33,600
in your hands.
223
00:10:34,980 --> 00:10:36,460
You must teach her well
224
00:10:36,460 --> 00:10:38,180
and not bully her, understand?
225
00:10:38,180 --> 00:10:39,390
Don't worry, Sister.
226
00:10:39,980 --> 00:10:41,670
How could I bully her?
227
00:10:42,010 --> 00:10:42,960
Right?
228
00:10:52,890 --> 00:10:53,960
Master, Master.
229
00:10:54,130 --> 00:10:56,270
When are you planning
to teach me magic skills?
230
00:10:56,820 --> 00:10:57,660
Tomorrow.
231
00:10:58,580 --> 00:10:59,910
Why tomorrow?
232
00:11:00,700 --> 00:11:02,630
Because breakfast today wasn't tasty,
233
00:11:03,060 --> 00:11:04,220
and it put me in a bad mood.
234
00:11:05,610 --> 00:11:07,530
What if the weather is bad tomorrow?
235
00:11:07,530 --> 00:11:09,440
Will that affect your mood too?
236
00:11:09,770 --> 00:11:10,910
Maybe.
237
00:11:13,120 --> 00:11:14,300
You never intended to teach me
238
00:11:14,300 --> 00:11:15,450
magic skills at all, right?
239
00:11:19,580 --> 00:11:20,750
Right.
240
00:11:22,010 --> 00:11:23,790
I didn't plan to teach you magic skills
241
00:11:24,890 --> 00:11:27,120
because I haven't figured
your background out
242
00:11:27,730 --> 00:11:29,870
and don't want you
to stay with my sister.
243
00:11:30,670 --> 00:11:32,480
How can you break your promise?
244
00:11:41,180 --> 00:11:42,240
Young Master Mu,
245
00:11:42,770 --> 00:11:44,940
you were the one who offered
246
00:11:44,940 --> 00:11:47,550
to teach me in front of Sister Mu.
247
00:11:48,060 --> 00:11:49,440
If Sister Mu asks,
248
00:11:49,580 --> 00:11:51,750
and I still can't do anything,
249
00:11:52,340 --> 00:11:56,080
let's see how you explain that.
250
00:12:09,410 --> 00:12:11,440
Master, have you changed your mind?
251
00:12:30,820 --> 00:12:31,870
Spark.
252
00:12:33,180 --> 00:12:34,020
Explode!
253
00:12:37,060 --> 00:12:37,900
Understand?
254
00:12:37,900 --> 00:12:39,080
Yes...
255
00:12:39,530 --> 00:12:40,750
I think.
256
00:12:44,490 --> 00:12:45,510
Spark?
257
00:12:53,860 --> 00:12:54,700
Practice it.
258
00:12:56,060 --> 00:12:58,130
Wait, the Spark
259
00:12:58,130 --> 00:12:59,400
is your family's secret skill.
260
00:13:01,530 --> 00:13:04,360
Jumping into difficult
magic skills right away?
261
00:13:04,580 --> 00:13:06,260
You think too highly of me.
262
00:13:06,260 --> 00:13:07,940
Isn't there something simpler
263
00:13:07,940 --> 00:13:08,890
and more basic
264
00:13:08,890 --> 00:13:10,130
that I could learn right away?
265
00:13:11,370 --> 00:13:13,360
Who's the teacher here, you or me?
266
00:13:14,490 --> 00:13:15,330
You.
267
00:13:16,100 --> 00:13:17,320
Then stop talking.
268
00:13:18,130 --> 00:13:18,970
Master,
269
00:13:19,860 --> 00:13:21,810
you just demonstrated it once.
270
00:13:21,810 --> 00:13:23,480
I didn't have time to see it.
271
00:13:23,820 --> 00:13:25,390
Can you do it again?
272
00:13:28,820 --> 00:13:29,790
Watch closely.
273
00:13:48,370 --> 00:13:49,820
Spark. Explode!
274
00:14:04,980 --> 00:14:06,080
Spark.
275
00:14:06,460 --> 00:14:07,300
Explode!
276
00:14:11,410 --> 00:14:12,360
Spark. Explode!
277
00:14:19,610 --> 00:14:20,650
Spark.
278
00:14:20,650 --> 00:14:21,490
Explode!
279
00:14:24,250 --> 00:14:25,130
What's wrong?
280
00:14:25,130 --> 00:14:27,030
Why is there no fire at all?
281
00:14:27,940 --> 00:14:28,780
You're so slow.
282
00:14:28,890 --> 00:14:29,980
How am I slow?
283
00:14:29,980 --> 00:14:31,600
You taught me this.
284
00:14:34,530 --> 00:14:35,370
Right.
285
00:14:35,610 --> 00:14:36,910
You need a magical weapon
286
00:14:37,220 --> 00:14:38,630
to cast it.
287
00:14:39,770 --> 00:14:40,770
Why didn't you say so...
288
00:14:44,460 --> 00:14:45,300
I know.
289
00:14:45,300 --> 00:14:46,840
You've thought about it.
290
00:14:47,010 --> 00:14:49,320
You want me to practice the basics.
291
00:14:50,250 --> 00:14:51,790
If I need a magical weapon,
292
00:14:52,180 --> 00:14:54,240
can I borrow your Demon Staff?
293
00:14:54,770 --> 00:14:55,610
No way.
294
00:14:58,700 --> 00:15:00,000
Let me find you a weapon.
295
00:15:00,860 --> 00:15:02,750
A weapon...
296
00:15:04,700 --> 00:15:06,030
How about this?
297
00:15:11,180 --> 00:15:12,730
I've infused it with spiritual power.
298
00:15:12,820 --> 00:15:13,660
Take it.
299
00:15:17,370 --> 00:15:19,460
I'm your first disciple.
300
00:15:19,460 --> 00:15:20,340
As my master,
301
00:15:20,340 --> 00:15:22,530
how can you give me this
as my first magical weapon?
302
00:15:22,530 --> 00:15:24,010
You're so dismissive of me.
303
00:15:24,010 --> 00:15:25,280
How about a water tank instead?
304
00:15:25,820 --> 00:15:26,860
Can you even lift that?
305
00:15:26,860 --> 00:15:29,150
(Don't get upset.)
306
00:15:29,300 --> 00:15:31,510
(Life is like a play.)
307
00:15:31,700 --> 00:15:33,750
(People gather because of fate.)
308
00:15:33,860 --> 00:15:35,930
(If I get upset, who will be happy?)
309
00:15:35,930 --> 00:15:38,480
(Looking back,
would it even be necessary?)
310
00:15:40,010 --> 00:15:40,860
Spark.
311
00:15:40,860 --> 00:15:41,700
Explode!
312
00:15:45,890 --> 00:15:47,440
What are you doing shaking your head?
313
00:15:49,770 --> 00:15:51,550
I'm reciting the spell quietly.
314
00:15:54,340 --> 00:15:55,200
Don't get it wrong.
315
00:15:55,650 --> 00:15:56,990
You're holding a magical weapon.
316
00:15:57,020 --> 00:15:59,330
If you recite it wrong,
the spiritual power will backfire.
317
00:15:59,370 --> 00:16:01,240
I won't waste my energy saving you.
318
00:16:15,060 --> 00:16:16,730
Spark. Explode!
319
00:16:23,580 --> 00:16:25,390
Always dismissive of everyone.
320
00:16:27,010 --> 00:16:27,870
What are you saying?
321
00:16:29,010 --> 00:16:30,030
Keep practicing.
322
00:16:36,580 --> 00:16:38,670
I'm exhausted.
323
00:16:38,820 --> 00:16:40,740
I've been at it all day
324
00:16:40,740 --> 00:16:43,200
and haven't learned anything.
325
00:16:45,300 --> 00:16:47,600
Mu Sheng is so annoying.
326
00:16:49,130 --> 00:16:50,480
If it keeps going like this,
327
00:16:50,890 --> 00:16:54,360
when will I ever get
to the Imperial Capital?
328
00:17:00,100 --> 00:17:01,610
Mu Sheng hates me now.
329
00:17:01,610 --> 00:17:03,390
He definitely won't teach me properly.
330
00:17:06,410 --> 00:17:10,170
Looks like I need
to improve his favorability
331
00:17:10,170 --> 00:17:11,790
towards me first.
332
00:17:18,860 --> 00:17:21,030
Mu Sheng is my master now.
333
00:17:21,970 --> 00:17:23,000
My master.
334
00:17:23,650 --> 00:17:24,490
How wonderful!
335
00:17:24,930 --> 00:17:26,210
In novels and dramas,
336
00:17:26,210 --> 00:17:27,250
master and disciple always
337
00:17:27,250 --> 00:17:29,030
develop feelings for each other.
338
00:17:31,370 --> 00:17:34,110
Let me formulate a plan.
339
00:17:52,920 --> 00:17:59,920
(Strategy Handbook)
340
00:18:11,480 --> 00:18:15,320
(Strategy Handbook)
341
00:18:31,860 --> 00:18:33,160
What are you doing in my room?
342
00:18:34,370 --> 00:18:36,030
Master, you're back
from morning practice.
343
00:18:36,780 --> 00:18:37,620
Look.
344
00:18:43,890 --> 00:18:46,410
(No matter how aloof the master is,)
345
00:18:46,410 --> 00:18:49,060
(they can't resist a sweet disciple.)
346
00:18:49,060 --> 00:18:50,240
(I'm gonna nail it.)
347
00:18:52,340 --> 00:18:54,050
What kind of formation
are you setting up?
348
00:18:55,540 --> 00:18:56,380
I...
349
00:18:56,450 --> 00:18:57,440
Master,
350
00:18:57,580 --> 00:19:00,610
I just wanted to help you make the bed,
351
00:19:00,610 --> 00:19:02,650
but you finished it yourself.
352
00:19:02,650 --> 00:19:04,410
I didn't have any space
to show my skills,
353
00:19:04,410 --> 00:19:07,500
so I specially made
these ornaments for you.
354
00:19:07,500 --> 00:19:09,160
Aren't they cute?
355
00:19:11,410 --> 00:19:13,350
I hate it when others touch my bed,
356
00:19:14,020 --> 00:19:16,070
especially after I've made it.
357
00:19:20,970 --> 00:19:23,790
But I meant well.
358
00:19:24,100 --> 00:19:24,940
These ornaments
359
00:19:24,950 --> 00:19:27,370
are only found in the highest-end inns,
360
00:19:27,370 --> 00:19:28,590
especially this elephant.
361
00:19:28,740 --> 00:19:30,030
It's super hard to fold.
362
00:19:30,260 --> 00:19:31,920
Do you like it?
363
00:19:38,860 --> 00:19:39,700
What did you do?
364
00:19:40,820 --> 00:19:42,550
From now on, don't touch
365
00:19:43,580 --> 00:19:44,420
anything
366
00:19:45,170 --> 00:19:46,350
in my room.
367
00:19:48,020 --> 00:19:49,680
Favorability change detected.
368
00:19:50,130 --> 00:19:52,750
Character Mu Sheng's
current favorability
369
00:19:52,860 --> 00:19:54,370
towards you is -26%.
370
00:19:54,370 --> 00:19:55,850
It's been decreased by 1%.
371
00:19:56,130 --> 00:19:57,210
- Forget it.
- Stop there.
372
00:19:58,060 --> 00:19:59,000
Sweep up the ashes.
373
00:19:59,500 --> 00:20:01,830
Why should I sweep up
the ashes you burned?
374
00:20:03,260 --> 00:20:05,110
Favorability change detected.
375
00:20:05,450 --> 00:20:06,380
Character Mu Sheng's
376
00:20:06,390 --> 00:20:08,360
current favorability towards you
377
00:20:08,360 --> 00:20:09,790
is -27%.
378
00:20:09,930 --> 00:20:11,230
It's been decreased by 1%.
379
00:20:11,370 --> 00:20:12,550
Alright, Master.
380
00:20:12,740 --> 00:20:14,260
I admit my mistake.
381
00:20:14,260 --> 00:20:16,240
I shouldn't have talked back to you.
382
00:20:18,060 --> 00:20:18,900
Sweep it up.
383
00:20:44,360 --> 00:20:46,880
(Nanke Inn)
384
00:20:47,690 --> 00:20:48,590
Master, wait.
385
00:20:53,650 --> 00:20:54,720
Master, please sit.
386
00:21:05,740 --> 00:21:06,830
Master, have some tea.
387
00:21:08,890 --> 00:21:09,730
Continue practicing.
388
00:21:12,610 --> 00:21:14,920
Master, didn't you see
it's raining outside?
389
00:21:15,450 --> 00:21:18,380
Why don't you teach me
some theoretical knowledge
390
00:21:18,380 --> 00:21:21,000
about Demon Catchers today?
391
00:21:21,580 --> 00:21:22,480
Otherwise,
392
00:21:22,480 --> 00:21:24,640
for a novice like me,
393
00:21:24,780 --> 00:21:26,480
it's just too difficult.
394
00:21:28,340 --> 00:21:29,510
What do you want to know?
395
00:21:29,930 --> 00:21:31,030
Anything is okay.
396
00:21:38,500 --> 00:21:39,610
Demon Catchers in the world
397
00:21:39,610 --> 00:21:41,040
are divided into seven levels
398
00:21:41,080 --> 00:21:43,430
(Heavenly, Earthly, Black, Yellow)
based on their strength.
399
00:21:43,610 --> 00:21:45,640
Heavenly, Earthly, Black, and Yellow.
400
00:21:46,930 --> 00:21:48,400
Aren't these four characters?
401
00:21:49,500 --> 00:21:50,340
Continue.
402
00:21:51,090 --> 00:21:54,230
There are superior and inferior catchers
for Earthly, Black and Yellow levels.
403
00:21:54,280 --> 00:21:55,140
The cultivation
404
00:21:55,140 --> 00:21:56,820
of Yellow Inferior catchers
is the worst.
405
00:21:56,820 --> 00:21:59,060
They can only deal with small
and unenlightened demons.
406
00:21:59,540 --> 00:22:02,350
The Heavenly rank has no divisions.
407
00:22:02,690 --> 00:22:05,030
Heavenly Demon Catchers can wield
top magical weapons,
408
00:22:05,340 --> 00:22:07,410
and single-handedly
eliminate all demons.
409
00:22:07,410 --> 00:22:08,820
They can even open illusion spaces,
410
00:22:08,820 --> 00:22:09,890
reverse time,
411
00:22:09,890 --> 00:22:11,170
construct void worlds,
412
00:22:11,170 --> 00:22:12,710
and avoid the catastrophe of heaven.
413
00:22:15,890 --> 00:22:19,110
Who are the Heavenly Demon Catchers now?
414
00:22:21,450 --> 00:22:22,680
None.
415
00:22:23,170 --> 00:22:24,440
None?
416
00:22:24,970 --> 00:22:27,860
Nine hundred years ago,
as the ancestor of the Mu family,
417
00:22:27,860 --> 00:22:29,510
Mu Qingshi was the first Demon Catcher
418
00:22:29,690 --> 00:22:30,690
and so far
419
00:22:30,690 --> 00:22:32,170
the only Heavenly Demon Catcher.
420
00:22:32,170 --> 00:22:34,170
It is said that one must defeat
a ninth-rank demon
421
00:22:34,170 --> 00:22:35,170
and obtain its inner core
422
00:22:35,260 --> 00:22:37,400
to channel its spiritual power
through the meridians
423
00:22:37,400 --> 00:22:38,800
and ascend to the Heavenly level.
424
00:22:39,690 --> 00:22:41,030
That's so difficult.
425
00:22:41,340 --> 00:22:43,920
No wonder there aren't many
Heavenly Demon Catchers.
426
00:22:44,540 --> 00:22:45,380
However,
427
00:22:46,450 --> 00:22:47,510
over twenty years ago,
428
00:22:47,870 --> 00:22:49,380
the Astronomical Bureau had a prophecy
429
00:22:49,380 --> 00:22:51,720
that the next Heavenly Demon Catcher
would soon appear.
430
00:22:52,410 --> 00:22:54,540
All the cultivators
in the world were eager,
431
00:22:54,540 --> 00:22:55,780
hoping it would be themselves.
432
00:22:57,610 --> 00:22:58,480
Later,
433
00:22:59,690 --> 00:23:01,960
the Resentful Woman, Queen of Demons,
indeed reappeared,
434
00:23:02,170 --> 00:23:04,610
slaughtering the Mu family,
who's known for demon catching,
435
00:23:04,890 --> 00:23:07,000
and all cultivators fell silent.
436
00:23:12,780 --> 00:23:13,620
To this day,
437
00:23:14,540 --> 00:23:15,890
no one knows
438
00:23:15,890 --> 00:23:18,510
who the prophecy refers to.
439
00:23:19,820 --> 00:23:22,340
So, if Sister Mu defeats
the Resentful Woman
440
00:23:22,340 --> 00:23:23,930
and obtains her demon core,
441
00:23:23,930 --> 00:23:25,060
would she become
442
00:23:25,060 --> 00:23:26,310
a Heavenly Demon Catcher?
443
00:23:26,450 --> 00:23:27,290
Yes.
444
00:23:32,820 --> 00:23:35,010
Then I bet
the next Heavenly Demon Catcher
445
00:23:35,010 --> 00:23:36,880
is either Sister Mu or Brother Liu.
446
00:23:37,780 --> 00:23:39,160
Can't it be me?
447
00:23:40,210 --> 00:23:41,160
You?
448
00:23:41,610 --> 00:23:43,160
Master, what's your rank?
449
00:23:44,130 --> 00:23:45,550
Black Superiority.
450
00:23:47,260 --> 00:23:48,100
Black?
451
00:23:49,300 --> 00:23:50,880
The fourth rank from the bottom?
452
00:23:50,930 --> 00:23:51,830
What do you know?
453
00:23:52,130 --> 00:23:54,200
Most Demon Catchers
spend their entire lives
454
00:23:54,340 --> 00:23:56,000
only reaching Yellow Superiority.
455
00:23:56,370 --> 00:23:58,350
Very few can reach the Black level.
456
00:24:00,020 --> 00:24:01,340
Those at the Earthly level
457
00:24:01,340 --> 00:24:02,740
are very rare.
458
00:24:02,740 --> 00:24:05,400
Most have trained for half their lives
with gray hair.
459
00:24:08,540 --> 00:24:09,380
So,
460
00:24:09,820 --> 00:24:11,750
what's Brother Liu's rank?
461
00:24:19,340 --> 00:24:21,000
Earthly Inferiority.
462
00:24:24,540 --> 00:24:25,730
He's not that amazing.
463
00:24:25,730 --> 00:24:27,270
He's a few years older than you.
464
00:24:30,130 --> 00:24:31,310
Do you still want to practice?
465
00:24:34,130 --> 00:24:35,060
Alright.
466
00:24:35,060 --> 00:24:36,830
I'll just practice the hand gestures.
467
00:24:51,610 --> 00:24:52,450
Spark.
468
00:24:52,610 --> 00:24:53,450
Explode!
469
00:25:04,500 --> 00:25:05,740
Spark.
470
00:25:05,740 --> 00:25:06,580
Explode!
471
00:25:09,780 --> 00:25:10,620
Master,
472
00:25:11,100 --> 00:25:13,100
can you demonstrate a few more times?
473
00:25:13,100 --> 00:25:14,770
This is too difficult.
474
00:25:16,170 --> 00:25:17,880
I've shown you several times.
475
00:25:19,590 --> 00:25:21,610
You can't do it
because your basics aren't solid.
476
00:25:21,690 --> 00:25:23,730
When casting, your mind is unsettled,
477
00:25:23,730 --> 00:25:24,850
and your breath is unstable.
478
00:25:26,370 --> 00:25:27,210
You're so slow.
479
00:25:31,930 --> 00:25:34,100
You always call me slow.
480
00:25:34,100 --> 00:25:36,110
But I really am slow.
481
00:25:36,370 --> 00:25:38,540
Can you share some
482
00:25:38,540 --> 00:25:41,270
basic knowledge or tips with me?
483
00:25:43,690 --> 00:25:44,680
Progress prompt:
484
00:25:45,060 --> 00:25:46,800
Favorability change detected.
485
00:25:47,100 --> 00:25:48,690
Your target Mu Sheng's
486
00:25:48,690 --> 00:25:49,690
favorability towards you
487
00:25:49,690 --> 00:25:52,080
has decreased to -28%.
488
00:25:52,090 --> 00:25:52,950
I got it, Master.
489
00:25:52,950 --> 00:25:54,460
I'll practice; don't worry about me.
490
00:25:57,370 --> 00:25:58,480
Spark. Explode!
491
00:25:58,740 --> 00:25:59,820
Progress prompt:
492
00:25:59,820 --> 00:26:01,580
Favorability change detected.
493
00:26:01,580 --> 00:26:03,100
Your target Mu Sheng's
494
00:26:03,100 --> 00:26:04,140
favorability towards you
495
00:26:04,140 --> 00:26:06,480
has decreased to -29%.
496
00:26:08,780 --> 00:26:11,210
Master, I'm already practicing.
497
00:26:11,210 --> 00:26:12,730
Why are you still unhappy with me?
498
00:26:12,730 --> 00:26:14,300
What did I do to annoy you?
499
00:26:14,300 --> 00:26:15,720
Before you learn it,
500
00:26:16,970 --> 00:26:18,200
don't call me Master.
501
00:26:18,930 --> 00:26:19,960
It's embarrassing.
502
00:26:21,540 --> 00:26:23,070
Okay, Mas...
503
00:26:25,890 --> 00:26:26,730
Master.
504
00:26:30,860 --> 00:26:32,070
Spark. Explode!
505
00:26:35,210 --> 00:26:36,480
Spark. Explode!
506
00:26:46,740 --> 00:26:47,960
Spark.
507
00:26:48,500 --> 00:26:49,340
Explode!
508
00:26:56,890 --> 00:26:58,440
I wish Mu Sheng were here to see this.
509
00:27:04,300 --> 00:27:05,200
Spark.
510
00:27:05,500 --> 00:27:06,340
Explode!
511
00:27:22,060 --> 00:27:22,960
Spark.
512
00:27:26,450 --> 00:27:27,550
It's raining?
513
00:29:59,020 --> 00:30:00,920
A mere fifth-rank demon dares
514
00:30:01,340 --> 00:30:03,270
to act wild in front of me.
515
00:30:04,610 --> 00:30:05,450
Demon Catcher,
516
00:30:05,930 --> 00:30:07,850
(Water Demon King)
I know I'm no match for you.
517
00:30:08,580 --> 00:30:10,590
But all I want is
a little blood from you.
518
00:30:11,340 --> 00:30:12,480
I don't need much,
519
00:30:12,930 --> 00:30:14,350
just a bamboo tube's volume.
520
00:30:15,650 --> 00:30:17,550
You know quite a lot.
521
00:30:39,690 --> 00:30:41,310
Can I exchange her life for it?
522
00:30:41,820 --> 00:30:42,750
With her?
523
00:30:43,370 --> 00:30:44,590
She is your disciple.
524
00:30:44,780 --> 00:30:46,960
Don't you care about her life?
525
00:30:48,300 --> 00:30:50,020
If I really cared about her,
526
00:30:50,020 --> 00:30:52,110
you wouldn't have any chance
to touch her.
527
00:31:08,120 --> 00:31:09,840
(Nanke Inn)
528
00:31:31,060 --> 00:31:33,540
Mu Sheng, I thought
you wouldn't come to save me.
529
00:31:33,540 --> 00:31:35,750
If you die,
how will I explain it to Sister?
530
00:31:46,860 --> 00:31:49,200
What a sweet smell of blood.
531
00:31:53,450 --> 00:31:54,290
Wait.
532
00:31:54,650 --> 00:31:56,400
This isn't just the pure yin blood.
533
00:31:57,610 --> 00:31:59,480
It's also the scent of demon blood.
534
00:32:02,020 --> 00:32:03,030
You're a demon.
535
00:32:07,060 --> 00:32:08,400
(Mu Sheng is just a half-demon.)
536
00:32:08,450 --> 00:32:09,390
(But isn't this secret)
537
00:32:09,390 --> 00:32:11,540
(only going to be revealed
at the end of the novel?)
538
00:32:11,580 --> 00:32:13,070
(Why is it being revealed now?)
539
00:32:15,170 --> 00:32:16,720
How ridiculous.
540
00:32:16,860 --> 00:32:18,410
As a Demon Catcher
541
00:32:18,410 --> 00:32:21,270
adopted by the Mu family,
you're actually a demon.
542
00:32:21,820 --> 00:32:22,790
Nonsense.
543
00:32:23,740 --> 00:32:24,880
You're looking for death.
544
00:32:25,060 --> 00:32:25,900
Sheng?
545
00:32:27,130 --> 00:32:28,110
Lin Yu?
546
00:32:31,860 --> 00:32:32,880
Heaven-Earth Reversal.
547
00:32:33,370 --> 00:32:34,210
Reverse!
548
00:32:45,880 --> 00:32:47,680
(Reflection Domain)
549
00:32:49,100 --> 00:32:49,940
Sheng?
550
00:32:51,410 --> 00:32:52,270
Lin Yu?
551
00:32:54,020 --> 00:32:54,860
Sheng?
552
00:32:56,860 --> 00:32:57,790
Lin Yu?
553
00:33:01,970 --> 00:33:02,810
Where are they?
554
00:33:09,340 --> 00:33:10,180
Sheng?
555
00:33:16,580 --> 00:33:19,350
The inside and outside overlap
but do not connect.
556
00:33:20,580 --> 00:33:22,110
This is the Reflection Domain.
557
00:33:23,740 --> 00:33:25,310
You used a Reversal Talisman.
558
00:33:26,100 --> 00:33:28,540
Isn't the Mu family known
as an upright faction?
559
00:33:28,540 --> 00:33:30,640
How could you use a Reversal Talisman?
560
00:33:35,300 --> 00:33:36,440
Sorry to disappoint you.
561
00:33:38,610 --> 00:33:39,960
I'm not a member of the Mu family.
562
00:33:41,060 --> 00:33:43,000
I'm just Mu Yao's brother.
563
00:33:44,100 --> 00:33:45,650
Could it be that your sister,
564
00:33:45,650 --> 00:33:48,350
the master of the Mu family,
still doesn't know?
565
00:33:49,890 --> 00:33:51,210
You even used a Reversal Talisman
566
00:33:51,210 --> 00:33:52,820
to pull me into the Reflection Domain,
567
00:33:52,820 --> 00:33:54,500
fearing that your sister would discover
568
00:33:54,500 --> 00:33:56,830
your true identity as a demon.
569
00:33:57,820 --> 00:33:59,000
I said
570
00:33:59,500 --> 00:34:00,830
I was not a demon!
571
00:34:01,890 --> 00:34:04,300
You can deceive others, but not me.
572
00:34:04,970 --> 00:34:06,310
I'm a Water Demon.
573
00:34:06,540 --> 00:34:08,100
I know exactly how much demonic aura
574
00:34:08,100 --> 00:34:09,240
is in your blood.
575
00:34:10,170 --> 00:34:11,010
I am
576
00:34:12,300 --> 00:34:14,000
not a demon!
577
00:34:35,050 --> 00:34:37,530
You Demon Catchers need
the Four Phase Technique
578
00:34:37,530 --> 00:34:40,070
to concentrate and hold your breath
to cast spells,
579
00:34:40,300 --> 00:34:41,550
but demons don't need to.
580
00:34:41,580 --> 00:34:43,010
Everything in the Reflection Domain
581
00:34:43,010 --> 00:34:44,440
is the opposite of the outside world.
582
00:34:45,300 --> 00:34:46,220
In here,
583
00:34:46,220 --> 00:34:48,190
your heart and breath will be chaotic.
584
00:34:48,340 --> 00:34:49,620
Even if you can cast spells,
585
00:34:49,620 --> 00:34:51,440
your ability will only be
at ten percent.
586
00:34:52,340 --> 00:34:53,280
Right now,
587
00:34:53,860 --> 00:34:57,000
you're even weaker
than a Yellow Inferior Demon Catcher.
588
00:34:57,570 --> 00:34:58,510
It only takes
589
00:34:59,780 --> 00:35:01,630
ten percent to deal with you.
590
00:35:40,890 --> 00:35:43,340
As a great Black Demon Catcher,
591
00:35:43,340 --> 00:35:45,400
you're still using
such a low-level weapon.
592
00:35:51,930 --> 00:35:53,110
As a demon,
593
00:35:53,660 --> 00:35:56,190
you debase yourself
to please Demon Catchers.
594
00:35:56,410 --> 00:35:58,090
You'd rather die
in the Reflection Domain
595
00:35:58,090 --> 00:36:00,000
than let her know your secret.
596
00:36:00,860 --> 00:36:04,110
It seems you know
that humans won't believe demons.
597
00:36:05,450 --> 00:36:06,480
If so,
598
00:36:06,820 --> 00:36:09,110
why live so humiliated,
599
00:36:09,570 --> 00:36:11,630
hiding so much?
600
00:36:12,700 --> 00:36:15,670
I advise you to face reality early.
601
00:36:16,700 --> 00:36:18,380
If she finds out you're a demon,
602
00:36:18,380 --> 00:36:20,280
she will only eliminate you.
603
00:36:23,660 --> 00:36:25,670
Mu Sheng, don't listen to him!
604
00:36:26,220 --> 00:36:28,230
Mu Sheng! Mu Sheng!
605
00:36:28,530 --> 00:36:29,510
Mu Sheng!
606
00:36:50,010 --> 00:36:51,410
Shut up!
607
00:36:52,180 --> 00:36:54,190
Since you want to die,
608
00:36:55,050 --> 00:36:57,110
then I'll grant your wish.
609
00:37:21,700 --> 00:37:24,190
Give it back!
610
00:37:48,930 --> 00:37:49,770
Mu Sheng!
611
00:37:51,180 --> 00:37:52,480
Why are you bleeding so much?
612
00:37:52,830 --> 00:37:54,010
The Water Demon King is dead.
613
00:37:54,010 --> 00:37:55,920
Open the zone, and let's leave here.
614
00:37:57,860 --> 00:37:59,230
I don't have the strength anymore.
615
00:38:01,780 --> 00:38:02,620
No, no!
616
00:38:03,010 --> 00:38:03,920
Hold on!
617
00:38:04,820 --> 00:38:05,840
Here,
618
00:38:06,780 --> 00:38:08,800
I couldn't cast much magic,
619
00:38:10,740 --> 00:38:11,580
and now
620
00:38:13,450 --> 00:38:14,800
my breath is chaotic.
621
00:38:34,490 --> 00:38:35,330
Yao,
622
00:38:36,010 --> 00:38:37,280
did you hear any noises?
623
00:38:37,530 --> 00:38:39,230
Did you see Lin Yu and Sheng?
624
00:38:39,930 --> 00:38:40,770
Don't worry.
625
00:38:40,820 --> 00:38:42,000
Let's search separately.
626
00:38:49,820 --> 00:38:52,320
Aren't you Demon Catchers supposed
to have many treasures?
627
00:38:52,530 --> 00:38:54,140
Do you have any healing medicine?
628
00:38:54,140 --> 00:38:55,140
Any elixir?
629
00:38:55,140 --> 00:38:56,030
Do you have any?
630
00:39:20,370 --> 00:39:21,520
This bead...
631
00:39:23,220 --> 00:39:25,230
Why is this bead sucking your blood?
632
00:39:27,340 --> 00:39:28,280
Be quiet.
633
00:39:28,930 --> 00:39:29,880
Listen to me.
634
00:39:35,700 --> 00:39:37,480
Put this talisman on yourself.
635
00:39:38,180 --> 00:39:41,070
At noon,
when the sunlight shines directly,
636
00:39:41,930 --> 00:39:43,480
and you have no shadow under your feet,
637
00:39:45,010 --> 00:39:46,550
it can help you leave here.
638
00:39:49,780 --> 00:39:51,110
Once you get out,
639
00:39:52,570 --> 00:39:53,800
give all the blood
640
00:39:55,960 --> 00:39:57,750
to my sister.
641
00:39:58,620 --> 00:40:00,140
All the blood?
642
00:40:00,860 --> 00:40:02,280
What do you mean?
643
00:40:03,780 --> 00:40:04,800
My blood.
644
00:40:06,860 --> 00:40:08,230
Everyone wants it,
645
00:40:11,970 --> 00:40:13,630
but I only want to give it to my sister.
646
00:40:22,410 --> 00:40:23,840
Please tell my sister
647
00:40:27,180 --> 00:40:29,630
that no matter if she recognizes me
as her brother,
648
00:40:32,820 --> 00:40:35,030
I will always consider her my sister.
649
00:40:37,480 --> 00:40:38,340
Mu Sheng,
650
00:40:38,340 --> 00:40:40,440
are you saying your last words?
651
00:40:40,620 --> 00:40:41,530
Don't say that.
652
00:40:41,540 --> 00:40:43,000
We can definitely get out.
653
00:40:45,740 --> 00:40:47,190
If you don't help me,
654
00:40:49,260 --> 00:40:50,880
I'll tear this talisman.
655
00:40:52,410 --> 00:40:54,050
Then you won't be able
to get out either.
656
00:40:54,050 --> 00:40:54,890
Then we...
657
00:40:59,660 --> 00:41:01,840
See? I can't get out either now.
658
00:41:02,210 --> 00:41:03,630
No one will deliver blood for you,
659
00:41:03,660 --> 00:41:05,370
and no one will pass
the message for you.
660
00:41:05,410 --> 00:41:07,570
I'm telling you,
all this blood will be for nothing.
661
00:41:07,570 --> 00:41:09,010
We have to leave together.
662
00:41:14,740 --> 00:41:16,190
Living like this
663
00:41:19,050 --> 00:41:20,550
is really boring.
664
00:41:29,740 --> 00:41:32,400
This is the best outcome,
665
00:41:34,620 --> 00:41:35,550
isn't it?
666
00:41:39,620 --> 00:41:41,880
My sister can get my blood,
667
00:41:42,340 --> 00:41:43,630
enhance her cultivation,
668
00:41:43,740 --> 00:41:45,320
and fight against the Resentful Woman.
669
00:41:47,890 --> 00:41:49,880
If she knows I'm a half-demon,
670
00:41:51,930 --> 00:41:53,800
no one in this world
671
00:41:55,010 --> 00:41:56,320
will be too heartbroken
672
00:41:58,620 --> 00:42:00,030
over my death.
673
00:42:09,140 --> 00:42:10,710
Mu Sheng, you fool.
674
00:42:11,700 --> 00:42:12,840
In this world,
675
00:42:13,090 --> 00:42:15,400
it's not just Sister Mu Yao
who cares about you.
676
00:42:15,570 --> 00:42:16,760
I do too.
677
00:42:17,780 --> 00:42:20,000
So what if you're a demon?
678
00:42:20,490 --> 00:42:23,930
No matter who you are, I care about you.
679
00:42:23,930 --> 00:42:26,030
You must live.
680
00:42:27,820 --> 00:42:29,360
Even if I am
681
00:42:29,640 --> 00:42:30,480
a demon?
682
00:42:30,490 --> 00:42:32,890
It doesn't matter that you're a demon.
683
00:42:32,890 --> 00:42:35,630
I still want you to live.
684
00:42:37,490 --> 00:42:38,820
Just tell me.
685
00:42:38,820 --> 00:42:41,800
What can I do to save you?
686
00:42:42,330 --> 00:42:46,550
♪Are banished when your tears glide♪
687
00:42:46,570 --> 00:42:48,110
Just tell me!
688
00:42:50,370 --> 00:42:51,630
Take off my hairband.
689
00:42:52,210 --> 00:42:55,720
♪Even want to change
my destined mission♪
690
00:42:56,260 --> 00:42:57,770
♪Longing seeps into my bones♪
691
00:42:57,770 --> 00:43:02,020
♪Yet there's nowhere
to grow old together♪
692
00:43:02,420 --> 00:43:05,090
♪In this life, I've kissed your brows♪
693
00:43:05,090 --> 00:43:08,610
♪I've been saved♪
694
00:43:08,610 --> 00:43:09,870
♪Don't cry♪
695
00:43:09,870 --> 00:43:12,610
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
696
00:43:12,610 --> 00:43:16,600
♪The wind and snow aren't cruel♪
697
00:43:17,270 --> 00:43:21,390
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
698
00:43:21,390 --> 00:43:25,620
♪It's a scene of my rebirth♪
699
00:43:26,360 --> 00:43:32,230
♪Loving you completes my life♪
700
00:43:46,140 --> 00:43:47,400
Mu Sheng.
701
00:43:47,500 --> 00:43:50,210
♪In this life, I've kissed your brows♪
702
00:43:50,210 --> 00:43:53,710
♪I've been saved♪
703
00:43:53,710 --> 00:43:54,900
♪Don't cry♪
704
00:43:54,900 --> 00:43:57,750
♪I've held your hand,
tracing your palm lines♪
705
00:43:57,750 --> 00:44:01,870
♪The wind and snow aren't cruel♪
706
00:44:02,390 --> 00:44:06,460
♪In this chaotic world, you gaze at me♪
707
00:44:06,460 --> 00:44:10,980
♪It's a scene of my rebirth♪
708
00:44:11,480 --> 00:44:16,790
♪Loving you completes my life♪
709
00:44:18,890 --> 00:44:23,190
♪Loving you completes♪
710
00:44:24,080 --> 00:44:27,930
♪My life♪
711
00:45:08,330 --> 00:45:10,990
♪Like mist entangling with time♪
712
00:45:11,280 --> 00:45:14,350
♪Fate feels like a nightmare♪
713
00:45:15,920 --> 00:45:20,230
♪Who understands the black lotus♪
714
00:45:23,550 --> 00:45:26,470
♪Before I met you♪
715
00:45:26,470 --> 00:45:29,630
♪The years were chaotic and speechless♪
716
00:45:30,060 --> 00:45:34,360
♪Each glance at you makes me willingly♪
717
00:45:34,360 --> 00:45:37,710
♪Annotate the years with my life♪
718
00:45:37,710 --> 00:45:40,100
♪Darkness cannot devour all hope♪
719
00:45:40,100 --> 00:45:43,920
♪Gazing at the light on the other shore♪
720
00:45:45,320 --> 00:45:47,700
♪Even if I'm battered
and facing endless storms♪
721
00:45:47,700 --> 00:45:52,170
♪I'm grateful to have you by my side♪
722
00:45:52,410 --> 00:45:53,940
♪Let this♪
723
00:45:53,940 --> 00:45:57,710
♪Fragmented soul reshape a world♪
724
00:45:57,710 --> 00:46:01,540
♪Through countless trials,
a body is formed♪
725
00:46:01,540 --> 00:46:05,760
♪How many sleepless nights
in solitude are spent♪
726
00:46:05,760 --> 00:46:07,680
♪Breaking through fate♪
727
00:46:07,680 --> 00:46:09,140
♪Let this♪
728
00:46:09,140 --> 00:46:12,980
♪Fragmented soul reshape a world♪
729
00:46:12,980 --> 00:46:17,210
♪Etching my name in joy and sorrow♪
730
00:46:17,210 --> 00:46:21,730
♪Why fear a mortal body and the past♪
731
00:46:21,940 --> 00:46:26,170
♪Just to protect you♪
732
00:46:39,760 --> 00:46:42,530
♪Before I met you♪
733
00:46:42,530 --> 00:46:46,030
♪The years were chaotic and speechless♪
734
00:46:46,280 --> 00:46:50,500
♪Each glance at you makes me willingly♪
735
00:46:50,500 --> 00:46:53,940
♪Annotate the years with my life♪
736
00:46:53,940 --> 00:46:56,270
♪Darkness cannot devour all hope♪
737
00:46:56,270 --> 00:46:59,780
♪Gazing at the light on the other shore♪
738
00:47:01,440 --> 00:47:03,890
♪Even if I'm battered
and facing endless storms♪
739
00:47:03,890 --> 00:47:08,210
♪I'm grateful to have you by my side♪
740
00:47:08,470 --> 00:47:10,100
♪Let this♪
741
00:47:10,100 --> 00:47:13,880
♪Fragmented soul reshape a world♪
742
00:47:13,880 --> 00:47:18,180
♪Etching my name in joy and sorrow♪
743
00:47:18,180 --> 00:47:22,600
♪Why fear a mortal body and the past♪
744
00:47:22,840 --> 00:47:26,590
♪Just to protect you♪
745
00:47:51,140 --> 00:47:52,190
Aren't you
746
00:47:55,110 --> 00:47:56,590
afraid of me?
747
00:48:41,381 --> 00:48:45,511
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
748
00:48:45,511 --> 00:48:49,461
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
749
00:48:49,461 --> 00:48:53,021
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
750
00:48:53,431 --> 00:48:57,011
♪Will lead to the stars and the sea♪
751
00:48:57,361 --> 00:49:01,461
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
752
00:49:01,461 --> 00:49:05,411
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
753
00:49:05,411 --> 00:49:11,341
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
754
00:49:12,591 --> 00:49:14,181
♪So fly♪
755
00:49:14,181 --> 00:49:17,931
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
756
00:49:18,171 --> 00:49:21,691
♪Even if the thorns cover me♪
757
00:49:21,691 --> 00:49:23,751
♪I was meant to♪
758
00:49:23,751 --> 00:49:28,421
♪Embrace every surging wave♪
759
00:49:28,681 --> 00:49:30,181
♪This world♪
760
00:49:30,181 --> 00:49:33,671
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
761
00:49:33,671 --> 00:49:37,661
♪Giving it my all is brave enough♪
762
00:49:37,661 --> 00:49:39,641
♪The next stop♪
763
00:49:39,641 --> 00:49:44,211
♪Is calling me from ahead♪
764
00:49:45,441 --> 00:49:49,561
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
765
00:49:49,561 --> 00:49:53,461
♪Open up an umbrella on a long journey♪
766
00:49:53,461 --> 00:49:59,951
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
767
00:50:00,611 --> 00:50:02,171
♪So fly♪
768
00:50:02,171 --> 00:50:05,731
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
769
00:50:06,131 --> 00:50:09,641
♪Even if the thorns cover me♪
770
00:50:09,641 --> 00:50:11,711
♪I was meant to♪
771
00:50:11,711 --> 00:50:16,421
♪Embrace every surging wave♪
772
00:50:16,681 --> 00:50:18,171
♪This world♪
773
00:50:18,171 --> 00:50:21,721
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
774
00:50:21,721 --> 00:50:25,701
♪Giving it my all is brave enough♪
775
00:50:25,701 --> 00:50:27,441
♪The next stop♪
776
00:50:27,441 --> 00:50:32,141
♪Is calling me from ahead♪
777
00:50:33,621 --> 00:50:37,451
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
778
00:50:37,651 --> 00:50:41,481
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
779
00:50:41,671 --> 00:50:45,641
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
780
00:50:45,641 --> 00:50:47,631
♪Thank you for not retreating♪
781
00:50:47,911 --> 00:50:52,421
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
782
00:50:52,581 --> 00:50:54,061
♪So fly♪
783
00:50:54,061 --> 00:50:57,681
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
784
00:50:58,141 --> 00:51:01,471
♪Even if the thorns cover me♪
785
00:51:01,641 --> 00:51:03,651
♪I was meant to♪
786
00:51:03,651 --> 00:51:08,451
♪Embrace every surging wave♪
787
00:51:08,731 --> 00:51:10,191
♪This world♪
788
00:51:10,191 --> 00:51:13,481
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
789
00:51:13,621 --> 00:51:17,661
♪Giving it my all is brave enough♪
790
00:51:17,661 --> 00:51:19,601
♪The next stop♪
791
00:51:19,601 --> 00:51:24,141
♪Is calling me from ahead♪
52513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.