All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy EP05.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,080 --> 00:00:37,880 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:37,880 --> 00:00:40,880 =Episode 5= 3 00:00:52,010 --> 00:00:52,850 Lin Yu, 4 00:00:53,260 --> 00:00:54,100 are you hungry? 5 00:00:54,260 --> 00:00:55,620 There is a snack shop. 6 00:00:55,620 --> 00:00:56,950 Let me buy you something to eat. 7 00:00:57,370 --> 00:00:58,270 I'll go buy it. 8 00:00:59,220 --> 00:01:00,080 Let me buy it. 9 00:01:00,290 --> 00:01:01,700 I haven't done this 10 00:01:01,700 --> 00:01:02,870 with my friends. 11 00:01:06,780 --> 00:01:08,260 (Although the situation is a bit) 12 00:01:08,260 --> 00:01:09,720 (different from what I imagined,) 13 00:01:09,890 --> 00:01:11,720 (the effect is the same.) 14 00:01:12,220 --> 00:01:14,950 (Mu Sheng should be in a good mood now.) 15 00:01:16,140 --> 00:01:17,110 Progress prompt: 16 00:01:17,340 --> 00:01:19,030 Favorability change detected. 17 00:01:19,370 --> 00:01:20,940 Your target Mu Sheng's 18 00:01:20,940 --> 00:01:23,720 favorability towards you decreases by fifty percent. 19 00:01:23,940 --> 00:01:25,170 Current favorability is 20 00:01:25,170 --> 00:01:27,030 negative two hundred and fifty percent. 21 00:01:28,970 --> 00:01:29,810 Sis… 22 00:01:32,300 --> 00:01:33,870 Lin Yu, take it. 23 00:01:37,500 --> 00:01:38,440 Thank you. 24 00:01:39,660 --> 00:01:40,500 (Why?) 25 00:01:40,610 --> 00:01:42,030 (I have separated the leading roles,) 26 00:01:42,140 --> 00:01:43,580 (why he is still unhappy?) 27 00:01:43,580 --> 00:01:45,250 - Why Fuyi still hasn't returned? - Freshly baked snack! 28 00:01:45,300 --> 00:01:46,310 Come and try it! 29 00:01:46,970 --> 00:01:47,810 Sister, 30 00:01:50,370 --> 00:01:51,310 I'm hungry, too. 31 00:01:52,170 --> 00:01:53,200 Why didn't you say it earlier? 32 00:01:53,610 --> 00:01:55,230 I thought you didn't like sweets. 33 00:01:59,340 --> 00:02:01,230 (Alright, I understand.) 34 00:02:01,660 --> 00:02:02,500 Sister, 35 00:02:04,780 --> 00:02:06,560 it's rare for us to enjoy the lanterns. 36 00:02:07,890 --> 00:02:10,080 Why do you bring outsiders to disturb us? 37 00:02:11,290 --> 00:02:12,760 How can you say that? 38 00:02:14,570 --> 00:02:15,410 Lin Yu, 39 00:02:15,570 --> 00:02:16,800 don't mind what he said. 40 00:02:17,940 --> 00:02:19,200 I dare not. 41 00:02:23,500 --> 00:02:24,830 Look at that fan. 42 00:02:25,090 --> 00:02:27,110 It will make a perfect pair with the one in your hand. 43 00:02:27,850 --> 00:02:28,990 I'll go win it back for you. 44 00:02:29,340 --> 00:02:32,080 Sister Mu Yao, I already have one. 45 00:02:38,370 --> 00:02:39,550 Have one? 46 00:02:44,060 --> 00:02:44,900 Lin Yu, 47 00:02:45,810 --> 00:02:46,880 are you showing off? 48 00:02:48,410 --> 00:02:49,320 No, I'm not. 49 00:02:49,620 --> 00:02:51,760 My sister just bought you some snacks. 50 00:02:52,220 --> 00:02:53,830 What's special about that? 51 00:02:58,060 --> 00:02:58,920 I bought some snacks. 52 00:03:03,410 --> 00:03:04,250 Where's Yao? 53 00:03:07,340 --> 00:03:08,920 Wasn't Lin Yu always clinging to you? 54 00:03:10,020 --> 00:03:11,200 Why doesn't she do so now? 55 00:03:12,060 --> 00:03:12,900 You… 56 00:03:20,940 --> 00:03:21,990 What use are you? 57 00:03:24,690 --> 00:03:26,430 Sheng is in a bad mood today. 58 00:03:28,530 --> 00:03:29,370 Where's Yao? 59 00:03:51,180 --> 00:03:52,320 - Go now. - Let's go. 60 00:04:05,130 --> 00:04:06,670 Come on, girl, take a look. 61 00:04:07,250 --> 00:04:08,360 They are all beautiful. 62 00:04:09,600 --> 00:04:10,720 (Young Mu Sheng) 63 00:04:10,740 --> 00:04:12,600 (Young Mu Yao) Do you want a decorative lantern? 64 00:04:27,820 --> 00:04:28,660 Sister, 65 00:04:29,340 --> 00:04:31,280 I feel like I've seen the beauty 66 00:04:31,780 --> 00:04:33,800 on this lamp somewhere. 67 00:04:36,020 --> 00:04:36,920 Sister. 68 00:04:37,530 --> 00:04:38,480 Sister! 69 00:04:42,340 --> 00:04:43,550 Girl, come and take a look. 70 00:04:45,460 --> 00:04:46,300 Sister! 71 00:05:00,460 --> 00:05:03,190 - Great! - (Mu Sheng likes the Lantern Festival) 72 00:05:03,340 --> 00:05:05,110 (because of such a history.) 73 00:05:05,290 --> 00:05:07,480 (Perhaps he wants to make up for childhood regrets.) 74 00:05:18,500 --> 00:05:19,580 Sister Mu Yao. 75 00:05:19,970 --> 00:05:20,810 Lin Yu. 76 00:05:21,170 --> 00:05:22,070 You should try it, too. 77 00:05:22,930 --> 00:05:23,800 Sister Mu Yao, 78 00:05:24,140 --> 00:05:25,940 don't just play with me. 79 00:05:26,090 --> 00:05:27,520 You should also play with Mu Sheng. 80 00:05:28,020 --> 00:05:29,460 He's not a child anymore. 81 00:05:29,460 --> 00:05:30,310 No need to play with him. 82 00:05:34,290 --> 00:05:35,230 Sister Mu Yao, 83 00:05:35,730 --> 00:05:36,890 have you and Mu Sheng 84 00:05:37,060 --> 00:05:38,750 attended the Lantern Festival before? 85 00:05:40,140 --> 00:05:41,700 Mu Family has strict rules. 86 00:05:41,700 --> 00:05:43,400 We are rarely allowed to indulge in entertainment. 87 00:05:44,220 --> 00:05:45,550 I remember one time, 88 00:05:45,850 --> 00:05:47,400 when Sheng and I were still young, 89 00:05:48,050 --> 00:05:49,190 we attended it once. 90 00:05:50,970 --> 00:05:52,280 Was it fun that time? 91 00:05:52,780 --> 00:05:54,460 Did anything happen? 92 00:05:54,970 --> 00:05:56,460 That is impressive, 93 00:05:56,460 --> 00:05:57,370 and unforgettable 94 00:05:57,540 --> 00:05:59,480 for over a decade. 95 00:06:05,050 --> 00:06:06,960 I remember that 96 00:06:08,020 --> 00:06:09,800 I got separated from Sheng. 97 00:06:10,900 --> 00:06:12,310 Then I twisted my ankle. 98 00:06:13,410 --> 00:06:14,800 My Uncle was very angry. 99 00:06:15,820 --> 00:06:17,360 He even beat Sheng. 100 00:06:21,380 --> 00:06:22,600 I told you to follow your sister, 101 00:06:23,290 --> 00:06:24,450 - Uncle, - protect her, 102 00:06:24,450 --> 00:06:25,520 stop beating Sheng. 103 00:06:26,050 --> 00:06:26,920 Uncle. 104 00:06:27,050 --> 00:06:28,450 - Uncle, stop beating him. - you don't follow me. 105 00:06:28,450 --> 00:06:29,290 I'll beat you to death. 106 00:06:29,730 --> 00:06:31,140 You little brat. 107 00:06:31,140 --> 00:06:31,980 Uncle. 108 00:06:33,300 --> 00:06:34,140 Move aside. 109 00:06:34,140 --> 00:06:35,960 Uncle, stop beating him. 110 00:06:36,220 --> 00:06:37,670 It was my fault for running around. 111 00:06:37,780 --> 00:06:38,960 Don't beat him anymore. 112 00:06:39,780 --> 00:06:41,040 I ran around on my own. 113 00:06:41,170 --> 00:06:42,190 Don't beat him. 114 00:06:45,930 --> 00:06:46,770 Yao, 115 00:06:47,140 --> 00:06:48,040 you must remember 116 00:06:48,340 --> 00:06:50,020 you are the future master of Mu Family. 117 00:06:50,020 --> 00:06:51,430 If you have anything wrong, 118 00:06:52,490 --> 00:06:53,990 don't mention this little brat, 119 00:06:54,290 --> 00:06:55,670 I can't bear it either. 120 00:06:56,340 --> 00:06:57,180 Do you understand? 121 00:07:05,900 --> 00:07:06,740 Does it hurt? 122 00:07:13,530 --> 00:07:14,410 Sheng, 123 00:07:14,410 --> 00:07:15,280 I'm sorry. 124 00:07:15,660 --> 00:07:17,520 It was my fault that you got beaten. 125 00:07:17,900 --> 00:07:20,160 I didn't protect you well. 126 00:07:24,410 --> 00:07:25,280 How about this? 127 00:07:26,020 --> 00:07:27,800 When you have recovered from your injury, 128 00:07:28,020 --> 00:07:30,140 I will take you to the Lantern Festival again. 129 00:07:30,140 --> 00:07:30,980 What do you think? 130 00:07:31,050 --> 00:07:31,920 Seriously? 131 00:07:33,170 --> 00:07:34,110 It's a deal. 132 00:07:34,410 --> 00:07:36,020 It will be just the two of us. 133 00:07:36,020 --> 00:07:37,930 I'll buy you whatever you want to eat. 134 00:07:37,930 --> 00:07:39,170 I'll win whatever prize 135 00:07:39,170 --> 00:07:40,310 you want for you. 136 00:07:40,820 --> 00:07:41,660 Okay? 137 00:07:48,340 --> 00:07:49,180 Miss, 138 00:07:49,340 --> 00:07:50,530 you have won the first prize. 139 00:07:50,530 --> 00:07:52,800 You can take any prize here. 140 00:07:59,050 --> 00:07:59,930 It's okay. 141 00:07:59,930 --> 00:08:01,270 I already have a fan. 142 00:08:01,270 --> 00:08:02,120 Tanghulu. 143 00:08:02,330 --> 00:08:03,780 Try. Tanghulu. 144 00:08:04,220 --> 00:08:05,060 Then, 145 00:08:05,410 --> 00:08:06,970 I'll take that Lantern. 146 00:08:06,970 --> 00:08:07,810 Alright. 147 00:08:07,850 --> 00:08:08,690 Wait a moment. 148 00:08:09,900 --> 00:08:11,230 Tanghulu. 149 00:08:11,510 --> 00:08:13,030 Tanghulu. 150 00:08:13,460 --> 00:08:14,940 Miss, your decorative lantern. 151 00:08:14,940 --> 00:08:15,780 Thank you. 152 00:08:39,260 --> 00:08:40,100 Sheng, 153 00:08:40,660 --> 00:08:41,500 this is for you. 154 00:08:43,930 --> 00:08:44,770 Sister. 155 00:08:54,330 --> 00:08:56,120 I remember when you were little, 156 00:08:57,200 --> 00:08:59,410 you were not interested in any myths and legends 157 00:08:59,640 --> 00:09:00,710 the adults told us, 158 00:09:01,540 --> 00:09:03,040 except the one about Goddess Mei. 159 00:09:03,530 --> 00:09:05,470 You listened to it carefully. 160 00:09:08,930 --> 00:09:11,000 Sister, why did you think of these things? 161 00:09:13,410 --> 00:09:14,710 I still remember, 162 00:09:16,620 --> 00:09:18,590 at that Lantern Festival we attended, 163 00:09:19,290 --> 00:09:20,760 the reason we got separated is 164 00:09:21,330 --> 00:09:22,370 I saw you being captivated 165 00:09:22,370 --> 00:09:23,920 by Goddess Mei's Lantern, 166 00:09:25,740 --> 00:09:27,710 I wanted to win the Lantern for you. 167 00:09:30,210 --> 00:09:32,070 But I didn't win the Lantern. 168 00:09:32,620 --> 00:09:33,830 Instead, I got lost, 169 00:09:34,170 --> 00:09:35,070 and twisted my ankle. 170 00:09:40,780 --> 00:09:41,620 Later on, 171 00:09:42,450 --> 00:09:43,710 I promised you, 172 00:09:44,690 --> 00:09:45,550 in the future, 173 00:09:45,740 --> 00:09:48,070 I will take you to a Lantern Festival again. 174 00:09:55,860 --> 00:09:57,040 Over the years, 175 00:09:57,740 --> 00:09:59,000 we've experienced many things. 176 00:10:00,020 --> 00:10:01,880 I forgot it. 177 00:10:04,100 --> 00:10:04,940 It's okay. 178 00:10:08,450 --> 00:10:09,310 It doesn't matter. 179 00:10:11,330 --> 00:10:12,470 Actually, I forgot it, too. 180 00:10:13,450 --> 00:10:14,400 Really? 181 00:10:16,570 --> 00:10:18,690 My promise that 182 00:10:18,690 --> 00:10:20,880 I would win whatever you want for you 183 00:10:21,100 --> 00:10:22,240 can no longer be counted? 184 00:10:24,410 --> 00:10:25,620 If it doesn't count, 185 00:10:25,620 --> 00:10:27,090 I'll give this lantern to someone else. 186 00:10:27,090 --> 00:10:28,550 Of course, it has to count. 187 00:10:29,860 --> 00:10:31,160 This is mine. 188 00:10:35,050 --> 00:10:35,890 Are you hungry? 189 00:10:38,690 --> 00:10:39,530 Sister. 190 00:10:46,900 --> 00:10:48,590 I'll eat it later. 191 00:10:54,660 --> 00:10:55,500 What about this? 192 00:10:56,100 --> 00:10:57,740 Let's have a little competition. 193 00:10:57,740 --> 00:10:58,580 Let's see who 194 00:10:58,740 --> 00:11:00,210 can become today's Lantern King. 195 00:11:00,210 --> 00:11:01,050 Dare to try? 196 00:11:02,930 --> 00:11:04,040 Let's compete then. 197 00:11:09,570 --> 00:11:10,710 He laughs. 198 00:11:11,380 --> 00:11:12,240 He laughs. 199 00:11:13,380 --> 00:11:14,430 He finally laughs. 200 00:11:15,810 --> 00:11:17,020 Amitabha. 201 00:11:17,020 --> 00:11:18,120 He finally laughs. 202 00:11:23,780 --> 00:11:25,180 Sorry, Brother Liu. 203 00:11:25,180 --> 00:11:27,140 I see they are so happy, 204 00:11:27,140 --> 00:11:28,800 I am happy for them, too. 205 00:11:29,210 --> 00:11:30,160 Yes. 206 00:11:30,930 --> 00:11:32,190 Yao is so happy. 207 00:11:39,930 --> 00:11:40,900 Brother Liu, 208 00:11:40,900 --> 00:11:41,740 I'm sorry. 209 00:11:42,380 --> 00:11:43,220 What's wrong? 210 00:11:44,290 --> 00:11:47,670 I was just playing with Sister Mu Yao and Mu Sheng, 211 00:11:47,810 --> 00:11:49,640 leaving you alone. 212 00:11:51,140 --> 00:11:51,980 It doesn't matter. 213 00:11:53,210 --> 00:11:54,310 Anyway, 214 00:11:55,290 --> 00:11:57,160 it's good if Yao enjoys herself tonight. 215 00:11:58,410 --> 00:11:59,640 I originally just wanted to 216 00:12:00,170 --> 00:12:01,710 spend some happy time with her again. 217 00:12:02,900 --> 00:12:03,830 Brother Liu, 218 00:12:04,020 --> 00:12:06,160 do you care a lot about Sister Mu Yao? 219 00:12:07,140 --> 00:12:07,980 You… 220 00:12:08,380 --> 00:12:09,430 Why do you say that? 221 00:12:09,930 --> 00:12:11,190 I can see it. 222 00:12:11,500 --> 00:12:13,640 You must want to stand by her side, right? 223 00:12:16,210 --> 00:12:17,050 Brother Liu, 224 00:12:17,140 --> 00:12:18,550 if you care about someone, 225 00:12:18,810 --> 00:12:20,170 no matter what obstacles you encounter, 226 00:12:20,170 --> 00:12:21,880 you must resolutely choose her. 227 00:12:24,050 --> 00:12:25,280 The world is ever-changing. 228 00:12:25,810 --> 00:12:27,000 We can't do everything we want. 229 00:12:28,140 --> 00:12:29,470 What we want 230 00:12:29,690 --> 00:12:30,950 or don't want 231 00:12:31,380 --> 00:12:32,470 is not important. 232 00:12:33,570 --> 00:12:34,760 Who said that? 233 00:12:36,450 --> 00:12:37,310 If it's what you really want, 234 00:12:37,930 --> 00:12:39,470 it's very important. 235 00:12:52,050 --> 00:12:53,400 They are truly a perfect match, 236 00:12:53,930 --> 00:12:55,430 a pair of perfect lovers. 237 00:12:58,450 --> 00:12:59,470 My dear daughter 238 00:13:00,450 --> 00:13:01,950 really knows how to choose a husband. 239 00:13:05,620 --> 00:13:07,330 But I wonder if this Young Master Liu 240 00:13:07,330 --> 00:13:08,830 would like to marry into our family. 241 00:13:13,690 --> 00:13:17,710 - Great! - Great! 242 00:13:30,050 --> 00:13:33,800 - Great! - Great! 243 00:13:35,270 --> 00:13:38,040 - Great! - Great! 244 00:13:42,380 --> 00:13:46,500 - Great! - Great! 245 00:14:15,330 --> 00:14:16,170 Lord, 246 00:14:16,530 --> 00:14:18,330 the Dowager Consort in the palace 247 00:14:18,330 --> 00:14:19,670 sent a gift to you. 248 00:14:23,900 --> 00:14:24,830 She said, 249 00:14:25,050 --> 00:14:27,640 thank you for feeding this beast these years. 250 00:14:27,860 --> 00:14:30,100 But this year, for some reason, 251 00:14:30,100 --> 00:14:32,000 this beast is greedier than previous years. 252 00:14:33,450 --> 00:14:34,880 She asked you 253 00:14:35,500 --> 00:14:36,640 to take good care of it. 254 00:14:39,050 --> 00:14:39,890 Got it. 255 00:14:40,860 --> 00:14:41,700 Enjoy the lanterns. 256 00:14:41,700 --> 00:14:42,670 Let's enjoy the lanterns first. 257 00:14:56,480 --> 00:14:58,640 (Invisible Golden Toad) 258 00:14:59,660 --> 00:15:01,160 Midnight is approaching, 259 00:15:01,290 --> 00:15:04,040 our Lantern Festival's competition 260 00:15:04,260 --> 00:15:05,710 is about to conclude. 261 00:15:06,170 --> 00:15:07,590 Everyone, put in a bit more effort! 262 00:15:08,050 --> 00:15:09,740 - Okay. - Okay. 263 00:15:09,740 --> 00:15:10,580 Keep going! 264 00:15:10,810 --> 00:15:12,400 Sister Mu Yao, listen to me. 265 00:15:21,530 --> 00:15:22,730 Why does Miss Lin 266 00:15:22,730 --> 00:15:24,550 only have so few colored notes? 267 00:15:24,860 --> 00:15:26,860 Didn't I ask you to inform the boss of each stall 268 00:15:26,860 --> 00:15:28,000 to give her a boon? 269 00:15:28,330 --> 00:15:29,520 It's not that the boss didn't do it, 270 00:15:29,740 --> 00:15:30,810 it's just that her skill is so poor 271 00:15:30,810 --> 00:15:32,160 that no one can help her 272 00:15:32,170 --> 00:15:33,160 make a difference. 273 00:15:35,100 --> 00:15:38,100 Today's Lantern King can only be Miss Lin. 274 00:15:38,100 --> 00:15:39,950 Otherwise, how can we explain it to the County Magistrate? 275 00:15:45,330 --> 00:15:46,240 How about… 276 00:15:59,690 --> 00:16:00,670 Everyone, 277 00:16:01,860 --> 00:16:03,240 this year's Lantern King 278 00:16:03,660 --> 00:16:05,490 - is decided. - Decided. 279 00:16:05,490 --> 00:16:07,540 - Who is it? - Who is it? 280 00:16:07,540 --> 00:16:08,800 She is 281 00:16:10,740 --> 00:16:12,160 the County Magistrate's daughter, 282 00:16:12,380 --> 00:16:14,120 Miss Lin Yu! 283 00:16:15,650 --> 00:16:16,490 Lin Yu! 284 00:16:16,490 --> 00:16:17,980 She only won two colored notes. 285 00:16:17,980 --> 00:16:19,120 Why is she the Lantern King? 286 00:16:19,410 --> 00:16:20,810 - Lin Yu. - She just won a few of these. 287 00:16:20,810 --> 00:16:21,650 Why? 288 00:16:21,670 --> 00:16:22,700 Why is she the Lantern King? 289 00:16:22,700 --> 00:16:23,620 Yes. 290 00:16:23,620 --> 00:16:25,000 Don't make noise. 291 00:16:25,620 --> 00:16:26,570 Miss Lin 292 00:16:26,570 --> 00:16:28,540 is attending the Lantern Festival 293 00:16:28,540 --> 00:16:29,700 with her friends. 294 00:16:29,700 --> 00:16:32,000 So, the colored notes the four of them won 295 00:16:32,140 --> 00:16:33,400 should all be counted. 296 00:16:34,450 --> 00:16:35,660 - Right? - Yes. 297 00:16:35,660 --> 00:16:37,040 Lin Yu, take these. 298 00:16:38,020 --> 00:16:38,860 Sheng. 299 00:16:38,900 --> 00:16:40,000 Let's invite the Lantern King 300 00:16:40,140 --> 00:16:41,430 and her lover 301 00:16:41,620 --> 00:16:43,710 to fly the lantern together. 302 00:16:46,780 --> 00:16:47,660 Sister Mu, 303 00:16:47,740 --> 00:16:49,190 come with me. 304 00:16:49,450 --> 00:16:50,670 I go with you? 305 00:16:52,860 --> 00:16:54,860 Young Master Mu, Sister Mu, Brother Liu, 306 00:16:54,860 --> 00:16:56,430 let's go to the stage together. 307 00:16:57,050 --> 00:16:58,830 The Lantern King flies a lantern to pray to Goddess Mei, 308 00:16:59,660 --> 00:17:01,240 blessing their love. 309 00:17:02,350 --> 00:17:03,680 If the four of us go to the stage together, 310 00:17:05,100 --> 00:17:06,830 - what does it mean? - It means we're good friends. 311 00:17:08,140 --> 00:17:10,290 Goddess Mei blesses all lovers 312 00:17:10,290 --> 00:17:11,240 to stay together and 313 00:17:11,410 --> 00:17:12,540 never to part. 314 00:17:12,540 --> 00:17:15,250 But it never said that only romantic love counts as love. 315 00:17:15,250 --> 00:17:16,940 Friendship, brotherhood, 316 00:17:16,940 --> 00:17:19,680 sisterhood, and sibling bond all count. 317 00:17:20,170 --> 00:17:21,350 Lin Yu is right. 318 00:17:21,900 --> 00:17:23,150 Goddess Mei blesses 319 00:17:23,480 --> 00:17:25,140 all the people who are affectionate and righteous, 320 00:17:25,210 --> 00:17:26,520 and want to accompany each other. 321 00:17:30,380 --> 00:17:31,240 Sheng, 322 00:17:31,770 --> 00:17:33,450 Lin Yu, Fuyi, 323 00:17:33,450 --> 00:17:34,480 let's go together. 324 00:17:37,540 --> 00:17:38,380 Let's go. 325 00:17:46,660 --> 00:17:48,390 My dear daughter has really grown up. 326 00:17:50,060 --> 00:17:51,960 She's flying a lantern with her beloved. 327 00:17:56,410 --> 00:17:57,250 Well… 328 00:17:57,250 --> 00:17:59,280 Who is the person your daughter likes? 329 00:17:59,860 --> 00:18:00,700 He is… 330 00:18:03,010 --> 00:18:03,910 Why are there so many people? 331 00:18:26,580 --> 00:18:27,420 Please. 332 00:18:30,300 --> 00:18:31,960 It was you who made my sister recall 333 00:18:32,880 --> 00:18:34,150 the Lantern Festival during childhood 334 00:18:34,200 --> 00:18:35,400 and the incident of her getting lost? 335 00:18:36,580 --> 00:18:37,420 No, it's not. 336 00:18:40,340 --> 00:18:41,590 My sister said that 337 00:18:42,300 --> 00:18:43,480 you are good at taking care of people, 338 00:18:44,900 --> 00:18:46,870 and repeatedly asked her to accompany me, 339 00:18:47,730 --> 00:18:48,910 fearing I'd be lonely by myself. 340 00:18:51,380 --> 00:18:52,590 Don't be polite. 341 00:18:55,490 --> 00:18:57,040 Who asked you to do this? 342 00:18:58,450 --> 00:18:59,900 (What a lousy character set!) 343 00:18:59,900 --> 00:19:01,000 (It really makes me angry.) 344 00:19:01,140 --> 00:19:02,350 (He always misunderstands me.) 345 00:19:05,660 --> 00:19:06,760 Aren't you happy? 346 00:19:10,580 --> 00:19:11,760 Whether I'm happy or not 347 00:19:12,300 --> 00:19:13,590 has anything to do with you? 348 00:19:14,210 --> 00:19:16,040 (A lot of things, okay?) 349 00:19:17,620 --> 00:19:19,620 It has nothing to do with me. 350 00:19:19,620 --> 00:19:21,690 But, at the Moon Appreciation Festival, 351 00:19:21,690 --> 00:19:23,960 everyone should be happy. 352 00:19:24,410 --> 00:19:26,900 Besides, I think your smiling face 353 00:19:26,900 --> 00:19:28,910 is much better than your long face. 354 00:19:32,820 --> 00:19:33,660 Lin Yu, 355 00:19:33,970 --> 00:19:34,830 come to light the lantern. 356 00:19:42,140 --> 00:19:42,980 Here. 357 00:19:47,800 --> 00:19:48,820 The previous auspicious words 358 00:19:48,900 --> 00:19:50,150 were always "a hundred years of harmony". 359 00:19:51,410 --> 00:19:52,390 But this year, 360 00:19:55,250 --> 00:19:57,350 I really don't know what to say. 361 00:20:08,660 --> 00:20:10,450 I'll count down from three to one. 362 00:20:10,450 --> 00:20:11,290 Three! 363 00:20:11,410 --> 00:20:12,250 Two! 364 00:20:12,490 --> 00:20:13,330 One! 365 00:20:15,250 --> 00:20:16,350 It flies! 366 00:20:16,420 --> 00:20:20,550 ♪The sky in my eyes is always dazzling blue♪ 367 00:20:20,550 --> 00:20:24,500 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 368 00:20:24,500 --> 00:20:28,060 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 369 00:20:28,470 --> 00:20:32,050 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 370 00:20:32,400 --> 00:20:36,500 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 371 00:20:36,500 --> 00:20:40,450 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 372 00:20:40,450 --> 00:20:46,380 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 373 00:20:47,630 --> 00:20:49,220 ♪So fly♪ 374 00:20:49,220 --> 00:20:52,970 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 375 00:20:53,210 --> 00:20:56,730 ♪Even if the thorns cover me♪ 376 00:20:56,730 --> 00:20:58,790 ♪I was meant to♪ 377 00:20:58,790 --> 00:21:03,460 ♪Embrace every surging wave♪ 378 00:21:03,720 --> 00:21:05,220 ♪This world♪ 379 00:21:05,220 --> 00:21:08,710 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 380 00:21:08,710 --> 00:21:12,700 ♪Giving it my all is brave enough♪ 381 00:21:12,700 --> 00:21:14,680 ♪The next stop♪ 382 00:21:14,680 --> 00:21:19,250 ♪Is calling me from ahead♪ 383 00:21:20,130 --> 00:21:23,690 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 384 00:21:24,090 --> 00:21:27,600 ♪Even if the thorns cover me♪ 385 00:21:27,600 --> 00:21:29,670 ♪I was meant to♪ 386 00:21:29,670 --> 00:21:34,380 ♪Embrace every surging wave♪ 387 00:21:34,640 --> 00:21:36,130 ♪This world♪ 388 00:21:36,130 --> 00:21:39,680 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 389 00:21:39,680 --> 00:21:43,660 ♪Giving it my all is brave enough♪ 390 00:21:43,660 --> 00:21:45,400 ♪The next stop♪ 391 00:21:46,620 --> 00:21:48,150 So beautiful. 392 00:21:52,450 --> 00:21:53,960 Devotee Mu Yao makes a wish: 393 00:21:54,970 --> 00:21:56,590 May I soon find the Resentful Woman 394 00:21:57,250 --> 00:21:58,760 to avenge my parents. 395 00:22:02,900 --> 00:22:03,870 Devotee… 396 00:22:04,580 --> 00:22:05,590 I hope 397 00:22:05,820 --> 00:22:06,680 to become more beautiful, 398 00:22:07,010 --> 00:22:08,240 not gain weight, 399 00:22:08,380 --> 00:22:09,580 make a fortune, 400 00:22:09,580 --> 00:22:11,010 wish come true. 401 00:22:11,010 --> 00:22:12,440 You are too greedy. 402 00:22:15,540 --> 00:22:17,040 You can only make one wish. 403 00:22:19,930 --> 00:22:21,630 Then I wish 404 00:22:22,300 --> 00:22:24,150 that all affectionate and righteous people 405 00:22:24,380 --> 00:22:25,240 are at peace. 406 00:22:30,490 --> 00:22:31,680 Just that? 407 00:22:33,210 --> 00:22:34,760 It's not just that. 408 00:22:35,580 --> 00:22:37,000 Peace is 409 00:22:38,010 --> 00:22:40,310 the greatest wish of ordinary people. 410 00:22:46,100 --> 00:22:47,520 If it is possible, 411 00:22:48,660 --> 00:22:50,550 I really hope that I myself, 412 00:22:50,930 --> 00:22:52,000 the person I love, 413 00:22:52,490 --> 00:22:53,680 and the person who loves me, 414 00:22:54,140 --> 00:22:56,280 live our entire lives in peace. 415 00:23:07,010 --> 00:23:07,850 What are you doing? 416 00:23:13,250 --> 00:23:14,090 Look. 417 00:23:23,960 --> 00:23:26,200 (Peace) 418 00:23:39,920 --> 00:23:46,920 (Peace) 419 00:23:49,930 --> 00:23:50,770 Look. 420 00:23:52,690 --> 00:23:54,190 - Look. - Great! 421 00:23:56,860 --> 00:23:57,800 Peace. 422 00:24:00,770 --> 00:24:01,910 Peace is good. 423 00:24:03,970 --> 00:24:04,830 Peace is gold. 424 00:24:06,660 --> 00:24:07,630 Peace is a blessing. 425 00:24:10,210 --> 00:24:11,240 Peace and safety. 426 00:24:21,900 --> 00:24:23,010 Progress prompt: 427 00:24:23,010 --> 00:24:24,830 Favorability change detected. 428 00:24:26,410 --> 00:24:27,250 (Really?) 429 00:24:27,380 --> 00:24:29,070 (I didn't do anything wrong.) 430 00:24:31,900 --> 00:24:33,580 Your target Mu Sheng's 431 00:24:33,580 --> 00:24:35,760 favorability towards you has greatly increased. 432 00:24:36,060 --> 00:24:37,860 Current favorability is 433 00:24:37,860 --> 00:24:39,040 zero percent. 434 00:24:40,140 --> 00:24:42,290 (He doesn't dislike me anymore.) 435 00:24:42,290 --> 00:24:43,210 (That's great.) 436 00:24:43,210 --> 00:24:44,870 (My Dad is safe.) 437 00:24:46,600 --> 00:24:49,920 (Grain) 438 00:24:58,060 --> 00:24:58,900 Fire! 439 00:24:59,100 --> 00:25:00,540 The granary catches fire! 440 00:25:00,540 --> 00:25:01,590 Quick, put out the fire. 441 00:25:09,300 --> 00:25:10,140 Run quickly! 442 00:25:14,690 --> 00:25:15,630 Sister! 443 00:25:16,930 --> 00:25:17,770 Excuse me! 444 00:25:20,340 --> 00:25:21,650 - Lin Yu! - Make way! 445 00:25:21,660 --> 00:25:22,680 Lin Yu! 446 00:25:26,210 --> 00:25:27,150 (How could it be?) 447 00:25:27,770 --> 00:25:28,610 (I already...) 448 00:25:29,300 --> 00:25:30,240 (I already…) 449 00:25:33,100 --> 00:25:35,060 - Master! - Dad! 450 00:25:35,060 --> 00:25:36,340 Run! You must run now! 451 00:25:36,340 --> 00:25:37,180 Dear, 452 00:25:37,410 --> 00:25:38,340 Dear, don't be afraid. 453 00:25:38,340 --> 00:25:39,180 You go back first. 454 00:25:39,340 --> 00:25:40,690 I have to go put out the fire. 455 00:25:40,690 --> 00:25:42,070 You can't go. 456 00:25:42,380 --> 00:25:44,100 Once the fire is out, your crime will be exposed. 457 00:25:44,100 --> 00:25:45,380 You will be executed. 458 00:25:45,380 --> 00:25:46,970 - Dad. - Dear. 459 00:25:46,970 --> 00:25:48,240 - You… - I know 460 00:25:48,410 --> 00:25:50,040 the granary and silver vault are empty. 461 00:25:50,660 --> 00:25:52,420 I have already lost my father once. 462 00:25:52,420 --> 00:25:54,100 I can't lose you a second time. 463 00:25:54,100 --> 00:25:55,620 Dad, run quickly! 464 00:25:55,620 --> 00:25:57,000 Dear, 465 00:25:57,210 --> 00:25:58,070 listen to me, 466 00:25:58,410 --> 00:25:59,660 I am the County Magistrate, 467 00:25:59,660 --> 00:26:00,730 the parental official of the people. 468 00:26:00,730 --> 00:26:02,060 I have to go. 469 00:26:02,060 --> 00:26:03,820 Dear, listen to me, 470 00:26:03,820 --> 00:26:04,660 go back first. 471 00:26:04,690 --> 00:26:05,930 I will explain it to you later. 472 00:26:05,930 --> 00:26:07,480 Dad, don't go. 473 00:26:07,620 --> 00:26:08,460 No! 474 00:26:08,770 --> 00:26:09,610 Don't. 475 00:26:10,860 --> 00:26:11,800 Dad! 476 00:26:12,170 --> 00:26:13,010 Go! 477 00:26:13,860 --> 00:26:14,800 Dad! 478 00:26:15,970 --> 00:26:16,810 Go! 479 00:26:16,810 --> 00:26:18,580 - Follow me! - Go! 480 00:26:18,580 --> 00:26:19,440 Quick! 481 00:26:19,660 --> 00:26:20,500 Quick! 482 00:26:28,380 --> 00:26:29,550 Fire! 483 00:26:32,060 --> 00:26:33,440 Make way! 484 00:26:33,730 --> 00:26:34,680 Quick, keep up. 485 00:26:37,060 --> 00:26:39,040 Quick, put out the fire! 486 00:26:39,540 --> 00:26:40,380 Quick! 487 00:26:41,900 --> 00:26:43,590 Quick, put out the fire! 488 00:26:44,100 --> 00:26:45,070 Take the bucket, quickly. 489 00:26:45,930 --> 00:26:46,770 Catch it. 490 00:26:48,690 --> 00:26:50,380 - Hurry, hurry up! - Quick, hurry up! 491 00:26:50,380 --> 00:26:51,280 Inside! 492 00:26:52,100 --> 00:26:53,690 Evacuate the common people first! 493 00:26:53,690 --> 00:26:54,530 Quick! 494 00:26:54,930 --> 00:26:55,960 Yao, be careful! 495 00:27:01,060 --> 00:27:02,000 Move aside quickly. 496 00:27:14,690 --> 00:27:17,040 Faster! Quick! 497 00:27:17,170 --> 00:27:18,010 Quick! 498 00:27:29,620 --> 00:27:30,490 Dad! 499 00:27:30,580 --> 00:27:31,800 Do you see my Dad? 500 00:27:33,060 --> 00:27:33,900 Dad! 501 00:27:34,380 --> 00:27:36,000 Dad, where are you? 502 00:27:36,340 --> 00:27:37,240 Quick! 503 00:27:39,210 --> 00:27:40,240 Hurry! Help my Dad. 504 00:27:41,340 --> 00:27:42,180 Dad! 505 00:27:42,940 --> 00:27:45,000 - Hurry up! - Anyone see my Dad? 506 00:27:45,850 --> 00:27:47,250 - Quick! - Dad! 507 00:27:47,250 --> 00:27:48,480 Where is my Dad? 508 00:27:48,730 --> 00:27:51,110 Anyone see my Dad? 509 00:27:52,930 --> 00:27:54,550 Do you see my Dad? 510 00:28:06,140 --> 00:28:08,280 Where is my Dad? 511 00:28:23,340 --> 00:28:24,180 Quickly! 512 00:28:24,540 --> 00:28:26,100 Do you see my Dad? 513 00:28:26,100 --> 00:28:27,040 No. 514 00:28:38,060 --> 00:28:39,280 Are you out of your mind? 515 00:28:40,540 --> 00:28:41,630 Mu Sheng, I beg you. 516 00:28:41,770 --> 00:28:43,580 Do you have any way to save my Dad? 517 00:28:43,580 --> 00:28:44,660 We must not let others find out 518 00:28:44,660 --> 00:28:46,350 the granary and the vault are empty. 519 00:28:47,380 --> 00:28:48,250 What are you talking about? 520 00:28:49,770 --> 00:28:50,910 See for yourself. 521 00:28:55,450 --> 00:28:56,760 Someone, come quickly! 522 00:28:59,380 --> 00:29:00,910 - Move them out quickly! - Hurry! 523 00:29:04,250 --> 00:29:05,090 Quickly! 524 00:29:06,660 --> 00:29:07,830 Why is it full? 525 00:29:17,300 --> 00:29:18,630 Dad, are you alright? 526 00:29:20,380 --> 00:29:21,220 Dear, 527 00:29:22,620 --> 00:29:23,490 come here. 528 00:29:23,490 --> 00:29:24,330 Come. 529 00:29:24,450 --> 00:29:25,290 Sit. 530 00:29:25,450 --> 00:29:26,290 Come on. 531 00:29:29,660 --> 00:29:32,390 Dad, why are the granary and the vault full? 532 00:29:36,930 --> 00:29:37,770 Dear, 533 00:29:38,690 --> 00:29:40,110 how did you know 534 00:29:40,690 --> 00:29:41,530 the granary 535 00:29:41,690 --> 00:29:44,070 and vault were empty? 536 00:29:49,070 --> 00:29:50,050 Dad, 537 00:29:50,450 --> 00:29:53,070 I always knew 538 00:29:53,580 --> 00:29:55,000 you were a corrupt official. 539 00:29:55,820 --> 00:29:57,660 I am not a corrupt official. 540 00:30:03,930 --> 00:30:04,800 Your grandfather 541 00:30:05,820 --> 00:30:07,590 made a fortune doing business. 542 00:30:08,380 --> 00:30:09,870 He was the richest man in Jiangnan. 543 00:30:10,250 --> 00:30:12,280 The cost of our food, clothing, and daily necessities 544 00:30:12,930 --> 00:30:15,200 was all your grandfather's hard-earned property. 545 00:30:15,410 --> 00:30:17,550 There isn't a single penny of ill-gotten gains. 546 00:30:21,250 --> 00:30:22,090 You… 547 00:30:23,410 --> 00:30:24,630 You were not corrupt. 548 00:30:25,660 --> 00:30:26,500 No. 549 00:30:27,380 --> 00:30:28,440 The original book… 550 00:30:29,970 --> 00:30:31,280 Why 551 00:30:31,660 --> 00:30:33,280 the items in the warehouse 552 00:30:33,450 --> 00:30:34,630 have gone? 553 00:30:36,100 --> 00:30:36,940 Those 554 00:30:38,540 --> 00:30:39,720 were all offered to 555 00:30:39,950 --> 00:30:41,280 Dowager Consort Zhao in the Capital City. 556 00:30:42,340 --> 00:30:43,480 (Dowager Consort Zhao) 557 00:30:43,900 --> 00:30:45,450 (is an elderly concubine,) 558 00:30:45,450 --> 00:30:46,680 (the emperor's biological mother,) 559 00:30:46,970 --> 00:30:49,200 (a minor antagonist in the book.) 560 00:30:49,340 --> 00:30:51,390 (She appears when we leave Taicang County.) 561 00:30:53,010 --> 00:30:53,910 That being said, 562 00:30:54,470 --> 00:30:55,330 Dad, 563 00:30:55,340 --> 00:30:57,040 you were merely a tool for Dowager Consort Zhao 564 00:30:57,210 --> 00:30:59,040 to accumulate wealth, 565 00:30:59,170 --> 00:31:01,200 and almost became the scapegoat. 566 00:31:01,340 --> 00:31:02,680 That would have been too unfair. 567 00:31:03,730 --> 00:31:04,680 Dear, 568 00:31:05,340 --> 00:31:06,390 you must trust me. 569 00:31:08,060 --> 00:31:09,000 I… 570 00:31:10,860 --> 00:31:12,200 I am just cowardly. 571 00:31:13,970 --> 00:31:16,350 She took away the silver from Taicang vault. 572 00:31:16,860 --> 00:31:18,240 I dared not to stand out 573 00:31:19,170 --> 00:31:20,110 and prevent her from doing so 574 00:31:20,770 --> 00:31:21,610 for the common people. 575 00:31:22,210 --> 00:31:23,240 But I myself 576 00:31:23,820 --> 00:31:24,830 never thought about 577 00:31:25,820 --> 00:31:27,440 seizing the people's property. 578 00:31:31,580 --> 00:31:32,420 Well, 579 00:31:33,170 --> 00:31:35,060 why the warehouse 580 00:31:35,060 --> 00:31:36,720 is full again? 581 00:31:37,690 --> 00:31:39,960 I used all of our family's assets 582 00:31:40,250 --> 00:31:41,200 to cover 583 00:31:42,100 --> 00:31:43,000 those deficits. 584 00:31:47,730 --> 00:31:48,570 Actually, 585 00:31:49,770 --> 00:31:52,150 I never wanted to be an official. 586 00:31:53,410 --> 00:31:56,390 It was you who asked me to be. 587 00:31:57,580 --> 00:31:59,200 You said childishly, 588 00:31:59,860 --> 00:32:00,830 you want to know 589 00:32:01,250 --> 00:32:03,280 the feeling of being an official's daughter. 590 00:32:03,970 --> 00:32:04,960 So, I… 591 00:32:05,930 --> 00:32:08,590 diligently studied and became the County Magistrate. 592 00:32:09,970 --> 00:32:10,910 Why this time 593 00:32:11,410 --> 00:32:13,440 you spend all our family fortune 594 00:32:13,860 --> 00:32:15,240 to fill the vault? 595 00:32:16,540 --> 00:32:18,070 Because you 596 00:32:19,060 --> 00:32:21,040 want me to be safe and sound. 597 00:32:23,160 --> 00:32:24,000 Dad, 598 00:32:24,460 --> 00:32:25,670 I only hope 599 00:32:26,440 --> 00:32:27,960 that you can live well 600 00:32:28,410 --> 00:32:31,240 and always stay by my side in peace. 601 00:32:33,300 --> 00:32:34,590 I told you long ago, 602 00:32:37,010 --> 00:32:39,200 even if you want the moon in the sky, 603 00:32:39,820 --> 00:32:41,200 I would buy it for you, 604 00:32:42,490 --> 00:32:44,390 not to mention the family fortune. 605 00:32:46,170 --> 00:32:47,830 As long as it can buy peace, 606 00:32:49,490 --> 00:32:51,040 and bring happiness to you, 607 00:32:53,380 --> 00:32:54,220 it's worth. 608 00:33:02,100 --> 00:33:02,940 Dad, 609 00:33:05,140 --> 00:33:07,050 I put in so much effort today 610 00:33:07,050 --> 00:33:09,040 to change your ending. 611 00:33:12,250 --> 00:33:14,870 I didn't expect the truth to be like this. 612 00:33:18,410 --> 00:33:19,800 As long as you are at peace. 613 00:33:21,540 --> 00:33:22,870 Peace is good. 614 00:33:42,450 --> 00:33:43,630 Your Excellency, 615 00:33:45,170 --> 00:33:47,800 the granary and vault don't suffer significant damage, 616 00:33:48,970 --> 00:33:50,140 why do you look 617 00:33:50,140 --> 00:33:51,310 so surprised? 618 00:33:55,410 --> 00:33:56,250 I? 619 00:33:57,450 --> 00:33:58,290 No. 620 00:33:58,410 --> 00:33:59,800 How could I be surprised? 621 00:34:15,900 --> 00:34:17,240 This box is moving. 622 00:34:18,010 --> 00:34:20,830 The box cannot move. 623 00:34:22,620 --> 00:34:24,240 It didn't. 624 00:34:24,690 --> 00:34:26,200 It didn't move. 625 00:34:33,330 --> 00:34:34,720 Invisible Golden Toad. 626 00:34:38,890 --> 00:34:40,200 Don't let it get close to the silver. 627 00:34:58,760 --> 00:35:02,840 (Silver Vault) 628 00:35:42,020 --> 00:35:42,950 Sheng, don't! 629 00:35:45,690 --> 00:35:47,510 It is also called Gold-Devouring Beast. 630 00:35:47,690 --> 00:35:49,060 It loves eating gold, silver, and wealth. 631 00:35:49,060 --> 00:35:50,240 If you kill it now, 632 00:35:50,420 --> 00:35:51,460 the gold and silver in its belly 633 00:35:51,460 --> 00:35:53,060 will vanish with it. 634 00:35:53,060 --> 00:35:53,900 Yes. 635 00:35:54,100 --> 00:35:55,290 Don't kill it. 636 00:35:55,290 --> 00:35:56,990 I lost my entire savings 637 00:35:57,100 --> 00:35:58,310 to fill the deficit. 638 00:36:11,110 --> 00:36:11,980 That's our silver. 639 00:36:11,980 --> 00:36:12,980 Dear, 640 00:36:12,980 --> 00:36:14,200 don't go. 641 00:36:14,330 --> 00:36:15,720 It keeps devouring gold and silver, 642 00:36:15,890 --> 00:36:17,030 and will expand infinitely. 643 00:36:17,420 --> 00:36:18,260 Fuyi, 644 00:36:18,290 --> 00:36:19,160 Demon Trap Tower. 645 00:36:19,300 --> 00:36:20,980 The Demon Trap Tower does not accept gold or silver. 646 00:36:21,540 --> 00:36:22,770 It is full of gold and silver, 647 00:36:22,770 --> 00:36:23,830 it cannot be subdued. 648 00:36:24,290 --> 00:36:25,720 It cannot be killed or captured. 649 00:36:26,890 --> 00:36:28,280 I can't think so much anymore. 650 00:36:29,140 --> 00:36:29,990 Don't. 651 00:36:30,170 --> 00:36:31,210 You don't care, 652 00:36:31,210 --> 00:36:33,600 but my dad's entire fortune is at stake. 653 00:36:51,170 --> 00:36:52,560 - Quick. - Lord. 654 00:36:53,940 --> 00:36:55,370 If this matter gets exposed, 655 00:36:55,370 --> 00:36:57,600 I wonder how you will explain it to the Dowager Consort. 656 00:37:13,770 --> 00:37:14,720 Run quickly! 657 00:37:58,810 --> 00:37:59,650 I understand. 658 00:37:59,850 --> 00:38:01,430 It only likes to eat gold and silver, 659 00:38:01,580 --> 00:38:03,120 and doesn't like to eat human food. 660 00:38:06,730 --> 00:38:07,690 There are doughs. 661 00:38:07,690 --> 00:38:08,910 Let's use that to hit it. 662 00:38:12,810 --> 00:38:13,650 Hurry. 663 00:38:13,850 --> 00:38:14,950 Sister Mu Yao, hurry up. 664 00:38:26,620 --> 00:38:27,510 Let's go. 665 00:38:42,020 --> 00:38:42,950 The snacks run out. 666 00:38:51,210 --> 00:38:52,050 You… 667 00:38:53,060 --> 00:38:53,900 It's from my sister. 668 00:38:59,730 --> 00:39:00,640 Shh. 669 00:39:54,850 --> 00:39:55,690 Dear. 670 00:39:58,140 --> 00:39:58,980 Dear. 671 00:39:59,770 --> 00:40:00,610 Dear, 672 00:40:00,620 --> 00:40:01,760 - Lord. - are you alright? 673 00:40:01,780 --> 00:40:02,660 I'm fine. 674 00:40:02,660 --> 00:40:03,950 It has already been captured. 675 00:40:05,100 --> 00:40:05,980 The Invisible Golden Toad 676 00:40:06,330 --> 00:40:07,560 is an extremely rare demon creature. 677 00:40:08,100 --> 00:40:09,680 Why does it appear here? 678 00:40:10,170 --> 00:40:11,080 Ask him. 679 00:40:21,580 --> 00:40:23,340 He is the secret envoy of the Dowager Consort. 680 00:40:24,460 --> 00:40:26,060 The gold and silver in the vault 681 00:40:26,330 --> 00:40:27,850 were secretly transported by the Golden Toad 682 00:40:28,460 --> 00:40:30,240 to the capital city. 683 00:40:31,580 --> 00:40:32,500 County Magistrate, 684 00:40:32,500 --> 00:40:33,910 don't falsely accuse me. 685 00:40:34,370 --> 00:40:36,470 (Account book) I have evidence of your embezzlement. 686 00:40:39,580 --> 00:40:42,210 You want to use forged evidence to frame my Dad? 687 00:40:42,210 --> 00:40:43,350 - You are going too far. - Lin Yu. 688 00:40:46,940 --> 00:40:48,830 This is the evidence you forged. 689 00:40:53,290 --> 00:40:54,200 You... 690 00:41:13,210 --> 00:41:14,080 County Magistrate, 691 00:41:14,940 --> 00:41:17,390 this is not merely a matter of Taicang County. 692 00:41:17,500 --> 00:41:18,340 You 693 00:41:18,500 --> 00:41:20,350 make it difficult to explain to 694 00:41:21,020 --> 00:41:22,120 the Dowager Consort. 695 00:41:22,940 --> 00:41:23,780 This… 696 00:41:24,460 --> 00:41:25,800 Honored as the Dowager Consort, 697 00:41:25,980 --> 00:41:27,830 she commands a demon for her own use. 698 00:41:28,890 --> 00:41:29,980 The Golden Toad she raised 699 00:41:29,980 --> 00:41:32,080 caused such a big trouble in Taicang County. 700 00:41:32,660 --> 00:41:33,830 Just this matter, 701 00:41:34,810 --> 00:41:36,940 if I were that Dowager Consort, 702 00:41:36,940 --> 00:41:38,600 I should think about carefully 703 00:41:40,060 --> 00:41:41,950 how to explain to the Emperor. 704 00:41:42,210 --> 00:41:43,120 That's right. 705 00:41:46,060 --> 00:41:47,120 You go back 706 00:41:47,580 --> 00:41:48,680 and report to the Dowager Consort 707 00:41:48,890 --> 00:41:49,770 that I am getting old, 708 00:41:49,770 --> 00:41:52,140 I can no longer serve as the County Magistrate. 709 00:41:52,140 --> 00:41:53,030 I quit. 710 00:41:53,810 --> 00:41:54,990 From now on, 711 00:41:55,580 --> 00:41:57,030 if she needs to spend money, 712 00:41:57,210 --> 00:41:59,310 she should find a solution herself. 713 00:42:02,770 --> 00:42:03,720 Alright. 714 00:42:15,370 --> 00:42:16,560 What are you looking at? 715 00:42:18,170 --> 00:42:20,100 I didn't expect you 716 00:42:20,100 --> 00:42:21,760 would speak up for others. 717 00:42:22,060 --> 00:42:24,250 You really hit the nail on the head. 718 00:42:24,250 --> 00:42:25,680 You're cold-faced but warm-hearted. 719 00:42:25,940 --> 00:42:27,350 Don't think this matter is over. 720 00:42:28,250 --> 00:42:29,990 You have to compensate me for 721 00:42:30,940 --> 00:42:32,390 the snack my sister bought for me. 722 00:43:06,060 --> 00:43:10,190 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 723 00:43:10,190 --> 00:43:14,140 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 724 00:43:14,140 --> 00:43:17,700 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 725 00:43:18,110 --> 00:43:21,690 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 726 00:43:22,040 --> 00:43:26,140 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 727 00:43:26,140 --> 00:43:30,090 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 728 00:43:30,090 --> 00:43:36,020 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 729 00:43:37,270 --> 00:43:38,860 ♪So fly♪ 730 00:43:38,860 --> 00:43:42,610 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 731 00:43:42,850 --> 00:43:46,370 ♪Even if the thorns cover me♪ 732 00:43:46,370 --> 00:43:48,430 ♪I was meant to♪ 733 00:43:48,430 --> 00:43:53,100 ♪Embrace every surging wave♪ 734 00:43:53,360 --> 00:43:54,860 ♪This world♪ 735 00:43:54,860 --> 00:43:58,350 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 736 00:43:58,350 --> 00:44:02,340 ♪Giving it my all is brave enough♪ 737 00:44:02,340 --> 00:44:04,320 ♪The next stop♪ 738 00:44:04,320 --> 00:44:08,890 ♪Is calling me from ahead♪ 739 00:44:10,120 --> 00:44:14,240 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 740 00:44:14,240 --> 00:44:18,140 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 741 00:44:18,140 --> 00:44:24,630 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 742 00:44:25,290 --> 00:44:26,850 ♪So fly♪ 743 00:44:26,850 --> 00:44:30,410 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 744 00:44:30,810 --> 00:44:34,320 ♪Even if the thorns cover me♪ 745 00:44:34,320 --> 00:44:36,390 ♪I was meant to♪ 746 00:44:36,390 --> 00:44:41,100 ♪Embrace every surging wave♪ 747 00:44:41,360 --> 00:44:42,850 ♪This world♪ 748 00:44:42,850 --> 00:44:46,400 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 749 00:44:46,400 --> 00:44:50,380 ♪Giving it my all is brave enough♪ 750 00:44:50,380 --> 00:44:52,120 ♪The next stop♪ 751 00:44:52,120 --> 00:44:56,820 ♪Is calling me from ahead♪ 752 00:44:58,300 --> 00:45:02,130 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 753 00:45:02,330 --> 00:45:06,160 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 754 00:45:06,350 --> 00:45:10,320 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 755 00:45:10,320 --> 00:45:12,310 ♪Thank you for not retreating♪ 756 00:45:12,590 --> 00:45:17,100 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 757 00:45:17,260 --> 00:45:18,740 ♪So fly♪ 758 00:45:18,740 --> 00:45:22,360 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 759 00:45:22,820 --> 00:45:26,150 ♪Even if the thorns cover me♪ 760 00:45:26,320 --> 00:45:28,330 ♪I was meant to♪ 761 00:45:28,330 --> 00:45:33,130 ♪Embrace every surging wave♪ 762 00:45:33,410 --> 00:45:34,870 ♪This world♪ 763 00:45:34,870 --> 00:45:38,160 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 764 00:45:38,300 --> 00:45:42,340 ♪Giving it my all is brave enough♪ 765 00:45:42,340 --> 00:45:44,280 ♪The next stop♪ 766 00:45:44,280 --> 00:45:48,820 ♪Is calling me from ahead♪ 48401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.