Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,080 --> 00:00:37,880
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:37,880 --> 00:00:40,880
=Episode 5=
3
00:00:52,010 --> 00:00:52,850
Lin Yu,
4
00:00:53,260 --> 00:00:54,100
are you hungry?
5
00:00:54,260 --> 00:00:55,620
There is a snack shop.
6
00:00:55,620 --> 00:00:56,950
Let me buy you something to eat.
7
00:00:57,370 --> 00:00:58,270
I'll go buy it.
8
00:00:59,220 --> 00:01:00,080
Let me buy it.
9
00:01:00,290 --> 00:01:01,700
I haven't done this
10
00:01:01,700 --> 00:01:02,870
with my friends.
11
00:01:06,780 --> 00:01:08,260
(Although the situation is a bit)
12
00:01:08,260 --> 00:01:09,720
(different from what I imagined,)
13
00:01:09,890 --> 00:01:11,720
(the effect is the same.)
14
00:01:12,220 --> 00:01:14,950
(Mu Sheng should be in a good mood now.)
15
00:01:16,140 --> 00:01:17,110
Progress prompt:
16
00:01:17,340 --> 00:01:19,030
Favorability change detected.
17
00:01:19,370 --> 00:01:20,940
Your target Mu Sheng's
18
00:01:20,940 --> 00:01:23,720
favorability towards you
decreases by fifty percent.
19
00:01:23,940 --> 00:01:25,170
Current favorability is
20
00:01:25,170 --> 00:01:27,030
negative two hundred and fifty percent.
21
00:01:28,970 --> 00:01:29,810
Sis…
22
00:01:32,300 --> 00:01:33,870
Lin Yu, take it.
23
00:01:37,500 --> 00:01:38,440
Thank you.
24
00:01:39,660 --> 00:01:40,500
(Why?)
25
00:01:40,610 --> 00:01:42,030
(I have separated the leading roles,)
26
00:01:42,140 --> 00:01:43,580
(why he is still unhappy?)
27
00:01:43,580 --> 00:01:45,250
- Why Fuyi still hasn't returned?
- Freshly baked snack!
28
00:01:45,300 --> 00:01:46,310
Come and try it!
29
00:01:46,970 --> 00:01:47,810
Sister,
30
00:01:50,370 --> 00:01:51,310
I'm hungry, too.
31
00:01:52,170 --> 00:01:53,200
Why didn't you say it earlier?
32
00:01:53,610 --> 00:01:55,230
I thought you didn't like sweets.
33
00:01:59,340 --> 00:02:01,230
(Alright, I understand.)
34
00:02:01,660 --> 00:02:02,500
Sister,
35
00:02:04,780 --> 00:02:06,560
it's rare for us to enjoy the lanterns.
36
00:02:07,890 --> 00:02:10,080
Why do you bring outsiders
to disturb us?
37
00:02:11,290 --> 00:02:12,760
How can you say that?
38
00:02:14,570 --> 00:02:15,410
Lin Yu,
39
00:02:15,570 --> 00:02:16,800
don't mind what he said.
40
00:02:17,940 --> 00:02:19,200
I dare not.
41
00:02:23,500 --> 00:02:24,830
Look at that fan.
42
00:02:25,090 --> 00:02:27,110
It will make a perfect pair
with the one in your hand.
43
00:02:27,850 --> 00:02:28,990
I'll go win it back for you.
44
00:02:29,340 --> 00:02:32,080
Sister Mu Yao, I already have one.
45
00:02:38,370 --> 00:02:39,550
Have one?
46
00:02:44,060 --> 00:02:44,900
Lin Yu,
47
00:02:45,810 --> 00:02:46,880
are you showing off?
48
00:02:48,410 --> 00:02:49,320
No, I'm not.
49
00:02:49,620 --> 00:02:51,760
My sister just bought you some snacks.
50
00:02:52,220 --> 00:02:53,830
What's special about that?
51
00:02:58,060 --> 00:02:58,920
I bought some snacks.
52
00:03:03,410 --> 00:03:04,250
Where's Yao?
53
00:03:07,340 --> 00:03:08,920
Wasn't Lin Yu always clinging to you?
54
00:03:10,020 --> 00:03:11,200
Why doesn't she do so now?
55
00:03:12,060 --> 00:03:12,900
You…
56
00:03:20,940 --> 00:03:21,990
What use are you?
57
00:03:24,690 --> 00:03:26,430
Sheng is in a bad mood today.
58
00:03:28,530 --> 00:03:29,370
Where's Yao?
59
00:03:51,180 --> 00:03:52,320
- Go now.
- Let's go.
60
00:04:05,130 --> 00:04:06,670
Come on, girl, take a look.
61
00:04:07,250 --> 00:04:08,360
They are all beautiful.
62
00:04:09,600 --> 00:04:10,720
(Young Mu Sheng)
63
00:04:10,740 --> 00:04:12,600
(Young Mu Yao)
Do you want a decorative lantern?
64
00:04:27,820 --> 00:04:28,660
Sister,
65
00:04:29,340 --> 00:04:31,280
I feel like I've seen the beauty
66
00:04:31,780 --> 00:04:33,800
on this lamp somewhere.
67
00:04:36,020 --> 00:04:36,920
Sister.
68
00:04:37,530 --> 00:04:38,480
Sister!
69
00:04:42,340 --> 00:04:43,550
Girl, come and take a look.
70
00:04:45,460 --> 00:04:46,300
Sister!
71
00:05:00,460 --> 00:05:03,190
- Great!
- (Mu Sheng likes the Lantern Festival)
72
00:05:03,340 --> 00:05:05,110
(because of such a history.)
73
00:05:05,290 --> 00:05:07,480
(Perhaps he wants to make up
for childhood regrets.)
74
00:05:18,500 --> 00:05:19,580
Sister Mu Yao.
75
00:05:19,970 --> 00:05:20,810
Lin Yu.
76
00:05:21,170 --> 00:05:22,070
You should try it, too.
77
00:05:22,930 --> 00:05:23,800
Sister Mu Yao,
78
00:05:24,140 --> 00:05:25,940
don't just play with me.
79
00:05:26,090 --> 00:05:27,520
You should also play with Mu Sheng.
80
00:05:28,020 --> 00:05:29,460
He's not a child anymore.
81
00:05:29,460 --> 00:05:30,310
No need to play with him.
82
00:05:34,290 --> 00:05:35,230
Sister Mu Yao,
83
00:05:35,730 --> 00:05:36,890
have you and Mu Sheng
84
00:05:37,060 --> 00:05:38,750
attended the Lantern Festival before?
85
00:05:40,140 --> 00:05:41,700
Mu Family has strict rules.
86
00:05:41,700 --> 00:05:43,400
We are rarely allowed to
indulge in entertainment.
87
00:05:44,220 --> 00:05:45,550
I remember one time,
88
00:05:45,850 --> 00:05:47,400
when Sheng and I were still young,
89
00:05:48,050 --> 00:05:49,190
we attended it once.
90
00:05:50,970 --> 00:05:52,280
Was it fun that time?
91
00:05:52,780 --> 00:05:54,460
Did anything happen?
92
00:05:54,970 --> 00:05:56,460
That is impressive,
93
00:05:56,460 --> 00:05:57,370
and unforgettable
94
00:05:57,540 --> 00:05:59,480
for over a decade.
95
00:06:05,050 --> 00:06:06,960
I remember that
96
00:06:08,020 --> 00:06:09,800
I got separated from Sheng.
97
00:06:10,900 --> 00:06:12,310
Then I twisted my ankle.
98
00:06:13,410 --> 00:06:14,800
My Uncle was very angry.
99
00:06:15,820 --> 00:06:17,360
He even beat Sheng.
100
00:06:21,380 --> 00:06:22,600
I told you to follow your sister,
101
00:06:23,290 --> 00:06:24,450
- Uncle,
- protect her,
102
00:06:24,450 --> 00:06:25,520
stop beating Sheng.
103
00:06:26,050 --> 00:06:26,920
Uncle.
104
00:06:27,050 --> 00:06:28,450
- Uncle, stop beating him.
- you don't follow me.
105
00:06:28,450 --> 00:06:29,290
I'll beat you to death.
106
00:06:29,730 --> 00:06:31,140
You little brat.
107
00:06:31,140 --> 00:06:31,980
Uncle.
108
00:06:33,300 --> 00:06:34,140
Move aside.
109
00:06:34,140 --> 00:06:35,960
Uncle, stop beating him.
110
00:06:36,220 --> 00:06:37,670
It was my fault for running around.
111
00:06:37,780 --> 00:06:38,960
Don't beat him anymore.
112
00:06:39,780 --> 00:06:41,040
I ran around on my own.
113
00:06:41,170 --> 00:06:42,190
Don't beat him.
114
00:06:45,930 --> 00:06:46,770
Yao,
115
00:06:47,140 --> 00:06:48,040
you must remember
116
00:06:48,340 --> 00:06:50,020
you are the future master of Mu Family.
117
00:06:50,020 --> 00:06:51,430
If you have anything wrong,
118
00:06:52,490 --> 00:06:53,990
don't mention this little brat,
119
00:06:54,290 --> 00:06:55,670
I can't bear it either.
120
00:06:56,340 --> 00:06:57,180
Do you understand?
121
00:07:05,900 --> 00:07:06,740
Does it hurt?
122
00:07:13,530 --> 00:07:14,410
Sheng,
123
00:07:14,410 --> 00:07:15,280
I'm sorry.
124
00:07:15,660 --> 00:07:17,520
It was my fault that you got beaten.
125
00:07:17,900 --> 00:07:20,160
I didn't protect you well.
126
00:07:24,410 --> 00:07:25,280
How about this?
127
00:07:26,020 --> 00:07:27,800
When you have recovered from your injury,
128
00:07:28,020 --> 00:07:30,140
I will take you to
the Lantern Festival again.
129
00:07:30,140 --> 00:07:30,980
What do you think?
130
00:07:31,050 --> 00:07:31,920
Seriously?
131
00:07:33,170 --> 00:07:34,110
It's a deal.
132
00:07:34,410 --> 00:07:36,020
It will be just the two of us.
133
00:07:36,020 --> 00:07:37,930
I'll buy you whatever you want to eat.
134
00:07:37,930 --> 00:07:39,170
I'll win whatever prize
135
00:07:39,170 --> 00:07:40,310
you want for you.
136
00:07:40,820 --> 00:07:41,660
Okay?
137
00:07:48,340 --> 00:07:49,180
Miss,
138
00:07:49,340 --> 00:07:50,530
you have won the first prize.
139
00:07:50,530 --> 00:07:52,800
You can take any prize here.
140
00:07:59,050 --> 00:07:59,930
It's okay.
141
00:07:59,930 --> 00:08:01,270
I already have a fan.
142
00:08:01,270 --> 00:08:02,120
Tanghulu.
143
00:08:02,330 --> 00:08:03,780
Try. Tanghulu.
144
00:08:04,220 --> 00:08:05,060
Then,
145
00:08:05,410 --> 00:08:06,970
I'll take that Lantern.
146
00:08:06,970 --> 00:08:07,810
Alright.
147
00:08:07,850 --> 00:08:08,690
Wait a moment.
148
00:08:09,900 --> 00:08:11,230
Tanghulu.
149
00:08:11,510 --> 00:08:13,030
Tanghulu.
150
00:08:13,460 --> 00:08:14,940
Miss, your decorative lantern.
151
00:08:14,940 --> 00:08:15,780
Thank you.
152
00:08:39,260 --> 00:08:40,100
Sheng,
153
00:08:40,660 --> 00:08:41,500
this is for you.
154
00:08:43,930 --> 00:08:44,770
Sister.
155
00:08:54,330 --> 00:08:56,120
I remember when you were little,
156
00:08:57,200 --> 00:08:59,410
you were not interested
in any myths and legends
157
00:08:59,640 --> 00:09:00,710
the adults told us,
158
00:09:01,540 --> 00:09:03,040
except the one about Goddess Mei.
159
00:09:03,530 --> 00:09:05,470
You listened to it carefully.
160
00:09:08,930 --> 00:09:11,000
Sister, why did you think of these things?
161
00:09:13,410 --> 00:09:14,710
I still remember,
162
00:09:16,620 --> 00:09:18,590
at that Lantern Festival we attended,
163
00:09:19,290 --> 00:09:20,760
the reason we got separated is
164
00:09:21,330 --> 00:09:22,370
I saw you being captivated
165
00:09:22,370 --> 00:09:23,920
by Goddess Mei's Lantern,
166
00:09:25,740 --> 00:09:27,710
I wanted to win the Lantern for you.
167
00:09:30,210 --> 00:09:32,070
But I didn't win the Lantern.
168
00:09:32,620 --> 00:09:33,830
Instead, I got lost,
169
00:09:34,170 --> 00:09:35,070
and twisted my ankle.
170
00:09:40,780 --> 00:09:41,620
Later on,
171
00:09:42,450 --> 00:09:43,710
I promised you,
172
00:09:44,690 --> 00:09:45,550
in the future,
173
00:09:45,740 --> 00:09:48,070
I will take you to a Lantern Festival again.
174
00:09:55,860 --> 00:09:57,040
Over the years,
175
00:09:57,740 --> 00:09:59,000
we've experienced many things.
176
00:10:00,020 --> 00:10:01,880
I forgot it.
177
00:10:04,100 --> 00:10:04,940
It's okay.
178
00:10:08,450 --> 00:10:09,310
It doesn't matter.
179
00:10:11,330 --> 00:10:12,470
Actually, I forgot it, too.
180
00:10:13,450 --> 00:10:14,400
Really?
181
00:10:16,570 --> 00:10:18,690
My promise that
182
00:10:18,690 --> 00:10:20,880
I would win whatever you want for you
183
00:10:21,100 --> 00:10:22,240
can no longer be counted?
184
00:10:24,410 --> 00:10:25,620
If it doesn't count,
185
00:10:25,620 --> 00:10:27,090
I'll give this lantern to someone else.
186
00:10:27,090 --> 00:10:28,550
Of course, it has to count.
187
00:10:29,860 --> 00:10:31,160
This is mine.
188
00:10:35,050 --> 00:10:35,890
Are you hungry?
189
00:10:38,690 --> 00:10:39,530
Sister.
190
00:10:46,900 --> 00:10:48,590
I'll eat it later.
191
00:10:54,660 --> 00:10:55,500
What about this?
192
00:10:56,100 --> 00:10:57,740
Let's have a little competition.
193
00:10:57,740 --> 00:10:58,580
Let's see who
194
00:10:58,740 --> 00:11:00,210
can become today's Lantern King.
195
00:11:00,210 --> 00:11:01,050
Dare to try?
196
00:11:02,930 --> 00:11:04,040
Let's compete then.
197
00:11:09,570 --> 00:11:10,710
He laughs.
198
00:11:11,380 --> 00:11:12,240
He laughs.
199
00:11:13,380 --> 00:11:14,430
He finally laughs.
200
00:11:15,810 --> 00:11:17,020
Amitabha.
201
00:11:17,020 --> 00:11:18,120
He finally laughs.
202
00:11:23,780 --> 00:11:25,180
Sorry, Brother Liu.
203
00:11:25,180 --> 00:11:27,140
I see they are so happy,
204
00:11:27,140 --> 00:11:28,800
I am happy for them, too.
205
00:11:29,210 --> 00:11:30,160
Yes.
206
00:11:30,930 --> 00:11:32,190
Yao is so happy.
207
00:11:39,930 --> 00:11:40,900
Brother Liu,
208
00:11:40,900 --> 00:11:41,740
I'm sorry.
209
00:11:42,380 --> 00:11:43,220
What's wrong?
210
00:11:44,290 --> 00:11:47,670
I was just playing with
Sister Mu Yao and Mu Sheng,
211
00:11:47,810 --> 00:11:49,640
leaving you alone.
212
00:11:51,140 --> 00:11:51,980
It doesn't matter.
213
00:11:53,210 --> 00:11:54,310
Anyway,
214
00:11:55,290 --> 00:11:57,160
it's good if Yao enjoys herself tonight.
215
00:11:58,410 --> 00:11:59,640
I originally just wanted to
216
00:12:00,170 --> 00:12:01,710
spend some happy time with her again.
217
00:12:02,900 --> 00:12:03,830
Brother Liu,
218
00:12:04,020 --> 00:12:06,160
do you care a lot about Sister Mu Yao?
219
00:12:07,140 --> 00:12:07,980
You…
220
00:12:08,380 --> 00:12:09,430
Why do you say that?
221
00:12:09,930 --> 00:12:11,190
I can see it.
222
00:12:11,500 --> 00:12:13,640
You must want to stand by her side, right?
223
00:12:16,210 --> 00:12:17,050
Brother Liu,
224
00:12:17,140 --> 00:12:18,550
if you care about someone,
225
00:12:18,810 --> 00:12:20,170
no matter what obstacles you encounter,
226
00:12:20,170 --> 00:12:21,880
you must resolutely choose her.
227
00:12:24,050 --> 00:12:25,280
The world is ever-changing.
228
00:12:25,810 --> 00:12:27,000
We can't do everything we want.
229
00:12:28,140 --> 00:12:29,470
What we want
230
00:12:29,690 --> 00:12:30,950
or don't want
231
00:12:31,380 --> 00:12:32,470
is not important.
232
00:12:33,570 --> 00:12:34,760
Who said that?
233
00:12:36,450 --> 00:12:37,310
If it's what you really want,
234
00:12:37,930 --> 00:12:39,470
it's very important.
235
00:12:52,050 --> 00:12:53,400
They are truly a perfect match,
236
00:12:53,930 --> 00:12:55,430
a pair of perfect lovers.
237
00:12:58,450 --> 00:12:59,470
My dear daughter
238
00:13:00,450 --> 00:13:01,950
really knows how to choose a husband.
239
00:13:05,620 --> 00:13:07,330
But I wonder if this Young Master Liu
240
00:13:07,330 --> 00:13:08,830
would like to marry into our family.
241
00:13:13,690 --> 00:13:17,710
- Great!
- Great!
242
00:13:30,050 --> 00:13:33,800
- Great!
- Great!
243
00:13:35,270 --> 00:13:38,040
- Great!
- Great!
244
00:13:42,380 --> 00:13:46,500
- Great!
- Great!
245
00:14:15,330 --> 00:14:16,170
Lord,
246
00:14:16,530 --> 00:14:18,330
the Dowager Consort in the palace
247
00:14:18,330 --> 00:14:19,670
sent a gift to you.
248
00:14:23,900 --> 00:14:24,830
She said,
249
00:14:25,050 --> 00:14:27,640
thank you for feeding this beast
these years.
250
00:14:27,860 --> 00:14:30,100
But this year, for some reason,
251
00:14:30,100 --> 00:14:32,000
this beast is greedier than previous years.
252
00:14:33,450 --> 00:14:34,880
She asked you
253
00:14:35,500 --> 00:14:36,640
to take good care of it.
254
00:14:39,050 --> 00:14:39,890
Got it.
255
00:14:40,860 --> 00:14:41,700
Enjoy the lanterns.
256
00:14:41,700 --> 00:14:42,670
Let's enjoy the lanterns first.
257
00:14:56,480 --> 00:14:58,640
(Invisible Golden Toad)
258
00:14:59,660 --> 00:15:01,160
Midnight is approaching,
259
00:15:01,290 --> 00:15:04,040
our Lantern Festival's competition
260
00:15:04,260 --> 00:15:05,710
is about to conclude.
261
00:15:06,170 --> 00:15:07,590
Everyone, put in a bit more effort!
262
00:15:08,050 --> 00:15:09,740
- Okay.
- Okay.
263
00:15:09,740 --> 00:15:10,580
Keep going!
264
00:15:10,810 --> 00:15:12,400
Sister Mu Yao, listen to me.
265
00:15:21,530 --> 00:15:22,730
Why does Miss Lin
266
00:15:22,730 --> 00:15:24,550
only have so few colored notes?
267
00:15:24,860 --> 00:15:26,860
Didn't I ask you to inform
the boss of each stall
268
00:15:26,860 --> 00:15:28,000
to give her a boon?
269
00:15:28,330 --> 00:15:29,520
It's not that the boss didn't do it,
270
00:15:29,740 --> 00:15:30,810
it's just that her skill is so poor
271
00:15:30,810 --> 00:15:32,160
that no one can help her
272
00:15:32,170 --> 00:15:33,160
make a difference.
273
00:15:35,100 --> 00:15:38,100
Today's Lantern King can
only be Miss Lin.
274
00:15:38,100 --> 00:15:39,950
Otherwise, how can we explain it
to the County Magistrate?
275
00:15:45,330 --> 00:15:46,240
How about…
276
00:15:59,690 --> 00:16:00,670
Everyone,
277
00:16:01,860 --> 00:16:03,240
this year's Lantern King
278
00:16:03,660 --> 00:16:05,490
- is decided.
- Decided.
279
00:16:05,490 --> 00:16:07,540
- Who is it?
- Who is it?
280
00:16:07,540 --> 00:16:08,800
She is
281
00:16:10,740 --> 00:16:12,160
the County Magistrate's daughter,
282
00:16:12,380 --> 00:16:14,120
Miss Lin Yu!
283
00:16:15,650 --> 00:16:16,490
Lin Yu!
284
00:16:16,490 --> 00:16:17,980
She only won two colored notes.
285
00:16:17,980 --> 00:16:19,120
Why is she the Lantern King?
286
00:16:19,410 --> 00:16:20,810
- Lin Yu.
- She just won a few of these.
287
00:16:20,810 --> 00:16:21,650
Why?
288
00:16:21,670 --> 00:16:22,700
Why is she the Lantern King?
289
00:16:22,700 --> 00:16:23,620
Yes.
290
00:16:23,620 --> 00:16:25,000
Don't make noise.
291
00:16:25,620 --> 00:16:26,570
Miss Lin
292
00:16:26,570 --> 00:16:28,540
is attending the Lantern Festival
293
00:16:28,540 --> 00:16:29,700
with her friends.
294
00:16:29,700 --> 00:16:32,000
So, the colored notes
the four of them won
295
00:16:32,140 --> 00:16:33,400
should all be counted.
296
00:16:34,450 --> 00:16:35,660
- Right?
- Yes.
297
00:16:35,660 --> 00:16:37,040
Lin Yu, take these.
298
00:16:38,020 --> 00:16:38,860
Sheng.
299
00:16:38,900 --> 00:16:40,000
Let's invite the Lantern King
300
00:16:40,140 --> 00:16:41,430
and her lover
301
00:16:41,620 --> 00:16:43,710
to fly the lantern together.
302
00:16:46,780 --> 00:16:47,660
Sister Mu,
303
00:16:47,740 --> 00:16:49,190
come with me.
304
00:16:49,450 --> 00:16:50,670
I go with you?
305
00:16:52,860 --> 00:16:54,860
Young Master Mu, Sister Mu, Brother Liu,
306
00:16:54,860 --> 00:16:56,430
let's go to the stage together.
307
00:16:57,050 --> 00:16:58,830
The Lantern King flies a lantern
to pray to Goddess Mei,
308
00:16:59,660 --> 00:17:01,240
blessing their love.
309
00:17:02,350 --> 00:17:03,680
If the four of us go to
the stage together,
310
00:17:05,100 --> 00:17:06,830
- what does it mean?
- It means we're good friends.
311
00:17:08,140 --> 00:17:10,290
Goddess Mei blesses all lovers
312
00:17:10,290 --> 00:17:11,240
to stay together and
313
00:17:11,410 --> 00:17:12,540
never to part.
314
00:17:12,540 --> 00:17:15,250
But it never said that
only romantic love counts as love.
315
00:17:15,250 --> 00:17:16,940
Friendship, brotherhood,
316
00:17:16,940 --> 00:17:19,680
sisterhood, and sibling bond all count.
317
00:17:20,170 --> 00:17:21,350
Lin Yu is right.
318
00:17:21,900 --> 00:17:23,150
Goddess Mei blesses
319
00:17:23,480 --> 00:17:25,140
all the people who are affectionate
and righteous,
320
00:17:25,210 --> 00:17:26,520
and want to accompany each other.
321
00:17:30,380 --> 00:17:31,240
Sheng,
322
00:17:31,770 --> 00:17:33,450
Lin Yu, Fuyi,
323
00:17:33,450 --> 00:17:34,480
let's go together.
324
00:17:37,540 --> 00:17:38,380
Let's go.
325
00:17:46,660 --> 00:17:48,390
My dear daughter has really grown up.
326
00:17:50,060 --> 00:17:51,960
She's flying a lantern with her beloved.
327
00:17:56,410 --> 00:17:57,250
Well…
328
00:17:57,250 --> 00:17:59,280
Who is the person your daughter likes?
329
00:17:59,860 --> 00:18:00,700
He is…
330
00:18:03,010 --> 00:18:03,910
Why are there so many people?
331
00:18:26,580 --> 00:18:27,420
Please.
332
00:18:30,300 --> 00:18:31,960
It was you who made my sister recall
333
00:18:32,880 --> 00:18:34,150
the Lantern Festival during childhood
334
00:18:34,200 --> 00:18:35,400
and the incident of her getting lost?
335
00:18:36,580 --> 00:18:37,420
No, it's not.
336
00:18:40,340 --> 00:18:41,590
My sister said that
337
00:18:42,300 --> 00:18:43,480
you are good at taking care of people,
338
00:18:44,900 --> 00:18:46,870
and repeatedly asked her to accompany me,
339
00:18:47,730 --> 00:18:48,910
fearing I'd be lonely by myself.
340
00:18:51,380 --> 00:18:52,590
Don't be polite.
341
00:18:55,490 --> 00:18:57,040
Who asked you to do this?
342
00:18:58,450 --> 00:18:59,900
(What a lousy character set!)
343
00:18:59,900 --> 00:19:01,000
(It really makes me angry.)
344
00:19:01,140 --> 00:19:02,350
(He always misunderstands me.)
345
00:19:05,660 --> 00:19:06,760
Aren't you happy?
346
00:19:10,580 --> 00:19:11,760
Whether I'm happy or not
347
00:19:12,300 --> 00:19:13,590
has anything to do with you?
348
00:19:14,210 --> 00:19:16,040
(A lot of things, okay?)
349
00:19:17,620 --> 00:19:19,620
It has nothing to do with me.
350
00:19:19,620 --> 00:19:21,690
But, at the Moon Appreciation Festival,
351
00:19:21,690 --> 00:19:23,960
everyone should be happy.
352
00:19:24,410 --> 00:19:26,900
Besides, I think your smiling face
353
00:19:26,900 --> 00:19:28,910
is much better than your long face.
354
00:19:32,820 --> 00:19:33,660
Lin Yu,
355
00:19:33,970 --> 00:19:34,830
come to light the lantern.
356
00:19:42,140 --> 00:19:42,980
Here.
357
00:19:47,800 --> 00:19:48,820
The previous auspicious words
358
00:19:48,900 --> 00:19:50,150
were always "a hundred years of harmony".
359
00:19:51,410 --> 00:19:52,390
But this year,
360
00:19:55,250 --> 00:19:57,350
I really don't know what to say.
361
00:20:08,660 --> 00:20:10,450
I'll count down from three to one.
362
00:20:10,450 --> 00:20:11,290
Three!
363
00:20:11,410 --> 00:20:12,250
Two!
364
00:20:12,490 --> 00:20:13,330
One!
365
00:20:15,250 --> 00:20:16,350
It flies!
366
00:20:16,420 --> 00:20:20,550
♪The sky in my eyes is always dazzling blue♪
367
00:20:20,550 --> 00:20:24,500
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
368
00:20:24,500 --> 00:20:28,060
♪It says breaking through layers of obstacles♪
369
00:20:28,470 --> 00:20:32,050
♪Will lead to the stars and the sea♪
370
00:20:32,400 --> 00:20:36,500
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
371
00:20:36,500 --> 00:20:40,450
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
372
00:20:40,450 --> 00:20:46,380
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
373
00:20:47,630 --> 00:20:49,220
♪So fly♪
374
00:20:49,220 --> 00:20:52,970
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
375
00:20:53,210 --> 00:20:56,730
♪Even if the thorns cover me♪
376
00:20:56,730 --> 00:20:58,790
♪I was meant to♪
377
00:20:58,790 --> 00:21:03,460
♪Embrace every surging wave♪
378
00:21:03,720 --> 00:21:05,220
♪This world♪
379
00:21:05,220 --> 00:21:08,710
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
380
00:21:08,710 --> 00:21:12,700
♪Giving it my all is brave enough♪
381
00:21:12,700 --> 00:21:14,680
♪The next stop♪
382
00:21:14,680 --> 00:21:19,250
♪Is calling me from ahead♪
383
00:21:20,130 --> 00:21:23,690
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
384
00:21:24,090 --> 00:21:27,600
♪Even if the thorns cover me♪
385
00:21:27,600 --> 00:21:29,670
♪I was meant to♪
386
00:21:29,670 --> 00:21:34,380
♪Embrace every surging wave♪
387
00:21:34,640 --> 00:21:36,130
♪This world♪
388
00:21:36,130 --> 00:21:39,680
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
389
00:21:39,680 --> 00:21:43,660
♪Giving it my all is brave enough♪
390
00:21:43,660 --> 00:21:45,400
♪The next stop♪
391
00:21:46,620 --> 00:21:48,150
So beautiful.
392
00:21:52,450 --> 00:21:53,960
Devotee Mu Yao makes a wish:
393
00:21:54,970 --> 00:21:56,590
May I soon find the Resentful Woman
394
00:21:57,250 --> 00:21:58,760
to avenge my parents.
395
00:22:02,900 --> 00:22:03,870
Devotee…
396
00:22:04,580 --> 00:22:05,590
I hope
397
00:22:05,820 --> 00:22:06,680
to become more beautiful,
398
00:22:07,010 --> 00:22:08,240
not gain weight,
399
00:22:08,380 --> 00:22:09,580
make a fortune,
400
00:22:09,580 --> 00:22:11,010
wish come true.
401
00:22:11,010 --> 00:22:12,440
You are too greedy.
402
00:22:15,540 --> 00:22:17,040
You can only make one wish.
403
00:22:19,930 --> 00:22:21,630
Then I wish
404
00:22:22,300 --> 00:22:24,150
that all affectionate
and righteous people
405
00:22:24,380 --> 00:22:25,240
are at peace.
406
00:22:30,490 --> 00:22:31,680
Just that?
407
00:22:33,210 --> 00:22:34,760
It's not just that.
408
00:22:35,580 --> 00:22:37,000
Peace is
409
00:22:38,010 --> 00:22:40,310
the greatest wish of ordinary people.
410
00:22:46,100 --> 00:22:47,520
If it is possible,
411
00:22:48,660 --> 00:22:50,550
I really hope that I myself,
412
00:22:50,930 --> 00:22:52,000
the person I love,
413
00:22:52,490 --> 00:22:53,680
and the person who loves me,
414
00:22:54,140 --> 00:22:56,280
live our entire lives in peace.
415
00:23:07,010 --> 00:23:07,850
What are you doing?
416
00:23:13,250 --> 00:23:14,090
Look.
417
00:23:23,960 --> 00:23:26,200
(Peace)
418
00:23:39,920 --> 00:23:46,920
(Peace)
419
00:23:49,930 --> 00:23:50,770
Look.
420
00:23:52,690 --> 00:23:54,190
- Look.
- Great!
421
00:23:56,860 --> 00:23:57,800
Peace.
422
00:24:00,770 --> 00:24:01,910
Peace is good.
423
00:24:03,970 --> 00:24:04,830
Peace is gold.
424
00:24:06,660 --> 00:24:07,630
Peace is a blessing.
425
00:24:10,210 --> 00:24:11,240
Peace and safety.
426
00:24:21,900 --> 00:24:23,010
Progress prompt:
427
00:24:23,010 --> 00:24:24,830
Favorability change detected.
428
00:24:26,410 --> 00:24:27,250
(Really?)
429
00:24:27,380 --> 00:24:29,070
(I didn't do anything wrong.)
430
00:24:31,900 --> 00:24:33,580
Your target Mu Sheng's
431
00:24:33,580 --> 00:24:35,760
favorability towards you
has greatly increased.
432
00:24:36,060 --> 00:24:37,860
Current favorability is
433
00:24:37,860 --> 00:24:39,040
zero percent.
434
00:24:40,140 --> 00:24:42,290
(He doesn't dislike me anymore.)
435
00:24:42,290 --> 00:24:43,210
(That's great.)
436
00:24:43,210 --> 00:24:44,870
(My Dad is safe.)
437
00:24:46,600 --> 00:24:49,920
(Grain)
438
00:24:58,060 --> 00:24:58,900
Fire!
439
00:24:59,100 --> 00:25:00,540
The granary catches fire!
440
00:25:00,540 --> 00:25:01,590
Quick, put out the fire.
441
00:25:09,300 --> 00:25:10,140
Run quickly!
442
00:25:14,690 --> 00:25:15,630
Sister!
443
00:25:16,930 --> 00:25:17,770
Excuse me!
444
00:25:20,340 --> 00:25:21,650
- Lin Yu!
- Make way!
445
00:25:21,660 --> 00:25:22,680
Lin Yu!
446
00:25:26,210 --> 00:25:27,150
(How could it be?)
447
00:25:27,770 --> 00:25:28,610
(I already...)
448
00:25:29,300 --> 00:25:30,240
(I already…)
449
00:25:33,100 --> 00:25:35,060
- Master!
- Dad!
450
00:25:35,060 --> 00:25:36,340
Run! You must run now!
451
00:25:36,340 --> 00:25:37,180
Dear,
452
00:25:37,410 --> 00:25:38,340
Dear, don't be afraid.
453
00:25:38,340 --> 00:25:39,180
You go back first.
454
00:25:39,340 --> 00:25:40,690
I have to go put out the fire.
455
00:25:40,690 --> 00:25:42,070
You can't go.
456
00:25:42,380 --> 00:25:44,100
Once the fire is out,
your crime will be exposed.
457
00:25:44,100 --> 00:25:45,380
You will be executed.
458
00:25:45,380 --> 00:25:46,970
- Dad.
- Dear.
459
00:25:46,970 --> 00:25:48,240
- You…
- I know
460
00:25:48,410 --> 00:25:50,040
the granary and silver vault are empty.
461
00:25:50,660 --> 00:25:52,420
I have already lost my father once.
462
00:25:52,420 --> 00:25:54,100
I can't lose you a second time.
463
00:25:54,100 --> 00:25:55,620
Dad, run quickly!
464
00:25:55,620 --> 00:25:57,000
Dear,
465
00:25:57,210 --> 00:25:58,070
listen to me,
466
00:25:58,410 --> 00:25:59,660
I am the County Magistrate,
467
00:25:59,660 --> 00:26:00,730
the parental official of the people.
468
00:26:00,730 --> 00:26:02,060
I have to go.
469
00:26:02,060 --> 00:26:03,820
Dear, listen to me,
470
00:26:03,820 --> 00:26:04,660
go back first.
471
00:26:04,690 --> 00:26:05,930
I will explain it to you later.
472
00:26:05,930 --> 00:26:07,480
Dad, don't go.
473
00:26:07,620 --> 00:26:08,460
No!
474
00:26:08,770 --> 00:26:09,610
Don't.
475
00:26:10,860 --> 00:26:11,800
Dad!
476
00:26:12,170 --> 00:26:13,010
Go!
477
00:26:13,860 --> 00:26:14,800
Dad!
478
00:26:15,970 --> 00:26:16,810
Go!
479
00:26:16,810 --> 00:26:18,580
- Follow me!
- Go!
480
00:26:18,580 --> 00:26:19,440
Quick!
481
00:26:19,660 --> 00:26:20,500
Quick!
482
00:26:28,380 --> 00:26:29,550
Fire!
483
00:26:32,060 --> 00:26:33,440
Make way!
484
00:26:33,730 --> 00:26:34,680
Quick, keep up.
485
00:26:37,060 --> 00:26:39,040
Quick, put out the fire!
486
00:26:39,540 --> 00:26:40,380
Quick!
487
00:26:41,900 --> 00:26:43,590
Quick, put out the fire!
488
00:26:44,100 --> 00:26:45,070
Take the bucket, quickly.
489
00:26:45,930 --> 00:26:46,770
Catch it.
490
00:26:48,690 --> 00:26:50,380
- Hurry, hurry up!
- Quick, hurry up!
491
00:26:50,380 --> 00:26:51,280
Inside!
492
00:26:52,100 --> 00:26:53,690
Evacuate the common people first!
493
00:26:53,690 --> 00:26:54,530
Quick!
494
00:26:54,930 --> 00:26:55,960
Yao, be careful!
495
00:27:01,060 --> 00:27:02,000
Move aside quickly.
496
00:27:14,690 --> 00:27:17,040
Faster! Quick!
497
00:27:17,170 --> 00:27:18,010
Quick!
498
00:27:29,620 --> 00:27:30,490
Dad!
499
00:27:30,580 --> 00:27:31,800
Do you see my Dad?
500
00:27:33,060 --> 00:27:33,900
Dad!
501
00:27:34,380 --> 00:27:36,000
Dad, where are you?
502
00:27:36,340 --> 00:27:37,240
Quick!
503
00:27:39,210 --> 00:27:40,240
Hurry! Help my Dad.
504
00:27:41,340 --> 00:27:42,180
Dad!
505
00:27:42,940 --> 00:27:45,000
- Hurry up!
- Anyone see my Dad?
506
00:27:45,850 --> 00:27:47,250
- Quick!
- Dad!
507
00:27:47,250 --> 00:27:48,480
Where is my Dad?
508
00:27:48,730 --> 00:27:51,110
Anyone see my Dad?
509
00:27:52,930 --> 00:27:54,550
Do you see my Dad?
510
00:28:06,140 --> 00:28:08,280
Where is my Dad?
511
00:28:23,340 --> 00:28:24,180
Quickly!
512
00:28:24,540 --> 00:28:26,100
Do you see my Dad?
513
00:28:26,100 --> 00:28:27,040
No.
514
00:28:38,060 --> 00:28:39,280
Are you out of your mind?
515
00:28:40,540 --> 00:28:41,630
Mu Sheng, I beg you.
516
00:28:41,770 --> 00:28:43,580
Do you have any way to save my Dad?
517
00:28:43,580 --> 00:28:44,660
We must not let others find out
518
00:28:44,660 --> 00:28:46,350
the granary and the vault are empty.
519
00:28:47,380 --> 00:28:48,250
What are you talking about?
520
00:28:49,770 --> 00:28:50,910
See for yourself.
521
00:28:55,450 --> 00:28:56,760
Someone, come quickly!
522
00:28:59,380 --> 00:29:00,910
- Move them out quickly!
- Hurry!
523
00:29:04,250 --> 00:29:05,090
Quickly!
524
00:29:06,660 --> 00:29:07,830
Why is it full?
525
00:29:17,300 --> 00:29:18,630
Dad, are you alright?
526
00:29:20,380 --> 00:29:21,220
Dear,
527
00:29:22,620 --> 00:29:23,490
come here.
528
00:29:23,490 --> 00:29:24,330
Come.
529
00:29:24,450 --> 00:29:25,290
Sit.
530
00:29:25,450 --> 00:29:26,290
Come on.
531
00:29:29,660 --> 00:29:32,390
Dad, why are the granary
and the vault full?
532
00:29:36,930 --> 00:29:37,770
Dear,
533
00:29:38,690 --> 00:29:40,110
how did you know
534
00:29:40,690 --> 00:29:41,530
the granary
535
00:29:41,690 --> 00:29:44,070
and vault were empty?
536
00:29:49,070 --> 00:29:50,050
Dad,
537
00:29:50,450 --> 00:29:53,070
I always knew
538
00:29:53,580 --> 00:29:55,000
you were a corrupt official.
539
00:29:55,820 --> 00:29:57,660
I am not a corrupt official.
540
00:30:03,930 --> 00:30:04,800
Your grandfather
541
00:30:05,820 --> 00:30:07,590
made a fortune doing business.
542
00:30:08,380 --> 00:30:09,870
He was the richest man in Jiangnan.
543
00:30:10,250 --> 00:30:12,280
The cost of our food, clothing,
and daily necessities
544
00:30:12,930 --> 00:30:15,200
was all your grandfather's
hard-earned property.
545
00:30:15,410 --> 00:30:17,550
There isn't a single penny
of ill-gotten gains.
546
00:30:21,250 --> 00:30:22,090
You…
547
00:30:23,410 --> 00:30:24,630
You were not corrupt.
548
00:30:25,660 --> 00:30:26,500
No.
549
00:30:27,380 --> 00:30:28,440
The original book…
550
00:30:29,970 --> 00:30:31,280
Why
551
00:30:31,660 --> 00:30:33,280
the items in the warehouse
552
00:30:33,450 --> 00:30:34,630
have gone?
553
00:30:36,100 --> 00:30:36,940
Those
554
00:30:38,540 --> 00:30:39,720
were all offered to
555
00:30:39,950 --> 00:30:41,280
Dowager Consort Zhao in the Capital City.
556
00:30:42,340 --> 00:30:43,480
(Dowager Consort Zhao)
557
00:30:43,900 --> 00:30:45,450
(is an elderly concubine,)
558
00:30:45,450 --> 00:30:46,680
(the emperor's biological mother,)
559
00:30:46,970 --> 00:30:49,200
(a minor antagonist in the book.)
560
00:30:49,340 --> 00:30:51,390
(She appears when
we leave Taicang County.)
561
00:30:53,010 --> 00:30:53,910
That being said,
562
00:30:54,470 --> 00:30:55,330
Dad,
563
00:30:55,340 --> 00:30:57,040
you were merely a tool for
Dowager Consort Zhao
564
00:30:57,210 --> 00:30:59,040
to accumulate wealth,
565
00:30:59,170 --> 00:31:01,200
and almost became the scapegoat.
566
00:31:01,340 --> 00:31:02,680
That would have been too unfair.
567
00:31:03,730 --> 00:31:04,680
Dear,
568
00:31:05,340 --> 00:31:06,390
you must trust me.
569
00:31:08,060 --> 00:31:09,000
I…
570
00:31:10,860 --> 00:31:12,200
I am just cowardly.
571
00:31:13,970 --> 00:31:16,350
She took away the silver
from Taicang vault.
572
00:31:16,860 --> 00:31:18,240
I dared not to stand out
573
00:31:19,170 --> 00:31:20,110
and prevent her from doing so
574
00:31:20,770 --> 00:31:21,610
for the common people.
575
00:31:22,210 --> 00:31:23,240
But I myself
576
00:31:23,820 --> 00:31:24,830
never thought about
577
00:31:25,820 --> 00:31:27,440
seizing the people's property.
578
00:31:31,580 --> 00:31:32,420
Well,
579
00:31:33,170 --> 00:31:35,060
why the warehouse
580
00:31:35,060 --> 00:31:36,720
is full again?
581
00:31:37,690 --> 00:31:39,960
I used all of our family's assets
582
00:31:40,250 --> 00:31:41,200
to cover
583
00:31:42,100 --> 00:31:43,000
those deficits.
584
00:31:47,730 --> 00:31:48,570
Actually,
585
00:31:49,770 --> 00:31:52,150
I never wanted to be an official.
586
00:31:53,410 --> 00:31:56,390
It was you who asked me to be.
587
00:31:57,580 --> 00:31:59,200
You said childishly,
588
00:31:59,860 --> 00:32:00,830
you want to know
589
00:32:01,250 --> 00:32:03,280
the feeling of being an official's daughter.
590
00:32:03,970 --> 00:32:04,960
So, I…
591
00:32:05,930 --> 00:32:08,590
diligently studied and
became the County Magistrate.
592
00:32:09,970 --> 00:32:10,910
Why this time
593
00:32:11,410 --> 00:32:13,440
you spend all our family fortune
594
00:32:13,860 --> 00:32:15,240
to fill the vault?
595
00:32:16,540 --> 00:32:18,070
Because you
596
00:32:19,060 --> 00:32:21,040
want me to be safe and sound.
597
00:32:23,160 --> 00:32:24,000
Dad,
598
00:32:24,460 --> 00:32:25,670
I only hope
599
00:32:26,440 --> 00:32:27,960
that you can live well
600
00:32:28,410 --> 00:32:31,240
and always stay by my side in peace.
601
00:32:33,300 --> 00:32:34,590
I told you long ago,
602
00:32:37,010 --> 00:32:39,200
even if you want the moon in the sky,
603
00:32:39,820 --> 00:32:41,200
I would buy it for you,
604
00:32:42,490 --> 00:32:44,390
not to mention the family fortune.
605
00:32:46,170 --> 00:32:47,830
As long as it can buy peace,
606
00:32:49,490 --> 00:32:51,040
and bring happiness to you,
607
00:32:53,380 --> 00:32:54,220
it's worth.
608
00:33:02,100 --> 00:33:02,940
Dad,
609
00:33:05,140 --> 00:33:07,050
I put in so much effort today
610
00:33:07,050 --> 00:33:09,040
to change your ending.
611
00:33:12,250 --> 00:33:14,870
I didn't expect the truth to be like this.
612
00:33:18,410 --> 00:33:19,800
As long as you are at peace.
613
00:33:21,540 --> 00:33:22,870
Peace is good.
614
00:33:42,450 --> 00:33:43,630
Your Excellency,
615
00:33:45,170 --> 00:33:47,800
the granary and vault don't
suffer significant damage,
616
00:33:48,970 --> 00:33:50,140
why do you look
617
00:33:50,140 --> 00:33:51,310
so surprised?
618
00:33:55,410 --> 00:33:56,250
I?
619
00:33:57,450 --> 00:33:58,290
No.
620
00:33:58,410 --> 00:33:59,800
How could I be surprised?
621
00:34:15,900 --> 00:34:17,240
This box is moving.
622
00:34:18,010 --> 00:34:20,830
The box cannot move.
623
00:34:22,620 --> 00:34:24,240
It didn't.
624
00:34:24,690 --> 00:34:26,200
It didn't move.
625
00:34:33,330 --> 00:34:34,720
Invisible Golden Toad.
626
00:34:38,890 --> 00:34:40,200
Don't let it get close to the silver.
627
00:34:58,760 --> 00:35:02,840
(Silver Vault)
628
00:35:42,020 --> 00:35:42,950
Sheng, don't!
629
00:35:45,690 --> 00:35:47,510
It is also called Gold-Devouring Beast.
630
00:35:47,690 --> 00:35:49,060
It loves eating gold, silver, and wealth.
631
00:35:49,060 --> 00:35:50,240
If you kill it now,
632
00:35:50,420 --> 00:35:51,460
the gold and silver in its belly
633
00:35:51,460 --> 00:35:53,060
will vanish with it.
634
00:35:53,060 --> 00:35:53,900
Yes.
635
00:35:54,100 --> 00:35:55,290
Don't kill it.
636
00:35:55,290 --> 00:35:56,990
I lost my entire savings
637
00:35:57,100 --> 00:35:58,310
to fill the deficit.
638
00:36:11,110 --> 00:36:11,980
That's our silver.
639
00:36:11,980 --> 00:36:12,980
Dear,
640
00:36:12,980 --> 00:36:14,200
don't go.
641
00:36:14,330 --> 00:36:15,720
It keeps devouring gold and silver,
642
00:36:15,890 --> 00:36:17,030
and will expand infinitely.
643
00:36:17,420 --> 00:36:18,260
Fuyi,
644
00:36:18,290 --> 00:36:19,160
Demon Trap Tower.
645
00:36:19,300 --> 00:36:20,980
The Demon Trap Tower does not
accept gold or silver.
646
00:36:21,540 --> 00:36:22,770
It is full of gold and silver,
647
00:36:22,770 --> 00:36:23,830
it cannot be subdued.
648
00:36:24,290 --> 00:36:25,720
It cannot be killed or captured.
649
00:36:26,890 --> 00:36:28,280
I can't think so much anymore.
650
00:36:29,140 --> 00:36:29,990
Don't.
651
00:36:30,170 --> 00:36:31,210
You don't care,
652
00:36:31,210 --> 00:36:33,600
but my dad's entire fortune is at stake.
653
00:36:51,170 --> 00:36:52,560
- Quick.
- Lord.
654
00:36:53,940 --> 00:36:55,370
If this matter gets exposed,
655
00:36:55,370 --> 00:36:57,600
I wonder how you will explain it
to the Dowager Consort.
656
00:37:13,770 --> 00:37:14,720
Run quickly!
657
00:37:58,810 --> 00:37:59,650
I understand.
658
00:37:59,850 --> 00:38:01,430
It only likes to eat gold and silver,
659
00:38:01,580 --> 00:38:03,120
and doesn't like to eat human food.
660
00:38:06,730 --> 00:38:07,690
There are doughs.
661
00:38:07,690 --> 00:38:08,910
Let's use that to hit it.
662
00:38:12,810 --> 00:38:13,650
Hurry.
663
00:38:13,850 --> 00:38:14,950
Sister Mu Yao, hurry up.
664
00:38:26,620 --> 00:38:27,510
Let's go.
665
00:38:42,020 --> 00:38:42,950
The snacks run out.
666
00:38:51,210 --> 00:38:52,050
You…
667
00:38:53,060 --> 00:38:53,900
It's from my sister.
668
00:38:59,730 --> 00:39:00,640
Shh.
669
00:39:54,850 --> 00:39:55,690
Dear.
670
00:39:58,140 --> 00:39:58,980
Dear.
671
00:39:59,770 --> 00:40:00,610
Dear,
672
00:40:00,620 --> 00:40:01,760
- Lord.
- are you alright?
673
00:40:01,780 --> 00:40:02,660
I'm fine.
674
00:40:02,660 --> 00:40:03,950
It has already been captured.
675
00:40:05,100 --> 00:40:05,980
The Invisible Golden Toad
676
00:40:06,330 --> 00:40:07,560
is an extremely rare demon creature.
677
00:40:08,100 --> 00:40:09,680
Why does it appear here?
678
00:40:10,170 --> 00:40:11,080
Ask him.
679
00:40:21,580 --> 00:40:23,340
He is the secret envoy of
the Dowager Consort.
680
00:40:24,460 --> 00:40:26,060
The gold and silver in the vault
681
00:40:26,330 --> 00:40:27,850
were secretly transported by
the Golden Toad
682
00:40:28,460 --> 00:40:30,240
to the capital city.
683
00:40:31,580 --> 00:40:32,500
County Magistrate,
684
00:40:32,500 --> 00:40:33,910
don't falsely accuse me.
685
00:40:34,370 --> 00:40:36,470
(Account book)
I have evidence of your embezzlement.
686
00:40:39,580 --> 00:40:42,210
You want to use forged evidence
to frame my Dad?
687
00:40:42,210 --> 00:40:43,350
- You are going too far.
- Lin Yu.
688
00:40:46,940 --> 00:40:48,830
This is the evidence you forged.
689
00:40:53,290 --> 00:40:54,200
You...
690
00:41:13,210 --> 00:41:14,080
County Magistrate,
691
00:41:14,940 --> 00:41:17,390
this is not merely a matter
of Taicang County.
692
00:41:17,500 --> 00:41:18,340
You
693
00:41:18,500 --> 00:41:20,350
make it difficult to explain to
694
00:41:21,020 --> 00:41:22,120
the Dowager Consort.
695
00:41:22,940 --> 00:41:23,780
This…
696
00:41:24,460 --> 00:41:25,800
Honored as the Dowager Consort,
697
00:41:25,980 --> 00:41:27,830
she commands a demon for her own use.
698
00:41:28,890 --> 00:41:29,980
The Golden Toad she raised
699
00:41:29,980 --> 00:41:32,080
caused such a big trouble
in Taicang County.
700
00:41:32,660 --> 00:41:33,830
Just this matter,
701
00:41:34,810 --> 00:41:36,940
if I were that Dowager Consort,
702
00:41:36,940 --> 00:41:38,600
I should think about carefully
703
00:41:40,060 --> 00:41:41,950
how to explain to the Emperor.
704
00:41:42,210 --> 00:41:43,120
That's right.
705
00:41:46,060 --> 00:41:47,120
You go back
706
00:41:47,580 --> 00:41:48,680
and report to the Dowager Consort
707
00:41:48,890 --> 00:41:49,770
that I am getting old,
708
00:41:49,770 --> 00:41:52,140
I can no longer serve as
the County Magistrate.
709
00:41:52,140 --> 00:41:53,030
I quit.
710
00:41:53,810 --> 00:41:54,990
From now on,
711
00:41:55,580 --> 00:41:57,030
if she needs to spend money,
712
00:41:57,210 --> 00:41:59,310
she should find a solution herself.
713
00:42:02,770 --> 00:42:03,720
Alright.
714
00:42:15,370 --> 00:42:16,560
What are you looking at?
715
00:42:18,170 --> 00:42:20,100
I didn't expect you
716
00:42:20,100 --> 00:42:21,760
would speak up for others.
717
00:42:22,060 --> 00:42:24,250
You really hit the nail on the head.
718
00:42:24,250 --> 00:42:25,680
You're cold-faced but warm-hearted.
719
00:42:25,940 --> 00:42:27,350
Don't think this matter is over.
720
00:42:28,250 --> 00:42:29,990
You have to compensate me for
721
00:42:30,940 --> 00:42:32,390
the snack my sister bought for me.
722
00:43:06,060 --> 00:43:10,190
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
723
00:43:10,190 --> 00:43:14,140
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
724
00:43:14,140 --> 00:43:17,700
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
725
00:43:18,110 --> 00:43:21,690
♪Will lead to the stars and the sea♪
726
00:43:22,040 --> 00:43:26,140
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
727
00:43:26,140 --> 00:43:30,090
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
728
00:43:30,090 --> 00:43:36,020
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
729
00:43:37,270 --> 00:43:38,860
♪So fly♪
730
00:43:38,860 --> 00:43:42,610
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
731
00:43:42,850 --> 00:43:46,370
♪Even if the thorns cover me♪
732
00:43:46,370 --> 00:43:48,430
♪I was meant to♪
733
00:43:48,430 --> 00:43:53,100
♪Embrace every surging wave♪
734
00:43:53,360 --> 00:43:54,860
♪This world♪
735
00:43:54,860 --> 00:43:58,350
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
736
00:43:58,350 --> 00:44:02,340
♪Giving it my all is brave enough♪
737
00:44:02,340 --> 00:44:04,320
♪The next stop♪
738
00:44:04,320 --> 00:44:08,890
♪Is calling me from ahead♪
739
00:44:10,120 --> 00:44:14,240
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
740
00:44:14,240 --> 00:44:18,140
♪Open up an umbrella on a long journey♪
741
00:44:18,140 --> 00:44:24,630
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
742
00:44:25,290 --> 00:44:26,850
♪So fly♪
743
00:44:26,850 --> 00:44:30,410
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
744
00:44:30,810 --> 00:44:34,320
♪Even if the thorns cover me♪
745
00:44:34,320 --> 00:44:36,390
♪I was meant to♪
746
00:44:36,390 --> 00:44:41,100
♪Embrace every surging wave♪
747
00:44:41,360 --> 00:44:42,850
♪This world♪
748
00:44:42,850 --> 00:44:46,400
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
749
00:44:46,400 --> 00:44:50,380
♪Giving it my all is brave enough♪
750
00:44:50,380 --> 00:44:52,120
♪The next stop♪
751
00:44:52,120 --> 00:44:56,820
♪Is calling me from ahead♪
752
00:44:58,300 --> 00:45:02,130
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
753
00:45:02,330 --> 00:45:06,160
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
754
00:45:06,350 --> 00:45:10,320
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
755
00:45:10,320 --> 00:45:12,310
♪Thank you for not retreating♪
756
00:45:12,590 --> 00:45:17,100
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
757
00:45:17,260 --> 00:45:18,740
♪So fly♪
758
00:45:18,740 --> 00:45:22,360
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
759
00:45:22,820 --> 00:45:26,150
♪Even if the thorns cover me♪
760
00:45:26,320 --> 00:45:28,330
♪I was meant to♪
761
00:45:28,330 --> 00:45:33,130
♪Embrace every surging wave♪
762
00:45:33,410 --> 00:45:34,870
♪This world♪
763
00:45:34,870 --> 00:45:38,160
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
764
00:45:38,300 --> 00:45:42,340
♪Giving it my all is brave enough♪
765
00:45:42,340 --> 00:45:44,280
♪The next stop♪
766
00:45:44,280 --> 00:45:48,820
♪Is calling me from ahead♪
48401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.