All language subtitles for Love Game in Eastern Fantasy EP04.HD1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,180 --> 00:00:47,980 =Love Game in Eastern Fantasy= 2 00:00:47,980 --> 00:00:50,980 =Episode 4= 3 00:00:52,270 --> 00:00:55,080 I, Mu Sheng, swear to the heavens 4 00:00:55,180 --> 00:00:57,200 that I've never stolen the Hundred Demons Mountain and Sea Map. 5 00:00:57,800 --> 00:01:01,040 If I tell lies, I will be struck by the lightning! 6 00:01:02,950 --> 00:01:03,830 Miss Lin, 7 00:01:04,550 --> 00:01:05,470 Liu Fuyi, 8 00:01:05,910 --> 00:01:08,000 dare you take this curse? 9 00:01:09,230 --> 00:01:10,070 Enough. 10 00:01:15,640 --> 00:01:16,840 I suddenly remember that 11 00:01:17,000 --> 00:01:18,130 last night, I stayed up with a candle, 12 00:01:18,750 --> 00:01:20,000 reading the Mountain and Sea Map, 13 00:01:20,720 --> 00:01:21,950 I accidentally fell asleep 14 00:01:22,720 --> 00:01:23,920 and burned the map. 15 00:01:24,200 --> 00:01:26,390 I threw the remaining into the pond. 16 00:01:27,080 --> 00:01:28,030 I forgot. 17 00:01:28,870 --> 00:01:29,710 Sister Mu. 18 00:01:30,720 --> 00:01:31,560 Sister, 19 00:01:32,670 --> 00:01:33,510 this is impossible. 20 00:01:35,230 --> 00:01:38,000 I burned the Mountain and Sea Map. 21 00:01:41,840 --> 00:01:42,840 I am feeling exhausted. 22 00:01:43,480 --> 00:01:45,720 Everyone, please go back now. 23 00:02:00,690 --> 00:02:02,480 (But Lin Yu is really nice.) 24 00:02:02,790 --> 00:02:03,630 (I think) 25 00:02:03,750 --> 00:02:05,800 (she should be my first bosom friend.) 26 00:02:08,670 --> 00:02:10,670 (Even unreasonable troublemaking should have its limits.) 27 00:02:10,670 --> 00:02:11,950 (Unreasonable troublemaking?) 28 00:02:12,670 --> 00:02:14,590 (All I seek is the truth.) 29 00:02:35,360 --> 00:02:36,200 Sister, 30 00:02:36,550 --> 00:02:37,480 about today's matter, 31 00:02:37,760 --> 00:02:39,640 why did you take it upon yourself? 32 00:02:41,080 --> 00:02:42,040 We forget it 33 00:02:42,750 --> 00:02:43,750 and don't pursue it any further? 34 00:02:48,500 --> 00:02:49,670 Don't you know 35 00:02:50,660 --> 00:02:51,920 why I don't pursue it? 36 00:02:54,340 --> 00:02:55,550 Sister, what are you talking about? 37 00:02:56,880 --> 00:02:59,990 Weren't you the one who stole the map? 38 00:03:03,080 --> 00:03:04,750 Sister, you're suspecting me? 39 00:03:12,080 --> 00:03:13,670 Fuyi has been in seclusion these days. 40 00:03:14,320 --> 00:03:15,430 Moreover, he doesn't even know 41 00:03:15,430 --> 00:03:16,990 that the map is with me. 42 00:03:18,480 --> 00:03:20,270 The persons who have the opportunity to steal the map 43 00:03:20,390 --> 00:03:21,760 only include you and Miss Lin. 44 00:03:22,320 --> 00:03:23,670 Miss Lin is an outsider. 45 00:03:24,800 --> 00:03:25,950 But you are different. 46 00:03:26,800 --> 00:03:28,480 You know all my secrets. 47 00:03:29,400 --> 00:03:31,390 Moreover, you oppose my pursuit of the Resentful Woman, 48 00:03:31,670 --> 00:03:33,080 fearing that I kick against the pricks. 49 00:03:33,870 --> 00:03:35,920 You wish I would never find the map, 50 00:03:36,430 --> 00:03:37,950 never find the Resentful Woman, right? 51 00:03:38,230 --> 00:03:39,070 Yes. 52 00:03:39,230 --> 00:03:41,480 I'm afraid you'd be hurt by the Resentful Woman, but… 53 00:03:41,480 --> 00:03:43,890 The Resentful Woman kills living beings and commits numerous evil deeds. 54 00:03:44,260 --> 00:03:45,430 I have sworn to kill her, 55 00:03:45,430 --> 00:03:46,480 even at the cost of my life. 56 00:03:47,230 --> 00:03:48,070 For the public good, 57 00:03:48,550 --> 00:03:50,390 it is to fulfill the duties of Demon Catchers. 58 00:03:50,640 --> 00:03:51,480 In private, 59 00:03:52,000 --> 00:03:53,390 it is to seek family annihilation revenge. 60 00:03:54,430 --> 00:03:57,200 None of these is important, 61 00:03:57,480 --> 00:03:58,640 and you don't care, do you? 62 00:03:58,710 --> 00:03:59,550 That's right. 63 00:04:00,990 --> 00:04:02,320 Other living beings or duties 64 00:04:02,880 --> 00:04:03,880 have nothing to do with me. 65 00:04:04,320 --> 00:04:06,160 But your enemies are mine, too. 66 00:04:06,320 --> 00:04:07,670 You can make baseless accusations to 67 00:04:07,670 --> 00:04:09,110 partners who shared life and death with us. 68 00:04:09,880 --> 00:04:10,880 My parents 69 00:04:10,880 --> 00:04:12,430 are not your biological parents. 70 00:04:12,430 --> 00:04:14,270 How could you care about their death? 71 00:04:28,140 --> 00:04:29,400 So, in your heart, 72 00:04:32,630 --> 00:04:34,040 this is what you have always thought. 73 00:04:37,640 --> 00:04:39,040 You are so mischievous. 74 00:04:39,840 --> 00:04:42,110 What's your difference from a demon? 75 00:04:53,920 --> 00:04:55,160 You've always been wise, 76 00:04:56,360 --> 00:04:57,230 and I… 77 00:05:00,990 --> 00:05:02,430 only follow your lead. 78 00:05:02,870 --> 00:05:04,160 I don't like to argue with you. 79 00:05:12,550 --> 00:05:14,070 Since you think I am the real thief, 80 00:05:16,110 --> 00:05:17,230 I am the real thief. 81 00:05:28,070 --> 00:05:29,550 (Should I confess?) 82 00:05:30,310 --> 00:05:32,040 (Mu Sheng will definitely kill me.) 83 00:05:33,630 --> 00:05:34,480 (If he kills me, so be it.) 84 00:05:34,480 --> 00:05:35,320 (It's a small matter.) 85 00:05:38,190 --> 00:05:39,030 It's like this… 86 00:05:39,520 --> 00:05:40,360 Friendly reminder: 87 00:05:40,720 --> 00:05:42,870 The ten-day protection period has ended. 88 00:05:43,190 --> 00:05:44,480 From now on, 89 00:05:44,480 --> 00:05:46,400 the plot cannot be reverted or restarted. 90 00:05:46,630 --> 00:05:48,820 The host's death in the plot of this book 91 00:05:48,830 --> 00:05:50,370 will be true death. 92 00:05:50,380 --> 00:05:51,630 Please cherish life. 93 00:05:51,630 --> 00:05:52,630 Be cautious all the time. 94 00:05:52,990 --> 00:05:53,830 Young Master Mu, 95 00:05:53,840 --> 00:05:54,680 Sister Mu, 96 00:05:56,070 --> 00:05:56,960 in the middle of the night, 97 00:05:56,960 --> 00:05:58,520 you must be parched from all that arguing. 98 00:05:58,920 --> 00:06:00,520 How about I get you something to drink? 99 00:06:06,190 --> 00:06:07,030 I see. 100 00:06:20,670 --> 00:06:21,720 Originally, I thought 101 00:06:22,800 --> 00:06:25,360 I should stand in front of you to protect you. 102 00:06:29,870 --> 00:06:30,980 Now it seems… 103 00:06:34,550 --> 00:06:35,990 you don't need me anymore. 104 00:06:44,040 --> 00:06:45,990 It's me who is blocking your path. 105 00:07:03,220 --> 00:07:06,580 (Mu Sheng's Heart Lake) 106 00:07:20,070 --> 00:07:20,960 Young Master Mu, 107 00:07:22,960 --> 00:07:23,840 Young Master Mu, 108 00:07:24,070 --> 00:07:25,750 I accidentally overheard 109 00:07:25,750 --> 00:07:27,280 what you said to your sister. 110 00:07:31,800 --> 00:07:33,070 Young Master Mu, wait for me. 111 00:07:33,750 --> 00:07:35,480 I know you were speaking out of anger. 112 00:07:35,550 --> 00:07:37,360 The person who burned the map wasn't you. 113 00:07:38,280 --> 00:07:39,120 What about… 114 00:07:39,870 --> 00:07:41,480 I go and explain it to Sister Mu for you? 115 00:07:41,480 --> 00:07:43,070 Why should you explain it to my sister? 116 00:07:43,840 --> 00:07:45,160 Don't say she merely suspects me. 117 00:07:45,670 --> 00:07:47,480 Even if she wants to kill me, 118 00:07:48,390 --> 00:07:49,960 it's none of your business. 119 00:07:50,430 --> 00:07:51,270 I… 120 00:07:52,110 --> 00:07:53,030 Young Master Mu, 121 00:07:53,140 --> 00:07:54,960 am I trying to help you? 122 00:07:55,070 --> 00:07:56,360 I believe you 123 00:07:56,480 --> 00:07:57,520 and I know 124 00:07:57,520 --> 00:07:59,070 you would never do anything 125 00:07:59,070 --> 00:08:00,490 that would hurt your sister. 126 00:08:00,500 --> 00:08:01,550 Don't pretend to know me. 127 00:08:03,410 --> 00:08:04,870 I don't really know you, 128 00:08:04,870 --> 00:08:07,160 but I think we have a connection. 129 00:08:07,160 --> 00:08:09,040 Maybe we can have a good chat. 130 00:08:09,670 --> 00:08:11,990 I said so much, at least respond to me. 131 00:08:12,230 --> 00:08:13,550 I don't talk to dead people. 132 00:08:14,040 --> 00:08:15,960 Miss Lin, eat more what you like recently. 133 00:08:20,280 --> 00:08:21,600 (I can't afford to anger him.) 134 00:08:22,630 --> 00:08:24,070 System task has been updated. 135 00:08:24,360 --> 00:08:25,990 Now is announcing the hidden task. 136 00:08:26,110 --> 00:08:28,600 Please conquer character Mu Sheng 137 00:08:28,820 --> 00:08:30,520 before killing the Resentful Woman, 138 00:08:30,870 --> 00:08:32,520 making him treat you his true love, 139 00:08:32,520 --> 00:08:35,160 otherwise, the host will never return to the real world. 140 00:08:35,160 --> 00:08:36,190 Conquer him? 141 00:08:36,310 --> 00:08:37,310 True love! 142 00:08:37,600 --> 00:08:38,670 Are you playing with me? 143 00:08:39,600 --> 00:08:41,310 The successful conquering is 144 00:08:41,600 --> 00:08:43,670 character Mu Sheng's favorability towards you 145 00:08:43,670 --> 00:08:44,950 reaches one hundred percent. 146 00:08:47,310 --> 00:08:48,150 So, 147 00:08:49,400 --> 00:08:51,070 how much does he feel about me now? 148 00:08:51,630 --> 00:08:52,630 Friendly reminder: 149 00:08:52,800 --> 00:08:55,850 character Mu Sheng's favorability towards you is 150 00:08:55,850 --> 00:08:57,160 negative two hundred percent. 151 00:08:57,240 --> 00:08:58,790 According to the current situation, 152 00:08:58,790 --> 00:09:00,800 it will trigger the plot that 153 00:09:00,800 --> 00:09:02,280 Mu Sheng kills your entire family. 154 00:09:02,470 --> 00:09:03,430 Darn it. 155 00:09:12,550 --> 00:09:15,070 He hates me that much? 156 00:09:15,920 --> 00:09:17,260 System, 157 00:09:17,470 --> 00:09:19,990 is it that you have made a mistake? 158 00:09:29,040 --> 00:09:30,570 What did I do? 159 00:09:30,710 --> 00:09:32,160 He is just that narrow-minded. 160 00:09:32,160 --> 00:09:33,070 Is it necessary? 161 00:09:33,390 --> 00:09:34,880 I just asked him to peel grapes, 162 00:09:34,880 --> 00:09:36,230 and give me a shoulder massage, 163 00:09:36,470 --> 00:09:38,170 complained about him in front of his sister, 164 00:09:38,180 --> 00:09:39,350 intended to 165 00:09:40,280 --> 00:09:41,550 hurt his sister, 166 00:09:42,640 --> 00:09:43,800 tore the talisman, 167 00:09:44,620 --> 00:09:45,820 changed the medicine, 168 00:09:46,420 --> 00:09:49,020 and burned his sister's map. 169 00:09:55,620 --> 00:09:57,220 Alright, I admit it. 170 00:09:57,420 --> 00:09:59,220 I did some despicable things. 171 00:09:59,220 --> 00:10:00,460 But I was forced to do them. 172 00:10:00,460 --> 00:10:02,340 I had no choice. 173 00:10:03,620 --> 00:10:04,460 Besides, 174 00:10:04,620 --> 00:10:07,300 he can't just wipe out an entire family easily. 175 00:10:08,580 --> 00:10:10,500 What should I do? 176 00:10:17,460 --> 00:10:18,580 Alright, I got it. 177 00:10:18,580 --> 00:10:19,940 Stop appearing! 178 00:10:33,140 --> 00:10:35,900 However, the extermination of the County Magistrate's family 179 00:10:36,300 --> 00:10:39,100 is truly tragic when thinking about it. 180 00:10:43,180 --> 00:10:45,980 (Maintain Integrity) 181 00:11:12,020 --> 00:11:13,220 Young Master Liu, 182 00:11:13,620 --> 00:11:14,740 my daughter is innocent. 183 00:11:15,300 --> 00:11:16,260 Please take her away. 184 00:11:16,420 --> 00:11:18,180 No, no, Dad! 185 00:11:21,260 --> 00:11:22,700 - Go! - No! 186 00:11:22,700 --> 00:11:23,980 Hurry up! 187 00:11:24,060 --> 00:11:25,060 - No! - Go! 188 00:11:25,060 --> 00:11:25,900 Hurry up! 189 00:11:26,140 --> 00:11:26,980 Dad! 190 00:11:27,100 --> 00:11:30,260 - Dad! Dad! - Daughter, go now! 191 00:11:31,020 --> 00:11:32,690 Dad! Dad! 192 00:11:32,700 --> 00:11:33,540 Go! 193 00:11:35,580 --> 00:11:36,420 Dad! 194 00:11:38,750 --> 00:11:39,850 Dad! 195 00:11:45,100 --> 00:11:45,940 Go! 196 00:11:48,220 --> 00:11:49,060 Go! 197 00:11:54,780 --> 00:11:56,800 (The County Magistrate embezzled from the National Treasury) 198 00:11:56,910 --> 00:11:58,300 (and was exposed.) 199 00:11:58,740 --> 00:12:01,900 (Imperial Capital's Secret Envoy Ji De slaughtered his entire family.) 200 00:12:02,300 --> 00:12:05,980 (Lin Yu was the only one survived.) 201 00:12:05,980 --> 00:12:09,380 (Imperial Capital's Secret Envoy Ji De) 202 00:12:10,540 --> 00:12:11,380 Miss, 203 00:12:11,860 --> 00:12:13,220 we finally found you. 204 00:12:16,700 --> 00:12:18,100 You are so young. 205 00:12:18,540 --> 00:12:19,860 Why don't you leave quickly? 206 00:12:21,940 --> 00:12:22,780 Leave? 207 00:12:23,460 --> 00:12:24,580 Where are we going? 208 00:12:25,300 --> 00:12:26,340 Anywhere is fine. 209 00:12:28,380 --> 00:12:29,260 What about… 210 00:12:29,260 --> 00:12:30,780 you take out your indentures. 211 00:12:30,780 --> 00:12:31,740 We'll burn them. 212 00:12:32,940 --> 00:12:34,820 Miss, you want to drive us away? 213 00:12:36,140 --> 00:12:37,340 I didn't mean that. 214 00:12:37,860 --> 00:12:38,740 What I mean is, 215 00:12:39,660 --> 00:12:42,260 if one day my family faces a disaster, 216 00:12:42,460 --> 00:12:44,580 you won't be innocently implicated. 217 00:12:46,020 --> 00:12:47,370 Miss, what are you thinking about? 218 00:12:47,750 --> 00:12:48,900 We won't leave. 219 00:12:49,180 --> 00:12:50,020 Yes. 220 00:12:50,740 --> 00:12:51,980 I am serious. 221 00:12:52,460 --> 00:12:53,940 We are serious, too. 222 00:12:54,780 --> 00:12:55,620 Miss, 223 00:12:55,820 --> 00:12:58,780 you asked us not to refer to ourselves as maids, 224 00:12:58,980 --> 00:13:00,500 not to kneel before you, 225 00:13:00,900 --> 00:13:03,180 and you even asked us to sit down and eat together with you, 226 00:13:03,900 --> 00:13:06,220 we've never encountered such a master. 227 00:13:06,300 --> 00:13:07,500 Even if the Lin Mansion is in trouble, 228 00:13:07,700 --> 00:13:08,580 we will not leave. 229 00:13:08,710 --> 00:13:09,580 Yes. 230 00:13:09,620 --> 00:13:10,460 Me, too. 231 00:13:12,900 --> 00:13:14,980 Why are you all so stubborn? 232 00:13:16,820 --> 00:13:17,660 Forget it. 233 00:13:17,660 --> 00:13:19,140 I'll go back to sleep first. 234 00:13:19,140 --> 00:13:20,300 My head hurts. 235 00:13:22,060 --> 00:13:23,100 Miss. 236 00:13:27,620 --> 00:13:30,140 (Serenity and Far-reaching) 237 00:13:42,540 --> 00:13:43,380 Be slowly. 238 00:13:43,580 --> 00:13:44,980 Watch your step. 239 00:13:45,300 --> 00:13:46,540 What's all the noise outside? 240 00:13:47,780 --> 00:13:48,860 Let's go and check it out. 241 00:13:49,180 --> 00:13:50,380 Slow down. 242 00:13:52,220 --> 00:13:53,340 Watch your hands. 243 00:13:56,940 --> 00:13:58,180 Alright. 244 00:14:01,140 --> 00:14:01,980 Dad. 245 00:14:02,900 --> 00:14:04,220 Dad, this is… 246 00:14:04,780 --> 00:14:05,740 Dear, 247 00:14:06,020 --> 00:14:06,860 sit. 248 00:14:09,100 --> 00:14:09,940 Dear, 249 00:14:10,740 --> 00:14:11,740 I heard 250 00:14:12,060 --> 00:14:13,980 you've always been hanging out 251 00:14:13,980 --> 00:14:15,300 with the Demon Catchers these days 252 00:14:15,380 --> 00:14:17,300 and show great interest in magic arts. 253 00:14:18,620 --> 00:14:19,460 So, 254 00:14:19,860 --> 00:14:20,780 I took action 255 00:14:21,140 --> 00:14:22,980 and bought a few good things 256 00:14:23,540 --> 00:14:24,780 to make you happy. 257 00:14:34,660 --> 00:14:35,500 How about that? 258 00:14:36,180 --> 00:14:37,140 Impressive, right? 259 00:14:37,660 --> 00:14:39,140 Yes. 260 00:14:39,940 --> 00:14:41,740 There is talisman magic in here. 261 00:14:42,180 --> 00:14:44,020 The wick lights up following a sound. 262 00:14:44,500 --> 00:14:46,100 It lights up when there is sound. 263 00:14:48,260 --> 00:14:49,500 (Voice-controlled Lamp?) 264 00:14:52,500 --> 00:14:53,540 You haven't seen it before, right? 265 00:14:54,180 --> 00:14:55,820 Yes. I never see it. 266 00:14:56,500 --> 00:14:57,700 Look at this. 267 00:15:00,100 --> 00:15:01,780 This is cold-jade cabinet. 268 00:15:02,100 --> 00:15:06,460 There is ice magic cast by a Demon Catcher. 269 00:15:06,740 --> 00:15:08,500 No matter how scorching it is outside, 270 00:15:08,500 --> 00:15:12,060 the inside remains as cold as an ice cellar. 271 00:15:13,340 --> 00:15:14,460 (Refrigerator.) 272 00:15:15,100 --> 00:15:18,060 Fruits, vegetables, and flower wine will be more refreshing 273 00:15:19,300 --> 00:15:20,660 if placed inside. 274 00:15:24,020 --> 00:15:24,940 It's rare, isn't it? 275 00:15:25,460 --> 00:15:27,260 Yes, very rare. 276 00:15:28,140 --> 00:15:29,660 Let me show you another magical item. 277 00:15:33,300 --> 00:15:35,780 (This must be the electric fan.) 278 00:15:36,140 --> 00:15:38,820 This is cloud-blowing treasure plate. 279 00:15:38,820 --> 00:15:40,500 It is indeed a good item. 280 00:15:44,140 --> 00:15:46,820 Look, it doesn't need human power. 281 00:15:47,060 --> 00:15:49,100 It can bring gentle breeze. 282 00:15:54,260 --> 00:15:56,460 Dad, how much does this cost? 283 00:15:57,540 --> 00:15:58,420 Not expensive, 284 00:15:59,340 --> 00:16:00,340 only eight hundred taels. 285 00:16:00,780 --> 00:16:01,900 Eight hundred taels? 286 00:16:03,100 --> 00:16:05,100 That refrigerator, 287 00:16:05,300 --> 00:16:06,140 no, 288 00:16:06,300 --> 00:16:08,820 how much is this cold-jade cabinet? 289 00:16:09,260 --> 00:16:10,540 Only three thousand taels. 290 00:16:12,580 --> 00:16:13,420 But, 291 00:16:14,940 --> 00:16:17,100 every two or three months, 292 00:16:17,100 --> 00:16:19,740 a Demon Catcher needs to come to infuse spiritual power. 293 00:16:20,340 --> 00:16:22,140 The remuneration for each visit 294 00:16:22,140 --> 00:16:24,260 is fifteen taels. 295 00:16:27,500 --> 00:16:28,340 Wan, 296 00:16:32,540 --> 00:16:34,140 how much is your salary each month? 297 00:16:34,860 --> 00:16:35,740 Miss. 298 00:16:35,820 --> 00:16:36,660 Two taels. 299 00:16:37,540 --> 00:16:38,380 Yes. 300 00:16:38,390 --> 00:16:39,300 Two taels. 301 00:16:41,460 --> 00:16:42,300 Dad, 302 00:16:42,540 --> 00:16:45,020 you're a bit too wasteful. 303 00:16:45,460 --> 00:16:47,580 (Considering he embezzled so much money,) 304 00:16:47,780 --> 00:16:48,820 (he's exposed by Mu Sheng.) 305 00:16:49,180 --> 00:16:51,740 (He deserves to be beheaded.) 306 00:16:53,500 --> 00:16:55,020 What waste? 307 00:16:55,260 --> 00:16:56,100 No waste. 308 00:16:56,340 --> 00:16:57,820 As long as you are happy. 309 00:16:58,340 --> 00:17:00,260 Even if you want the moon in the sky, 310 00:17:00,540 --> 00:17:02,380 I will buy it back for you. 311 00:17:06,540 --> 00:17:08,940 I don't like these things anymore. 312 00:17:09,220 --> 00:17:11,140 Refund them. I don't want them anymore. 313 00:17:11,980 --> 00:17:12,820 This… 314 00:17:14,980 --> 00:17:16,140 Dear, 315 00:17:16,980 --> 00:17:20,700 didn't you love most 316 00:17:20,700 --> 00:17:22,700 the extremely expensive things? 317 00:17:23,740 --> 00:17:25,340 But I don't like them anymore. 318 00:17:26,780 --> 00:17:28,300 What's so great about being expensive? 319 00:17:28,940 --> 00:17:29,780 Dad, 320 00:17:30,100 --> 00:17:33,700 I just hope you can live well 321 00:17:34,140 --> 00:17:36,820 and always stay by my side safely. 322 00:17:47,660 --> 00:17:48,500 This… 323 00:17:49,260 --> 00:17:50,100 You… 324 00:17:51,020 --> 00:17:52,180 Well, am I 325 00:17:52,820 --> 00:17:54,740 staying well by your side? 326 00:17:57,140 --> 00:17:58,420 (Don't worry, Dad,) 327 00:17:58,580 --> 00:18:01,580 (this time, I won't lose you again.) 328 00:18:42,960 --> 00:18:43,800 Who? 329 00:18:47,600 --> 00:18:48,680 It's me. 330 00:18:49,920 --> 00:18:50,760 Young Master Mu, 331 00:18:51,040 --> 00:18:52,680 I heard from the servants 332 00:18:52,960 --> 00:18:54,840 that you had nightmares these days. 333 00:18:55,240 --> 00:18:57,800 So I specifically asked the chef to 334 00:18:57,800 --> 00:18:59,920 make some calming herbal soup for you. 335 00:19:00,040 --> 00:19:01,640 I bring it over to you. 336 00:19:06,560 --> 00:19:07,400 It's okay. 337 00:19:07,720 --> 00:19:09,160 You can let it cool down before drinking. 338 00:19:15,480 --> 00:19:16,560 You still dare to come. 339 00:19:28,720 --> 00:19:30,240 This is my home. 340 00:19:30,480 --> 00:19:32,520 I came to see you with good intentions. 341 00:19:32,520 --> 00:19:34,160 Why should I be afraid? 342 00:19:35,320 --> 00:19:37,640 Putting more fresh flowers in the room 343 00:19:37,920 --> 00:19:39,920 helps to relax the mind. 344 00:20:18,100 --> 00:20:18,940 Young Master Mu, 345 00:20:19,040 --> 00:20:21,120 I beg you, please spare my Dad. 346 00:20:24,680 --> 00:20:25,520 I know 347 00:20:25,720 --> 00:20:27,600 you suspected that I stole the map, 348 00:20:27,800 --> 00:20:29,680 which caused Sister Mu to suspect you. 349 00:20:29,760 --> 00:20:31,040 So you feel sad 350 00:20:31,040 --> 00:20:32,480 and want to vent your anger. 351 00:20:33,440 --> 00:20:34,440 Killing me alone is not enough. 352 00:20:34,440 --> 00:20:36,480 You also want to kill my entire family, right? 353 00:20:39,080 --> 00:20:40,320 You're overthinking. 354 00:20:41,320 --> 00:20:42,200 I also know that 355 00:20:42,840 --> 00:20:44,600 you want to manipulate the accountant 356 00:20:44,640 --> 00:20:45,760 to report my Dad. 357 00:20:48,000 --> 00:20:50,440 If the County Magistrate's ledger is sent back to the Capital City, 358 00:20:52,960 --> 00:20:54,520 I am merely upholding justice, 359 00:20:54,880 --> 00:20:56,800 eliminating a pest. 360 00:20:57,800 --> 00:20:59,320 What does this have to do with my sister? 361 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 Moreover, 362 00:21:05,960 --> 00:21:07,960 what if my sister doesn't believe me? 363 00:21:08,800 --> 00:21:10,600 I don't care at all. 364 00:21:13,160 --> 00:21:14,400 According to your temperament, 365 00:21:15,280 --> 00:21:16,880 if you truly want to uphold justice, 366 00:21:17,200 --> 00:21:18,640 you can rely on yourself 367 00:21:18,640 --> 00:21:20,320 to kill the entire Lin family in an instant. 368 00:21:20,640 --> 00:21:22,480 There is no need to rely on the imperial court. 369 00:21:22,760 --> 00:21:23,600 What you are doing means 370 00:21:23,880 --> 00:21:25,760 you care about Sister Mu's opinion of you. 371 00:21:26,080 --> 00:21:28,000 You don't want her to think you are cruel, 372 00:21:28,280 --> 00:21:29,240 and be disappointed in you. 373 00:21:29,240 --> 00:21:31,280 So you went through such a big roundabout way. 374 00:21:33,760 --> 00:21:34,920 Noisy! 375 00:21:36,400 --> 00:21:37,240 Young Master Mu, 376 00:21:38,560 --> 00:21:39,400 don't go. 377 00:21:45,840 --> 00:21:46,680 I... I know you… 378 00:21:46,960 --> 00:21:48,440 I know you feel wronged. 379 00:21:48,520 --> 00:21:49,800 But if more people 380 00:21:49,800 --> 00:21:50,920 die because of you, 381 00:21:51,320 --> 00:21:53,920 your sister… will be even more disappointed in you. 382 00:22:01,800 --> 00:22:02,840 Do you see it? 383 00:22:02,960 --> 00:22:05,200 He threatens to kill my whole family, 384 00:22:05,360 --> 00:22:06,720 but I haven't argued much with him. 385 00:22:06,720 --> 00:22:08,080 He was about to kill me. 386 00:22:08,360 --> 00:22:09,920 If I hadn't run quickly, 387 00:22:09,920 --> 00:22:12,600 I would have lost my life. 388 00:22:13,600 --> 00:22:14,560 Lin Yu, 389 00:22:14,760 --> 00:22:15,760 I am so sorry. 390 00:22:16,000 --> 00:22:17,400 I will discipline him properly. 391 00:22:18,280 --> 00:22:19,120 Sister Mu, 392 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 why are you apologizing? 393 00:22:20,560 --> 00:22:21,640 It's not your fault. 394 00:22:22,000 --> 00:22:23,920 This is all Mu Sheng's fault. 395 00:22:25,760 --> 00:22:28,240 Sheng has been like this since childhood. 396 00:22:28,720 --> 00:22:31,040 When my father punished him before, 397 00:22:31,640 --> 00:22:33,320 as long as he yielded, 398 00:22:33,320 --> 00:22:34,920 he could avoid much suffering. 399 00:22:36,320 --> 00:22:38,080 But he was beaten all over his body, 400 00:22:38,320 --> 00:22:41,200 even being beaten unconscious, he didn't surrender. 401 00:22:41,600 --> 00:22:44,600 Others said he was strange, weird, 402 00:22:44,680 --> 00:22:45,760 unruly and irritable. 403 00:22:46,120 --> 00:22:47,280 He was ungrateful. 404 00:22:47,800 --> 00:22:48,640 But actually he… 405 00:22:48,640 --> 00:22:50,800 He is just an ungrateful wretch. 406 00:22:52,120 --> 00:22:52,960 Sister Mu, 407 00:22:53,280 --> 00:22:54,920 no wonder everyone hates him. 408 00:22:55,400 --> 00:22:57,280 He only brings you trouble. 409 00:22:57,880 --> 00:23:00,400 Anyway, he was just adopted, 410 00:23:00,640 --> 00:23:02,040 not your biological brother. 411 00:23:02,400 --> 00:23:04,600 Why don't you ditch him? 412 00:23:04,800 --> 00:23:06,200 So as not to cause you any trouble. 413 00:23:06,440 --> 00:23:07,280 Lin Yu, 414 00:23:07,840 --> 00:23:09,560 Sheng is my only relative. 415 00:23:09,800 --> 00:23:12,120 What does mere blood relation matter? 416 00:23:13,360 --> 00:23:14,920 As long as he is there, 417 00:23:15,080 --> 00:23:16,760 even if there is only a roof, 418 00:23:17,680 --> 00:23:18,880 that is my home. 419 00:23:19,600 --> 00:23:20,960 Even if he hurt you, 420 00:23:21,280 --> 00:23:22,120 harmed you, 421 00:23:22,360 --> 00:23:23,880 burned your Mountain and Sea Map, 422 00:23:24,040 --> 00:23:25,280 you still wouldn't give up on him? 423 00:23:28,360 --> 00:23:31,040 Sheng and I depended on each other since childhood, 424 00:23:31,480 --> 00:23:32,520 he is my younger brother. 425 00:23:35,200 --> 00:23:36,040 Lin Yu, 426 00:23:36,760 --> 00:23:38,960 you don't understand because you don't have siblings. 427 00:23:39,480 --> 00:23:40,880 No matter what Sheng has done, 428 00:23:41,280 --> 00:23:42,920 no matter what others say about him, 429 00:23:44,000 --> 00:23:45,440 I will never give up on him. 430 00:23:47,200 --> 00:23:48,350 Sister Mu, you are so generous! 431 00:23:48,360 --> 00:23:49,360 You are amazing. 432 00:23:49,680 --> 00:23:50,520 I'll be leaving first. 433 00:24:03,200 --> 00:24:04,440 Isn't my idea great? 434 00:24:04,450 --> 00:24:05,920 After hearing your sister's heartfelt words, 435 00:24:05,920 --> 00:24:07,080 do you feel a bit happier? 436 00:24:07,640 --> 00:24:09,320 You siblings are the same, 437 00:24:09,360 --> 00:24:10,420 loving to talk tough, 438 00:24:10,520 --> 00:24:11,800 but you don't mean it. 439 00:24:11,800 --> 00:24:13,360 It's no different from being real siblings. 440 00:24:23,960 --> 00:24:25,000 How about it? 441 00:24:25,000 --> 00:24:25,960 Has his favorability towards me 442 00:24:25,960 --> 00:24:27,320 been greatly improved? 443 00:24:47,560 --> 00:24:49,280 (Isn't he a siscon?) 444 00:24:49,560 --> 00:24:51,000 (I did so much for him,) 445 00:24:51,280 --> 00:24:52,680 (why didn't he change his attitude?) 446 00:24:53,280 --> 00:24:56,000 (If this continues, my entire family will be exterminated.) 447 00:24:58,160 --> 00:25:00,760 Miss, is there something troubling you? 448 00:25:01,560 --> 00:25:03,800 I urgently need a 449 00:25:03,800 --> 00:25:05,760 strategy guide to deal with him. 450 00:25:06,320 --> 00:25:09,080 How can I improve his favorability 451 00:25:09,080 --> 00:25:10,680 towards me quickly? 452 00:25:15,600 --> 00:25:17,280 Wan, Huayi, come here. 453 00:25:22,240 --> 00:25:23,360 Have you ever been in love? 454 00:25:26,840 --> 00:25:28,280 What I mean is, 455 00:25:28,320 --> 00:25:29,520 have you ever 456 00:25:29,520 --> 00:25:31,600 had a mutual affection with someone else? 457 00:25:34,040 --> 00:25:35,240 There are rules: 458 00:25:35,400 --> 00:25:37,880 Servants cannot overstep our bounds. 459 00:25:40,720 --> 00:25:41,920 Have a seat. 460 00:25:42,320 --> 00:25:43,840 Sit. 461 00:25:46,880 --> 00:25:48,400 Relax. 462 00:25:48,440 --> 00:25:49,960 I just want you two to 463 00:25:49,960 --> 00:25:52,080 give me some ideas. 464 00:25:52,480 --> 00:25:55,040 What do you think is the best way to 465 00:25:55,120 --> 00:25:56,640 make someone quickly fall for you? 466 00:25:58,320 --> 00:26:00,560 Miss, do you have a beloved? 467 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Of course not. 468 00:26:04,400 --> 00:26:06,880 I work not because I like working. 469 00:26:07,200 --> 00:26:08,680 I am forced. 470 00:26:12,960 --> 00:26:13,960 Let's put it this way. 471 00:26:14,560 --> 00:26:16,000 I have a friend. 472 00:26:16,520 --> 00:26:19,200 She, due to some reason, 473 00:26:19,410 --> 00:26:22,200 has to make someone who doesn't like her at all 474 00:26:22,200 --> 00:26:24,640 and even hates her 475 00:26:25,080 --> 00:26:26,560 change his attitude towards her, 476 00:26:26,560 --> 00:26:29,240 improve his impression and even start to like her. 477 00:26:29,920 --> 00:26:33,880 Do you have any efficient and quick methods? 478 00:26:34,160 --> 00:26:35,720 Tricks are okay, too. 479 00:26:35,990 --> 00:26:36,840 The more effective 480 00:26:36,840 --> 00:26:37,840 and the sooner, the better. 481 00:26:38,320 --> 00:26:41,240 Although I don't understand, 482 00:26:41,440 --> 00:26:44,040 we can think about it. 483 00:26:49,520 --> 00:26:51,320 It seems Miss has already fallen deeply in love, 484 00:26:51,320 --> 00:26:52,360 unable to extricate herself. 485 00:26:53,520 --> 00:26:54,640 With whom? 486 00:26:54,640 --> 00:26:55,960 Who else could it be? 487 00:26:56,240 --> 00:26:58,560 Of course Young Master Liu. 488 00:27:00,320 --> 00:27:01,760 That's it, Miss. 489 00:27:02,800 --> 00:27:05,080 Isn't the Moon Appreciation Festival approaching? 490 00:27:05,800 --> 00:27:06,920 (Moon Appreciation Festival) 491 00:27:07,080 --> 00:27:08,880 (is a fictional festival in the book,) 492 00:27:09,160 --> 00:27:10,200 (similar to the Lantern Festival.) 493 00:27:10,800 --> 00:27:11,640 Then what? 494 00:27:13,280 --> 00:27:16,120 You can pray to Goddess Mei at the Lantern Festival. 495 00:27:16,240 --> 00:27:17,080 Yes. 496 00:27:17,240 --> 00:27:18,880 If you win the top prize at the Lantern Festival, 497 00:27:18,950 --> 00:27:20,080 you can fly the first Unity Lantern 498 00:27:20,330 --> 00:27:22,080 of the year with the person you admire. 499 00:27:22,610 --> 00:27:24,140 That was the most auspicious. 500 00:27:26,760 --> 00:27:27,640 Goddess Mei? 501 00:27:28,290 --> 00:27:29,560 (I know the Goddess Mei.) 502 00:27:30,040 --> 00:27:31,960 (She's the goddess of love in the novel.) 503 00:27:32,560 --> 00:27:34,560 (She governs marriage and relationships,) 504 00:27:34,680 --> 00:27:35,800 (equivalent to the matchmaker.) 505 00:27:36,480 --> 00:27:38,280 (As for this Lantern Festival…) 506 00:27:39,680 --> 00:27:43,120 Let's invite this year's Lantern King to light the lantern! 507 00:27:43,640 --> 00:27:46,120 - Good! - Good! 508 00:27:46,160 --> 00:27:47,480 What a perfect couple! 509 00:27:47,560 --> 00:27:48,400 Yes. 510 00:27:48,800 --> 00:27:49,720 So beautiful! 511 00:27:51,280 --> 00:27:52,800 - Such a perfect match! - So good-looking. 512 00:27:52,840 --> 00:27:54,280 They truly are a perfect match. 513 00:27:54,440 --> 00:27:55,280 Indeed. 514 00:27:55,960 --> 00:27:56,800 So beautiful. 515 00:28:00,280 --> 00:28:01,440 Are you two from another province? 516 00:28:01,640 --> 00:28:03,680 You might not be familiar with the customs in Taicang County. 517 00:28:04,800 --> 00:28:06,920 On this night, you light lanterns together, 518 00:28:07,320 --> 00:28:09,400 and pray for the blessing of Goddess Mei, 519 00:28:09,520 --> 00:28:10,920 you will be able to stay together 520 00:28:10,920 --> 00:28:12,080 and never separate. 521 00:28:12,800 --> 00:28:15,880 The first lantern of the year is the most effective. 522 00:28:19,800 --> 00:28:20,640 (This segment) 523 00:28:20,680 --> 00:28:23,000 (seems to be a romantic scene between them,) 524 00:28:23,560 --> 00:28:25,000 (but next…) 525 00:28:35,120 --> 00:28:36,440 Good! 526 00:28:36,880 --> 00:28:38,360 Good! 527 00:28:38,400 --> 00:28:39,520 It's flying! 528 00:28:39,680 --> 00:28:41,270 - So beautiful. - Yes, indeed. 529 00:28:41,280 --> 00:28:42,720 So beautiful. 530 00:28:45,500 --> 00:28:46,480 - They match so well. - Yes, indeed. 531 00:29:10,000 --> 00:29:12,640 (Taicang County Granary) 532 00:29:20,920 --> 00:29:22,580 - Fire! - Fire! 533 00:29:22,600 --> 00:29:23,440 Firefighting! 534 00:29:23,480 --> 00:29:24,320 Firefighting! 535 00:30:01,160 --> 00:30:02,400 Why is the Rice Granary empty? 536 00:30:04,550 --> 00:30:05,440 Go check quickly. 537 00:30:05,460 --> 00:30:06,310 - Yes. - Yes. 538 00:30:06,440 --> 00:30:08,000 How did this catch fire? 539 00:30:08,000 --> 00:30:09,320 Look, it's empty! 540 00:30:09,520 --> 00:30:10,960 - The granary is empty. - How could it be? 541 00:30:11,280 --> 00:30:12,960 Where did our silver go? 542 00:30:12,960 --> 00:30:14,840 - It's gone! - What should we do now? 543 00:30:18,040 --> 00:30:20,120 Yeah, why is everything gone? 544 00:30:20,280 --> 00:30:21,520 How did everything disappear? 545 00:30:22,680 --> 00:30:24,880 I'm in a bad mood tonight. 546 00:30:26,080 --> 00:30:28,120 I'll kill a pest 547 00:30:30,080 --> 00:30:31,120 to sacrifice to Heaven. 548 00:30:33,800 --> 00:30:35,560 No, I must prevent such things 549 00:30:35,560 --> 00:30:37,000 from happening. 550 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 Miss. 551 00:30:43,000 --> 00:30:44,440 Dad, the Lantern Festival 552 00:30:44,440 --> 00:30:46,280 must not be held, 553 00:30:46,280 --> 00:30:47,160 okay? 554 00:30:47,560 --> 00:30:50,320 So let's go to the Lantern Festival together. 555 00:30:51,160 --> 00:30:52,000 Dear, 556 00:30:52,520 --> 00:30:53,520 what did you say just now? 557 00:30:56,720 --> 00:30:57,880 I said, 558 00:31:00,360 --> 00:31:01,360 let's talk privately. 559 00:31:04,040 --> 00:31:06,680 I said, this Lantern Festival is held every year. 560 00:31:06,920 --> 00:31:08,000 It lacks creativity. 561 00:31:08,280 --> 00:31:10,360 How about we don't hold it this year? 562 00:31:10,400 --> 00:31:11,400 The weather is dry. 563 00:31:11,520 --> 00:31:12,560 It's prone to catching fire. 564 00:31:14,840 --> 00:31:15,920 This is an annual grand event 565 00:31:16,200 --> 00:31:17,600 of Taicang County. 566 00:31:17,920 --> 00:31:20,360 We've been preparing one or two months ago. 567 00:31:20,480 --> 00:31:22,040 The people are all waiting. 568 00:31:22,080 --> 00:31:24,440 How can we cancel it now? 569 00:31:24,440 --> 00:31:25,920 And it needs to be held grandly. 570 00:31:27,400 --> 00:31:28,240 But… 571 00:31:35,720 --> 00:31:37,480 Huayi already told me. 572 00:31:38,640 --> 00:31:39,480 Don't worry, 573 00:31:39,760 --> 00:31:41,160 I have arranged everything for you. 574 00:31:42,400 --> 00:31:43,360 I promise 575 00:31:44,080 --> 00:31:46,120 I will let you, my dear daughter, 576 00:31:46,800 --> 00:31:47,920 completely satisfied. 577 00:31:48,920 --> 00:31:50,320 What arrangements are you making, Dad? 578 00:31:50,320 --> 00:31:51,720 Did you have a misunderstanding? 579 00:31:52,760 --> 00:31:54,240 Don't be shy. 580 00:31:54,360 --> 00:31:55,200 I'm not shy. 581 00:31:56,440 --> 00:31:57,280 With me around, 582 00:31:57,960 --> 00:31:58,800 it's certain. 583 00:32:00,240 --> 00:32:01,400 Regarding the Lantern Festival, 584 00:32:01,800 --> 00:32:03,280 please do honor us with your presence. 585 00:32:17,920 --> 00:32:19,120 (Go back and tell the master:) 586 00:32:19,300 --> 00:32:21,120 (Hundred Demons Mountain and Sea Map has been destroyed.) 587 00:32:21,550 --> 00:32:22,400 (I have no reason to) 588 00:32:22,400 --> 00:32:23,840 (approach the Mu siblings.) 589 00:32:24,360 --> 00:32:25,600 (I'll return to Liaoran Valley soon) 590 00:32:26,080 --> 00:32:27,120 (to report to master.) 591 00:32:40,720 --> 00:32:41,760 (Liu Fuyi in the book) 592 00:32:42,000 --> 00:32:44,160 (can't be considered a complete scoundrel.) 593 00:32:44,960 --> 00:32:47,080 (But he is indecisive and hesitant,) 594 00:32:47,080 --> 00:32:49,760 (constantly wavering between love and his master's orders,) 595 00:32:50,160 --> 00:32:52,400 (in the end, he still chooses to hurt Mu Yao.) 596 00:32:52,880 --> 00:32:54,120 (This kind of leading actor) 597 00:32:54,280 --> 00:32:55,680 (and this romantic subplot) 598 00:32:55,880 --> 00:32:57,400 (are hated by everyone.) 599 00:32:57,800 --> 00:32:58,840 (From emotional, reasonable,) 600 00:32:58,880 --> 00:33:00,240 (public and private aspects,) 601 00:33:00,440 --> 00:33:01,800 (today's plot) 602 00:33:01,800 --> 00:33:04,000 (must be modified.) 603 00:33:12,840 --> 00:33:14,360 Find the most beautiful clothes 604 00:33:14,440 --> 00:33:15,840 and the most impressive jewelry for me. 605 00:33:15,900 --> 00:33:17,100 At tomorrow night's Lantern Festival, 606 00:33:17,120 --> 00:33:18,960 I will amaze everyone. 607 00:33:22,320 --> 00:33:24,800 Miss, what do you want to do? 608 00:33:27,880 --> 00:33:31,600 (I'll compete with Mu Yao for the leading actor.) 609 00:33:44,240 --> 00:33:45,080 Sister. 610 00:33:45,960 --> 00:33:46,800 Sheng, 611 00:33:47,480 --> 00:33:48,720 come to help me. 612 00:33:48,720 --> 00:33:49,640 Which one looks better on me? 613 00:33:52,080 --> 00:33:52,920 This one? 614 00:33:53,440 --> 00:33:54,280 Looks good. 615 00:33:56,320 --> 00:33:57,160 How about this one? 616 00:33:59,880 --> 00:34:00,720 Also looks good. 617 00:34:02,840 --> 00:34:03,680 This one? 618 00:34:06,460 --> 00:34:08,030 You look good in anything. 619 00:34:09,440 --> 00:34:10,840 Why don't you give me some advice? 620 00:34:12,520 --> 00:34:14,240 You've always preferred quiet over noise, 621 00:34:14,710 --> 00:34:16,790 and you are not keen on makeup and dressing up. 622 00:34:17,440 --> 00:34:19,040 Tomorrow's Lantern Festival 623 00:34:19,520 --> 00:34:20,960 seems to be very important for you. 624 00:34:21,960 --> 00:34:22,960 Of course. 625 00:34:24,680 --> 00:34:26,960 I don't like crowded places, 626 00:34:28,030 --> 00:34:29,200 but if there is someone important, 627 00:34:29,600 --> 00:34:30,960 I will surely keep accompanying. 628 00:34:33,960 --> 00:34:35,160 (Sister still remembers) 629 00:34:35,960 --> 00:34:37,480 (her promise to me when I was seven.) 630 00:34:37,920 --> 00:34:39,800 (She'll accompany me to the Lantern Festival.) 631 00:34:41,360 --> 00:34:43,440 It's the first time accompanying my close friend on an outing, 632 00:34:43,840 --> 00:34:45,280 I don't know what to wear. 633 00:34:46,560 --> 00:34:47,400 So, 634 00:34:47,600 --> 00:34:48,760 I'll go check out the clothing store. 635 00:34:57,800 --> 00:34:59,200 It's her again. 636 00:35:00,760 --> 00:35:01,800 Lin Yu. 637 00:35:09,160 --> 00:35:10,600 - Great! - Great! 638 00:35:11,200 --> 00:35:13,920 (Lantern Festival) 639 00:35:31,420 --> 00:35:32,350 Great! 640 00:35:39,080 --> 00:35:40,640 It's so lively. 641 00:35:41,880 --> 00:35:42,720 Sister Mu, 642 00:35:42,730 --> 00:35:45,160 your outfit today looks really nice. 643 00:35:46,440 --> 00:35:47,280 Really? 644 00:35:47,350 --> 00:35:48,190 Yes. 645 00:35:48,520 --> 00:35:50,440 Oh my, this outfit and its colors, 646 00:35:50,440 --> 00:35:51,520 and this shawl 647 00:35:51,600 --> 00:35:53,840 match your headpiece perfectly! 648 00:35:54,120 --> 00:35:55,880 I specifically bought this dress 649 00:35:55,880 --> 00:35:57,080 to match this. 650 00:35:57,080 --> 00:35:58,160 You did that? 651 00:35:58,880 --> 00:36:00,720 Did you do your makeup yourself today? 652 00:36:02,840 --> 00:36:04,240 You are so talented! 653 00:36:04,240 --> 00:36:05,680 I only taught you once, 654 00:36:05,680 --> 00:36:06,800 and you did such a great job. 655 00:36:06,840 --> 00:36:09,800 This eyeshadow looks sophisticated and natural. 656 00:36:10,400 --> 00:36:11,840 I knew you would praise me. 657 00:36:12,240 --> 00:36:14,520 I practiced for a long time yesterday. 658 00:36:14,640 --> 00:36:15,480 Really? 659 00:36:16,160 --> 00:36:17,000 What about me? 660 00:36:18,120 --> 00:36:19,840 You look very nice, too. 661 00:36:20,360 --> 00:36:22,440 This outfit is dazzling 662 00:36:22,640 --> 00:36:23,880 and eye-catching. 663 00:36:24,400 --> 00:36:25,640 Thank you, Sister Mu. 664 00:36:26,320 --> 00:36:27,160 Look over there. 665 00:36:27,200 --> 00:36:28,840 What are they talking about? 666 00:36:29,840 --> 00:36:30,800 I can't understand. 667 00:36:32,200 --> 00:36:33,720 But I'm angry. 668 00:36:35,520 --> 00:36:36,640 Another fire is coming. 669 00:36:36,800 --> 00:36:37,640 You two 670 00:36:37,960 --> 00:36:40,320 look festive and auspicious today. 671 00:36:42,960 --> 00:36:43,960 Auspicious? 672 00:36:44,600 --> 00:36:45,600 Festive? 673 00:36:53,520 --> 00:36:54,520 What season is it now? 674 00:36:54,840 --> 00:36:55,840 You carry a fan. 675 00:36:56,880 --> 00:36:57,720 So pretentious. 676 00:37:04,560 --> 00:37:05,400 Are you thirsty? 677 00:37:08,520 --> 00:37:09,600 (I can't forget my main task.) 678 00:37:09,920 --> 00:37:12,520 (As long as I ruin the romantic scene between them tonight,) 679 00:37:12,950 --> 00:37:14,480 (the people who fly the Unity Lantern together) 680 00:37:14,480 --> 00:37:16,120 (are not Liu Fuyi and Mu Yao,) 681 00:37:16,320 --> 00:37:17,960 (Mu Sheng's mood wouldn't be bad.) 682 00:37:18,320 --> 00:37:19,600 (The warehouse wouldn't catch fire.) 683 00:37:19,840 --> 00:37:21,120 (If the warehouse doesn't catch fire,) 684 00:37:21,360 --> 00:37:22,840 (my Dad wouldn't be dead.) 685 00:37:27,480 --> 00:37:28,320 Brother Liu, 686 00:37:29,040 --> 00:37:29,880 Brother Liu, 687 00:37:31,400 --> 00:37:33,840 I heard that the person who won the most 688 00:37:33,880 --> 00:37:35,040 can become the Lantern King, 689 00:37:35,240 --> 00:37:36,840 and win a big prize. 690 00:37:37,520 --> 00:37:39,040 Why don't we… 691 00:37:39,040 --> 00:37:39,880 Lin Yu, 692 00:37:40,000 --> 00:37:41,040 do you want to be the Lantern King? 693 00:37:41,400 --> 00:37:42,840 If we play together, we can definitely win. 694 00:37:44,640 --> 00:37:46,360 But I want to go with Liu… 695 00:37:46,360 --> 00:37:47,280 There is a pitch-pot. 696 00:37:47,390 --> 00:37:48,520 Let's go and take a look. 697 00:37:54,800 --> 00:37:56,400 Ten coins for a pot of arrows! 698 00:37:56,400 --> 00:37:58,040 - The one who hits the most wins. - Excuse me, please make way. 699 00:37:58,040 --> 00:37:59,720 Come and try your luck! 700 00:38:00,320 --> 00:38:02,410 It's very cheap. Cost-effective. 701 00:38:02,840 --> 00:38:04,840 Boss, the County Magistrate's daughter is coming. 702 00:38:05,990 --> 00:38:07,200 Almost. 703 00:38:07,880 --> 00:38:09,200 The County Magistrate has instructed us 704 00:38:09,360 --> 00:38:11,080 - not to let Miss Lin be disappointed. - Look at that. 705 00:38:11,080 --> 00:38:12,600 I think tonight's Lantern King 706 00:38:12,600 --> 00:38:13,560 is definitely Miss Lin. 707 00:38:13,560 --> 00:38:14,800 If we make Miss Lin happy, 708 00:38:14,880 --> 00:38:16,500 the County Magistrate will reward us generously. 709 00:38:16,840 --> 00:38:17,840 - Come on, hurry up. - Boss. 710 00:38:18,800 --> 00:38:19,640 Boss. 711 00:38:21,090 --> 00:38:21,960 Two Misses, 712 00:38:21,960 --> 00:38:23,080 come try your luck. 713 00:38:23,080 --> 00:38:24,360 - Okay. - One pot, please. 714 00:38:31,120 --> 00:38:31,960 Sister. 715 00:38:36,840 --> 00:38:38,480 So accurate. 716 00:38:42,880 --> 00:38:43,720 Sister. 717 00:38:46,840 --> 00:38:47,680 Impressive! 718 00:38:47,800 --> 00:38:48,640 Hit again! 719 00:38:49,240 --> 00:38:50,080 Sister, 720 00:38:50,160 --> 00:38:51,520 I will definitely catch up with you. 721 00:38:51,720 --> 00:38:52,560 Look. 722 00:38:55,320 --> 00:38:56,160 Sister. 723 00:38:56,760 --> 00:38:57,600 Lin Yu, 724 00:38:57,760 --> 00:38:58,600 do you want to try it too? 725 00:38:58,760 --> 00:38:59,920 - It's very easy. - Great. 726 00:39:02,240 --> 00:39:03,240 No. 727 00:39:03,240 --> 00:39:04,520 I'm too clumsy. 728 00:39:04,560 --> 00:39:06,400 Brother Liu, can you teach me? 729 00:39:06,600 --> 00:39:07,440 - Come on. - Okay. 730 00:39:07,920 --> 00:39:08,760 I'll teach you. 731 00:39:09,000 --> 00:39:09,840 Okay. 732 00:39:10,480 --> 00:39:12,040 Listen, stand firmly. 733 00:39:12,840 --> 00:39:13,800 Hold it steady. 734 00:39:15,080 --> 00:39:16,600 Look at the edge of that pot. 735 00:39:17,440 --> 00:39:18,280 Do you see it? 736 00:39:19,320 --> 00:39:20,520 - Got it. - Come on, you try it. 737 00:39:20,520 --> 00:39:21,360 Okay. 738 00:39:26,000 --> 00:39:27,640 Boss, are you alright? 739 00:39:30,920 --> 00:39:32,480 No, Sister Mu, I'm too clumsy. 740 00:39:32,480 --> 00:39:33,840 I'm really not good at this. 741 00:39:33,920 --> 00:39:35,800 You play with Young Master Mu. 742 00:39:35,880 --> 00:39:37,640 I'll ask Brother Liu to teach me. 743 00:39:38,720 --> 00:39:40,280 Congratulations, Miss. 744 00:39:40,680 --> 00:39:41,520 Congratulations. 745 00:39:41,880 --> 00:39:42,880 You have won this round. 746 00:39:43,240 --> 00:39:44,720 This is the colored note you have won. 747 00:39:44,960 --> 00:39:45,800 Why? 748 00:39:46,680 --> 00:39:47,960 She didn't hit a single target. 749 00:39:48,280 --> 00:39:49,400 - Well… - Yes. 750 00:39:49,720 --> 00:39:51,960 Because she hit the hidden bullseye, 751 00:39:52,280 --> 00:39:53,960 her score is ten times that of an ordinary winner. 752 00:39:54,080 --> 00:39:55,000 She won. 753 00:39:56,440 --> 00:39:57,280 Young Master. 754 00:39:57,680 --> 00:39:59,280 - Is that right? - Yes. 755 00:39:59,280 --> 00:40:00,120 That's great. 756 00:40:00,240 --> 00:40:01,880 Lin Yu, we won. 757 00:40:02,920 --> 00:40:03,920 Here, take this. 758 00:40:04,100 --> 00:40:05,600 There are more fun things. Let's go check it out. 759 00:40:05,600 --> 00:40:06,440 - Okay. - Go. 760 00:40:15,440 --> 00:40:16,360 There are some arrows left. 761 00:40:16,560 --> 00:40:17,480 Shall we finish them all? 762 00:40:26,280 --> 00:40:27,120 Sister. 763 00:40:29,520 --> 00:40:30,360 Refund, please. 764 00:40:57,461 --> 00:41:01,591 ♪The sky in my eyes is always a dazzling blue♪ 765 00:41:01,591 --> 00:41:05,541 ♪The departing ship raises its sails, waiting for the wind♪ 766 00:41:05,541 --> 00:41:09,101 ♪It says breaking through layers of obstacles♪ 767 00:41:09,511 --> 00:41:13,091 ♪Will lead to the stars and the sea♪ 768 00:41:13,441 --> 00:41:17,541 ♪The fledgling bird at the cliff's edge spreads its wings♪ 769 00:41:17,541 --> 00:41:21,491 ♪How high must it fly to meet the expectations♪ 770 00:41:21,491 --> 00:41:27,421 ♪The waves say the breeze will come naturally♪ 771 00:41:28,671 --> 00:41:30,261 ♪So fly♪ 772 00:41:30,261 --> 00:41:34,011 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 773 00:41:34,251 --> 00:41:37,771 ♪Even if the thorns cover me♪ 774 00:41:37,771 --> 00:41:39,831 ♪I was meant to♪ 775 00:41:39,831 --> 00:41:44,501 ♪Embrace every surging wave♪ 776 00:41:44,761 --> 00:41:46,261 ♪This world♪ 777 00:41:46,261 --> 00:41:49,751 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 778 00:41:49,751 --> 00:41:53,741 ♪Giving it my all is brave enough♪ 779 00:41:53,741 --> 00:41:55,721 ♪The next stop♪ 780 00:41:55,721 --> 00:42:00,291 ♪Is calling me from ahead♪ 781 00:42:01,521 --> 00:42:05,641 ♪A flower breaking through the stone, pure and soft♪ 782 00:42:05,641 --> 00:42:09,541 ♪Open up an umbrella on a long journey♪ 783 00:42:09,541 --> 00:42:16,031 ♪No matter where the wind comes from, I'll look forward to it♪ 784 00:42:16,691 --> 00:42:18,251 ♪So fly♪ 785 00:42:18,251 --> 00:42:21,811 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 786 00:42:22,211 --> 00:42:25,721 ♪Even if the thorns cover me♪ 787 00:42:25,721 --> 00:42:27,791 ♪I was meant to♪ 788 00:42:27,791 --> 00:42:32,501 ♪Embrace every surging wave♪ 789 00:42:32,761 --> 00:42:34,251 ♪This world♪ 790 00:42:34,251 --> 00:42:37,801 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 791 00:42:37,801 --> 00:42:41,781 ♪Giving it my all is brave enough♪ 792 00:42:41,781 --> 00:42:43,521 ♪The next stop♪ 793 00:42:43,521 --> 00:42:48,221 ♪Is calling me from ahead♪ 794 00:42:49,701 --> 00:42:53,531 ♪As the wind blows open the folded crane-shaped letters♪ 795 00:42:53,731 --> 00:42:57,561 ♪The yellowing paper reflects forgotten wishes♪ 796 00:42:57,751 --> 00:43:01,721 ♪I want to talk to the passionate persistence I had back then♪ 797 00:43:01,721 --> 00:43:03,711 ♪Thank you for not retreating♪ 798 00:43:03,991 --> 00:43:08,501 ♪Thank you for always guarding your beliefs♪ 799 00:43:08,661 --> 00:43:10,141 ♪So fly♪ 800 00:43:10,141 --> 00:43:13,761 ♪Even if I encounter storms and crash into flames♪ 801 00:43:14,221 --> 00:43:17,551 ♪Even if the thorns cover me♪ 802 00:43:17,721 --> 00:43:19,731 ♪I was meant to♪ 803 00:43:19,731 --> 00:43:24,531 ♪Embrace every surging wave♪ 804 00:43:24,811 --> 00:43:26,271 ♪This world♪ 805 00:43:26,271 --> 00:43:29,561 ♪Has both spectacular and ordinary moments♪ 806 00:43:29,701 --> 00:43:33,741 ♪Giving it my all is brave enough♪ 807 00:43:33,741 --> 00:43:35,681 ♪The next stop♪ 808 00:43:35,681 --> 00:43:40,221 ♪Is calling me from ahead♪ 53149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.