Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,180 --> 00:00:47,980
=Love Game in Eastern Fantasy=
2
00:00:47,980 --> 00:00:50,980
=Episode 4=
3
00:00:52,270 --> 00:00:55,080
I, Mu Sheng, swear to the heavens
4
00:00:55,180 --> 00:00:57,200
that I've never stolen the
Hundred Demons Mountain and Sea Map.
5
00:00:57,800 --> 00:01:01,040
If I tell lies, I will be struck
by the lightning!
6
00:01:02,950 --> 00:01:03,830
Miss Lin,
7
00:01:04,550 --> 00:01:05,470
Liu Fuyi,
8
00:01:05,910 --> 00:01:08,000
dare you take this curse?
9
00:01:09,230 --> 00:01:10,070
Enough.
10
00:01:15,640 --> 00:01:16,840
I suddenly remember that
11
00:01:17,000 --> 00:01:18,130
last night, I stayed up with a candle,
12
00:01:18,750 --> 00:01:20,000
reading the Mountain and Sea Map,
13
00:01:20,720 --> 00:01:21,950
I accidentally fell asleep
14
00:01:22,720 --> 00:01:23,920
and burned the map.
15
00:01:24,200 --> 00:01:26,390
I threw the remaining into the pond.
16
00:01:27,080 --> 00:01:28,030
I forgot.
17
00:01:28,870 --> 00:01:29,710
Sister Mu.
18
00:01:30,720 --> 00:01:31,560
Sister,
19
00:01:32,670 --> 00:01:33,510
this is impossible.
20
00:01:35,230 --> 00:01:38,000
I burned the Mountain and Sea Map.
21
00:01:41,840 --> 00:01:42,840
I am feeling exhausted.
22
00:01:43,480 --> 00:01:45,720
Everyone, please go back now.
23
00:02:00,690 --> 00:02:02,480
(But Lin Yu is really nice.)
24
00:02:02,790 --> 00:02:03,630
(I think)
25
00:02:03,750 --> 00:02:05,800
(she should be my first bosom friend.)
26
00:02:08,670 --> 00:02:10,670
(Even unreasonable troublemaking
should have its limits.)
27
00:02:10,670 --> 00:02:11,950
(Unreasonable troublemaking?)
28
00:02:12,670 --> 00:02:14,590
(All I seek is the truth.)
29
00:02:35,360 --> 00:02:36,200
Sister,
30
00:02:36,550 --> 00:02:37,480
about today's matter,
31
00:02:37,760 --> 00:02:39,640
why did you take it upon yourself?
32
00:02:41,080 --> 00:02:42,040
We forget it
33
00:02:42,750 --> 00:02:43,750
and don't pursue it any further?
34
00:02:48,500 --> 00:02:49,670
Don't you know
35
00:02:50,660 --> 00:02:51,920
why I don't pursue it?
36
00:02:54,340 --> 00:02:55,550
Sister, what are you talking about?
37
00:02:56,880 --> 00:02:59,990
Weren't you the one who stole the map?
38
00:03:03,080 --> 00:03:04,750
Sister, you're suspecting me?
39
00:03:12,080 --> 00:03:13,670
Fuyi has been in seclusion these days.
40
00:03:14,320 --> 00:03:15,430
Moreover, he doesn't even know
41
00:03:15,430 --> 00:03:16,990
that the map is with me.
42
00:03:18,480 --> 00:03:20,270
The persons who have the opportunity
to steal the map
43
00:03:20,390 --> 00:03:21,760
only include you and Miss Lin.
44
00:03:22,320 --> 00:03:23,670
Miss Lin is an outsider.
45
00:03:24,800 --> 00:03:25,950
But you are different.
46
00:03:26,800 --> 00:03:28,480
You know all my secrets.
47
00:03:29,400 --> 00:03:31,390
Moreover, you oppose my pursuit
of the Resentful Woman,
48
00:03:31,670 --> 00:03:33,080
fearing that I kick against the pricks.
49
00:03:33,870 --> 00:03:35,920
You wish I would never find the map,
50
00:03:36,430 --> 00:03:37,950
never find the Resentful Woman, right?
51
00:03:38,230 --> 00:03:39,070
Yes.
52
00:03:39,230 --> 00:03:41,480
I'm afraid you'd be hurt by
the Resentful Woman, but…
53
00:03:41,480 --> 00:03:43,890
The Resentful Woman kills living beings
and commits numerous evil deeds.
54
00:03:44,260 --> 00:03:45,430
I have sworn to kill her,
55
00:03:45,430 --> 00:03:46,480
even at the cost of my life.
56
00:03:47,230 --> 00:03:48,070
For the public good,
57
00:03:48,550 --> 00:03:50,390
it is to fulfill the duties
of Demon Catchers.
58
00:03:50,640 --> 00:03:51,480
In private,
59
00:03:52,000 --> 00:03:53,390
it is to seek family annihilation revenge.
60
00:03:54,430 --> 00:03:57,200
None of these is important,
61
00:03:57,480 --> 00:03:58,640
and you don't care, do you?
62
00:03:58,710 --> 00:03:59,550
That's right.
63
00:04:00,990 --> 00:04:02,320
Other living beings or duties
64
00:04:02,880 --> 00:04:03,880
have nothing to do with me.
65
00:04:04,320 --> 00:04:06,160
But your enemies are mine, too.
66
00:04:06,320 --> 00:04:07,670
You can make baseless accusations to
67
00:04:07,670 --> 00:04:09,110
partners who shared life and death with us.
68
00:04:09,880 --> 00:04:10,880
My parents
69
00:04:10,880 --> 00:04:12,430
are not your biological parents.
70
00:04:12,430 --> 00:04:14,270
How could you care about their death?
71
00:04:28,140 --> 00:04:29,400
So, in your heart,
72
00:04:32,630 --> 00:04:34,040
this is what you have always thought.
73
00:04:37,640 --> 00:04:39,040
You are so mischievous.
74
00:04:39,840 --> 00:04:42,110
What's your difference from a demon?
75
00:04:53,920 --> 00:04:55,160
You've always been wise,
76
00:04:56,360 --> 00:04:57,230
and I…
77
00:05:00,990 --> 00:05:02,430
only follow your lead.
78
00:05:02,870 --> 00:05:04,160
I don't like to argue with you.
79
00:05:12,550 --> 00:05:14,070
Since you think I am the real thief,
80
00:05:16,110 --> 00:05:17,230
I am the real thief.
81
00:05:28,070 --> 00:05:29,550
(Should I confess?)
82
00:05:30,310 --> 00:05:32,040
(Mu Sheng will definitely kill me.)
83
00:05:33,630 --> 00:05:34,480
(If he kills me, so be it.)
84
00:05:34,480 --> 00:05:35,320
(It's a small matter.)
85
00:05:38,190 --> 00:05:39,030
It's like this…
86
00:05:39,520 --> 00:05:40,360
Friendly reminder:
87
00:05:40,720 --> 00:05:42,870
The ten-day protection period has ended.
88
00:05:43,190 --> 00:05:44,480
From now on,
89
00:05:44,480 --> 00:05:46,400
the plot cannot be reverted or restarted.
90
00:05:46,630 --> 00:05:48,820
The host's death in the plot of this book
91
00:05:48,830 --> 00:05:50,370
will be true death.
92
00:05:50,380 --> 00:05:51,630
Please cherish life.
93
00:05:51,630 --> 00:05:52,630
Be cautious all the time.
94
00:05:52,990 --> 00:05:53,830
Young Master Mu,
95
00:05:53,840 --> 00:05:54,680
Sister Mu,
96
00:05:56,070 --> 00:05:56,960
in the middle of the night,
97
00:05:56,960 --> 00:05:58,520
you must be parched
from all that arguing.
98
00:05:58,920 --> 00:06:00,520
How about I get you something to drink?
99
00:06:06,190 --> 00:06:07,030
I see.
100
00:06:20,670 --> 00:06:21,720
Originally, I thought
101
00:06:22,800 --> 00:06:25,360
I should stand in front of you
to protect you.
102
00:06:29,870 --> 00:06:30,980
Now it seems…
103
00:06:34,550 --> 00:06:35,990
you don't need me anymore.
104
00:06:44,040 --> 00:06:45,990
It's me who is blocking your path.
105
00:07:03,220 --> 00:07:06,580
(Mu Sheng's Heart Lake)
106
00:07:20,070 --> 00:07:20,960
Young Master Mu,
107
00:07:22,960 --> 00:07:23,840
Young Master Mu,
108
00:07:24,070 --> 00:07:25,750
I accidentally overheard
109
00:07:25,750 --> 00:07:27,280
what you said to your sister.
110
00:07:31,800 --> 00:07:33,070
Young Master Mu, wait for me.
111
00:07:33,750 --> 00:07:35,480
I know you were speaking out of anger.
112
00:07:35,550 --> 00:07:37,360
The person who burned the map wasn't you.
113
00:07:38,280 --> 00:07:39,120
What about…
114
00:07:39,870 --> 00:07:41,480
I go and explain it to Sister Mu for you?
115
00:07:41,480 --> 00:07:43,070
Why should you explain it to my sister?
116
00:07:43,840 --> 00:07:45,160
Don't say she merely suspects me.
117
00:07:45,670 --> 00:07:47,480
Even if she wants to kill me,
118
00:07:48,390 --> 00:07:49,960
it's none of your business.
119
00:07:50,430 --> 00:07:51,270
I…
120
00:07:52,110 --> 00:07:53,030
Young Master Mu,
121
00:07:53,140 --> 00:07:54,960
am I trying to help you?
122
00:07:55,070 --> 00:07:56,360
I believe you
123
00:07:56,480 --> 00:07:57,520
and I know
124
00:07:57,520 --> 00:07:59,070
you would never do anything
125
00:07:59,070 --> 00:08:00,490
that would hurt your sister.
126
00:08:00,500 --> 00:08:01,550
Don't pretend to know me.
127
00:08:03,410 --> 00:08:04,870
I don't really know you,
128
00:08:04,870 --> 00:08:07,160
but I think we have a connection.
129
00:08:07,160 --> 00:08:09,040
Maybe we can have a good chat.
130
00:08:09,670 --> 00:08:11,990
I said so much, at least respond to me.
131
00:08:12,230 --> 00:08:13,550
I don't talk to dead people.
132
00:08:14,040 --> 00:08:15,960
Miss Lin, eat more what you like recently.
133
00:08:20,280 --> 00:08:21,600
(I can't afford to anger him.)
134
00:08:22,630 --> 00:08:24,070
System task has been updated.
135
00:08:24,360 --> 00:08:25,990
Now is announcing the hidden task.
136
00:08:26,110 --> 00:08:28,600
Please conquer character Mu Sheng
137
00:08:28,820 --> 00:08:30,520
before killing the Resentful Woman,
138
00:08:30,870 --> 00:08:32,520
making him treat you his true love,
139
00:08:32,520 --> 00:08:35,160
otherwise, the host will
never return to the real world.
140
00:08:35,160 --> 00:08:36,190
Conquer him?
141
00:08:36,310 --> 00:08:37,310
True love!
142
00:08:37,600 --> 00:08:38,670
Are you playing with me?
143
00:08:39,600 --> 00:08:41,310
The successful conquering is
144
00:08:41,600 --> 00:08:43,670
character Mu Sheng's favorability towards you
145
00:08:43,670 --> 00:08:44,950
reaches one hundred percent.
146
00:08:47,310 --> 00:08:48,150
So,
147
00:08:49,400 --> 00:08:51,070
how much does he feel about me now?
148
00:08:51,630 --> 00:08:52,630
Friendly reminder:
149
00:08:52,800 --> 00:08:55,850
character Mu Sheng's favorability
towards you is
150
00:08:55,850 --> 00:08:57,160
negative two hundred percent.
151
00:08:57,240 --> 00:08:58,790
According to the current situation,
152
00:08:58,790 --> 00:09:00,800
it will trigger the plot that
153
00:09:00,800 --> 00:09:02,280
Mu Sheng kills your entire family.
154
00:09:02,470 --> 00:09:03,430
Darn it.
155
00:09:12,550 --> 00:09:15,070
He hates me that much?
156
00:09:15,920 --> 00:09:17,260
System,
157
00:09:17,470 --> 00:09:19,990
is it that you have made a mistake?
158
00:09:29,040 --> 00:09:30,570
What did I do?
159
00:09:30,710 --> 00:09:32,160
He is just that narrow-minded.
160
00:09:32,160 --> 00:09:33,070
Is it necessary?
161
00:09:33,390 --> 00:09:34,880
I just asked him to peel grapes,
162
00:09:34,880 --> 00:09:36,230
and give me a shoulder massage,
163
00:09:36,470 --> 00:09:38,170
complained about him
in front of his sister,
164
00:09:38,180 --> 00:09:39,350
intended to
165
00:09:40,280 --> 00:09:41,550
hurt his sister,
166
00:09:42,640 --> 00:09:43,800
tore the talisman,
167
00:09:44,620 --> 00:09:45,820
changed the medicine,
168
00:09:46,420 --> 00:09:49,020
and burned his sister's map.
169
00:09:55,620 --> 00:09:57,220
Alright, I admit it.
170
00:09:57,420 --> 00:09:59,220
I did some despicable things.
171
00:09:59,220 --> 00:10:00,460
But I was forced to do them.
172
00:10:00,460 --> 00:10:02,340
I had no choice.
173
00:10:03,620 --> 00:10:04,460
Besides,
174
00:10:04,620 --> 00:10:07,300
he can't just wipe out
an entire family easily.
175
00:10:08,580 --> 00:10:10,500
What should I do?
176
00:10:17,460 --> 00:10:18,580
Alright, I got it.
177
00:10:18,580 --> 00:10:19,940
Stop appearing!
178
00:10:33,140 --> 00:10:35,900
However, the extermination
of the County Magistrate's family
179
00:10:36,300 --> 00:10:39,100
is truly tragic when thinking about it.
180
00:10:43,180 --> 00:10:45,980
(Maintain Integrity)
181
00:11:12,020 --> 00:11:13,220
Young Master Liu,
182
00:11:13,620 --> 00:11:14,740
my daughter is innocent.
183
00:11:15,300 --> 00:11:16,260
Please take her away.
184
00:11:16,420 --> 00:11:18,180
No, no, Dad!
185
00:11:21,260 --> 00:11:22,700
- Go!
- No!
186
00:11:22,700 --> 00:11:23,980
Hurry up!
187
00:11:24,060 --> 00:11:25,060
- No!
- Go!
188
00:11:25,060 --> 00:11:25,900
Hurry up!
189
00:11:26,140 --> 00:11:26,980
Dad!
190
00:11:27,100 --> 00:11:30,260
- Dad! Dad!
- Daughter, go now!
191
00:11:31,020 --> 00:11:32,690
Dad! Dad!
192
00:11:32,700 --> 00:11:33,540
Go!
193
00:11:35,580 --> 00:11:36,420
Dad!
194
00:11:38,750 --> 00:11:39,850
Dad!
195
00:11:45,100 --> 00:11:45,940
Go!
196
00:11:48,220 --> 00:11:49,060
Go!
197
00:11:54,780 --> 00:11:56,800
(The County Magistrate embezzled
from the National Treasury)
198
00:11:56,910 --> 00:11:58,300
(and was exposed.)
199
00:11:58,740 --> 00:12:01,900
(Imperial Capital's Secret Envoy Ji De
slaughtered his entire family.)
200
00:12:02,300 --> 00:12:05,980
(Lin Yu was the only one survived.)
201
00:12:05,980 --> 00:12:09,380
(Imperial Capital's Secret Envoy Ji De)
202
00:12:10,540 --> 00:12:11,380
Miss,
203
00:12:11,860 --> 00:12:13,220
we finally found you.
204
00:12:16,700 --> 00:12:18,100
You are so young.
205
00:12:18,540 --> 00:12:19,860
Why don't you leave quickly?
206
00:12:21,940 --> 00:12:22,780
Leave?
207
00:12:23,460 --> 00:12:24,580
Where are we going?
208
00:12:25,300 --> 00:12:26,340
Anywhere is fine.
209
00:12:28,380 --> 00:12:29,260
What about…
210
00:12:29,260 --> 00:12:30,780
you take out your indentures.
211
00:12:30,780 --> 00:12:31,740
We'll burn them.
212
00:12:32,940 --> 00:12:34,820
Miss, you want to drive us away?
213
00:12:36,140 --> 00:12:37,340
I didn't mean that.
214
00:12:37,860 --> 00:12:38,740
What I mean is,
215
00:12:39,660 --> 00:12:42,260
if one day my family faces a disaster,
216
00:12:42,460 --> 00:12:44,580
you won't be innocently implicated.
217
00:12:46,020 --> 00:12:47,370
Miss, what are you thinking about?
218
00:12:47,750 --> 00:12:48,900
We won't leave.
219
00:12:49,180 --> 00:12:50,020
Yes.
220
00:12:50,740 --> 00:12:51,980
I am serious.
221
00:12:52,460 --> 00:12:53,940
We are serious, too.
222
00:12:54,780 --> 00:12:55,620
Miss,
223
00:12:55,820 --> 00:12:58,780
you asked us not to refer to
ourselves as maids,
224
00:12:58,980 --> 00:13:00,500
not to kneel before you,
225
00:13:00,900 --> 00:13:03,180
and you even asked us to sit down
and eat together with you,
226
00:13:03,900 --> 00:13:06,220
we've never encountered such a master.
227
00:13:06,300 --> 00:13:07,500
Even if the Lin Mansion is in trouble,
228
00:13:07,700 --> 00:13:08,580
we will not leave.
229
00:13:08,710 --> 00:13:09,580
Yes.
230
00:13:09,620 --> 00:13:10,460
Me, too.
231
00:13:12,900 --> 00:13:14,980
Why are you all so stubborn?
232
00:13:16,820 --> 00:13:17,660
Forget it.
233
00:13:17,660 --> 00:13:19,140
I'll go back to sleep first.
234
00:13:19,140 --> 00:13:20,300
My head hurts.
235
00:13:22,060 --> 00:13:23,100
Miss.
236
00:13:27,620 --> 00:13:30,140
(Serenity and Far-reaching)
237
00:13:42,540 --> 00:13:43,380
Be slowly.
238
00:13:43,580 --> 00:13:44,980
Watch your step.
239
00:13:45,300 --> 00:13:46,540
What's all the noise outside?
240
00:13:47,780 --> 00:13:48,860
Let's go and check it out.
241
00:13:49,180 --> 00:13:50,380
Slow down.
242
00:13:52,220 --> 00:13:53,340
Watch your hands.
243
00:13:56,940 --> 00:13:58,180
Alright.
244
00:14:01,140 --> 00:14:01,980
Dad.
245
00:14:02,900 --> 00:14:04,220
Dad, this is…
246
00:14:04,780 --> 00:14:05,740
Dear,
247
00:14:06,020 --> 00:14:06,860
sit.
248
00:14:09,100 --> 00:14:09,940
Dear,
249
00:14:10,740 --> 00:14:11,740
I heard
250
00:14:12,060 --> 00:14:13,980
you've always been hanging out
251
00:14:13,980 --> 00:14:15,300
with the Demon Catchers these days
252
00:14:15,380 --> 00:14:17,300
and show great interest in magic arts.
253
00:14:18,620 --> 00:14:19,460
So,
254
00:14:19,860 --> 00:14:20,780
I took action
255
00:14:21,140 --> 00:14:22,980
and bought a few good things
256
00:14:23,540 --> 00:14:24,780
to make you happy.
257
00:14:34,660 --> 00:14:35,500
How about that?
258
00:14:36,180 --> 00:14:37,140
Impressive, right?
259
00:14:37,660 --> 00:14:39,140
Yes.
260
00:14:39,940 --> 00:14:41,740
There is talisman magic in here.
261
00:14:42,180 --> 00:14:44,020
The wick lights up following a sound.
262
00:14:44,500 --> 00:14:46,100
It lights up when there is sound.
263
00:14:48,260 --> 00:14:49,500
(Voice-controlled Lamp?)
264
00:14:52,500 --> 00:14:53,540
You haven't seen it before, right?
265
00:14:54,180 --> 00:14:55,820
Yes. I never see it.
266
00:14:56,500 --> 00:14:57,700
Look at this.
267
00:15:00,100 --> 00:15:01,780
This is cold-jade cabinet.
268
00:15:02,100 --> 00:15:06,460
There is ice magic cast
by a Demon Catcher.
269
00:15:06,740 --> 00:15:08,500
No matter how scorching it is outside,
270
00:15:08,500 --> 00:15:12,060
the inside remains as cold
as an ice cellar.
271
00:15:13,340 --> 00:15:14,460
(Refrigerator.)
272
00:15:15,100 --> 00:15:18,060
Fruits, vegetables,
and flower wine will be more refreshing
273
00:15:19,300 --> 00:15:20,660
if placed inside.
274
00:15:24,020 --> 00:15:24,940
It's rare, isn't it?
275
00:15:25,460 --> 00:15:27,260
Yes, very rare.
276
00:15:28,140 --> 00:15:29,660
Let me show you another magical item.
277
00:15:33,300 --> 00:15:35,780
(This must be the electric fan.)
278
00:15:36,140 --> 00:15:38,820
This is cloud-blowing treasure plate.
279
00:15:38,820 --> 00:15:40,500
It is indeed a good item.
280
00:15:44,140 --> 00:15:46,820
Look, it doesn't need human power.
281
00:15:47,060 --> 00:15:49,100
It can bring gentle breeze.
282
00:15:54,260 --> 00:15:56,460
Dad, how much does this cost?
283
00:15:57,540 --> 00:15:58,420
Not expensive,
284
00:15:59,340 --> 00:16:00,340
only eight hundred taels.
285
00:16:00,780 --> 00:16:01,900
Eight hundred taels?
286
00:16:03,100 --> 00:16:05,100
That refrigerator,
287
00:16:05,300 --> 00:16:06,140
no,
288
00:16:06,300 --> 00:16:08,820
how much is this cold-jade cabinet?
289
00:16:09,260 --> 00:16:10,540
Only three thousand taels.
290
00:16:12,580 --> 00:16:13,420
But,
291
00:16:14,940 --> 00:16:17,100
every two or three months,
292
00:16:17,100 --> 00:16:19,740
a Demon Catcher needs to come to
infuse spiritual power.
293
00:16:20,340 --> 00:16:22,140
The remuneration for each visit
294
00:16:22,140 --> 00:16:24,260
is fifteen taels.
295
00:16:27,500 --> 00:16:28,340
Wan,
296
00:16:32,540 --> 00:16:34,140
how much is your salary each month?
297
00:16:34,860 --> 00:16:35,740
Miss.
298
00:16:35,820 --> 00:16:36,660
Two taels.
299
00:16:37,540 --> 00:16:38,380
Yes.
300
00:16:38,390 --> 00:16:39,300
Two taels.
301
00:16:41,460 --> 00:16:42,300
Dad,
302
00:16:42,540 --> 00:16:45,020
you're a bit too wasteful.
303
00:16:45,460 --> 00:16:47,580
(Considering he embezzled so much money,)
304
00:16:47,780 --> 00:16:48,820
(he's exposed by Mu Sheng.)
305
00:16:49,180 --> 00:16:51,740
(He deserves to be beheaded.)
306
00:16:53,500 --> 00:16:55,020
What waste?
307
00:16:55,260 --> 00:16:56,100
No waste.
308
00:16:56,340 --> 00:16:57,820
As long as you are happy.
309
00:16:58,340 --> 00:17:00,260
Even if you want the moon in the sky,
310
00:17:00,540 --> 00:17:02,380
I will buy it back for you.
311
00:17:06,540 --> 00:17:08,940
I don't like these things anymore.
312
00:17:09,220 --> 00:17:11,140
Refund them. I don't want them anymore.
313
00:17:11,980 --> 00:17:12,820
This…
314
00:17:14,980 --> 00:17:16,140
Dear,
315
00:17:16,980 --> 00:17:20,700
didn't you love most
316
00:17:20,700 --> 00:17:22,700
the extremely expensive things?
317
00:17:23,740 --> 00:17:25,340
But I don't like them anymore.
318
00:17:26,780 --> 00:17:28,300
What's so great about being expensive?
319
00:17:28,940 --> 00:17:29,780
Dad,
320
00:17:30,100 --> 00:17:33,700
I just hope you can live well
321
00:17:34,140 --> 00:17:36,820
and always stay by my side safely.
322
00:17:47,660 --> 00:17:48,500
This…
323
00:17:49,260 --> 00:17:50,100
You…
324
00:17:51,020 --> 00:17:52,180
Well, am I
325
00:17:52,820 --> 00:17:54,740
staying well by your side?
326
00:17:57,140 --> 00:17:58,420
(Don't worry, Dad,)
327
00:17:58,580 --> 00:18:01,580
(this time, I won't lose you again.)
328
00:18:42,960 --> 00:18:43,800
Who?
329
00:18:47,600 --> 00:18:48,680
It's me.
330
00:18:49,920 --> 00:18:50,760
Young Master Mu,
331
00:18:51,040 --> 00:18:52,680
I heard from the servants
332
00:18:52,960 --> 00:18:54,840
that you had nightmares these days.
333
00:18:55,240 --> 00:18:57,800
So I specifically asked the chef to
334
00:18:57,800 --> 00:18:59,920
make some calming herbal soup for you.
335
00:19:00,040 --> 00:19:01,640
I bring it over to you.
336
00:19:06,560 --> 00:19:07,400
It's okay.
337
00:19:07,720 --> 00:19:09,160
You can let it cool down before drinking.
338
00:19:15,480 --> 00:19:16,560
You still dare to come.
339
00:19:28,720 --> 00:19:30,240
This is my home.
340
00:19:30,480 --> 00:19:32,520
I came to see you with good intentions.
341
00:19:32,520 --> 00:19:34,160
Why should I be afraid?
342
00:19:35,320 --> 00:19:37,640
Putting more fresh flowers in the room
343
00:19:37,920 --> 00:19:39,920
helps to relax the mind.
344
00:20:18,100 --> 00:20:18,940
Young Master Mu,
345
00:20:19,040 --> 00:20:21,120
I beg you, please spare my Dad.
346
00:20:24,680 --> 00:20:25,520
I know
347
00:20:25,720 --> 00:20:27,600
you suspected that I stole the map,
348
00:20:27,800 --> 00:20:29,680
which caused Sister Mu to suspect you.
349
00:20:29,760 --> 00:20:31,040
So you feel sad
350
00:20:31,040 --> 00:20:32,480
and want to vent your anger.
351
00:20:33,440 --> 00:20:34,440
Killing me alone is not enough.
352
00:20:34,440 --> 00:20:36,480
You also want to kill
my entire family, right?
353
00:20:39,080 --> 00:20:40,320
You're overthinking.
354
00:20:41,320 --> 00:20:42,200
I also know that
355
00:20:42,840 --> 00:20:44,600
you want to manipulate the accountant
356
00:20:44,640 --> 00:20:45,760
to report my Dad.
357
00:20:48,000 --> 00:20:50,440
If the County Magistrate's ledger
is sent back to the Capital City,
358
00:20:52,960 --> 00:20:54,520
I am merely upholding justice,
359
00:20:54,880 --> 00:20:56,800
eliminating a pest.
360
00:20:57,800 --> 00:20:59,320
What does this have to do
with my sister?
361
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
Moreover,
362
00:21:05,960 --> 00:21:07,960
what if my sister doesn't believe me?
363
00:21:08,800 --> 00:21:10,600
I don't care at all.
364
00:21:13,160 --> 00:21:14,400
According to your temperament,
365
00:21:15,280 --> 00:21:16,880
if you truly want to uphold justice,
366
00:21:17,200 --> 00:21:18,640
you can rely on yourself
367
00:21:18,640 --> 00:21:20,320
to kill the entire Lin family in an instant.
368
00:21:20,640 --> 00:21:22,480
There is no need to rely on the imperial court.
369
00:21:22,760 --> 00:21:23,600
What you are doing means
370
00:21:23,880 --> 00:21:25,760
you care about Sister Mu's
opinion of you.
371
00:21:26,080 --> 00:21:28,000
You don't want her to think
you are cruel,
372
00:21:28,280 --> 00:21:29,240
and be disappointed in you.
373
00:21:29,240 --> 00:21:31,280
So you went through
such a big roundabout way.
374
00:21:33,760 --> 00:21:34,920
Noisy!
375
00:21:36,400 --> 00:21:37,240
Young Master Mu,
376
00:21:38,560 --> 00:21:39,400
don't go.
377
00:21:45,840 --> 00:21:46,680
I... I know you…
378
00:21:46,960 --> 00:21:48,440
I know you feel wronged.
379
00:21:48,520 --> 00:21:49,800
But if more people
380
00:21:49,800 --> 00:21:50,920
die because of you,
381
00:21:51,320 --> 00:21:53,920
your sister… will be even more
disappointed in you.
382
00:22:01,800 --> 00:22:02,840
Do you see it?
383
00:22:02,960 --> 00:22:05,200
He threatens to kill my whole family,
384
00:22:05,360 --> 00:22:06,720
but I haven't argued much with him.
385
00:22:06,720 --> 00:22:08,080
He was about to kill me.
386
00:22:08,360 --> 00:22:09,920
If I hadn't run quickly,
387
00:22:09,920 --> 00:22:12,600
I would have lost my life.
388
00:22:13,600 --> 00:22:14,560
Lin Yu,
389
00:22:14,760 --> 00:22:15,760
I am so sorry.
390
00:22:16,000 --> 00:22:17,400
I will discipline him properly.
391
00:22:18,280 --> 00:22:19,120
Sister Mu,
392
00:22:19,240 --> 00:22:20,240
why are you apologizing?
393
00:22:20,560 --> 00:22:21,640
It's not your fault.
394
00:22:22,000 --> 00:22:23,920
This is all Mu Sheng's fault.
395
00:22:25,760 --> 00:22:28,240
Sheng has been like this since childhood.
396
00:22:28,720 --> 00:22:31,040
When my father punished him before,
397
00:22:31,640 --> 00:22:33,320
as long as he yielded,
398
00:22:33,320 --> 00:22:34,920
he could avoid much suffering.
399
00:22:36,320 --> 00:22:38,080
But he was beaten all over his body,
400
00:22:38,320 --> 00:22:41,200
even being beaten unconscious,
he didn't surrender.
401
00:22:41,600 --> 00:22:44,600
Others said he was strange, weird,
402
00:22:44,680 --> 00:22:45,760
unruly and irritable.
403
00:22:46,120 --> 00:22:47,280
He was ungrateful.
404
00:22:47,800 --> 00:22:48,640
But actually he…
405
00:22:48,640 --> 00:22:50,800
He is just an ungrateful wretch.
406
00:22:52,120 --> 00:22:52,960
Sister Mu,
407
00:22:53,280 --> 00:22:54,920
no wonder everyone hates him.
408
00:22:55,400 --> 00:22:57,280
He only brings you trouble.
409
00:22:57,880 --> 00:23:00,400
Anyway, he was just adopted,
410
00:23:00,640 --> 00:23:02,040
not your biological brother.
411
00:23:02,400 --> 00:23:04,600
Why don't you ditch him?
412
00:23:04,800 --> 00:23:06,200
So as not to cause you any trouble.
413
00:23:06,440 --> 00:23:07,280
Lin Yu,
414
00:23:07,840 --> 00:23:09,560
Sheng is my only relative.
415
00:23:09,800 --> 00:23:12,120
What does mere blood relation matter?
416
00:23:13,360 --> 00:23:14,920
As long as he is there,
417
00:23:15,080 --> 00:23:16,760
even if there is only a roof,
418
00:23:17,680 --> 00:23:18,880
that is my home.
419
00:23:19,600 --> 00:23:20,960
Even if he hurt you,
420
00:23:21,280 --> 00:23:22,120
harmed you,
421
00:23:22,360 --> 00:23:23,880
burned your Mountain and Sea Map,
422
00:23:24,040 --> 00:23:25,280
you still wouldn't give up on him?
423
00:23:28,360 --> 00:23:31,040
Sheng and I depended on each other
since childhood,
424
00:23:31,480 --> 00:23:32,520
he is my younger brother.
425
00:23:35,200 --> 00:23:36,040
Lin Yu,
426
00:23:36,760 --> 00:23:38,960
you don't understand
because you don't have siblings.
427
00:23:39,480 --> 00:23:40,880
No matter what Sheng has done,
428
00:23:41,280 --> 00:23:42,920
no matter what others say about him,
429
00:23:44,000 --> 00:23:45,440
I will never give up on him.
430
00:23:47,200 --> 00:23:48,350
Sister Mu, you are so generous!
431
00:23:48,360 --> 00:23:49,360
You are amazing.
432
00:23:49,680 --> 00:23:50,520
I'll be leaving first.
433
00:24:03,200 --> 00:24:04,440
Isn't my idea great?
434
00:24:04,450 --> 00:24:05,920
After hearing your sister's
heartfelt words,
435
00:24:05,920 --> 00:24:07,080
do you feel a bit happier?
436
00:24:07,640 --> 00:24:09,320
You siblings are the same,
437
00:24:09,360 --> 00:24:10,420
loving to talk tough,
438
00:24:10,520 --> 00:24:11,800
but you don't mean it.
439
00:24:11,800 --> 00:24:13,360
It's no different from being real siblings.
440
00:24:23,960 --> 00:24:25,000
How about it?
441
00:24:25,000 --> 00:24:25,960
Has his favorability towards me
442
00:24:25,960 --> 00:24:27,320
been greatly improved?
443
00:24:47,560 --> 00:24:49,280
(Isn't he a siscon?)
444
00:24:49,560 --> 00:24:51,000
(I did so much for him,)
445
00:24:51,280 --> 00:24:52,680
(why didn't he change his attitude?)
446
00:24:53,280 --> 00:24:56,000
(If this continues,
my entire family will be exterminated.)
447
00:24:58,160 --> 00:25:00,760
Miss, is there something troubling you?
448
00:25:01,560 --> 00:25:03,800
I urgently need a
449
00:25:03,800 --> 00:25:05,760
strategy guide to deal with him.
450
00:25:06,320 --> 00:25:09,080
How can I improve his favorability
451
00:25:09,080 --> 00:25:10,680
towards me quickly?
452
00:25:15,600 --> 00:25:17,280
Wan, Huayi, come here.
453
00:25:22,240 --> 00:25:23,360
Have you ever been in love?
454
00:25:26,840 --> 00:25:28,280
What I mean is,
455
00:25:28,320 --> 00:25:29,520
have you ever
456
00:25:29,520 --> 00:25:31,600
had a mutual affection with someone else?
457
00:25:34,040 --> 00:25:35,240
There are rules:
458
00:25:35,400 --> 00:25:37,880
Servants cannot overstep our bounds.
459
00:25:40,720 --> 00:25:41,920
Have a seat.
460
00:25:42,320 --> 00:25:43,840
Sit.
461
00:25:46,880 --> 00:25:48,400
Relax.
462
00:25:48,440 --> 00:25:49,960
I just want you two to
463
00:25:49,960 --> 00:25:52,080
give me some ideas.
464
00:25:52,480 --> 00:25:55,040
What do you think is the best way to
465
00:25:55,120 --> 00:25:56,640
make someone quickly fall for you?
466
00:25:58,320 --> 00:26:00,560
Miss, do you have a beloved?
467
00:26:00,960 --> 00:26:01,960
Of course not.
468
00:26:04,400 --> 00:26:06,880
I work not because I like working.
469
00:26:07,200 --> 00:26:08,680
I am forced.
470
00:26:12,960 --> 00:26:13,960
Let's put it this way.
471
00:26:14,560 --> 00:26:16,000
I have a friend.
472
00:26:16,520 --> 00:26:19,200
She, due to some reason,
473
00:26:19,410 --> 00:26:22,200
has to make someone
who doesn't like her at all
474
00:26:22,200 --> 00:26:24,640
and even hates her
475
00:26:25,080 --> 00:26:26,560
change his attitude towards her,
476
00:26:26,560 --> 00:26:29,240
improve his impression
and even start to like her.
477
00:26:29,920 --> 00:26:33,880
Do you have any efficient
and quick methods?
478
00:26:34,160 --> 00:26:35,720
Tricks are okay, too.
479
00:26:35,990 --> 00:26:36,840
The more effective
480
00:26:36,840 --> 00:26:37,840
and the sooner, the better.
481
00:26:38,320 --> 00:26:41,240
Although I don't understand,
482
00:26:41,440 --> 00:26:44,040
we can think about it.
483
00:26:49,520 --> 00:26:51,320
It seems Miss has already
fallen deeply in love,
484
00:26:51,320 --> 00:26:52,360
unable to extricate herself.
485
00:26:53,520 --> 00:26:54,640
With whom?
486
00:26:54,640 --> 00:26:55,960
Who else could it be?
487
00:26:56,240 --> 00:26:58,560
Of course Young Master Liu.
488
00:27:00,320 --> 00:27:01,760
That's it, Miss.
489
00:27:02,800 --> 00:27:05,080
Isn't the Moon Appreciation Festival
approaching?
490
00:27:05,800 --> 00:27:06,920
(Moon Appreciation Festival)
491
00:27:07,080 --> 00:27:08,880
(is a fictional festival in the book,)
492
00:27:09,160 --> 00:27:10,200
(similar to the Lantern Festival.)
493
00:27:10,800 --> 00:27:11,640
Then what?
494
00:27:13,280 --> 00:27:16,120
You can pray to Goddess Mei
at the Lantern Festival.
495
00:27:16,240 --> 00:27:17,080
Yes.
496
00:27:17,240 --> 00:27:18,880
If you win the top prize
at the Lantern Festival,
497
00:27:18,950 --> 00:27:20,080
you can fly the first Unity Lantern
498
00:27:20,330 --> 00:27:22,080
of the year with the person you admire.
499
00:27:22,610 --> 00:27:24,140
That was the most auspicious.
500
00:27:26,760 --> 00:27:27,640
Goddess Mei?
501
00:27:28,290 --> 00:27:29,560
(I know the Goddess Mei.)
502
00:27:30,040 --> 00:27:31,960
(She's the goddess of love in the novel.)
503
00:27:32,560 --> 00:27:34,560
(She governs marriage and relationships,)
504
00:27:34,680 --> 00:27:35,800
(equivalent to the matchmaker.)
505
00:27:36,480 --> 00:27:38,280
(As for this Lantern Festival…)
506
00:27:39,680 --> 00:27:43,120
Let's invite this year's Lantern King
to light the lantern!
507
00:27:43,640 --> 00:27:46,120
- Good!
- Good!
508
00:27:46,160 --> 00:27:47,480
What a perfect couple!
509
00:27:47,560 --> 00:27:48,400
Yes.
510
00:27:48,800 --> 00:27:49,720
So beautiful!
511
00:27:51,280 --> 00:27:52,800
- Such a perfect match!
- So good-looking.
512
00:27:52,840 --> 00:27:54,280
They truly are a perfect match.
513
00:27:54,440 --> 00:27:55,280
Indeed.
514
00:27:55,960 --> 00:27:56,800
So beautiful.
515
00:28:00,280 --> 00:28:01,440
Are you two from another province?
516
00:28:01,640 --> 00:28:03,680
You might not be familiar with
the customs in Taicang County.
517
00:28:04,800 --> 00:28:06,920
On this night, you light lanterns together,
518
00:28:07,320 --> 00:28:09,400
and pray for the blessing
of Goddess Mei,
519
00:28:09,520 --> 00:28:10,920
you will be able to stay together
520
00:28:10,920 --> 00:28:12,080
and never separate.
521
00:28:12,800 --> 00:28:15,880
The first lantern of the year
is the most effective.
522
00:28:19,800 --> 00:28:20,640
(This segment)
523
00:28:20,680 --> 00:28:23,000
(seems to be a romantic scene
between them,)
524
00:28:23,560 --> 00:28:25,000
(but next…)
525
00:28:35,120 --> 00:28:36,440
Good!
526
00:28:36,880 --> 00:28:38,360
Good!
527
00:28:38,400 --> 00:28:39,520
It's flying!
528
00:28:39,680 --> 00:28:41,270
- So beautiful.
- Yes, indeed.
529
00:28:41,280 --> 00:28:42,720
So beautiful.
530
00:28:45,500 --> 00:28:46,480
- They match so well.
- Yes, indeed.
531
00:29:10,000 --> 00:29:12,640
(Taicang County Granary)
532
00:29:20,920 --> 00:29:22,580
- Fire!
- Fire!
533
00:29:22,600 --> 00:29:23,440
Firefighting!
534
00:29:23,480 --> 00:29:24,320
Firefighting!
535
00:30:01,160 --> 00:30:02,400
Why is the Rice Granary empty?
536
00:30:04,550 --> 00:30:05,440
Go check quickly.
537
00:30:05,460 --> 00:30:06,310
- Yes.
- Yes.
538
00:30:06,440 --> 00:30:08,000
How did this catch fire?
539
00:30:08,000 --> 00:30:09,320
Look, it's empty!
540
00:30:09,520 --> 00:30:10,960
- The granary is empty.
- How could it be?
541
00:30:11,280 --> 00:30:12,960
Where did our silver go?
542
00:30:12,960 --> 00:30:14,840
- It's gone!
- What should we do now?
543
00:30:18,040 --> 00:30:20,120
Yeah, why is everything gone?
544
00:30:20,280 --> 00:30:21,520
How did everything disappear?
545
00:30:22,680 --> 00:30:24,880
I'm in a bad mood tonight.
546
00:30:26,080 --> 00:30:28,120
I'll kill a pest
547
00:30:30,080 --> 00:30:31,120
to sacrifice to Heaven.
548
00:30:33,800 --> 00:30:35,560
No, I must prevent such things
549
00:30:35,560 --> 00:30:37,000
from happening.
550
00:30:39,400 --> 00:30:40,240
Miss.
551
00:30:43,000 --> 00:30:44,440
Dad, the Lantern Festival
552
00:30:44,440 --> 00:30:46,280
must not be held,
553
00:30:46,280 --> 00:30:47,160
okay?
554
00:30:47,560 --> 00:30:50,320
So let's go to the
Lantern Festival together.
555
00:30:51,160 --> 00:30:52,000
Dear,
556
00:30:52,520 --> 00:30:53,520
what did you say just now?
557
00:30:56,720 --> 00:30:57,880
I said,
558
00:31:00,360 --> 00:31:01,360
let's talk privately.
559
00:31:04,040 --> 00:31:06,680
I said, this Lantern Festival
is held every year.
560
00:31:06,920 --> 00:31:08,000
It lacks creativity.
561
00:31:08,280 --> 00:31:10,360
How about we don't hold it this year?
562
00:31:10,400 --> 00:31:11,400
The weather is dry.
563
00:31:11,520 --> 00:31:12,560
It's prone to catching fire.
564
00:31:14,840 --> 00:31:15,920
This is an annual grand event
565
00:31:16,200 --> 00:31:17,600
of Taicang County.
566
00:31:17,920 --> 00:31:20,360
We've been preparing
one or two months ago.
567
00:31:20,480 --> 00:31:22,040
The people are all waiting.
568
00:31:22,080 --> 00:31:24,440
How can we cancel it now?
569
00:31:24,440 --> 00:31:25,920
And it needs to be held grandly.
570
00:31:27,400 --> 00:31:28,240
But…
571
00:31:35,720 --> 00:31:37,480
Huayi already told me.
572
00:31:38,640 --> 00:31:39,480
Don't worry,
573
00:31:39,760 --> 00:31:41,160
I have arranged everything for you.
574
00:31:42,400 --> 00:31:43,360
I promise
575
00:31:44,080 --> 00:31:46,120
I will let you, my dear daughter,
576
00:31:46,800 --> 00:31:47,920
completely satisfied.
577
00:31:48,920 --> 00:31:50,320
What arrangements are you making, Dad?
578
00:31:50,320 --> 00:31:51,720
Did you have a misunderstanding?
579
00:31:52,760 --> 00:31:54,240
Don't be shy.
580
00:31:54,360 --> 00:31:55,200
I'm not shy.
581
00:31:56,440 --> 00:31:57,280
With me around,
582
00:31:57,960 --> 00:31:58,800
it's certain.
583
00:32:00,240 --> 00:32:01,400
Regarding the Lantern Festival,
584
00:32:01,800 --> 00:32:03,280
please do honor us with your presence.
585
00:32:17,920 --> 00:32:19,120
(Go back and tell the master:)
586
00:32:19,300 --> 00:32:21,120
(Hundred Demons Mountain and Sea Map
has been destroyed.)
587
00:32:21,550 --> 00:32:22,400
(I have no reason to)
588
00:32:22,400 --> 00:32:23,840
(approach the Mu siblings.)
589
00:32:24,360 --> 00:32:25,600
(I'll return to Liaoran Valley soon)
590
00:32:26,080 --> 00:32:27,120
(to report to master.)
591
00:32:40,720 --> 00:32:41,760
(Liu Fuyi in the book)
592
00:32:42,000 --> 00:32:44,160
(can't be considered
a complete scoundrel.)
593
00:32:44,960 --> 00:32:47,080
(But he is indecisive and hesitant,)
594
00:32:47,080 --> 00:32:49,760
(constantly wavering between love
and his master's orders,)
595
00:32:50,160 --> 00:32:52,400
(in the end,
he still chooses to hurt Mu Yao.)
596
00:32:52,880 --> 00:32:54,120
(This kind of leading actor)
597
00:32:54,280 --> 00:32:55,680
(and this romantic subplot)
598
00:32:55,880 --> 00:32:57,400
(are hated by everyone.)
599
00:32:57,800 --> 00:32:58,840
(From emotional, reasonable,)
600
00:32:58,880 --> 00:33:00,240
(public and private aspects,)
601
00:33:00,440 --> 00:33:01,800
(today's plot)
602
00:33:01,800 --> 00:33:04,000
(must be modified.)
603
00:33:12,840 --> 00:33:14,360
Find the most beautiful clothes
604
00:33:14,440 --> 00:33:15,840
and the most impressive jewelry for me.
605
00:33:15,900 --> 00:33:17,100
At tomorrow night's Lantern Festival,
606
00:33:17,120 --> 00:33:18,960
I will amaze everyone.
607
00:33:22,320 --> 00:33:24,800
Miss, what do you want to do?
608
00:33:27,880 --> 00:33:31,600
(I'll compete with Mu Yao
for the leading actor.)
609
00:33:44,240 --> 00:33:45,080
Sister.
610
00:33:45,960 --> 00:33:46,800
Sheng,
611
00:33:47,480 --> 00:33:48,720
come to help me.
612
00:33:48,720 --> 00:33:49,640
Which one looks better on me?
613
00:33:52,080 --> 00:33:52,920
This one?
614
00:33:53,440 --> 00:33:54,280
Looks good.
615
00:33:56,320 --> 00:33:57,160
How about this one?
616
00:33:59,880 --> 00:34:00,720
Also looks good.
617
00:34:02,840 --> 00:34:03,680
This one?
618
00:34:06,460 --> 00:34:08,030
You look good in anything.
619
00:34:09,440 --> 00:34:10,840
Why don't you give me some advice?
620
00:34:12,520 --> 00:34:14,240
You've always preferred
quiet over noise,
621
00:34:14,710 --> 00:34:16,790
and you are not keen on makeup
and dressing up.
622
00:34:17,440 --> 00:34:19,040
Tomorrow's Lantern Festival
623
00:34:19,520 --> 00:34:20,960
seems to be very important for you.
624
00:34:21,960 --> 00:34:22,960
Of course.
625
00:34:24,680 --> 00:34:26,960
I don't like crowded places,
626
00:34:28,030 --> 00:34:29,200
but if there is someone important,
627
00:34:29,600 --> 00:34:30,960
I will surely keep accompanying.
628
00:34:33,960 --> 00:34:35,160
(Sister still remembers)
629
00:34:35,960 --> 00:34:37,480
(her promise to me when I was seven.)
630
00:34:37,920 --> 00:34:39,800
(She'll accompany me
to the Lantern Festival.)
631
00:34:41,360 --> 00:34:43,440
It's the first time accompanying
my close friend on an outing,
632
00:34:43,840 --> 00:34:45,280
I don't know what to wear.
633
00:34:46,560 --> 00:34:47,400
So,
634
00:34:47,600 --> 00:34:48,760
I'll go check out the clothing store.
635
00:34:57,800 --> 00:34:59,200
It's her again.
636
00:35:00,760 --> 00:35:01,800
Lin Yu.
637
00:35:09,160 --> 00:35:10,600
- Great!
- Great!
638
00:35:11,200 --> 00:35:13,920
(Lantern Festival)
639
00:35:31,420 --> 00:35:32,350
Great!
640
00:35:39,080 --> 00:35:40,640
It's so lively.
641
00:35:41,880 --> 00:35:42,720
Sister Mu,
642
00:35:42,730 --> 00:35:45,160
your outfit today looks really nice.
643
00:35:46,440 --> 00:35:47,280
Really?
644
00:35:47,350 --> 00:35:48,190
Yes.
645
00:35:48,520 --> 00:35:50,440
Oh my, this outfit and its colors,
646
00:35:50,440 --> 00:35:51,520
and this shawl
647
00:35:51,600 --> 00:35:53,840
match your headpiece perfectly!
648
00:35:54,120 --> 00:35:55,880
I specifically bought this dress
649
00:35:55,880 --> 00:35:57,080
to match this.
650
00:35:57,080 --> 00:35:58,160
You did that?
651
00:35:58,880 --> 00:36:00,720
Did you do your makeup yourself today?
652
00:36:02,840 --> 00:36:04,240
You are so talented!
653
00:36:04,240 --> 00:36:05,680
I only taught you once,
654
00:36:05,680 --> 00:36:06,800
and you did such a great job.
655
00:36:06,840 --> 00:36:09,800
This eyeshadow looks
sophisticated and natural.
656
00:36:10,400 --> 00:36:11,840
I knew you would praise me.
657
00:36:12,240 --> 00:36:14,520
I practiced for a long time yesterday.
658
00:36:14,640 --> 00:36:15,480
Really?
659
00:36:16,160 --> 00:36:17,000
What about me?
660
00:36:18,120 --> 00:36:19,840
You look very nice, too.
661
00:36:20,360 --> 00:36:22,440
This outfit is dazzling
662
00:36:22,640 --> 00:36:23,880
and eye-catching.
663
00:36:24,400 --> 00:36:25,640
Thank you, Sister Mu.
664
00:36:26,320 --> 00:36:27,160
Look over there.
665
00:36:27,200 --> 00:36:28,840
What are they talking about?
666
00:36:29,840 --> 00:36:30,800
I can't understand.
667
00:36:32,200 --> 00:36:33,720
But I'm angry.
668
00:36:35,520 --> 00:36:36,640
Another fire is coming.
669
00:36:36,800 --> 00:36:37,640
You two
670
00:36:37,960 --> 00:36:40,320
look festive and auspicious today.
671
00:36:42,960 --> 00:36:43,960
Auspicious?
672
00:36:44,600 --> 00:36:45,600
Festive?
673
00:36:53,520 --> 00:36:54,520
What season is it now?
674
00:36:54,840 --> 00:36:55,840
You carry a fan.
675
00:36:56,880 --> 00:36:57,720
So pretentious.
676
00:37:04,560 --> 00:37:05,400
Are you thirsty?
677
00:37:08,520 --> 00:37:09,600
(I can't forget my main task.)
678
00:37:09,920 --> 00:37:12,520
(As long as I ruin the romantic scene
between them tonight,)
679
00:37:12,950 --> 00:37:14,480
(the people who fly
the Unity Lantern together)
680
00:37:14,480 --> 00:37:16,120
(are not Liu Fuyi and Mu Yao,)
681
00:37:16,320 --> 00:37:17,960
(Mu Sheng's mood wouldn't be bad.)
682
00:37:18,320 --> 00:37:19,600
(The warehouse wouldn't catch fire.)
683
00:37:19,840 --> 00:37:21,120
(If the warehouse doesn't catch fire,)
684
00:37:21,360 --> 00:37:22,840
(my Dad wouldn't be dead.)
685
00:37:27,480 --> 00:37:28,320
Brother Liu,
686
00:37:29,040 --> 00:37:29,880
Brother Liu,
687
00:37:31,400 --> 00:37:33,840
I heard that the person who won the most
688
00:37:33,880 --> 00:37:35,040
can become the Lantern King,
689
00:37:35,240 --> 00:37:36,840
and win a big prize.
690
00:37:37,520 --> 00:37:39,040
Why don't we…
691
00:37:39,040 --> 00:37:39,880
Lin Yu,
692
00:37:40,000 --> 00:37:41,040
do you want to be the Lantern King?
693
00:37:41,400 --> 00:37:42,840
If we play together,
we can definitely win.
694
00:37:44,640 --> 00:37:46,360
But I want to go with Liu…
695
00:37:46,360 --> 00:37:47,280
There is a pitch-pot.
696
00:37:47,390 --> 00:37:48,520
Let's go and take a look.
697
00:37:54,800 --> 00:37:56,400
Ten coins for a pot of arrows!
698
00:37:56,400 --> 00:37:58,040
- The one who hits the most wins.
- Excuse me, please make way.
699
00:37:58,040 --> 00:37:59,720
Come and try your luck!
700
00:38:00,320 --> 00:38:02,410
It's very cheap. Cost-effective.
701
00:38:02,840 --> 00:38:04,840
Boss, the County Magistrate's
daughter is coming.
702
00:38:05,990 --> 00:38:07,200
Almost.
703
00:38:07,880 --> 00:38:09,200
The County Magistrate has instructed us
704
00:38:09,360 --> 00:38:11,080
- not to let Miss Lin be disappointed.
- Look at that.
705
00:38:11,080 --> 00:38:12,600
I think tonight's Lantern King
706
00:38:12,600 --> 00:38:13,560
is definitely Miss Lin.
707
00:38:13,560 --> 00:38:14,800
If we make Miss Lin happy,
708
00:38:14,880 --> 00:38:16,500
the County Magistrate will
reward us generously.
709
00:38:16,840 --> 00:38:17,840
- Come on, hurry up.
- Boss.
710
00:38:18,800 --> 00:38:19,640
Boss.
711
00:38:21,090 --> 00:38:21,960
Two Misses,
712
00:38:21,960 --> 00:38:23,080
come try your luck.
713
00:38:23,080 --> 00:38:24,360
- Okay.
- One pot, please.
714
00:38:31,120 --> 00:38:31,960
Sister.
715
00:38:36,840 --> 00:38:38,480
So accurate.
716
00:38:42,880 --> 00:38:43,720
Sister.
717
00:38:46,840 --> 00:38:47,680
Impressive!
718
00:38:47,800 --> 00:38:48,640
Hit again!
719
00:38:49,240 --> 00:38:50,080
Sister,
720
00:38:50,160 --> 00:38:51,520
I will definitely catch up with you.
721
00:38:51,720 --> 00:38:52,560
Look.
722
00:38:55,320 --> 00:38:56,160
Sister.
723
00:38:56,760 --> 00:38:57,600
Lin Yu,
724
00:38:57,760 --> 00:38:58,600
do you want to try it too?
725
00:38:58,760 --> 00:38:59,920
- It's very easy.
- Great.
726
00:39:02,240 --> 00:39:03,240
No.
727
00:39:03,240 --> 00:39:04,520
I'm too clumsy.
728
00:39:04,560 --> 00:39:06,400
Brother Liu, can you teach me?
729
00:39:06,600 --> 00:39:07,440
- Come on.
- Okay.
730
00:39:07,920 --> 00:39:08,760
I'll teach you.
731
00:39:09,000 --> 00:39:09,840
Okay.
732
00:39:10,480 --> 00:39:12,040
Listen, stand firmly.
733
00:39:12,840 --> 00:39:13,800
Hold it steady.
734
00:39:15,080 --> 00:39:16,600
Look at the edge of that pot.
735
00:39:17,440 --> 00:39:18,280
Do you see it?
736
00:39:19,320 --> 00:39:20,520
- Got it.
- Come on, you try it.
737
00:39:20,520 --> 00:39:21,360
Okay.
738
00:39:26,000 --> 00:39:27,640
Boss, are you alright?
739
00:39:30,920 --> 00:39:32,480
No, Sister Mu, I'm too clumsy.
740
00:39:32,480 --> 00:39:33,840
I'm really not good at this.
741
00:39:33,920 --> 00:39:35,800
You play with Young Master Mu.
742
00:39:35,880 --> 00:39:37,640
I'll ask Brother Liu to teach me.
743
00:39:38,720 --> 00:39:40,280
Congratulations, Miss.
744
00:39:40,680 --> 00:39:41,520
Congratulations.
745
00:39:41,880 --> 00:39:42,880
You have won this round.
746
00:39:43,240 --> 00:39:44,720
This is the colored note you have won.
747
00:39:44,960 --> 00:39:45,800
Why?
748
00:39:46,680 --> 00:39:47,960
She didn't hit a single target.
749
00:39:48,280 --> 00:39:49,400
- Well…
- Yes.
750
00:39:49,720 --> 00:39:51,960
Because she hit the hidden bullseye,
751
00:39:52,280 --> 00:39:53,960
her score is ten times
that of an ordinary winner.
752
00:39:54,080 --> 00:39:55,000
She won.
753
00:39:56,440 --> 00:39:57,280
Young Master.
754
00:39:57,680 --> 00:39:59,280
- Is that right?
- Yes.
755
00:39:59,280 --> 00:40:00,120
That's great.
756
00:40:00,240 --> 00:40:01,880
Lin Yu, we won.
757
00:40:02,920 --> 00:40:03,920
Here, take this.
758
00:40:04,100 --> 00:40:05,600
There are more fun things.
Let's go check it out.
759
00:40:05,600 --> 00:40:06,440
- Okay.
- Go.
760
00:40:15,440 --> 00:40:16,360
There are some arrows left.
761
00:40:16,560 --> 00:40:17,480
Shall we finish them all?
762
00:40:26,280 --> 00:40:27,120
Sister.
763
00:40:29,520 --> 00:40:30,360
Refund, please.
764
00:40:57,461 --> 00:41:01,591
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
765
00:41:01,591 --> 00:41:05,541
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
766
00:41:05,541 --> 00:41:09,101
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
767
00:41:09,511 --> 00:41:13,091
♪Will lead to the stars and the sea♪
768
00:41:13,441 --> 00:41:17,541
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
769
00:41:17,541 --> 00:41:21,491
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
770
00:41:21,491 --> 00:41:27,421
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
771
00:41:28,671 --> 00:41:30,261
♪So fly♪
772
00:41:30,261 --> 00:41:34,011
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
773
00:41:34,251 --> 00:41:37,771
♪Even if the thorns cover me♪
774
00:41:37,771 --> 00:41:39,831
♪I was meant to♪
775
00:41:39,831 --> 00:41:44,501
♪Embrace every surging wave♪
776
00:41:44,761 --> 00:41:46,261
♪This world♪
777
00:41:46,261 --> 00:41:49,751
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
778
00:41:49,751 --> 00:41:53,741
♪Giving it my all is brave enough♪
779
00:41:53,741 --> 00:41:55,721
♪The next stop♪
780
00:41:55,721 --> 00:42:00,291
♪Is calling me from ahead♪
781
00:42:01,521 --> 00:42:05,641
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
782
00:42:05,641 --> 00:42:09,541
♪Open up an umbrella on a long journey♪
783
00:42:09,541 --> 00:42:16,031
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
784
00:42:16,691 --> 00:42:18,251
♪So fly♪
785
00:42:18,251 --> 00:42:21,811
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
786
00:42:22,211 --> 00:42:25,721
♪Even if the thorns cover me♪
787
00:42:25,721 --> 00:42:27,791
♪I was meant to♪
788
00:42:27,791 --> 00:42:32,501
♪Embrace every surging wave♪
789
00:42:32,761 --> 00:42:34,251
♪This world♪
790
00:42:34,251 --> 00:42:37,801
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
791
00:42:37,801 --> 00:42:41,781
♪Giving it my all is brave enough♪
792
00:42:41,781 --> 00:42:43,521
♪The next stop♪
793
00:42:43,521 --> 00:42:48,221
♪Is calling me from ahead♪
794
00:42:49,701 --> 00:42:53,531
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
795
00:42:53,731 --> 00:42:57,561
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
796
00:42:57,751 --> 00:43:01,721
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
797
00:43:01,721 --> 00:43:03,711
♪Thank you for not retreating♪
798
00:43:03,991 --> 00:43:08,501
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
799
00:43:08,661 --> 00:43:10,141
♪So fly♪
800
00:43:10,141 --> 00:43:13,761
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
801
00:43:14,221 --> 00:43:17,551
♪Even if the thorns cover me♪
802
00:43:17,721 --> 00:43:19,731
♪I was meant to♪
803
00:43:19,731 --> 00:43:24,531
♪Embrace every surging wave♪
804
00:43:24,811 --> 00:43:26,271
♪This world♪
805
00:43:26,271 --> 00:43:29,561
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
806
00:43:29,701 --> 00:43:33,741
♪Giving it my all is brave enough♪
807
00:43:33,741 --> 00:43:35,681
♪The next stop♪
808
00:43:35,681 --> 00:43:40,221
♪Is calling me from ahead♪
53149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.