Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,980 --> 00:00:25,300
(Taicang County Magistrate's Mansion)
2
00:00:25,300 --> 00:00:27,220
(Simplicity and Ambition)
3
00:00:28,030 --> 00:00:29,670
Recently, the magistrate of Taicang returned.
4
00:00:29,870 --> 00:00:31,150
Just in time for us to report back.
5
00:00:31,470 --> 00:00:32,800
The demon here has been eliminated.
6
00:00:32,990 --> 00:00:34,240
Now we can set off.
7
00:00:35,080 --> 00:00:35,920
No way.
8
00:00:39,280 --> 00:00:40,630
Sister, you're still injured.
9
00:00:41,550 --> 00:00:42,720
Let's leave after you're fully healed.
10
00:00:44,230 --> 00:00:45,230
In the past journey,
11
00:00:45,470 --> 00:00:46,950
you were hurt more severely,
12
00:00:46,950 --> 00:00:48,230
yet never heard you complain.
13
00:00:49,040 --> 00:00:50,190
My little injury is
14
00:00:50,230 --> 00:00:51,800
nothing to fuss about.
15
00:00:52,530 --> 00:00:53,370
Besides,
16
00:00:54,670 --> 00:00:56,310
this is an official residence.
17
00:00:56,550 --> 00:00:58,320
The rules are strict.
18
00:00:59,120 --> 00:01:01,550
Neither Fuyi nor I are used to staying.
19
00:01:04,190 --> 00:01:05,440
If Liu Fuyi feels uncomfortable,
20
00:01:05,870 --> 00:01:06,830
he can just leave.
21
00:01:08,680 --> 00:01:10,150
I still have things to do here.
22
00:01:10,470 --> 00:01:11,310
What things?
23
00:01:24,950 --> 00:01:26,510
(Liu Fuyi is annoying,)
24
00:01:26,870 --> 00:01:27,950
(but his cultivation is great.)
25
00:01:28,950 --> 00:01:29,920
(Ordinary demons can't)
26
00:01:30,030 --> 00:01:31,840
(approach the talismans he set at all,)
27
00:01:32,390 --> 00:01:33,750
(let alone tear them apart.)
28
00:01:35,110 --> 00:01:36,150
(Unless)
29
00:01:37,360 --> 00:01:40,310
(someone is)
30
00:01:40,310 --> 00:01:41,440
(harming my sister)
31
00:01:41,870 --> 00:01:43,030
(by framing the demons.)
32
00:02:40,820 --> 00:02:44,660
=Love Game in Eastern Fantasy=
33
00:02:44,660 --> 00:02:47,180
=Episode 2=
34
00:03:03,270 --> 00:03:05,390
(Whoever tore off the talisman,
their hair would be soft and yellow.)
35
00:03:05,640 --> 00:03:06,480
(It'd be obvious.)
36
00:03:06,950 --> 00:03:09,360
(I've checked most of the people
in this mansion.)
37
00:03:09,950 --> 00:03:11,080
(There are)
38
00:03:11,760 --> 00:03:12,990
(fewer targets left.)
39
00:03:17,640 --> 00:03:18,480
Master,
40
00:03:18,920 --> 00:03:21,670
last night, Miss cooperated with Mr. Liu
to catch demons.
41
00:03:22,000 --> 00:03:24,150
(Lin Lushan, Taicang County Magistrate)
Miss herself acted as bait.
42
00:03:24,430 --> 00:03:26,670
They wiped out the demons.
43
00:03:28,390 --> 00:03:30,670
Miss had a narrow escape.
44
00:03:30,830 --> 00:03:32,920
Otherwise, how could I explain it to you?
45
00:03:36,950 --> 00:03:37,790
(Dad.)
46
00:03:39,200 --> 00:03:40,320
(Why is it you?)
47
00:03:41,710 --> 00:03:42,880
(I miss you so much.)
48
00:03:44,230 --> 00:03:45,320
Alright, alright.
49
00:03:46,480 --> 00:03:48,480
The demon that harmed the whole county
was eliminated.
50
00:03:48,480 --> 00:03:49,880
This is a great achievement.
51
00:03:50,510 --> 00:03:52,510
We must thank these people very much.
52
00:03:53,110 --> 00:03:54,200
And my dear daughter
53
00:03:54,550 --> 00:03:55,480
deserves special credit.
54
00:03:56,390 --> 00:03:57,230
My dear,
55
00:03:57,710 --> 00:03:59,200
tell me what you want.
56
00:03:59,390 --> 00:04:00,230
I will buy it for you.
57
00:04:01,270 --> 00:04:02,110
Dad,
58
00:04:02,120 --> 00:04:03,150
I don't want anything.
59
00:04:03,480 --> 00:04:05,830
I just hope you can be in good health,
60
00:04:05,950 --> 00:04:07,200
and live a long life.
61
00:04:09,160 --> 00:04:10,000
Also,
62
00:04:10,080 --> 00:04:12,110
the carriage on the road
is very dangerous.
63
00:04:12,550 --> 00:04:14,080
If there's an accident,
64
00:04:14,160 --> 00:04:15,710
it would be serious.
65
00:04:22,710 --> 00:04:24,430
My baby girl has grown up.
66
00:04:25,510 --> 00:04:27,230
She knows to care for her dad now.
67
00:04:28,630 --> 00:04:29,750
(What's this?)
68
00:04:30,070 --> 00:04:31,990
(You can be so moved
by just a few words.)
69
00:04:32,110 --> 00:04:32,960
(How did Lin Yu)
70
00:04:33,360 --> 00:04:35,040
(treat her father?)
71
00:04:36,310 --> 00:04:37,230
Give the orders.
72
00:04:37,720 --> 00:04:38,750
Prepare a banquet immediately.
73
00:04:39,750 --> 00:04:42,110
I want to celebrate the success
of those demon catchers.
74
00:04:42,400 --> 00:04:43,240
Master,
75
00:04:43,630 --> 00:04:45,160
the doctor specifically said
76
00:04:45,520 --> 00:04:46,840
that you have health issues.
77
00:04:47,110 --> 00:04:48,800
Need to avoid greasy and meaty foods,
78
00:04:48,920 --> 00:04:50,230
especially the alcohol.
79
00:04:50,230 --> 00:04:51,070
(Three Highs?)
80
00:04:51,160 --> 00:04:52,840
- I know my body well.
- (Fatty liver?)
81
00:04:54,190 --> 00:04:56,430
But basic courtesy is needed.
82
00:04:57,920 --> 00:04:59,920
Dad, please listen to the doctor.
83
00:05:00,110 --> 00:05:01,190
Health first.
84
00:05:09,720 --> 00:05:11,040
Unbelievable,
85
00:05:12,070 --> 00:05:13,430
my daughter has become so caring.
86
00:05:13,550 --> 00:05:16,750
Is that real?
87
00:05:20,840 --> 00:05:21,870
Respected masters,
88
00:05:22,400 --> 00:05:26,430
I don't know how to thank you all.
89
00:05:27,720 --> 00:05:29,870
The reward has been paid as promised.
90
00:05:30,110 --> 00:05:31,040
No need for thanks.
91
00:05:32,160 --> 00:05:34,840
I didn't expect it to be a fifth-rank demon.
92
00:05:35,110 --> 00:05:37,520
No wonder it killed so many
in the past three months.
93
00:05:37,750 --> 00:05:39,600
The reward should be granted.
94
00:05:40,480 --> 00:05:41,400
You're too kind.
95
00:05:41,870 --> 00:05:43,070
Protecting the peace of the people
96
00:05:43,230 --> 00:05:44,800
is our duty as demon catchers.
97
00:05:45,160 --> 00:05:46,230
Well said.
98
00:05:47,520 --> 00:05:48,840
Excellent.
99
00:05:50,520 --> 00:05:53,840
As expected of the world-famous
Young Master Fuyi.
100
00:05:55,670 --> 00:05:56,510
Cheer up.
101
00:05:57,630 --> 00:05:59,990
I, on behalf of the people of Taicang County,
102
00:06:00,480 --> 00:06:01,750
thank you all.
103
00:06:02,520 --> 00:06:03,630
I'll go first.
104
00:06:10,670 --> 00:06:11,510
Miss Mu.
105
00:06:16,840 --> 00:06:18,520
Yao is injured and can't drink.
106
00:06:18,840 --> 00:06:20,430
I'll drink on her behalf.
107
00:06:20,990 --> 00:06:21,830
Alright, alright.
108
00:06:28,960 --> 00:06:29,920
Young Master Mu.
109
00:06:45,360 --> 00:06:46,200
Sheng,
110
00:06:46,520 --> 00:06:47,360
don't be rude.
111
00:07:03,280 --> 00:07:05,310
Young Master Mu might also be injured.
112
00:07:05,630 --> 00:07:06,840
So I'll drink on his behalf.
113
00:07:06,840 --> 00:07:07,920
Come on, cheers, Dad!
114
00:07:08,750 --> 00:07:09,590
My dear,
115
00:07:09,630 --> 00:07:11,360
when did you become such a heavy drinker??
116
00:07:11,550 --> 00:07:13,400
You used to not drink!
117
00:07:14,430 --> 00:07:17,310
I'm not bragging. My drinking…
118
00:07:17,600 --> 00:07:18,440
I…
119
00:07:19,520 --> 00:07:20,600
- Miss.
- Miss Lin.
120
00:07:21,040 --> 00:07:22,840
- Look, look.
- Miss.
121
00:07:23,010 --> 00:07:24,760
Wake up, Miss.
122
00:07:37,630 --> 00:07:38,470
Sheng,
123
00:07:38,670 --> 00:07:39,990
what happened to you just now?
124
00:07:40,480 --> 00:07:41,800
The host kindly hosted the banquet,
125
00:07:41,960 --> 00:07:43,110
yet you were so rude.
126
00:07:43,600 --> 00:07:44,580
I just can't stand
127
00:07:44,580 --> 00:07:45,820
that hypocritical people in the world.
128
00:07:47,400 --> 00:07:48,670
Are you suspicious of Fuyi again?
129
00:07:49,190 --> 00:07:50,070
He counts as one.
130
00:07:51,130 --> 00:07:52,630
And the magistrate counts as one too.
131
00:07:53,600 --> 00:07:54,440
Magistrate?
132
00:07:55,630 --> 00:07:56,800
He's the county's official.
133
00:07:57,230 --> 00:07:59,070
He earns only
a few dozen taels of silver a year,
134
00:07:59,550 --> 00:08:01,190
yet lives in such a luxurious mansion.
135
00:08:02,110 --> 00:08:03,430
His lifestyle
136
00:08:03,630 --> 00:08:04,870
is extravagant and wasteful.
137
00:08:04,920 --> 00:08:06,070
He must be a corrupt official.
138
00:08:08,110 --> 00:08:09,160
As for his daughter,
139
00:08:09,870 --> 00:08:12,310
she's also eccentric and annoying.
140
00:08:12,400 --> 00:08:13,240
Sheng,
141
00:08:13,750 --> 00:08:15,110
I've told you many times.
142
00:08:15,430 --> 00:08:17,600
Don't make baseless accusations.
143
00:08:17,920 --> 00:08:19,920
The demon catcher only deals with demons,
144
00:08:19,960 --> 00:08:21,110
not human affairs.
145
00:08:21,430 --> 00:08:22,430
Have you forgotten?
146
00:08:23,110 --> 00:08:24,920
I know, sister.
147
00:08:25,600 --> 00:08:26,600
You always say you know.
148
00:08:26,670 --> 00:08:27,510
But you never change.
149
00:08:27,720 --> 00:08:29,160
Sometimes you're just like a kid,
150
00:08:29,160 --> 00:08:30,100
not thinking about anything.
151
00:08:30,920 --> 00:08:32,110
I really can't deal with you.
152
00:08:32,960 --> 00:08:33,800
Sister.
153
00:08:38,750 --> 00:08:40,230
(This body)
154
00:08:40,670 --> 00:08:41,840
(gets tired easily.)
155
00:08:41,990 --> 00:08:43,160
(Knocked out by one drink.)
156
00:08:43,470 --> 00:08:46,520
(A lot of delicious food,
and I barely ate any.)
157
00:08:46,640 --> 00:08:48,040
(And I still need more.)
158
00:08:51,880 --> 00:08:53,520
This bowl is too small.
159
00:08:53,520 --> 00:08:54,830
I can finish it in two bites.
160
00:08:56,520 --> 00:08:59,280
Miss, you used to be
the most worried about eating too much.
161
00:08:59,520 --> 00:09:02,000
At most half a tael of rice.
162
00:09:02,950 --> 00:09:03,790
Half...
163
00:09:03,800 --> 00:09:04,670
Why?
164
00:09:05,800 --> 00:09:06,830
You said
165
00:09:06,830 --> 00:09:07,960
that you were afraid of getting fat.
166
00:09:07,970 --> 00:09:09,070
(I really can't believe this.)
167
00:09:09,350 --> 00:09:11,120
(Losing weight isn't done this way.)
168
00:09:11,240 --> 00:09:13,160
(Cutting carbs
can really mess with the head.)
169
00:09:18,310 --> 00:09:20,400
Do you have
170
00:09:20,550 --> 00:09:22,640
a basin
171
00:09:23,000 --> 00:09:23,840
in your kitchen?
172
00:09:25,120 --> 00:09:26,350
Yes.
173
00:09:27,070 --> 00:09:28,000
There is a basin.
174
00:09:28,670 --> 00:09:29,550
That's great.
175
00:09:29,550 --> 00:09:30,430
Next time we eat,
176
00:09:30,430 --> 00:09:31,950
bring that basin for me.
177
00:09:31,950 --> 00:09:33,120
So I can refill my food.
178
00:09:35,550 --> 00:09:36,390
What's wrong?
179
00:09:36,880 --> 00:09:39,760
Ever since the fox demon possessed you,
180
00:09:40,070 --> 00:09:42,040
your behavior has been strange,
181
00:09:42,590 --> 00:09:44,190
totally different from before.
182
00:09:45,880 --> 00:09:47,070
Is it that obvious?
183
00:09:49,280 --> 00:09:52,120
The former Miss was always depressed.
184
00:09:52,830 --> 00:09:55,520
Didn't eat enough or sleep well.
185
00:09:55,710 --> 00:09:56,590
And had
186
00:09:57,190 --> 00:09:58,520
a bad temper.
187
00:09:58,950 --> 00:10:01,520
Now you eat much more,
188
00:10:02,120 --> 00:10:03,310
sleep as soon as lie down,
189
00:10:03,400 --> 00:10:05,190
and are sincere to people.
190
00:10:05,200 --> 00:10:06,500
You become talkative and love to laugh,
191
00:10:06,500 --> 00:10:07,830
like a completely different person.
192
00:10:08,710 --> 00:10:10,120
(Am I going against my character here?)
193
00:10:12,040 --> 00:10:13,160
You're overthinking it.
194
00:10:13,670 --> 00:10:14,510
Come.
195
00:10:14,830 --> 00:10:15,670
Sit.
196
00:10:18,590 --> 00:10:20,520
Wan, let me tell you.
197
00:10:20,670 --> 00:10:21,670
A person,
198
00:10:21,800 --> 00:10:23,880
after going through ups and downs,
199
00:10:24,240 --> 00:10:26,040
sees things much clearer.
200
00:10:27,120 --> 00:10:28,550
Surviving this ordeal
201
00:10:28,670 --> 00:10:30,240
made me realize a lot.
202
00:10:30,920 --> 00:10:33,310
In the past, I had a dark psychology
203
00:10:33,550 --> 00:10:36,160
and made things difficult
for others and herself.
204
00:10:36,160 --> 00:10:37,640
That was wrong.
205
00:10:37,880 --> 00:10:39,120
But in the future,
206
00:10:39,240 --> 00:10:41,000
I'll turn over a new leaf.
207
00:10:46,040 --> 00:10:47,040
So tell me.
208
00:10:47,470 --> 00:10:49,300
Which one do you prefer, the Miss before
209
00:10:49,550 --> 00:10:51,490
or the current one?
210
00:10:55,470 --> 00:10:56,920
Of course the current one.
211
00:10:57,470 --> 00:11:00,590
But since demon catchers are here,
212
00:11:00,590 --> 00:11:03,160
why don't you ask the Mu siblings
to check for you?
213
00:11:03,310 --> 00:11:04,280
No!
214
00:11:04,520 --> 00:11:05,520
I say this again.
215
00:11:05,590 --> 00:11:07,240
I'm definitely not possessed.
216
00:11:07,400 --> 00:11:09,160
You, you must not mess with
217
00:11:09,160 --> 00:11:10,190
the Mu siblings,
218
00:11:10,240 --> 00:11:11,430
especially that Mu Sheng.
219
00:11:11,430 --> 00:11:12,920
Don't have anything to do with him.
220
00:11:14,190 --> 00:11:15,710
Not at all.
221
00:11:15,800 --> 00:11:16,640
Got it?
222
00:11:21,950 --> 00:11:23,070
(Fu Zhou's "Catching Demons")
223
00:11:23,070 --> 00:11:24,470
(has over 300,000 words written.)
224
00:11:24,520 --> 00:11:26,190
(There are still many plots to develop.)
225
00:11:26,520 --> 00:11:29,000
(Lin Yu's physical condition is really bad.)
226
00:11:29,120 --> 00:11:31,000
(If I want to pass the level,
I have to practice.)
227
00:11:32,000 --> 00:11:33,800
(Let's get this body in shape first.)
228
00:11:36,760 --> 00:11:37,600
By the way, Wan,
229
00:11:37,950 --> 00:11:39,310
help me prepare some more things.
230
00:11:50,920 --> 00:11:51,760
Dad.
231
00:11:53,710 --> 00:11:55,640
My daughter, you are here.
232
00:11:55,830 --> 00:11:57,520
Dad, I asked the housekeeper.
233
00:11:57,520 --> 00:11:59,880
He said that the doctor asked you
to eat less and exercise more.
234
00:11:59,880 --> 00:12:01,230
Have a healthy diet and take more exercise.
235
00:12:01,230 --> 00:12:02,030
Isn't it?
236
00:12:03,000 --> 00:12:04,280
What the doctor said is
237
00:12:05,240 --> 00:12:08,310
relax the body and avoid eating greasy.
238
00:12:08,880 --> 00:12:10,920
Isn't that the same thing?
239
00:12:11,470 --> 00:12:12,950
Let's be partners.
240
00:12:13,000 --> 00:12:14,040
Exercise together, shall we?
241
00:12:14,070 --> 00:12:16,070
My dear, you go play by yourself.
242
00:12:16,160 --> 00:12:17,000
I'm going to take a break.
243
00:12:19,710 --> 00:12:20,550
Let's go together.
244
00:12:21,000 --> 00:12:21,840
For what?
245
00:12:22,160 --> 00:12:23,160
Working out.
246
00:12:26,190 --> 00:12:27,310
This is...
247
00:12:27,670 --> 00:12:28,510
Master,
248
00:12:28,670 --> 00:12:30,760
this is what Miss told us to prepare.
249
00:12:30,760 --> 00:12:33,590
Dad, jumping rope is
the most fat-burning aerobic exercise.
250
00:12:33,760 --> 00:12:34,710
Look at your belly fat.
251
00:12:34,800 --> 00:12:36,190
You can't keep fit anymore.
252
00:12:37,000 --> 00:12:38,590
Ah, at my age,
253
00:12:38,590 --> 00:12:39,640
this is quite inappropriate!
254
00:12:39,920 --> 00:12:41,710
Who cares about propriety
when it comes to health?
255
00:12:41,830 --> 00:12:43,520
Dad, come and join me.
256
00:12:44,190 --> 00:12:45,030
No.
257
00:13:10,760 --> 00:13:12,000
231 times.
258
00:13:13,430 --> 00:13:14,270
Come on!
259
00:13:14,520 --> 00:13:17,070
232 times.
260
00:13:17,240 --> 00:13:18,830
- Come on, come on, dad.
- My daughter.
261
00:13:18,830 --> 00:13:19,670
Stop counting.
262
00:13:20,430 --> 00:13:22,040
- I really can't do it anymore.
- Come on.
263
00:13:22,040 --> 00:13:23,590
You got this.
It's almost 250 times. Come on.
264
00:13:23,670 --> 00:13:25,160
If I jump any longer, I might die!
265
00:13:25,310 --> 00:13:26,310
Almost at 250!
266
00:13:26,310 --> 00:13:28,000
Go for it, dad, it's been half an hour.
267
00:13:28,000 --> 00:13:29,830
Haven't even started burning fat yet, dad.
268
00:13:29,950 --> 00:13:32,070
Let's go! One more time.
269
00:13:32,070 --> 00:13:33,430
- One more, one more.
- I, I want...
270
00:13:39,400 --> 00:13:42,070
Young Master Mu, you're just in time!
271
00:13:42,950 --> 00:13:46,120
Come here,
you're highly skilled in martial arts.
272
00:13:46,400 --> 00:13:47,400
You must be great at this.
273
00:13:47,520 --> 00:13:49,830
Come, come,
have fun with my daughter for a while.
274
00:13:50,160 --> 00:13:51,310
I have to go for some water.
275
00:13:51,400 --> 00:13:52,350
Dad, don't go. Don't go.
276
00:13:52,350 --> 00:13:53,310
- I need to drink water.
- Come back quickly.
277
00:13:53,310 --> 00:13:54,590
- I really can't.
- Don't eat now.
278
00:13:54,760 --> 00:13:55,600
Master.
279
00:13:55,830 --> 00:13:56,760
I can't. I can't.
280
00:13:57,710 --> 00:13:58,550
Master.
281
00:13:58,570 --> 00:13:59,450
Master.
282
00:14:00,550 --> 00:14:01,390
Master!
283
00:14:01,590 --> 00:14:02,430
Master!
284
00:14:02,710 --> 00:14:03,950
I'm at my limit!
285
00:14:15,070 --> 00:14:16,520
Mr. Mu, what a coincidence!
286
00:14:16,520 --> 00:14:17,830
We meet here again.
287
00:14:19,190 --> 00:14:20,640
Miss Lin, you're in such a good mood.
288
00:14:21,400 --> 00:14:22,280
What are you doing?
289
00:14:22,310 --> 00:14:23,710
I'm exercising.
290
00:14:23,980 --> 00:14:24,880
The weather is so good today.
291
00:14:24,880 --> 00:14:26,520
I'm absorbing natural essence.
292
00:14:27,400 --> 00:14:29,040
But you're not Lingzhi.
[*Lingzhi: Ganoderma lucidum.]
293
00:14:29,350 --> 00:14:31,190
Can you really absorb the natural essence?
294
00:14:31,400 --> 00:14:32,240
Of course I can.
295
00:14:32,310 --> 00:14:34,640
In this way,
I can run fast if encounter a demon.
296
00:14:38,520 --> 00:14:39,590
Speaking of demons,
297
00:14:41,000 --> 00:14:42,160
I do have a question.
298
00:14:42,520 --> 00:14:43,800
Miss Lin, I'd like to ask you…
299
00:14:44,000 --> 00:14:44,880
You can ask,
300
00:14:45,800 --> 00:14:46,760
but why do you raise your hand?
301
00:14:48,040 --> 00:14:49,160
Your hair is messed up.
302
00:14:53,120 --> 00:14:53,960
What are you doing?
303
00:14:55,160 --> 00:14:56,400
Your hair is
304
00:15:09,880 --> 00:15:10,800
well maintained.
305
00:15:13,070 --> 00:15:13,910
Right?
306
00:15:14,430 --> 00:15:15,750
As for me,
307
00:15:15,750 --> 00:15:18,550
my favorite thing is to take care of my hair.
308
00:15:18,830 --> 00:15:19,760
Is there a problem?
309
00:15:24,800 --> 00:15:25,710
(It was a close call.)
310
00:15:26,000 --> 00:15:27,430
(Thanks to my smart response.)
311
00:15:34,710 --> 00:15:36,800
(Let me take the blame
for what Lin Yu committed?)
312
00:15:37,070 --> 00:15:39,400
(I'm really the God's chosen victim.)
313
00:15:41,520 --> 00:15:42,360
Miss.
314
00:15:42,480 --> 00:15:43,380
Shh.
315
00:15:45,310 --> 00:15:46,150
Miss,
316
00:15:46,240 --> 00:15:48,000
is this rope long enough?
317
00:15:48,240 --> 00:15:50,710
Can you try it
and see if you want to cut it shorter?
318
00:15:51,120 --> 00:15:52,430
Good idea.
319
00:15:54,640 --> 00:15:55,830
Miss, what are you doing?
320
00:15:56,280 --> 00:15:57,120
Miss.
321
00:15:59,040 --> 00:16:00,640
I want to wash my hair. Right now.
322
00:16:00,640 --> 00:16:01,800
I need rice washing water,
323
00:16:02,070 --> 00:16:04,190
and coconut oil, egg whites,
324
00:16:04,190 --> 00:16:05,590
mature vinegar and distiller's grains.
325
00:16:05,640 --> 00:16:07,160
Bring me whatever you can find.
326
00:16:07,160 --> 00:16:08,000
Hurry up. Hurry up.
327
00:16:08,160 --> 00:16:09,000
Alright.
328
00:16:12,880 --> 00:16:14,590
(It's not in vain that
I wear a homemade hair mask,)
329
00:16:14,590 --> 00:16:15,590
(covered it for so long.)
330
00:16:15,760 --> 00:16:17,280
(It seems that I've passed the test.)
331
00:16:20,470 --> 00:16:22,400
Miss Lin, I remember you had two maids.
332
00:16:23,280 --> 00:16:24,160
One of them is called Wan.
333
00:16:24,710 --> 00:16:25,640
Where's the other one?
334
00:16:29,830 --> 00:16:30,670
The other one?
335
00:16:31,520 --> 00:16:32,360
(That's right.)
336
00:16:32,380 --> 00:16:34,920
(There's also a maid
named Huayi in the book.)
337
00:16:35,160 --> 00:16:36,000
(She…)
338
00:16:38,550 --> 00:16:41,160
You have been worried and busy lately.
339
00:16:41,830 --> 00:16:43,830
I've brought some incense for you
to soothe the nerves.
340
00:16:45,240 --> 00:16:46,080
Huayi.
341
00:16:54,310 --> 00:16:55,150
Miss.
342
00:16:55,760 --> 00:16:58,400
Does this bracelet come from Cainan?
343
00:17:03,160 --> 00:17:04,190
Young Master,
344
00:17:04,590 --> 00:17:06,190
my mother is from there.
345
00:17:06,550 --> 00:17:08,000
This is my mother's.
346
00:17:09,000 --> 00:17:10,710
My hometown is also there.
347
00:17:11,520 --> 00:17:13,190
This bracelet is so beautiful.
348
00:17:13,480 --> 00:17:15,790
(Huayi, maid in the Magistrate's Mansion)
It matches your wrist perfectly.
349
00:17:19,750 --> 00:17:20,720
Thank you, Miss Lin.
350
00:17:32,170 --> 00:17:33,070
Miss.
351
00:17:33,250 --> 00:17:34,720
I will never wear this bracelet again.
352
00:17:45,440 --> 00:17:46,280
Huayi.
353
00:17:48,960 --> 00:17:51,280
You're at the age to find a match now.
354
00:17:52,590 --> 00:17:53,440
I remember
355
00:17:54,680 --> 00:17:57,440
that drunken lame man in the kitchen
356
00:17:58,110 --> 00:17:59,520
just lost his wife.
357
00:18:01,110 --> 00:18:01,950
Miss.
358
00:18:02,200 --> 00:18:03,550
Please forgive me
359
00:18:03,630 --> 00:18:05,310
for the sake of my years of service.
360
00:18:05,550 --> 00:18:08,390
Miss, I was wrong, please.
361
00:18:08,520 --> 00:18:10,680
Miss, Miss, I was wrong.
362
00:18:17,550 --> 00:18:18,590
Miss Lin.
363
00:18:20,680 --> 00:18:22,480
(She was married to someone by Lin Yu.)
364
00:18:23,180 --> 00:18:24,700
(And the wedding date…)
365
00:18:40,960 --> 00:18:42,000
It's today.
366
00:19:09,390 --> 00:19:10,430
(It's none of my business, is it?)
367
00:19:10,480 --> 00:19:11,870
(It's written in the book)
368
00:19:12,840 --> 00:19:14,430
(to highlight Lin Yu's meanness.)
369
00:19:14,710 --> 00:19:16,480
(It's not wrong to write that.)
370
00:19:16,840 --> 00:19:18,390
(After all, it's all fiction.)
371
00:19:18,520 --> 00:19:19,800
(There's no need to take it seriously.)
372
00:19:20,040 --> 00:19:20,880
(Right?)
373
00:19:22,240 --> 00:19:23,080
Miss.
374
00:19:23,150 --> 00:19:25,080
Master said there are new fabrics
from the Western Regions
375
00:19:25,080 --> 00:19:26,350
in the South Market.
376
00:19:26,840 --> 00:19:27,800
Novel and luxurious.
377
00:19:27,800 --> 00:19:28,950
He'll take you to see them.
378
00:19:29,600 --> 00:19:30,710
Alright, let's go.
379
00:19:33,710 --> 00:19:35,080
How old is Huayi?
380
00:19:35,560 --> 00:19:36,400
Huayi?
381
00:19:37,040 --> 00:19:38,040
She's 17 years old,
382
00:19:38,110 --> 00:19:39,350
the same age as me.
383
00:19:40,240 --> 00:19:41,560
(Only 17 years old.)
384
00:19:42,560 --> 00:19:45,000
(She is still a child
who should be in high school.)
385
00:19:46,760 --> 00:19:49,150
Does she have
386
00:19:49,150 --> 00:19:50,600
a blind old mother at home?
387
00:19:52,430 --> 00:19:53,270
Yes.
388
00:19:53,800 --> 00:19:55,520
She told me
389
00:19:55,870 --> 00:19:58,110
that she lives with her mother.
390
00:19:58,870 --> 00:20:00,480
Because her mother was sick,
391
00:20:00,760 --> 00:20:02,950
she was sold here as a slave.
392
00:20:04,390 --> 00:20:06,670
She's very frugal.
393
00:20:07,560 --> 00:20:10,870
She sent all her money back
to her mother for medical treatment.
394
00:20:12,240 --> 00:20:13,710
So if she dies,
395
00:20:14,710 --> 00:20:16,910
how sad would her mother be?
396
00:20:20,080 --> 00:20:21,800
(Fake, fake.)
397
00:20:21,910 --> 00:20:23,110
(It's just a book.)
398
00:20:23,110 --> 00:20:24,040
(Why should I be so serious)
399
00:20:24,040 --> 00:20:25,480
(about a non-player character?)
400
00:20:26,120 --> 00:20:27,700
(I'm only responsible
for finishing the main plot.)
401
00:20:27,800 --> 00:20:28,650
(Finish the game and go home.)
402
00:20:28,650 --> 00:20:29,800
(No need to complicate things.)
403
00:20:30,080 --> 00:20:31,350
(Wait, something's wrong.)
404
00:20:31,600 --> 00:20:34,240
(Mu Sheng just asked me where Huayi went.)
405
00:20:34,800 --> 00:20:37,390
(That means he's already suspected Huayi.)
406
00:20:37,840 --> 00:20:40,390
(If he finds out
that Huayi jumped into the well,)
407
00:20:40,710 --> 00:20:41,650
(he will definitely think)
408
00:20:41,670 --> 00:20:44,110
(that I instigated my maid
to tear off the talisman,)
409
00:20:44,110 --> 00:20:45,150
(and then killed her.)
410
00:20:45,150 --> 00:20:45,990
(That's right.)
411
00:20:46,000 --> 00:20:47,190
(I have a reason to save her.)
412
00:21:01,430 --> 00:21:03,670
Too late, too late.
413
00:21:13,760 --> 00:21:15,520
It's too late. It's too late.
414
00:21:16,600 --> 00:21:18,000
Who blocked the way?
415
00:21:36,280 --> 00:21:37,120
(Princess carry?)
416
00:21:37,520 --> 00:21:39,000
(Is this in the book?)
417
00:21:56,840 --> 00:21:57,910
You! You!
418
00:21:58,110 --> 00:21:59,480
Why didn't you catch me?
419
00:22:00,080 --> 00:22:01,430
Miss Lin, you said
420
00:22:01,430 --> 00:22:02,700
that men and women shouldn't be too close.
421
00:22:02,870 --> 00:22:04,320
I didn't want to offend you.
422
00:22:04,320 --> 00:22:05,240
- You!
- Besides,
423
00:22:06,080 --> 00:22:07,710
you didn't say you needed my help.
424
00:22:08,560 --> 00:22:10,240
Sister Mu, Sister Mu! What brings you here?
425
00:22:13,600 --> 00:22:15,280
(Why are you rushing to the backyard?)
426
00:22:16,320 --> 00:22:17,520
(Let me see)
427
00:22:17,630 --> 00:22:18,910
(what you're up to.)
428
00:22:19,040 --> 00:22:19,880
(Instant Curse.)
429
00:22:25,320 --> 00:22:26,160
(Huayi.)
430
00:22:33,320 --> 00:22:34,160
Huayi.
431
00:22:35,430 --> 00:22:36,270
Miss.
432
00:22:37,390 --> 00:22:38,320
Are you okay?
433
00:22:39,670 --> 00:22:40,910
Fortunately, I made it just in time.
434
00:22:41,520 --> 00:22:42,910
Don't try to kill yourself.
435
00:22:42,930 --> 00:22:45,190
If you die, your mother will be heartbroken.
436
00:22:45,630 --> 00:22:47,630
I don't want her to be sad either.
437
00:22:48,240 --> 00:22:51,560
But if you want me
to marry that brutal drunkard,
438
00:22:51,560 --> 00:22:52,520
I'd rather…
439
00:22:53,760 --> 00:22:55,000
I'd rather die.
440
00:22:55,320 --> 00:22:56,630
Don't get married.
441
00:22:56,630 --> 00:22:57,520
It was Lin…
442
00:22:59,020 --> 00:23:00,430
It's my fault.
443
00:23:03,480 --> 00:23:04,670
I mean
444
00:23:04,910 --> 00:23:06,190
that I made a mistake before.
445
00:23:06,280 --> 00:23:07,630
I take back what I said.
446
00:23:07,910 --> 00:23:09,350
You can come back.
447
00:23:09,350 --> 00:23:10,240
Work hard.
448
00:23:10,260 --> 00:23:12,110
Make more money and take care of your mother.
449
00:23:12,520 --> 00:23:14,430
Let's not talk about marriage anymore.
450
00:23:14,430 --> 00:23:15,270
All right?
451
00:23:18,650 --> 00:23:19,710
Thank you, Miss, for your mercy.
452
00:23:19,720 --> 00:23:21,010
Thank you, thank you very much.
453
00:23:22,000 --> 00:23:23,480
I won't dare to do that again.
454
00:23:23,840 --> 00:23:25,350
I won't dare talk to Young Master Liu either.
455
00:23:26,310 --> 00:23:27,670
I'll go back to do some work right now.
456
00:23:37,000 --> 00:23:37,840
Miss Lin.
457
00:23:40,760 --> 00:23:43,190
How did you know
Huayi was going to commit suicide here?
458
00:23:44,510 --> 00:23:47,280
Because I know my maid's character.
459
00:23:47,430 --> 00:23:48,520
Does that make sense?
460
00:23:52,350 --> 00:23:54,110
Then why did she commit suicide?
461
00:23:55,490 --> 00:23:56,800
Because…
462
00:23:56,950 --> 00:23:58,480
It's just
463
00:23:58,480 --> 00:23:59,950
emotional problems, right?
464
00:24:01,110 --> 00:24:02,760
I heard her say
465
00:24:03,520 --> 00:24:05,950
that the reason
was that Liu Fuyi said something to her.
466
00:24:06,870 --> 00:24:08,190
So you can't stand it.
467
00:24:12,760 --> 00:24:14,040
I'm right.
468
00:24:15,040 --> 00:24:16,670
Miss Lin, you're really devoted
469
00:24:17,110 --> 00:24:19,190
to Liu Fuyi.
470
00:24:20,000 --> 00:24:20,910
No, no.
471
00:24:20,950 --> 00:24:22,000
How can that be?
472
00:24:23,600 --> 00:24:25,630
On the night the Mirror Demon harmed my sister,
473
00:24:27,840 --> 00:24:28,910
what did you do?
474
00:24:29,910 --> 00:24:32,670
I was busy dressing up in my room.
475
00:24:32,710 --> 00:24:33,950
Pretending to be a bride.
476
00:24:33,950 --> 00:24:35,240
What else could I have done?
477
00:24:35,760 --> 00:24:36,600
So,
478
00:24:37,320 --> 00:24:39,710
you didn't know anything
479
00:24:40,600 --> 00:24:41,800
about the talisman being torn.
480
00:24:44,560 --> 00:24:46,710
Young Master Mu, why do you still suspect me?
481
00:24:47,190 --> 00:24:49,280
You don't even match my hair.
482
00:24:51,190 --> 00:24:52,670
How do you know about the hair?
483
00:24:54,190 --> 00:24:55,520
Was it you
484
00:24:57,520 --> 00:24:59,740
who left it there that night?
485
00:25:02,800 --> 00:25:04,870
Young Master, you checked the hair of everyone
486
00:25:04,870 --> 00:25:06,000
in the mansion.
487
00:25:06,040 --> 00:25:07,670
How could I not guess?
488
00:25:15,280 --> 00:25:16,150
Young Master Mu,
489
00:25:16,760 --> 00:25:18,760
you are the demon catcher hired by my father.
490
00:25:18,870 --> 00:25:20,670
That means you're also my guest.
491
00:25:21,000 --> 00:25:22,480
But you've questioned me so many times.
492
00:25:22,480 --> 00:25:23,430
Is that fair?
493
00:25:25,280 --> 00:25:27,240
If you're really worried about Sister Mu,
494
00:25:27,390 --> 00:25:29,040
you'd better go back and look after her
495
00:25:29,240 --> 00:25:30,720
instead of being paranoid here.
496
00:25:30,950 --> 00:25:32,540
Don't let her get into trouble again.
497
00:25:32,550 --> 00:25:33,820
That's serious business.
498
00:25:42,520 --> 00:25:44,040
That's a good point.
499
00:25:45,870 --> 00:25:46,870
I will.
500
00:25:59,190 --> 00:26:01,430
(Finally, I've bluffed him away.)
501
00:26:01,670 --> 00:26:03,150
(I successfully solve the trouble)
502
00:26:03,150 --> 00:26:04,950
(caused by Lin Yu.)
503
00:26:05,350 --> 00:26:06,480
(I have to be cautious)
504
00:26:06,480 --> 00:26:07,950
(about the next plot,)
505
00:26:07,950 --> 00:26:08,950
(and survive to the end.)
506
00:26:08,950 --> 00:26:11,710
(Absolutely not get myself into trouble.)
507
00:26:12,950 --> 00:26:14,560
Beginner's Tutorial Task 2.
508
00:26:15,000 --> 00:26:16,350
According to the plot in the book,
509
00:26:16,560 --> 00:26:18,320
replace Mu Yao's healing medicine
510
00:26:18,560 --> 00:26:21,110
and delay Liu Fuyi's group's journey.
511
00:26:40,190 --> 00:26:41,710
What kind of messed-up plot is this?
512
00:26:42,150 --> 00:26:43,190
Tamper with the medicine.
513
00:26:43,190 --> 00:26:45,000
Change the healing medicine with a laxative
514
00:26:45,150 --> 00:26:46,840
and have to deliver it in person?
515
00:26:47,040 --> 00:26:49,320
Can the villain be smarter?
516
00:26:50,840 --> 00:26:51,950
(According to the book,)
517
00:26:52,150 --> 00:26:53,430
(Mu Sheng was temporarily out of town.)
518
00:26:53,430 --> 00:26:55,080
(When he heard that Mu Yao
was suffering from abdominal pain,)
519
00:26:55,080 --> 00:26:56,480
(he rushed back immediately.)
520
00:26:56,480 --> 00:26:59,040
(He suspected that
Lin Yu had tampered with the medicine.)
521
00:27:16,950 --> 00:27:17,840
Sister Mu,
522
00:27:19,280 --> 00:27:22,240
I really want to stay with Brother Liu
for a few more days.
523
00:27:25,320 --> 00:27:26,540
So,
524
00:27:27,280 --> 00:27:28,820
please don't recover
525
00:27:28,830 --> 00:27:30,830
so quickly.
526
00:27:42,150 --> 00:27:43,110
(Then for revenge,)
527
00:27:43,400 --> 00:27:46,080
(he uncovered
the magistrate's embezzlement of the treasury,)
528
00:27:46,320 --> 00:27:47,630
(which led to the deaths of all Lin family)
529
00:27:47,760 --> 00:27:49,040
(but Lin Yu.)
530
00:27:50,280 --> 00:27:51,430
The whole family was killed.
531
00:27:56,520 --> 00:27:58,390
Calm down, calm down.
532
00:27:59,520 --> 00:28:02,110
Now the plot is back on track.
533
00:28:02,190 --> 00:28:03,280
This is a good thing.
534
00:28:04,710 --> 00:28:06,480
I just need to
follow the system's requirements.
535
00:28:06,480 --> 00:28:07,670
Finish the plot.
536
00:28:08,040 --> 00:28:09,480
Then I'll be able to go home.
537
00:28:10,480 --> 00:28:13,190
Anyway, I can't afford
538
00:28:13,280 --> 00:28:14,870
the fate of these non-player characters.
539
00:28:16,390 --> 00:28:17,600
There's nothing I can do.
540
00:29:06,110 --> 00:29:07,040
(Stupid, stupid.)
541
00:29:07,320 --> 00:29:08,910
(The system asked me
to change Mu Yao's medicine.)
542
00:29:08,950 --> 00:29:10,760
(It didn't say
you have to change it to a laxative.)
543
00:29:10,840 --> 00:29:13,280
(If I switch it into the tonic medicine
that Lin Yu usually takes,)
544
00:29:13,280 --> 00:29:14,630
(I'll be able
to accomplish the system's mission)
545
00:29:14,630 --> 00:29:16,240
(without harming Mu Yao.)
546
00:29:16,430 --> 00:29:17,670
(Isn't this the solution?)
547
00:29:18,040 --> 00:29:19,320
(I am indeed a genius.)
548
00:29:31,630 --> 00:29:32,470
Sister Mu.
549
00:29:32,870 --> 00:29:34,320
I'm here to deliver medicine to you.
550
00:29:40,240 --> 00:29:41,280
How come it's you?
551
00:29:42,350 --> 00:29:43,190
(That's not right.)
552
00:29:43,280 --> 00:29:44,670
(Where is Liu Fuyi as written?)
553
00:29:46,670 --> 00:29:48,110
Didn't you say so, Miss Lin?
554
00:29:49,320 --> 00:29:50,760
If really care about my sister,
555
00:29:51,190 --> 00:29:52,430
I should keep an eye on her.
556
00:29:52,870 --> 00:29:54,150
Don't let her get into trouble again.
557
00:29:56,600 --> 00:29:57,870
That's really a good point.
558
00:29:59,480 --> 00:30:00,480
I'm impressed.
559
00:30:01,110 --> 00:30:02,870
(Why did I say so?)
560
00:30:06,760 --> 00:30:07,600
Thank you,
561
00:30:07,760 --> 00:30:08,600
Miss Lin.
562
00:30:08,710 --> 00:30:10,280
Thank you for delivering my medicine.
563
00:30:10,950 --> 00:30:12,430
Don't mention it.
564
00:30:13,240 --> 00:30:14,280
So,
565
00:30:15,710 --> 00:30:17,040
do you want to take now?
566
00:30:17,710 --> 00:30:18,550
Of course.
567
00:30:23,910 --> 00:30:25,480
Wait until it cools down
568
00:30:26,950 --> 00:30:28,870
and loses its potency?
569
00:30:54,190 --> 00:30:55,030
Sister,
570
00:30:56,240 --> 00:30:57,080
drink while it's hot.
571
00:31:04,870 --> 00:31:06,800
(Wonderful, thanks to my wit.)
572
00:31:06,870 --> 00:31:09,080
(Otherwise if this guy found)
573
00:31:09,320 --> 00:31:10,430
(something wrong with it,)
574
00:31:10,560 --> 00:31:12,320
(I would have died on the spot.)
575
00:31:16,000 --> 00:31:16,840
Sister.
576
00:31:19,190 --> 00:31:20,150
- Sister.
- It hurts.
577
00:31:21,350 --> 00:31:23,600
Why does it still hurt?
578
00:31:23,800 --> 00:31:24,640
Lin Yu!
579
00:31:25,080 --> 00:31:26,870
What did you do
to my sister's medicine?
580
00:31:26,870 --> 00:31:28,390
I, I didn't.
581
00:31:28,390 --> 00:31:29,670
I just replaced her healing medicine
582
00:31:29,670 --> 00:31:30,630
with a tonic.
583
00:31:30,630 --> 00:31:31,600
I didn't mean any harm.
584
00:31:31,870 --> 00:31:33,110
Why did you do that?
585
00:31:33,870 --> 00:31:34,710
I, I didn't…
586
00:31:35,000 --> 00:31:36,320
Not me, not me.
587
00:31:36,320 --> 00:31:37,390
It was Lin Yu.
588
00:31:37,390 --> 00:31:39,240
She wanted Sister Mu Yao
to recover slowly.
589
00:31:39,240 --> 00:31:40,350
It really wasn't me.
590
00:31:40,430 --> 00:31:41,480
You harmed my sister.
591
00:31:42,320 --> 00:31:43,160
I…
592
00:31:46,190 --> 00:31:47,840
Whoever hurt my sister
593
00:31:48,190 --> 00:31:49,480
deserves to die.
594
00:31:59,150 --> 00:32:00,240
What's going on?
595
00:32:01,040 --> 00:32:02,670
Why did I get killed early?
596
00:32:03,110 --> 00:32:04,870
This is different from
what's written in the book.
597
00:32:14,190 --> 00:32:15,030
I get it.
598
00:32:16,600 --> 00:32:18,480
I have changed the plot before.
599
00:32:18,870 --> 00:32:20,630
That's why Mu Sheng came back early
600
00:32:20,670 --> 00:32:21,760
and found the talisman torn off.
601
00:32:21,840 --> 00:32:23,080
He also suspected me in advance.
602
00:32:24,080 --> 00:32:25,150
So this time,
603
00:32:25,630 --> 00:32:27,870
he didn't give me any chance.
604
00:32:28,520 --> 00:32:29,870
I must find a way
605
00:32:29,870 --> 00:32:31,670
not to reveal anything at all.
606
00:32:33,080 --> 00:32:33,920
Drink while it's hot.
607
00:32:37,760 --> 00:32:39,350
Thank you, Miss Lin.
608
00:32:39,430 --> 00:32:41,080
Thank you for delivering my medicine.
609
00:32:41,520 --> 00:32:43,760
You're welcome. Take a try.
610
00:32:53,430 --> 00:32:54,270
Sister.
611
00:32:55,560 --> 00:32:56,400
Here we go again?
612
00:32:56,630 --> 00:32:57,560
What's wrong?
613
00:32:57,800 --> 00:32:58,670
What did you do
614
00:32:58,670 --> 00:32:59,670
to my sister's medicine?
615
00:32:59,880 --> 00:33:02,130
No, I really didn't change
the medicine this time.
616
00:33:02,710 --> 00:33:04,530
What do you mean
that you didn't change the medicine?
617
00:33:05,950 --> 00:33:07,150
Hasn't anyone mentioned it?
618
00:33:08,570 --> 00:33:10,080
Whoever hurt my sister
619
00:33:13,080 --> 00:33:13,920
deserves to die.
620
00:33:18,110 --> 00:33:18,950
What the hell?
621
00:33:19,040 --> 00:33:20,950
Why can't it work
even if I change the prescription?
622
00:33:33,520 --> 00:33:34,800
What are you looking for, Miss?
623
00:33:35,040 --> 00:33:35,880
A book.
624
00:33:39,660 --> 00:33:41,780
(The Medical Classic of the Yellow Emperor 3)
A medical book.
625
00:33:41,800 --> 00:33:44,110
This time, I'll give her a pot of medicine.
626
00:33:44,110 --> 00:33:46,390
How about something for a stomachache?
627
00:33:50,190 --> 00:33:51,910
Thank you, Miss Lin.
628
00:33:52,390 --> 00:33:54,000
Thank you for delivering the medicine.
629
00:33:54,390 --> 00:33:57,520
But why are you running so far?
630
00:34:02,080 --> 00:34:03,150
I'm timid.
631
00:34:03,520 --> 00:34:06,390
I'm afraid to see people taking medicine.
632
00:34:09,110 --> 00:34:10,080
Please go ahead.
633
00:34:17,800 --> 00:34:18,640
Sister.
634
00:34:21,040 --> 00:34:23,710
(Help! Why does this plot never end?)
635
00:34:28,000 --> 00:34:30,840
Lin Yu, how dare you harm my sister?
636
00:34:32,110 --> 00:34:32,950
Wait.
637
00:34:34,240 --> 00:34:35,110
I'll do it myself.
638
00:34:49,920 --> 00:34:51,230
You do it.
639
00:34:52,920 --> 00:34:54,360
- You deserve to die.
- Be gentle.
640
00:34:56,220 --> 00:34:57,070
Sister.
641
00:34:57,080 --> 00:34:57,920
Deserve to die.
642
00:35:00,040 --> 00:35:00,880
Deserve to die.
643
00:35:02,480 --> 00:35:03,320
Deserve to die.
644
00:35:08,520 --> 00:35:09,360
Deserve to die.
645
00:35:11,100 --> 00:35:15,180
(The Medical Classic of the Yellow Emperor)
646
00:35:15,180 --> 00:35:20,860
(Treatise on Febrile Diseases)
647
00:35:25,960 --> 00:35:28,750
Mu Yao, what's wrong with your body?
648
00:35:33,560 --> 00:35:37,360
Why can't you adapt
to more than a dozen prescriptions?
649
00:35:43,360 --> 00:35:45,790
This must be an acute allergic reaction.
650
00:35:50,310 --> 00:35:54,310
But which herb are you allergic to?
651
00:35:55,600 --> 00:35:59,400
I've already tried them all.
652
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
System.
653
00:36:27,110 --> 00:36:28,150
System.
654
00:36:28,600 --> 00:36:29,440
System.
655
00:36:29,960 --> 00:36:30,800
System.
656
00:36:31,750 --> 00:36:33,150
System, where are you?
657
00:36:34,040 --> 00:36:35,630
System, come out quickly.
658
00:36:36,380 --> 00:36:38,540
System, please help me.
659
00:36:38,950 --> 00:36:41,100
I want to go home.
660
00:36:41,530 --> 00:36:44,230
I want to go home.
661
00:36:45,030 --> 00:36:46,900
I want to go home.
662
00:36:46,900 --> 00:36:50,300
(Simplicity and Ambition)
663
00:37:00,590 --> 00:37:02,870
Miss Lin, is this…
664
00:37:03,520 --> 00:37:04,360
Water.
665
00:37:06,080 --> 00:37:07,750
My sister should take medicine now.
666
00:37:08,000 --> 00:37:09,230
But you've brought a bowl of water.
667
00:37:10,880 --> 00:37:12,310
Every medicine has its side effect.
668
00:37:12,780 --> 00:37:14,360
Water is the safest.
669
00:37:14,940 --> 00:37:16,400
We won't take medicine today.
670
00:37:16,600 --> 00:37:17,440
Let's drink water.
671
00:37:18,360 --> 00:37:19,200
Come on.
672
00:37:19,960 --> 00:37:20,800
Lin Yu.
673
00:37:21,190 --> 00:37:22,310
What do you mean?
674
00:37:22,560 --> 00:37:23,400
Sheng.
675
00:37:24,440 --> 00:37:26,480
Miss Lin shows kindness.
676
00:37:26,710 --> 00:37:27,920
I happen to be thirsty.
677
00:37:28,150 --> 00:37:29,480
It's suitable for me.
678
00:37:31,520 --> 00:37:33,150
Sister, be careful.
679
00:37:44,310 --> 00:37:45,960
(Finally passed.)
680
00:37:46,150 --> 00:37:47,150
(Such a genius idea.)
681
00:37:47,150 --> 00:37:48,440
(I'm the only one who can think of it.)
682
00:37:48,520 --> 00:37:50,560
(Replace the medicine in the pot with water.)
683
00:37:50,560 --> 00:37:52,230
(Sure enough, it's foolproof.)
684
00:37:55,040 --> 00:37:55,880
Sister!
685
00:37:57,670 --> 00:37:58,510
Sister!
686
00:38:00,480 --> 00:38:01,320
- It hurts.
- Sister.
687
00:38:02,880 --> 00:38:04,110
It's impossible.
688
00:38:04,260 --> 00:38:05,190
Lin Yu,
689
00:38:05,480 --> 00:38:07,300
what did you do to the water?
690
00:38:07,440 --> 00:38:09,320
I told you it was water.
691
00:38:09,480 --> 00:38:11,600
What else could I have done?
692
00:38:13,400 --> 00:38:14,240
Sister.
693
00:38:17,080 --> 00:38:18,040
I get it.
694
00:38:20,000 --> 00:38:21,230
I finally get it.
695
00:38:23,310 --> 00:38:24,710
Mu Sheng, it's me again.
696
00:38:24,710 --> 00:38:25,960
I'm the one who killed your sister.
697
00:38:25,960 --> 00:38:27,480
I've figured out what's wrong.
698
00:38:27,480 --> 00:38:28,710
Go on, kill me!
699
00:38:29,000 --> 00:38:30,230
Kill me quickly.
700
00:38:30,600 --> 00:38:32,400
Hurry up and kill me.
701
00:38:43,520 --> 00:38:44,880
What pot was used to make the medicine
702
00:38:44,880 --> 00:38:46,000
that Miss Mu drank yesterday?
703
00:38:46,110 --> 00:38:47,110
Miss,
704
00:38:47,120 --> 00:38:48,310
it's a ceramic pot.
705
00:38:48,310 --> 00:38:49,150
Where's the pot?
706
00:38:49,440 --> 00:38:50,790
I accidentally broke it this morning.
707
00:38:50,790 --> 00:38:52,230
So I replaced it with a new casserole.
708
00:38:52,670 --> 00:38:53,630
That's right.
709
00:38:53,790 --> 00:38:55,270
(The book just says)
710
00:38:55,350 --> 00:38:56,440
(that Lin Yu changed the medicine.)
711
00:38:57,150 --> 00:38:58,790
(I didn't expect it to be so effective.)
712
00:38:58,790 --> 00:39:00,480
(I thought it was
because the medicines were incompatible.)
713
00:39:00,480 --> 00:39:01,360
(She didn't know)
714
00:39:01,360 --> 00:39:03,310
(that Mu Yao
wasn't allergic to the medicine at all.)
715
00:39:03,310 --> 00:39:05,630
(She's allergic to the heavy metals
in the glaze of the casserole.)
716
00:39:07,190 --> 00:39:08,360
Then get a new iron pot.
717
00:39:08,360 --> 00:39:09,200
And boil it again.
718
00:39:09,310 --> 00:39:10,150
Alright.
719
00:39:24,880 --> 00:39:25,720
It's so bitter.
720
00:39:29,400 --> 00:39:31,830
Just bitter?
721
00:39:34,190 --> 00:39:35,230
What do you mean?
722
00:39:36,880 --> 00:39:37,790
Sister Mu,
723
00:39:38,000 --> 00:39:39,710
do you feel anything else?
724
00:39:39,710 --> 00:39:42,310
For example, a slight discomfort
725
00:39:42,310 --> 00:39:43,270
in your stomach.
726
00:39:43,270 --> 00:39:44,830
Or do you feel dizzy
727
00:39:44,830 --> 00:39:45,930
- because of the hot weather?
- Lin Yu.
728
00:39:46,360 --> 00:39:47,630
Did you tamper with
729
00:39:47,630 --> 00:39:48,600
my sister's medicine?
730
00:39:49,020 --> 00:39:51,020
Sheng, don't be ridiculous.
731
00:39:52,300 --> 00:39:54,420
Miss Lin is concerned about me.
732
00:39:57,260 --> 00:39:59,060
Please don't mind, Miss Lin.
733
00:39:59,420 --> 00:40:00,700
Sheng sometimes talks like this.
734
00:40:00,700 --> 00:40:02,180
It's a little offensive.
735
00:40:03,580 --> 00:40:05,020
I apologize to you for him.
736
00:40:07,820 --> 00:40:08,860
Congratulations, Host.
737
00:40:08,860 --> 00:40:11,180
Task two for a beginner
has been completed.
738
00:40:29,820 --> 00:40:30,660
Lin Yu,
739
00:40:31,380 --> 00:40:32,620
what the hell are you doing?
740
00:40:35,700 --> 00:40:36,900
You let my sister go.
741
00:40:41,300 --> 00:40:42,140
Sister Mu,
742
00:40:43,380 --> 00:40:45,220
I'm so glad you're okay.
743
00:40:46,260 --> 00:40:48,500
I was so worried
that something might have happened to you.
744
00:40:50,900 --> 00:40:51,740
Don't worry.
745
00:40:58,100 --> 00:40:59,660
I'm really afraid.
746
00:41:01,580 --> 00:41:04,020
I'm fine. Don't worry.
747
00:41:05,060 --> 00:41:05,900
I'm fine.
748
00:41:27,140 --> 00:41:27,980
Sheng,
749
00:41:28,460 --> 00:41:29,700
why are you standing outside?
750
00:41:31,020 --> 00:41:31,940
What are you doing here?
751
00:41:34,900 --> 00:41:36,700
Yao can't go out while she's recovering.
752
00:41:36,980 --> 00:41:38,060
I guess she's bored.
753
00:41:38,500 --> 00:41:39,660
So I've brought her
754
00:41:39,780 --> 00:41:40,620
something to cheer her up.
755
00:41:42,860 --> 00:41:43,700
Cheer up?
756
00:41:46,590 --> 00:41:48,210
I don't think it's necessary.
757
00:41:49,020 --> 00:41:49,860
That's right.
758
00:41:49,940 --> 00:41:51,100
Sister Mu.
759
00:42:00,441 --> 00:42:04,571
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
760
00:42:04,571 --> 00:42:08,521
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
761
00:42:08,521 --> 00:42:12,081
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
762
00:42:12,491 --> 00:42:16,071
♪Will lead to the stars and the sea♪
763
00:42:16,421 --> 00:42:20,521
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
764
00:42:20,521 --> 00:42:24,471
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
765
00:42:24,471 --> 00:42:30,401
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
766
00:42:31,651 --> 00:42:33,241
♪So fly♪
767
00:42:33,241 --> 00:42:36,991
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
768
00:42:37,231 --> 00:42:40,751
♪Even if the thorns cover me♪
769
00:42:40,751 --> 00:42:42,811
♪I was meant to♪
770
00:42:42,811 --> 00:42:47,481
♪Embrace every surging wave♪
771
00:42:47,741 --> 00:42:49,241
♪This world♪
772
00:42:49,241 --> 00:42:52,731
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
773
00:42:52,731 --> 00:42:56,721
♪Giving it my all is brave enough♪
774
00:42:56,721 --> 00:42:58,701
♪The next stop♪
775
00:42:58,701 --> 00:43:03,271
♪Is calling me from ahead♪
776
00:43:04,501 --> 00:43:08,621
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
777
00:43:08,621 --> 00:43:12,521
♪Open up an umbrella on a long journey♪
778
00:43:12,521 --> 00:43:19,011
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
779
00:43:19,671 --> 00:43:21,231
♪So fly♪
780
00:43:21,231 --> 00:43:24,791
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
781
00:43:25,191 --> 00:43:28,701
♪Even if the thorns cover me♪
782
00:43:28,701 --> 00:43:30,771
♪I was meant to♪
783
00:43:30,771 --> 00:43:35,481
♪Embrace every surging wave♪
784
00:43:35,741 --> 00:43:37,231
♪This world♪
785
00:43:37,231 --> 00:43:40,781
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
786
00:43:40,781 --> 00:43:44,761
♪Giving it my all is brave enough♪
787
00:43:44,761 --> 00:43:46,501
♪The next stop♪
788
00:43:46,501 --> 00:43:51,201
♪Is calling me from ahead♪
789
00:43:52,681 --> 00:43:56,511
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
790
00:43:56,711 --> 00:44:00,541
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
791
00:44:00,731 --> 00:44:04,701
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
792
00:44:04,701 --> 00:44:06,691
♪Thank you for not retreating♪
793
00:44:06,971 --> 00:44:11,481
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
794
00:44:11,641 --> 00:44:13,121
♪So fly♪
795
00:44:13,121 --> 00:44:16,741
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
796
00:44:17,201 --> 00:44:20,531
♪Even if the thorns cover me♪
797
00:44:20,701 --> 00:44:22,711
♪I was meant to♪
798
00:44:22,711 --> 00:44:27,511
♪Embrace every surging wave♪
799
00:44:27,791 --> 00:44:29,251
♪This world♪
800
00:44:29,251 --> 00:44:32,541
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
801
00:44:32,681 --> 00:44:36,721
♪Giving it my all is brave enough♪
802
00:44:36,721 --> 00:44:38,661
♪The next stop♪
803
00:44:38,661 --> 00:44:43,201
♪Is calling me from ahead♪
52914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.