Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,980 --> 00:00:24,980
=Episode 1=
2
00:00:27,280 --> 00:00:28,310
(After starting to work,)
3
00:00:28,510 --> 00:00:30,630
(my favorite day is Saturday.)
4
00:00:31,120 --> 00:00:32,600
(I'll let myself sleep in.)
5
00:00:32,830 --> 00:00:34,470
(Then I'll just stay home all day.)
6
00:00:34,720 --> 00:00:36,400
(I can do whatever I want.)
7
00:00:36,560 --> 00:00:37,760
(Watching the goldfish swim,)
8
00:00:37,760 --> 00:00:39,220
(I can zone out for an entire day.)
9
00:00:39,220 --> 00:00:40,780
(Fu Zhou, written in 2017)
(But today,)
10
00:00:40,780 --> 00:00:43,320
(I've read it 5 times.)
(I have something else I want to do.)
11
00:00:43,440 --> 00:00:44,620
(By Fu Zhou)
(Fu Zhou)
12
00:00:44,640 --> 00:00:46,150
(is my favorite author.)
13
00:00:46,150 --> 00:00:47,550
(He finally released a new book.)
14
00:00:48,000 --> 00:00:49,910
(His world is full of wonders)
15
00:00:50,040 --> 00:00:51,440
(with innovative and clever plots.)
16
00:00:51,590 --> 00:00:52,830
(The style is warm and healing.)
17
00:00:53,220 --> 00:00:55,000
(Audio book, comments)
(As a ten-year fan,)
18
00:00:55,000 --> 00:00:56,190
(Catching Demons)
(I've read)
19
00:00:56,190 --> 00:00:57,660
(every one of his novels many times.)
20
00:00:57,750 --> 00:00:59,920
(They are an indispensable part
of my life.)
21
00:01:00,820 --> 00:01:02,640
(Working girl, Ling Miaomiao)
(In this world,)
22
00:01:02,870 --> 00:01:05,440
(demons run rampant, waiting for heroes
to write their legends.)
23
00:01:05,910 --> 00:01:08,040
(Fu Zhou, a famous fantasy
and supernatural writer,)
24
00:01:08,080 --> 00:01:09,140
(after three years,)
25
00:01:09,270 --> 00:01:11,640
(has finally released his new work,
Catching Demons.)
26
00:01:11,950 --> 00:01:13,120
(Stay tuned.)
27
00:01:13,800 --> 00:01:15,000
(Nine hundred years ago,)
28
00:01:15,130 --> 00:01:17,300
(the catastrophe of heaven
descended upon the world.)
29
00:01:17,360 --> 00:01:19,000
(At that time, the heavens cracked.)
30
00:01:19,000 --> 00:01:20,330
(Mountains and seas were split.)
31
00:01:20,330 --> 00:01:23,300
(The giant Resentful Woman
devoured the earth.)
32
00:01:23,640 --> 00:01:25,800
(The cultivator Mu Qingshi
was enlightened in crisis,)
33
00:01:25,950 --> 00:01:27,310
(achieving the heavenly realm.)
34
00:01:27,510 --> 00:01:28,980
(He used his body to mend the sky.)
35
00:01:29,080 --> 00:01:31,640
(After the catastrophe,
people feared demons.)
36
00:01:31,870 --> 00:01:34,040
(Demon catching became the profession
of cultivators.)
37
00:01:34,230 --> 00:01:36,280
(Mu Qingshi's descendants carried on.)
38
00:01:36,510 --> 00:01:39,100
(The Mus became famous demon catchers.)
39
00:01:39,100 --> 00:01:40,540
(Mu Family)
(Seven years ago,)
40
00:01:40,560 --> 00:01:42,840
(the Resentful Woman,
the Queen of Demons, appeared.)
41
00:01:43,110 --> 00:01:46,230
(After killing the Mus, she vanished.)
42
00:01:55,540 --> 00:01:56,740
(Mr. Tao)
43
00:01:58,280 --> 00:01:59,510
Hello, Mr. Tao.
44
00:01:59,750 --> 00:02:00,590
Ling.
45
00:02:00,670 --> 00:02:01,710
We'll have a meeting soon.
46
00:02:01,750 --> 00:02:03,230
You need to notify everyone.
47
00:02:03,520 --> 00:02:04,550
They must all be
48
00:02:04,570 --> 00:02:06,200
at the company before noon.
49
00:02:07,310 --> 00:02:08,150
A meeting?
50
00:02:08,920 --> 00:02:09,920
But Mr. Tao,
51
00:02:09,920 --> 00:02:10,760
today is
52
00:02:14,510 --> 00:02:15,640
Saturday.
53
00:02:17,620 --> 00:02:20,060
(Catching Demons)
54
00:02:20,080 --> 00:02:22,990
(Now, Taicang County in Jiangnan
is also facing demon troubles.)
55
00:02:23,070 --> 00:02:24,510
(It's said that on wedding nights,)
56
00:02:24,550 --> 00:02:26,760
(new grooms are often harmed by demons.)
57
00:02:27,110 --> 00:02:29,430
(County Magistrate's Mansion)
(The whole city is in panic.)
58
00:02:29,710 --> 00:02:31,990
(To ensure peace,
County Magistrate Lin Lushan)
59
00:02:32,200 --> 00:02:34,500
(asks the descendants of the Mu family
to take command.)
60
00:02:38,510 --> 00:02:39,510
Sorry.
61
00:02:39,510 --> 00:02:40,350
I'm sorry.
62
00:02:41,200 --> 00:02:42,110
It's fine.
63
00:02:42,990 --> 00:02:44,470
What's wrong with the leading actor?
64
00:02:44,550 --> 00:02:45,760
Ignoring the leading actress?
65
00:02:45,760 --> 00:02:47,200
He's kind to every girl; not good.
66
00:02:47,280 --> 00:02:49,180
The yandere supporting actor
is more appealing.
67
00:02:49,180 --> 00:02:50,080
The supporting actress
68
00:02:50,080 --> 00:02:51,510
is so catty every time she shows up.
69
00:02:51,780 --> 00:02:52,830
Why are they still friends?
70
00:02:52,830 --> 00:02:53,990
If you can't write romance,
71
00:02:53,990 --> 00:02:54,730
don't force it.
72
00:02:54,750 --> 00:02:55,880
I paid 20 for a membership.
73
00:02:55,920 --> 00:02:56,930
How can you show me this?
74
00:02:57,140 --> 00:02:59,230
I only made you revise
the proposal over 20 times,
75
00:02:59,230 --> 00:03:00,070
yet you're tired.
76
00:03:00,080 --> 00:03:01,340
How many times have I said it?
77
00:03:01,710 --> 00:03:03,810
The proposal is very important.
78
00:03:04,230 --> 00:03:05,070
The slides represent
79
00:03:05,320 --> 00:03:06,870
- the attitude.
- (This is when)
80
00:03:06,880 --> 00:03:09,760
- Are you counting on the company?
- (Lin Yu started to love Liu Fuyi.)
81
00:03:09,760 --> 00:03:11,540
- It won't last.
- (She's always with him.)
82
00:03:11,710 --> 00:03:12,550
(This way,)
83
00:03:13,320 --> 00:03:14,880
(Yao would be safe.)
84
00:03:15,040 --> 00:03:15,880
(Sister Mu.)
85
00:03:16,160 --> 00:03:18,950
(You can only blame yourself
for being clueless.)
86
00:03:19,800 --> 00:03:21,320
(If you disappear,)
87
00:03:21,990 --> 00:03:24,940
(Brother Liu will be mine.)
88
00:03:25,480 --> 00:03:26,320
Yours.
89
00:03:26,920 --> 00:03:27,830
Mine?
90
00:03:28,360 --> 00:03:29,360
Yours.
91
00:03:32,480 --> 00:03:33,320
Mine.
92
00:03:33,720 --> 00:03:35,360
You can submit it Monday morning, right?
93
00:03:35,430 --> 00:03:36,480
No problem, boss.
94
00:03:36,670 --> 00:03:37,510
Okay.
95
00:03:37,880 --> 00:03:38,990
No matter how much is said,
96
00:03:39,390 --> 00:03:40,760
attitude determines everything.
97
00:03:51,440 --> 00:03:52,280
Dad,
98
00:03:52,600 --> 00:03:55,030
I had a really unlucky day today.
99
00:04:03,130 --> 00:04:05,640
How am I supposed
to finish this by Monday?
100
00:04:08,880 --> 00:04:11,480
(I can still stall for a while.)
101
00:04:17,480 --> 00:04:18,320
Liu Fuyi,
102
00:04:18,600 --> 00:04:20,270
have you ever loved me?
103
00:04:20,670 --> 00:04:21,510
No.
104
00:04:22,160 --> 00:04:23,000
Never.
105
00:04:23,800 --> 00:04:24,880
I approached you to get
106
00:04:25,160 --> 00:04:27,040
the Hundred Demons Mountain
and Sea Map.
107
00:04:27,360 --> 00:04:29,720
(How can this novel be so absurd?)
108
00:04:30,070 --> 00:04:31,040
(Is there going to be)
109
00:04:31,040 --> 00:04:32,630
(a major twist later?)
110
00:04:33,070 --> 00:04:34,520
(The writer is Fu Zhou, after all.)
111
00:04:35,520 --> 00:04:36,960
(I'll wait until the ending.)
112
00:04:36,980 --> 00:04:39,100
(Spirit Tablet of Lin Yu)
113
00:04:39,210 --> 00:04:40,070
Lin Yu,
114
00:04:40,070 --> 00:04:41,600
why did you poison my drink?
115
00:04:41,600 --> 00:04:42,750
Why do you want me dead?
116
00:04:43,110 --> 00:04:44,920
Because the one she wants
to marry isn't me.
117
00:04:45,230 --> 00:04:46,280
It's Liu Fuyi.
118
00:04:48,750 --> 00:04:50,280
So you really are a demon.
119
00:04:51,870 --> 00:04:53,040
You all lied to me.
120
00:05:05,960 --> 00:05:06,800
(Fu Zhou,)
121
00:05:07,160 --> 00:05:08,810
(you're my favorite author.)
122
00:05:08,920 --> 00:05:11,120
(Are you trying to fool your fans
for money too?)
123
00:05:11,190 --> 00:05:12,960
(I'm so disappointed in you.)
124
00:05:13,000 --> 00:05:15,240
(Working Miao, Quick Post)
Such a cheesy romantic novel.
125
00:05:15,260 --> 00:05:17,190
It's a romance novel dressed
in a fantasy guise,
126
00:05:17,280 --> 00:05:18,700
but the romance part is also lousy.
127
00:05:19,480 --> 00:05:20,890
The official couple is so stupid.
128
00:05:20,890 --> 00:05:23,300
The plot relies entirely
on the vicious supporting actress.
129
00:05:23,320 --> 00:05:25,510
This book might as well be called
The Legend of Lin Yu.
130
00:05:25,570 --> 00:05:27,520
The main storyline is thin
with flat characters.
131
00:05:27,600 --> 00:05:28,520
The novel is so absurd.
132
00:05:28,520 --> 00:05:29,600
And the author just gives
133
00:05:29,600 --> 00:05:30,630
everyone a tragic ending.
134
00:05:30,750 --> 00:05:32,920
What's the difference
between this ending and a scam?
135
00:05:33,420 --> 00:05:34,940
(Quick Post)
136
00:05:40,060 --> 00:05:42,020
(Such a cheesy romantic novel.)
137
00:06:13,140 --> 00:06:15,020
(Cruel and ruthless)
138
00:06:31,180 --> 00:06:37,420
(Ancient romance, supporting actress,
storyline-expanding, absurd, cheesy)
139
00:06:53,480 --> 00:06:54,400
(Where is this?)
140
00:06:55,430 --> 00:06:56,470
(Am I dreaming?)
141
00:06:57,110 --> 00:06:58,560
(Did I have Yunnan mushrooms?)
142
00:07:23,630 --> 00:07:24,470
Miss.
143
00:07:33,280 --> 00:07:34,120
Miss.
144
00:07:34,430 --> 00:07:35,920
The auspicious time is near.
145
00:07:35,960 --> 00:07:37,730
You should change
into your wedding attire.
146
00:07:37,750 --> 00:07:38,590
Who are you?
147
00:07:38,600 --> 00:07:40,270
Why are you dressed in ancient costumes?
148
00:07:40,310 --> 00:07:42,220
(Wan, County Magistrate's maid)
I am...
149
00:07:42,600 --> 00:07:44,230
I'm Wan, Miss.
150
00:07:44,750 --> 00:07:46,110
You don't recognize me?
151
00:07:46,770 --> 00:07:47,810
Wan?
152
00:07:48,180 --> 00:07:50,720
(The supporting actress's personal maid
from Catching Demons.)
153
00:07:50,750 --> 00:07:51,600
(Am I in the novel?)
154
00:07:53,360 --> 00:07:54,400
So, who am I?
155
00:07:56,110 --> 00:07:56,950
Miss,
156
00:07:57,520 --> 00:07:58,630
did you get possessed
157
00:07:59,360 --> 00:08:00,840
by a demon again?
158
00:08:24,230 --> 00:08:25,110
What's going on?
159
00:08:27,840 --> 00:08:29,240
Why am I also in ancient costumes?
160
00:08:29,630 --> 00:08:30,550
Hello, Host.
161
00:08:30,670 --> 00:08:32,920
- Who's speaking?
- You have entered a parallel world
162
00:08:32,920 --> 00:08:34,840
based on the novel Catching Demons.
163
00:08:35,360 --> 00:08:36,670
From now on, you'll be
164
00:08:37,040 --> 00:08:38,870
the County Magistrate's daughter,
Lin Yu.
165
00:08:39,600 --> 00:08:40,440
Lin Yu?
166
00:08:40,870 --> 00:08:42,190
The vicious supporting actress?
167
00:08:42,480 --> 00:08:43,760
You have to clear the game
168
00:08:43,830 --> 00:08:45,430
to return to the real world.
169
00:08:45,950 --> 00:08:48,800
You must meet the following
two conditions to clear the game:
170
00:08:49,430 --> 00:08:50,270
First,
171
00:08:50,310 --> 00:08:52,550
complete the main quest
and survive until the end
172
00:08:53,000 --> 00:08:54,760
by helping kill the Resentful Woman.
173
00:08:55,280 --> 00:08:57,590
Second, complete the hidden quest.
174
00:08:58,040 --> 00:08:59,760
Both conditions are essential.
175
00:09:00,160 --> 00:09:01,070
(This is ridiculous.)
176
00:09:01,190 --> 00:09:03,600
(I can't believe
I've been traveled into a book.)
177
00:09:04,100 --> 00:09:04,950
(Forget it.)
178
00:09:04,950 --> 00:09:06,240
(I'm here anyway. I must ask)
179
00:09:06,400 --> 00:09:08,160
(what I need to do to go back.)
180
00:09:08,350 --> 00:09:09,830
Tell me; what's the hidden quest?
181
00:09:10,670 --> 00:09:13,000
The hidden quest will be revealed
182
00:09:13,000 --> 00:09:15,590
after you complete
all the tasks for beginners.
183
00:09:16,190 --> 00:09:17,920
Task one for a beginner:
184
00:09:17,960 --> 00:09:19,570
Marry Liu Fuyi, consummate the marriage,
185
00:09:19,640 --> 00:09:21,300
and pretend to love him.
186
00:09:21,300 --> 00:09:22,340
Consummate the marriage?
187
00:09:22,430 --> 00:09:23,740
- I don't want to.
- It's loading
188
00:09:23,740 --> 00:09:25,290
the beginner tutorial mode.
189
00:09:25,310 --> 00:09:26,160
- No way.
- Three.
190
00:09:26,470 --> 00:09:27,810
- Two, one.
- No way, why?
191
00:09:27,810 --> 00:09:28,870
I don't want to do this.
192
00:09:28,880 --> 00:09:30,100
I want to go out.
193
00:09:32,010 --> 00:09:32,870
Why should I?
194
00:09:32,880 --> 00:09:34,880
I'm not playing this. I want to go out.
195
00:09:46,300 --> 00:09:51,260
=Love Game in Eastern Fantasy=
196
00:09:51,740 --> 00:09:55,540
(The end)
197
00:10:28,950 --> 00:10:29,920
Ouch!
198
00:10:43,070 --> 00:10:43,910
Miss.
199
00:10:44,040 --> 00:10:45,210
The auspicious time is near.
200
00:10:45,590 --> 00:10:47,300
You should change
into your wedding attire.
201
00:11:03,950 --> 00:11:05,120
Miss, where are you going?
202
00:11:05,240 --> 00:11:06,950
Young Master Liu will be here soon.
203
00:11:18,070 --> 00:11:20,470
This time, it should be fine, right?
204
00:11:42,240 --> 00:11:43,080
(Okay.)
205
00:11:43,400 --> 00:11:45,640
(It's just a common bug
in novel traveling.)
206
00:11:45,640 --> 00:11:47,020
(I just have to follow the plot.)
207
00:11:48,070 --> 00:11:49,310
(If I don't marry him,)
208
00:11:49,310 --> 00:11:50,970
(I can never leave this courtyard,
right?)
209
00:11:52,470 --> 00:11:53,350
Miss.
210
00:12:01,860 --> 00:12:02,700
Miss.
211
00:12:02,860 --> 00:12:04,000
The auspicious time is near.
212
00:12:04,460 --> 00:12:06,220
You should change
into your wedding attire.
213
00:12:07,980 --> 00:12:10,340
(Young girl, Ling Miaomiao)
Fine, I'll get married for now.
214
00:12:10,340 --> 00:12:11,940
(County Magistrate's daughter, Lin Yu)
215
00:12:14,380 --> 00:12:16,620
(Happy)
216
00:12:40,900 --> 00:12:43,260
(Famous demon catcher, Liu Fuyi)
Miss Lin, are you ready?
217
00:12:46,180 --> 00:12:48,180
(So this is
what the leading actor looks like.)
218
00:12:48,580 --> 00:12:50,600
(He's better looking
than described in the book.)
219
00:12:57,780 --> 00:12:59,700
We need to act a bit more intimate,
220
00:13:00,290 --> 00:13:01,130
like,
221
00:13:01,900 --> 00:13:02,820
toasting
222
00:13:03,110 --> 00:13:04,150
under the wedding candle.
223
00:13:05,680 --> 00:13:06,520
Toasting?
224
00:13:11,820 --> 00:13:13,660
I know you're a noble lady.
225
00:13:14,460 --> 00:13:15,640
I must be too forward.
226
00:13:16,460 --> 00:13:17,560
But if we don't,
227
00:13:17,900 --> 00:13:18,740
the demon
228
00:13:18,740 --> 00:13:19,600
might get suspicious.
229
00:13:24,780 --> 00:13:26,400
Let's do the whole act properly.
230
00:13:26,580 --> 00:13:27,420
No problem.
231
00:13:27,900 --> 00:13:28,740
Come on.
232
00:13:34,420 --> 00:13:35,260
Hurry up.
233
00:13:35,420 --> 00:13:37,020
Let's get through the plot
234
00:13:37,020 --> 00:13:38,300
so I can go back soon.
235
00:13:46,220 --> 00:13:47,580
Come on. Cheers.
236
00:13:52,300 --> 00:13:53,900
(Isn't this just water?)
237
00:14:25,620 --> 00:14:27,060
She seems to be here.
238
00:14:37,860 --> 00:14:38,700
Don't look back.
239
00:14:39,860 --> 00:14:41,060
She's right behind you.
240
00:14:55,280 --> 00:14:56,220
Young Master,
241
00:14:57,500 --> 00:14:58,340
come here.
242
00:15:06,740 --> 00:15:07,780
Come.
243
00:15:13,580 --> 00:15:14,420
Young Master,
244
00:15:16,380 --> 00:15:17,420
come here.
245
00:15:25,700 --> 00:15:27,420
Who's prettier,
246
00:15:29,060 --> 00:15:30,220
me or your bride?
247
00:15:32,020 --> 00:15:33,940
How could she compare to you?
248
00:16:25,020 --> 00:16:26,140
Congratulations, Host.
249
00:16:26,140 --> 00:16:28,380
You have completed
the first tutorial task.
250
00:16:34,020 --> 00:16:34,860
Miss Lin,
251
00:16:35,460 --> 00:16:36,300
are you alright?
252
00:16:40,420 --> 00:16:41,260
I'm fine.
253
00:16:44,940 --> 00:16:45,780
(Wait.)
254
00:16:46,460 --> 00:16:49,700
(In the original novel,
Lin Yu tore Liu Fuyi's talisman.)
255
00:16:51,740 --> 00:16:54,060
(That means I tore Liu Fuyi's talisman.)
256
00:16:54,060 --> 00:16:56,780
(Original plot)
257
00:16:56,980 --> 00:16:58,060
(Sister Mu.)
258
00:16:58,260 --> 00:17:01,220
(You can only blame yourself
for being clueless.)
259
00:17:01,900 --> 00:17:03,580
(If you disappear,)
260
00:17:04,060 --> 00:17:06,900
(Brother Liu will be mine.)
261
00:17:14,860 --> 00:17:15,700
Oh, no.
262
00:17:18,140 --> 00:17:20,340
The leading actress is in danger;
you need to save her.
263
00:17:20,410 --> 00:17:21,260
Who?
264
00:17:21,260 --> 00:17:22,100
Mu Yao.
265
00:17:23,020 --> 00:17:23,860
Don't worry.
266
00:17:23,940 --> 00:17:25,260
I set up a talisman at Yao's door.
267
00:17:25,260 --> 00:17:27,920
- The demon can't escape far.
- There's no time; she's in danger.
268
00:17:27,920 --> 00:17:28,960
You need to go now.
269
00:17:29,300 --> 00:17:30,140
Hurry.
270
00:18:58,700 --> 00:19:02,620
(Mirror Demon)
271
00:19:30,660 --> 00:19:31,980
Excuse me. Mu Yao...
272
00:19:31,980 --> 00:19:33,260
Where is Mu Yao's room?
273
00:19:33,540 --> 00:19:34,380
Miss,
274
00:19:34,420 --> 00:19:35,260
it's over there.
275
00:19:35,460 --> 00:19:36,300
Over there.
276
00:19:36,310 --> 00:19:37,180
Alright, alright.
277
00:19:38,620 --> 00:19:39,900
This ancient young lady
278
00:19:40,060 --> 00:19:42,020
has such poor physical condition.
279
00:20:05,580 --> 00:20:08,220
(Mu family's master, Mu Yao)
280
00:21:30,660 --> 00:21:31,860
Sister Mu Yao, are you alright?
281
00:21:35,820 --> 00:21:36,820
She's still here.
282
00:22:08,860 --> 00:22:09,700
Yao!
283
00:22:22,940 --> 00:22:24,540
Sister Mu Yao, Brother Liu.
284
00:22:25,220 --> 00:22:26,060
Miss Lin.
285
00:22:27,140 --> 00:22:27,980
Miss Lin.
286
00:22:28,220 --> 00:22:29,060
Where are you?
287
00:22:29,100 --> 00:22:29,980
Listen to me.
288
00:22:30,220 --> 00:22:31,160
This is a Mirror Demon.
289
00:22:31,260 --> 00:22:33,180
We are trapped
in the Mirror Demon's space.
290
00:22:33,180 --> 00:22:34,140
We can't see each other
291
00:22:34,340 --> 00:22:36,220
because everything
in front of us isn't real.
292
00:22:36,460 --> 00:22:37,400
It's all a reflection.
293
00:22:37,500 --> 00:22:39,100
To get out, we must find the true mirror
294
00:22:39,100 --> 00:22:40,460
where the demon hides
295
00:22:40,460 --> 00:22:41,340
and break it.
296
00:24:09,260 --> 00:24:10,100
Miss Lin.
297
00:24:23,180 --> 00:24:24,280
She's not a demon catcher.
298
00:24:24,340 --> 00:24:25,600
She's just an ordinary person.
299
00:24:26,060 --> 00:24:27,300
Your opponent is us.
300
00:24:27,580 --> 00:24:28,420
Let her go.
301
00:24:29,300 --> 00:24:30,540
Let her go?
302
00:24:31,620 --> 00:24:33,340
It seems you have integrity
303
00:24:33,540 --> 00:24:35,300
and worry about the innocent.
304
00:24:35,300 --> 00:24:36,220
Don't harm her.
305
00:24:36,540 --> 00:24:37,380
Mirror Demon,
306
00:24:37,580 --> 00:24:39,460
why did you kill grooms
on wedding nights?
307
00:24:40,300 --> 00:24:41,860
They were tempted by me.
308
00:24:42,900 --> 00:24:44,100
They were all heartless men
309
00:24:45,100 --> 00:24:46,060
who deserved to die.
310
00:24:48,020 --> 00:24:49,460
But their brides
311
00:24:50,300 --> 00:24:52,140
were always so deluded,
312
00:24:53,740 --> 00:24:55,020
just like my master.
313
00:24:55,740 --> 00:24:56,620
Your master?
314
00:24:57,740 --> 00:24:58,580
Exactly.
315
00:25:00,660 --> 00:25:03,140
My master was infatuated and misled.
316
00:25:03,500 --> 00:25:05,660
For that heartless man
who married another woman,
317
00:25:05,900 --> 00:25:08,100
she was willing to give up everything.
318
00:25:09,660 --> 00:25:10,740
Any woman
319
00:25:11,860 --> 00:25:13,100
who falls in love
320
00:25:13,780 --> 00:25:15,980
will end up like her.
321
00:25:20,220 --> 00:25:21,060
Step back.
322
00:25:21,340 --> 00:25:22,380
Put down your weapon,
323
00:25:23,740 --> 00:25:26,020
or she'll die right away.
324
00:25:42,220 --> 00:25:44,020
Without weapons,
325
00:25:44,740 --> 00:25:45,580
demon catchers
326
00:25:45,580 --> 00:25:47,860
are just ordinary people
like anyone else.
327
00:26:12,840 --> 00:26:15,690
♪In a world where reality
and illusion are uncertain♪
328
00:26:15,960 --> 00:26:18,290
♪Piecing together fragments
of strange souls♪
329
00:26:18,410 --> 00:26:20,260
♪Officially announced
as the lead players♪
330
00:26:20,260 --> 00:26:22,420
♪The progress bar is only visible to me♪
331
00:26:22,560 --> 00:26:26,330
♪I just want the light
of the eternal night not to extinguish♪
332
00:26:26,330 --> 00:26:28,460
♪Love gives me courage♪
333
00:26:28,460 --> 00:26:32,510
♪Crowns me♪
334
00:26:33,650 --> 00:26:36,150
♪Before fate decides♪
335
00:26:36,150 --> 00:26:38,650
♪Let the plot be rewritten for me♪
336
00:26:38,650 --> 00:26:40,650
♪With you by my side on this journey♪
337
00:26:40,650 --> 00:26:43,480
♪I'm not afraid of the unknown future♪
338
00:26:43,480 --> 00:26:45,860
♪Before the eternal night falls♪
339
00:26:45,860 --> 00:26:48,570
♪I seek the light of hope♪
340
00:26:48,570 --> 00:26:50,390
♪The burning wish in my heart♪
341
00:26:50,390 --> 00:26:55,350
♪Is enough to transcend the boundaries
of reality and illusion♪
342
00:27:04,200 --> 00:27:07,350
♪In the entangled contracts
of the plots♪
343
00:27:07,350 --> 00:27:09,680
♪Teetering on the edge
of life and death♪
344
00:27:09,680 --> 00:27:11,730
♪Touching your fingertips♪
345
00:27:11,730 --> 00:27:13,200
♪My heart is chained down♪
346
00:27:13,220 --> 00:27:14,500
Sheng, don't.
347
00:27:15,940 --> 00:27:16,780
(Sheng?)
348
00:27:17,560 --> 00:27:18,440
(He...)
349
00:27:18,460 --> 00:27:20,220
(He is the supporting actor
from the novel.)
350
00:27:20,700 --> 00:27:21,940
(The scheming, obsessive,)
351
00:27:21,940 --> 00:27:24,060
(cruel Mu Sheng.)
352
00:27:25,660 --> 00:27:26,860
If you get any closer,
353
00:27:27,620 --> 00:27:28,930
she will lose her life.
354
00:27:28,930 --> 00:27:30,360
♪Yet I trust you with my back♪
355
00:27:30,360 --> 00:27:33,500
♪Willingly leaping
into this catastrophe♪
356
00:27:37,330 --> 00:27:39,940
♪Before the eternal night falls♪
357
00:27:39,940 --> 00:27:42,560
♪I seek the light of hope♪
358
00:27:42,560 --> 00:27:44,450
♪The burning wish in my heart♪
359
00:27:44,470 --> 00:27:49,980
♪Is enough to transcend the boundaries
of reality and illusion♪
360
00:27:56,220 --> 00:27:59,300
(Qingyue Pavilion)
361
00:28:11,340 --> 00:28:12,460
Sheng, stop.
362
00:28:16,380 --> 00:28:18,300
Thought the Mirror Demon does evil,
363
00:28:18,540 --> 00:28:20,700
she's also loyal to its old master,
364
00:28:20,700 --> 00:28:22,480
meaning to do justice
for women in the world.
365
00:28:22,820 --> 00:28:25,840
(Mu family's adopted son, Mu Sheng)
Let her undergo trials in this tower.
366
00:28:31,740 --> 00:28:33,380
Those who harm my sister
367
00:28:36,300 --> 00:28:37,340
must die.
368
00:28:39,220 --> 00:28:40,060
Sister Mu Yao.
369
00:28:41,100 --> 00:28:41,940
Sister.
370
00:28:42,220 --> 00:28:43,060
Sister Mu Yao.
371
00:28:43,140 --> 00:28:43,980
Are you alright?
372
00:28:47,140 --> 00:28:47,980
Sister.
373
00:28:54,980 --> 00:28:56,980
The immortal appear with bright stars.
374
00:28:57,460 --> 00:28:59,500
Where light meets darkness,
greatness is achieved.
375
00:28:59,580 --> 00:29:00,420
Demon Trap Tower,
376
00:29:00,610 --> 00:29:01,450
go.
377
00:29:09,100 --> 00:29:10,260
(Wow.)
378
00:29:10,460 --> 00:29:11,460
(These special effects.)
379
00:29:11,820 --> 00:29:14,180
(If this were adapted into a film,
how much would it cost?)
380
00:29:53,660 --> 00:29:55,220
Sister, I'm late.
381
00:29:56,700 --> 00:29:57,620
(Is this)
382
00:29:57,620 --> 00:29:59,340
(my lover in the novel?)
383
00:30:00,100 --> 00:30:01,460
(My future husband?)
384
00:30:28,300 --> 00:30:30,180
(Mu Sheng doesn't love Lin Yu.)
385
00:30:30,460 --> 00:30:32,500
(Marrying her is just for revenge.)
386
00:30:32,940 --> 00:30:33,940
(After marriage,)
387
00:30:33,940 --> 00:30:36,500
(Mu Sheng humiliates and torments her.)
388
00:30:36,500 --> 00:30:38,260
(He uses all means necessary.)
389
00:30:38,700 --> 00:30:40,220
(He even places a love curse on her)
390
00:30:40,500 --> 00:30:42,580
(so she cannot speak of it
to outsiders.)
391
00:30:43,220 --> 00:30:46,100
(Lin Yu is soon tortured to the point
of wishing she were dead,)
392
00:30:46,380 --> 00:30:48,060
(falling into self-inflicted suffering,)
393
00:30:48,380 --> 00:30:49,340
(what she deserves.)
394
00:30:49,340 --> 00:30:50,180
Get lost!
395
00:30:59,620 --> 00:31:01,140
Sister, let's go back inside.
396
00:31:03,980 --> 00:31:04,940
(Forget about it.)
397
00:31:05,120 --> 00:31:06,680
(This character set is too terrifying.)
398
00:31:06,740 --> 00:31:08,140
(I can't mess with him.)
399
00:31:14,140 --> 00:31:14,980
Sister.
400
00:31:20,100 --> 00:31:21,820
(Qingyue Pavilion)
Miss Lin,
401
00:31:21,820 --> 00:31:24,020
how did you know the way out
402
00:31:24,020 --> 00:31:25,100
so quickly?
403
00:31:27,980 --> 00:31:28,820
I...
404
00:31:28,860 --> 00:31:29,860
Well...
405
00:31:29,860 --> 00:31:31,820
(It's because I know the plots.)
406
00:31:32,060 --> 00:31:34,620
Of course,
it's because of my keen insight
407
00:31:34,780 --> 00:31:36,420
and calm judgment.
408
00:31:38,380 --> 00:31:39,220
Miss Lin,
409
00:31:39,420 --> 00:31:41,500
you're far braver than I imagined.
410
00:31:43,540 --> 00:31:44,500
You're flattering me.
411
00:31:45,900 --> 00:31:46,740
If you hadn't
412
00:31:47,140 --> 00:31:49,220
reminded me that Yao
was in danger today,
413
00:31:49,500 --> 00:31:51,460
I probably wouldn't have
arrived in time.
414
00:31:51,620 --> 00:31:52,460
No need to be polite.
415
00:31:52,460 --> 00:31:53,300
It was nothing.
416
00:31:53,500 --> 00:31:54,340
It was what I should do.
417
00:32:10,820 --> 00:32:11,660
Sister,
418
00:32:13,580 --> 00:32:14,420
does it hurt?
419
00:32:14,940 --> 00:32:15,780
I'm fine.
420
00:32:17,500 --> 00:32:18,540
But I got hurt.
421
00:32:19,680 --> 00:32:21,120
If it hurts, go apply some medicine.
422
00:32:21,140 --> 00:32:22,700
You still have the energy to shout here.
423
00:32:23,060 --> 00:32:24,180
If I hadn't come back today,
424
00:32:24,500 --> 00:32:25,820
you would have been in trouble.
425
00:32:27,060 --> 00:32:28,940
I've told him not to leave you alone.
426
00:32:29,420 --> 00:32:30,260
Enough.
427
00:32:30,420 --> 00:32:31,700
It was me who sent Fuyi.
428
00:32:31,940 --> 00:32:32,780
Fuyi just wanted
429
00:32:33,460 --> 00:32:35,180
to catch the big demon quickly.
430
00:32:36,260 --> 00:32:38,300
Is catching demons
more important than your life?
431
00:32:38,820 --> 00:32:40,380
Where was he when you were in trouble?
432
00:32:43,660 --> 00:32:45,340
He even found a woman to marry.
433
00:32:45,500 --> 00:32:46,500
It's my fault.
434
00:32:47,820 --> 00:32:49,020
Sheng is right.
435
00:32:49,860 --> 00:32:50,700
About today,
436
00:32:50,980 --> 00:32:52,020
I didn't think it through.
437
00:32:52,380 --> 00:32:54,120
You were just thinking
of the big picture.
438
00:32:54,300 --> 00:32:55,700
Sheng is being inconsiderate.
439
00:32:57,380 --> 00:32:58,700
(Soap opera drama aside,)
440
00:32:59,060 --> 00:33:01,020
(I'd love to see
more fighting scenes of men)
441
00:33:01,180 --> 00:33:02,580
(like this.)
442
00:33:03,380 --> 00:33:04,260
About today,
443
00:33:05,020 --> 00:33:06,140
it's all thanks to Miss Lin.
444
00:33:07,420 --> 00:33:09,460
If she hadn't reminded me
that you'd be in danger,
445
00:33:10,700 --> 00:33:11,640
I wouldn't have known.
446
00:33:12,140 --> 00:33:14,300
(They're developing feelings
as the official couple.)
447
00:33:14,300 --> 00:33:16,320
(Why are you crying,
supporting leading actress?)
448
00:33:24,340 --> 00:33:26,340
Why am I still crying?
449
00:33:34,980 --> 00:33:36,380
Miss Lin, what's wrong?
450
00:33:38,460 --> 00:33:39,300
I...
451
00:33:39,500 --> 00:33:40,340
I...
452
00:33:41,500 --> 00:33:43,160
The demon problem here
has been resolved.
453
00:33:43,620 --> 00:33:45,060
That's a good thing.
454
00:33:48,500 --> 00:33:49,380
Why are you crying?
455
00:33:51,940 --> 00:33:53,060
I just...
456
00:33:53,500 --> 00:33:54,980
I feel very touched.
457
00:33:55,580 --> 00:33:56,420
Touched?
458
00:33:58,330 --> 00:33:59,170
Yeah.
459
00:33:59,180 --> 00:34:02,060
I saw Sister Mu and Brother Liu
protecting each other.
460
00:34:02,060 --> 00:34:03,040
They're a perfect match.
461
00:34:03,040 --> 00:34:04,300
They're so happy.
462
00:34:04,300 --> 00:34:06,940
I just feel so envious and touched.
463
00:34:07,050 --> 00:34:09,420
Who told you they are a perfect match?
464
00:34:09,740 --> 00:34:10,700
Liu Fuyi is just
465
00:34:10,700 --> 00:34:12,180
a hypocrite seeking fame.
466
00:34:13,100 --> 00:34:14,540
He's not worthy of my sister.
467
00:34:15,620 --> 00:34:16,580
(Oh, no.)
468
00:34:16,580 --> 00:34:17,700
(I forgot that in the novel,)
469
00:34:17,700 --> 00:34:19,100
(the leads aren't together yet.)
470
00:34:19,340 --> 00:34:21,340
(And Mu Sheng is very protective
of his sister.)
471
00:34:21,340 --> 00:34:24,180
(He hates it when his sister has
romantic ties with the leading actor.)
472
00:34:24,180 --> 00:34:25,340
(I misspoke.)
473
00:34:28,620 --> 00:34:29,700
Besides,
474
00:34:31,180 --> 00:34:32,620
are you envious
475
00:34:34,900 --> 00:34:36,100
or resentful?
476
00:34:39,980 --> 00:34:41,260
How could that be?
477
00:34:41,260 --> 00:34:42,900
Young Master Mu must be just joking.
478
00:34:43,540 --> 00:34:44,900
It's getting late.
479
00:34:44,900 --> 00:34:46,420
If there's nothing else, I'll leave.
480
00:34:46,420 --> 00:34:48,100
Miss Lin, why do you want to leave?
481
00:34:53,980 --> 00:34:55,620
I haven't properly thanked you yet.
482
00:34:56,660 --> 00:34:58,420
Thank me for what?
483
00:34:58,740 --> 00:35:00,500
For reminding Liu Fuyi
484
00:35:01,020 --> 00:35:02,380
to protect my sister, of course.
485
00:35:04,860 --> 00:35:05,700
But
486
00:35:09,540 --> 00:35:11,540
how did you know
my sister would be in danger?
487
00:35:16,260 --> 00:35:17,780
I don't know.
488
00:35:18,340 --> 00:35:19,640
I just thought...
489
00:35:31,980 --> 00:35:33,380
Why are you shivering, Miss Lin?
490
00:35:35,460 --> 00:35:36,300
Well.
491
00:35:36,700 --> 00:35:37,900
It seems
492
00:35:38,380 --> 00:35:40,900
like we can't be too close, right?
493
00:35:47,500 --> 00:35:49,020
You got your lipstick smudged.
494
00:35:50,740 --> 00:35:52,460
Looks like you just ate a child.
495
00:36:43,820 --> 00:36:44,660
(What's going on?)
496
00:36:45,980 --> 00:36:47,700
(Why am I still)
497
00:36:47,700 --> 00:36:49,460
(in this place after I woke up?)
498
00:36:49,640 --> 00:36:51,700
(Do I have to complete
the system's required tasks)
499
00:36:51,700 --> 00:36:53,060
(to return to reality?)
500
00:37:00,620 --> 00:37:02,580
(What's the worldview)
501
00:37:02,900 --> 00:37:04,660
(of this stupid novel, anyway?)
502
00:37:05,180 --> 00:37:06,440
(Nine hundred years ago,)
503
00:37:06,500 --> 00:37:09,320
(Heavenly Demon Catcher Mu Qingshi)
(the catastrophe of heaven came.)
504
00:37:09,320 --> 00:37:11,760
(The cultivator Mu Qingshi
was enlightened in crisis,)
505
00:37:11,820 --> 00:37:13,500
(achieving the heavenly realm.)
506
00:37:13,500 --> 00:37:14,980
(He used his body to mend the sky.)
507
00:37:15,540 --> 00:37:16,700
(After the catastrophe,)
508
00:37:16,860 --> 00:37:18,460
(people feared demons.)
509
00:37:18,700 --> 00:37:21,100
(Demon catching became the profession
of cultivators.)
510
00:37:21,220 --> 00:37:23,860
(The Mus' Ancestral Home)
(Mu Qingshi's descendants carried on.)
511
00:37:23,940 --> 00:37:26,660
(Mu Mansion)
(The Mus became famous demon catchers.)
512
00:37:27,060 --> 00:37:28,060
(Seven years ago,)
513
00:37:28,260 --> 00:37:30,940
(The Resentful Woman,
the Queen of Demons, appeared.)
514
00:37:31,100 --> 00:37:34,140
(After killing the Mus, she vanished.)
515
00:37:34,540 --> 00:37:35,740
(After the massacre,)
516
00:37:35,820 --> 00:37:37,440
(the surviving leading actress, Mu Yao,)
517
00:37:37,440 --> 00:37:40,040
(and the supporting actor, Mu Sheng,
started to roam the world,)
518
00:37:40,040 --> 00:37:42,140
(Young Mu Sheng; Young Mu Yao)
(walking all around,)
519
00:37:42,140 --> 00:37:43,860
(and living off demon catching rewards.)
520
00:37:44,460 --> 00:37:46,460
(Mu)
(Along the way, they met Liu Fuyi.)
521
00:37:46,820 --> 00:37:47,960
(Later, in Taicang County,)
522
00:37:47,960 --> 00:37:49,860
(they took in
the supporting actress, Lin Yu.)
523
00:37:49,920 --> 00:37:51,480
(That'd be me.)
524
00:37:51,580 --> 00:37:53,240
(So, I joined the main character group.)
525
00:38:06,580 --> 00:38:08,420
Please forgive me
for being clumsy, Miss.
526
00:38:08,720 --> 00:38:10,340
Please forgive me
for being clumsy, Miss.
527
00:38:10,400 --> 00:38:12,260
- Sorry, Miss.
- Why are you so scared of me?
528
00:38:12,260 --> 00:38:13,100
Get up.
529
00:38:15,340 --> 00:38:16,540
It's just a hair.
530
00:38:16,540 --> 00:38:17,500
It's not a big deal.
531
00:38:17,500 --> 00:38:19,020
It's my hair quality that's poor.
532
00:38:19,020 --> 00:38:20,660
It's dry,
so its split ends break easily.
533
00:38:20,660 --> 00:38:21,660
It's not your fault.
534
00:38:21,660 --> 00:38:22,820
Get up, get up.
535
00:38:31,420 --> 00:38:32,340
Yes.
536
00:38:45,300 --> 00:38:47,060
Miss, which one do you
want to wear today?
537
00:38:53,060 --> 00:38:54,340
Is this one made of copper?
538
00:38:56,180 --> 00:38:57,340
It's pure gold.
539
00:38:57,820 --> 00:38:58,660
What?
540
00:39:00,890 --> 00:39:02,580
Such a big pearl.
541
00:39:04,300 --> 00:39:06,900
This is the best South Sea Pearl.
542
00:39:13,500 --> 00:39:15,220
Miss, it's time
for your bird's nest soup.
543
00:39:28,980 --> 00:39:30,540
Come on, eat up.
544
00:39:30,780 --> 00:39:33,140
After you finish,
we need to go pick up the master.
545
00:39:35,060 --> 00:39:36,140
Goodness.
546
00:39:36,300 --> 00:39:37,380
(Extravagance and luxury.)
547
00:39:37,700 --> 00:39:39,840
(In the novel,
Lin Yu's father is a corrupt official.)
548
00:39:39,840 --> 00:39:41,700
(All of this is
from the people's hard work.)
549
00:39:41,700 --> 00:39:43,580
(No wonder Lin Yu is
so selfish and cunning.)
550
00:39:43,740 --> 00:39:45,660
(Like father, like daughter.)
551
00:39:48,540 --> 00:39:54,060
(Taicang Wharf)
552
00:39:57,780 --> 00:39:59,620
(Wine)
Buns!
553
00:39:59,620 --> 00:40:00,860
Come and try the hot buns.
554
00:40:01,900 --> 00:40:03,300
- Take a look.
- Buns!
555
00:40:03,300 --> 00:40:04,140
Miss.
556
00:40:04,300 --> 00:40:05,260
Over there.
557
00:40:09,820 --> 00:40:10,820
I want this.
558
00:40:10,820 --> 00:40:11,660
Alright, alright.
559
00:40:11,660 --> 00:40:13,820
(Taicang Wharf)
560
00:40:13,820 --> 00:40:14,700
Alright.
561
00:40:14,700 --> 00:40:15,540
Take care.
562
00:40:19,340 --> 00:40:20,220
Just ahead.
563
00:40:20,220 --> 00:40:21,060
Miss.
564
00:40:21,210 --> 00:40:23,680
Come try candied hawthorns.
565
00:40:23,940 --> 00:40:25,360
They're sweet and big.
566
00:40:26,420 --> 00:40:27,260
Slow down.
567
00:40:28,140 --> 00:40:28,980
Wan,
568
00:40:29,060 --> 00:40:30,140
I can't see clearly.
569
00:40:30,540 --> 00:40:32,020
Which one is my father?
570
00:40:32,620 --> 00:40:33,930
They're sweet and big.
571
00:40:34,610 --> 00:40:35,660
Selling fruits!
572
00:40:35,660 --> 00:40:38,580
- The one in the gray robe.
- Slow down.
573
00:40:38,580 --> 00:40:40,060
That's our master.
574
00:40:40,560 --> 00:40:42,400
- Come on.
- Selling fruits.
575
00:41:13,700 --> 00:41:14,540
Dear.
576
00:41:17,540 --> 00:41:18,820
Move!
577
00:41:19,020 --> 00:41:19,900
Move!
578
00:41:28,420 --> 00:41:29,540
Move!
579
00:41:40,580 --> 00:41:41,980
Move! Move!
580
00:42:17,780 --> 00:42:18,620
Dear.
581
00:42:19,820 --> 00:42:20,860
Did it scare you?
582
00:42:22,620 --> 00:42:23,820
Don't be afraid.
583
00:42:29,100 --> 00:42:29,940
Don't be afraid.
584
00:43:03,040 --> 00:43:07,170
♪The sky in my eyes
is always a dazzling blue♪
585
00:43:07,170 --> 00:43:11,120
♪The departing ship raises its sails,
waiting for the wind♪
586
00:43:11,120 --> 00:43:14,680
♪It says breaking
through layers of obstacles♪
587
00:43:15,090 --> 00:43:18,670
♪Will lead to the stars and the sea♪
588
00:43:19,020 --> 00:43:23,120
♪The fledgling bird at the cliff's edge
spreads its wings♪
589
00:43:23,120 --> 00:43:27,070
♪How high must it fly
to meet the expectations♪
590
00:43:27,070 --> 00:43:33,000
♪The waves say
the breeze will come naturally♪
591
00:43:34,250 --> 00:43:35,840
♪So fly♪
592
00:43:35,840 --> 00:43:39,590
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
593
00:43:39,830 --> 00:43:43,350
♪Even if the thorns cover me♪
594
00:43:43,350 --> 00:43:45,410
♪I was meant to♪
595
00:43:45,410 --> 00:43:50,080
♪Embrace every surging wave♪
596
00:43:50,340 --> 00:43:51,840
♪This world♪
597
00:43:51,840 --> 00:43:55,330
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
598
00:43:55,330 --> 00:43:59,320
♪Giving it my all is brave enough♪
599
00:43:59,320 --> 00:44:01,300
♪The next stop♪
600
00:44:01,300 --> 00:44:05,870
♪Is calling me from ahead♪
601
00:44:07,100 --> 00:44:11,220
♪A flower breaking through the stone,
pure and soft♪
602
00:44:11,220 --> 00:44:15,120
♪Open up an umbrella on a long journey♪
603
00:44:15,120 --> 00:44:21,610
♪No matter where the wind comes from,
I'll look forward to it♪
604
00:44:22,270 --> 00:44:23,830
♪So fly♪
605
00:44:23,830 --> 00:44:27,390
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
606
00:44:27,790 --> 00:44:31,300
♪Even if the thorns cover me♪
607
00:44:31,300 --> 00:44:33,370
♪I was meant to♪
608
00:44:33,370 --> 00:44:38,080
♪Embrace every surging wave♪
609
00:44:38,340 --> 00:44:39,830
♪This world♪
610
00:44:39,830 --> 00:44:43,380
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
611
00:44:43,380 --> 00:44:47,360
♪Giving it my all is brave enough♪
612
00:44:47,360 --> 00:44:49,100
♪The next stop♪
613
00:44:49,100 --> 00:44:53,800
♪Is calling me from ahead♪
614
00:44:55,280 --> 00:44:59,110
♪As the wind blows open the folded
crane-shaped letters♪
615
00:44:59,310 --> 00:45:03,140
♪The yellowing paper
reflects forgotten wishes♪
616
00:45:03,330 --> 00:45:07,300
♪I want to talk to the passionate persistence
I had back then♪
617
00:45:07,300 --> 00:45:09,290
♪Thank you for not retreating♪
618
00:45:09,570 --> 00:45:14,080
♪Thank you for always guarding your beliefs♪
619
00:45:14,240 --> 00:45:15,720
♪So fly♪
620
00:45:15,720 --> 00:45:19,340
♪Even if I encounter storms
and crash into flames♪
621
00:45:19,800 --> 00:45:23,130
♪Even if the thorns cover me♪
622
00:45:23,300 --> 00:45:25,310
♪I was meant to♪
623
00:45:25,310 --> 00:45:30,110
♪Embrace every surging wave♪
624
00:45:30,390 --> 00:45:31,850
♪This world♪
625
00:45:31,850 --> 00:45:35,140
♪Has both spectacular and ordinary moments♪
626
00:45:35,280 --> 00:45:39,320
♪Giving it my all is brave enough♪
627
00:45:39,320 --> 00:45:41,260
♪The next stop♪
628
00:45:41,260 --> 00:45:45,800
♪Is calling me from ahead♪
42399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.