All language subtitles for Justice League Snyders Cut (2021) BluRay H264 DolbyD 5.1 + nickarad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:10,427 --> -00:00:07,755 Acest film este redat în format 4:3 2 -00:00:07,672 --> -00:00:04,291 pentru a respecta viziunea regizorală a lui Zack Snyder. 3 00:02:31,200 --> 00:02:34,289 ZACK SNYDER LIGA DREPTĂȚII 4 00:06:08,303 --> 00:06:09,388 Alertați regina ! 5 00:08:55,815 --> 00:09:00,031 PARTEA I "NU TE BIZUI PE ASTA, BATMAN" 6 00:09:00,616 --> 00:09:03,496 Bruce Vayne. 7 00:09:03,663 --> 00:09:05,291 Bruce Wayne. 8 00:09:06,793 --> 00:09:09,507 Furtuna a blocat elicopterele la sol șase zile. 9 00:09:09,966 --> 00:09:11,009 De unde a venit ? 10 00:09:11,218 --> 00:09:12,804 A spus că a trecut muntele. 11 00:09:13,264 --> 00:09:14,307 Imposibil. 12 00:09:23,324 --> 00:09:24,743 Vorbește ! 13 00:09:26,079 --> 00:09:30,587 Cred că e un străin. Vine în satul ăsta de pe mare. 14 00:09:30,754 --> 00:09:33,509 Vine iarna, când lumea e înfometată. 15 00:09:33,676 --> 00:09:35,888 Aduce pește. 16 00:09:36,055 --> 00:09:37,683 Vine cu mareea vie. 17 00:09:37,850 --> 00:09:39,353 Asta a fost azi-noapte. 18 00:09:45,656 --> 00:09:47,952 Ai ochi, așa că vezi. 19 00:09:48,119 --> 00:09:49,872 Iceberguri în port. 20 00:09:50,039 --> 00:09:53,044 Au trecut patru luni de când a intrat ultimul vas. 21 00:09:53,211 --> 00:09:57,260 Ei bine, străinul ăsta... nu vine pe vas. 22 00:10:04,231 --> 00:10:07,863 Vin inamici de departe. 23 00:10:09,157 --> 00:10:10,826 Am nevoie de războinici. 24 00:10:10,993 --> 00:10:14,542 De străinul ăsta, de alții ca el. 25 00:10:14,709 --> 00:10:18,215 Alcătuiesc o alianță ca să ne apărăm. 26 00:10:19,133 --> 00:10:22,055 E foarte important să-l văd pe omul ăsta. 27 00:10:23,224 --> 00:10:25,520 Dacă acest străin există, 28 00:10:25,687 --> 00:10:27,774 îi va transmite mesajul tău. 29 00:10:27,941 --> 00:10:29,151 5 000 de dolari americani. 30 00:10:29,318 --> 00:10:33,785 Îți dau 25 000 ca să vorbesc cu el chiar acum, afară. 31 00:10:46,141 --> 00:10:50,524 Cum îndrăznește câinele ăsta să ne vorbească de parcă am fi copii ? 32 00:10:51,358 --> 00:10:54,990 Vai, om magic de pe mare ! 33 00:10:55,157 --> 00:10:57,870 Suntem săraci, nu proști. 34 00:10:58,162 --> 00:10:59,874 Ieși afară ! 35 00:11:01,001 --> 00:11:02,253 Îmi pare rău. 36 00:11:02,671 --> 00:11:04,215 Nu pot face asta. 37 00:11:04,466 --> 00:11:06,594 O să plec după ce vorbim. 38 00:11:11,395 --> 00:11:12,814 A spus să ieși afară. 39 00:11:13,565 --> 00:11:15,736 Nu prea cred. 40 00:11:31,849 --> 00:11:33,727 Arthur Curry. 41 00:11:33,894 --> 00:11:36,649 Supranumit Protectorul Oceanelor. 42 00:11:37,359 --> 00:11:38,987 Aquaman. 43 00:11:44,705 --> 00:11:46,417 Fă-mă să înțeleg... 44 00:11:46,584 --> 00:11:50,090 Chiar te îmbraci ca un liliac ? Ca un liliac adevărat ? 45 00:11:50,257 --> 00:11:51,927 A mers 20 de ani în Gotham. 46 00:11:52,094 --> 00:11:53,930 Haznaua aia ! 47 00:11:54,097 --> 00:11:55,892 Când vine lupta, vom avea nevoie de tine. 48 00:11:56,059 --> 00:11:57,812 - Nu te bizui pe asta, Batman. - De ce nu ? 49 00:11:58,731 --> 00:12:01,861 Nu-mi place să te amesteci în treburile mele și în viața mea. 50 00:12:02,028 --> 00:12:03,281 Vreau să fiu lăsat în pace. 51 00:12:03,448 --> 00:12:06,704 De-asta faci asta ? De-asta ajuți oamenii din pustietatea asta ? 52 00:12:06,871 --> 00:12:10,335 Am citit poveștile. Faptele tale bune, despre care crezi că trec nevăzute. 53 00:12:10,502 --> 00:12:11,963 O să ni te alături. 54 00:12:12,130 --> 00:12:15,261 "Omul puternic e cel mai puternic singur." Ai auzit asta ? 55 00:12:15,720 --> 00:12:17,056 Ai auzit de Superman ? 56 00:12:17,223 --> 00:12:18,809 A murit luptând lângă mine. 57 00:12:20,186 --> 00:12:21,564 Exact ce spuneam. 58 00:12:21,731 --> 00:12:25,154 Credea că, împreună, suntem mai puternici. Îi datorăm asta. 59 00:12:25,780 --> 00:12:28,034 Eu nu datorez nimănui nimic. 60 00:12:35,715 --> 00:12:37,593 Îmbrăcat ca un liliac. 61 00:12:38,470 --> 00:12:40,306 Ești nebun, Bruce Wayne. 62 00:14:08,926 --> 00:14:10,136 Dă-te, Dusty ! 63 00:14:41,359 --> 00:14:46,369 EXECUTARE SILITĂ - DE VÂNZARE PROPRIETATE BANCARĂ 64 00:15:06,113 --> 00:15:09,160 Doamne, dle Wayne, ce rece e ! 65 00:15:09,327 --> 00:15:13,668 N-am putea prinde următoarea maree vie în Jamaica ? 66 00:15:13,835 --> 00:15:16,089 Poate există unu-doi metaoameni în Fiji. 67 00:15:16,256 --> 00:15:17,884 În Costa Rica e frumos. 68 00:15:18,051 --> 00:15:19,470 L-am găsit. 69 00:15:22,351 --> 00:15:23,812 A refuzat. 70 00:15:24,813 --> 00:15:26,901 Deci scorul e 0 la 2. 71 00:15:29,363 --> 00:15:32,118 Poate un om care sălășluiește într-o peșteră 72 00:15:32,285 --> 00:15:35,792 nu e făcut să recruteze, nu ? 73 00:15:55,494 --> 00:15:57,247 Zece dolari, vă rog. 74 00:16:17,576 --> 00:16:21,458 DAILY PLANET RELATĂRI ZILNICE DESPRE PLANETĂ 75 00:16:23,754 --> 00:16:26,467 BANCA SECURITY DIN MANHATTAN CAUTĂ ARHITECT NOU 76 00:16:27,218 --> 00:16:29,848 POLIȚIA ORAȘUL METROPOLIS 77 00:16:35,483 --> 00:16:36,527 'Neața, dră Lane ! 78 00:16:36,610 --> 00:16:37,905 Bună, Jerry ! 79 00:16:40,826 --> 00:16:42,079 Nu pierdeți nicio zi, nu ? 80 00:16:43,540 --> 00:16:45,502 Îmi place aici. 81 00:18:31,402 --> 00:18:32,446 Scuzați-mă ! 82 00:18:33,907 --> 00:18:34,950 Mișcați-vă ! 83 00:18:45,678 --> 00:18:47,097 Mișcați-vă ! Mișcați-vă ! 84 00:18:53,401 --> 00:18:55,488 - Nu, omule, nu trage ! - Mișcați-vă ! 85 00:18:56,156 --> 00:18:57,658 Treci naibii acolo ! 86 00:19:11,851 --> 00:19:13,813 Aliniați-i la perete ! 87 00:19:13,980 --> 00:19:15,524 Închideți-le gura ! 88 00:19:16,860 --> 00:19:19,156 - Liniște ! - Gura ! Gura ! 89 00:19:19,323 --> 00:19:20,700 Închide-le gura ! 90 00:19:23,831 --> 00:19:26,335 Vom face o declarație în curând. 91 00:19:26,502 --> 00:19:28,590 Până atunci, dacă văd vreo mișcare, 92 00:19:28,673 --> 00:19:30,468 o să fii răspunzător pentru moartea multor copii. 93 00:19:45,537 --> 00:19:47,081 Să-l împușc ? 94 00:19:47,248 --> 00:19:48,835 Nu trage ! 95 00:19:50,421 --> 00:19:51,464 Sunt copii înăuntru. 96 00:19:53,426 --> 00:19:55,179 Da, nu blufează, șefu'. 97 00:19:55,346 --> 00:19:57,559 St. Brigid au fost în excursie cu școala azi. 98 00:20:21,561 --> 00:20:22,604 Liniște ! 99 00:20:22,730 --> 00:20:23,815 Gura ! 100 00:20:28,573 --> 00:20:30,869 Jos cu lumea modernă. 101 00:20:31,036 --> 00:20:32,581 Înapoi în Evul Mediu. 102 00:20:38,007 --> 00:20:39,093 Liniște ! 103 00:20:41,054 --> 00:20:43,726 Am spus să închizi gura ! 104 00:20:57,918 --> 00:20:59,588 Cine ești ? 105 00:20:59,755 --> 00:21:02,594 Lasoul Hestiei te obligă să dezvălui adevărul. 106 00:21:03,345 --> 00:21:04,889 Acum cine ești ? 107 00:21:05,516 --> 00:21:08,521 Suntem un grup mic de teroriști reacționari 108 00:21:08,688 --> 00:21:11,234 care vor să dea timpul înapoi în Europa cu o mie de ani. 109 00:21:11,318 --> 00:21:13,238 Plictisitor ! De ce ostaticii ? 110 00:21:13,321 --> 00:21:16,160 Nu avem cereri. Doar ținem poliția pe loc cât o facem. 111 00:21:16,410 --> 00:21:17,746 Ce anume ? 112 00:21:18,497 --> 00:21:22,087 Ai ajuns prea târziu. Numărătoarea inversă a început deja. 113 00:21:22,254 --> 00:21:25,719 În câteva minute, patru străzi, 114 00:21:26,846 --> 00:21:29,058 sub ochii lumii. 115 00:23:09,741 --> 00:23:12,788 - Nu ! - Ca mieii la tăiere. 116 00:24:02,211 --> 00:24:03,297 Nu pot să cred ! 117 00:24:03,839 --> 00:24:04,883 Ba să crezi ! 118 00:24:40,448 --> 00:24:43,203 E toată lumea bine ? Ești bine ? 119 00:24:43,453 --> 00:24:45,457 Bine. E în regulă. 120 00:24:45,791 --> 00:24:47,878 E în regulă. S-a terminat. Vă puteți ridica. 121 00:24:48,045 --> 00:24:49,130 E totul în regulă. 122 00:24:49,506 --> 00:24:50,925 S-a terminat acum. Ești bine ? 123 00:24:51,468 --> 00:24:53,596 Ești bine ? Bine. 124 00:24:59,273 --> 00:25:00,567 Ești bine, prințeso ? 125 00:25:04,032 --> 00:25:05,827 Pot să fiu ca tine într-o zi ? 126 00:25:07,998 --> 00:25:10,586 Poți să fii orice îți dorești să fii. 127 00:25:12,506 --> 00:25:14,885 Hai să mergem ! 128 00:25:57,713 --> 00:26:00,551 - Vreo schimbare azi ? - Nu, Alteță. 129 00:26:02,263 --> 00:26:06,228 Cutia-Mamă s-a trezit, și totuși nu s-a întâmplat nimic. 130 00:26:07,439 --> 00:26:09,484 A dormit mii de ani, 131 00:26:09,651 --> 00:26:11,613 din Prima Eră. 132 00:26:11,780 --> 00:26:13,116 Dar de ce s-a trezit ? 133 00:26:21,005 --> 00:26:24,178 E tăcută pentru prima oară de când a apărut crăpătura. 134 00:26:24,345 --> 00:26:27,016 Poate adoarme la loc. 135 00:26:31,107 --> 00:26:32,818 Răul nu doarme. 136 00:26:33,737 --> 00:26:35,156 Așteaptă. 137 00:26:37,160 --> 00:26:39,121 Vine ceva. 138 00:26:44,381 --> 00:26:45,884 Pregătiți-vă de luptă ! 139 00:27:11,388 --> 00:27:13,768 Amazoane, pe locuri ! 140 00:27:14,143 --> 00:27:15,437 Pregătiți-vă ! 141 00:27:40,692 --> 00:27:42,695 Apărătoare. 142 00:27:44,407 --> 00:27:48,664 Au dezamăgit 100 000 de lumi. 143 00:27:49,124 --> 00:27:50,668 Dezamăgesc întotdeauna. 144 00:27:52,588 --> 00:27:57,263 Am venit să vă deschid ochii la Întunericul Suprem. 145 00:27:57,430 --> 00:28:00,394 Mă voi scălda în frica voastră. 146 00:28:01,855 --> 00:28:04,318 Fiice ale Themyscirei, 147 00:28:05,695 --> 00:28:07,282 arătați-i frica voastră ! 148 00:28:07,449 --> 00:28:09,870 Nu avem frică ! 149 00:28:29,113 --> 00:28:30,741 Adună legiunile ! 150 00:28:31,701 --> 00:28:32,828 Du-te cu ea ! 151 00:28:32,995 --> 00:28:34,122 Trebuie să închizi cușca ! 152 00:28:34,289 --> 00:28:35,333 Du-te ! 153 00:28:35,625 --> 00:28:36,752 Phillipus ! 154 00:29:03,509 --> 00:29:04,552 Nu ! 155 00:29:25,716 --> 00:29:26,885 Epiona ! 156 00:29:28,763 --> 00:29:30,892 Onorează-ne. E drept. 157 00:29:33,814 --> 00:29:35,191 Închide-o ! 158 00:29:40,451 --> 00:29:43,081 Pregătiți ciocanele ! 159 00:29:55,311 --> 00:29:57,106 Închideți-o acum ! 160 00:31:31,903 --> 00:31:33,573 Păzește-o cu viața ta. 161 00:31:33,740 --> 00:31:35,535 - Da, Alteță. - Nu vă opriți ! 162 00:34:21,712 --> 00:34:23,256 Am luat-o ! Hai ! 163 00:34:46,173 --> 00:34:50,389 O, nobilă regină, de ce lupți ? 164 00:34:53,436 --> 00:34:55,189 N-o poți salva. 165 00:34:55,356 --> 00:34:57,819 Nu le poți salva pe niciuna dintre ele. 166 00:35:01,325 --> 00:35:04,748 Întunericul Suprem începe. 167 00:35:05,541 --> 00:35:06,877 Amazoane ! 168 00:35:17,480 --> 00:35:20,151 Da, le vom găsi pe celelalte. 169 00:35:22,030 --> 00:35:23,365 Încordați ! 170 00:35:26,705 --> 00:35:28,207 Trageți ! 171 00:36:25,979 --> 00:36:28,066 S-a întors în universul lui. 172 00:36:28,233 --> 00:36:29,277 Nu. 173 00:36:31,656 --> 00:36:34,035 S-a dus în ținuturile oamenilor, 174 00:36:34,202 --> 00:36:36,331 să găsească celelalte două cutii. 175 00:36:37,542 --> 00:36:39,879 Trebuie să aprindem focul străvechi de avertizare. 176 00:36:40,756 --> 00:36:44,220 Focul n-a mai ars de 5 000 de ani. 177 00:36:44,387 --> 00:36:45,932 Oamenii nu vor ști ce înseamnă. 178 00:36:46,767 --> 00:36:48,144 Oamenii, nu. 179 00:36:49,897 --> 00:36:51,317 Ea, da. 180 00:36:56,994 --> 00:37:02,212 PARTEA A II-A VREMEA EROILOR 181 00:37:22,081 --> 00:37:24,711 E toxic. 182 00:37:24,878 --> 00:37:26,589 Asta e bine. 183 00:37:47,544 --> 00:37:48,754 Duceți-vă ! 184 00:37:48,921 --> 00:37:50,925 Urmați mirosul până la Cutiile-Mamă. 185 00:37:51,092 --> 00:37:52,636 Găsiți-le pe cele două lipsă. 186 00:37:52,803 --> 00:37:56,685 După ce sunt găsite, se va forma Unitatea. 187 00:37:56,852 --> 00:37:59,607 Lumea asta li se va alătura celorlalte. 188 00:38:01,528 --> 00:38:03,531 Va fi mulțumit. 189 00:38:03,698 --> 00:38:06,620 Îmi va vedea din nou vrednicia. 190 00:38:11,212 --> 00:38:13,800 Vreo veste despre puștiul de la magazinul de băuturi ? 191 00:38:13,967 --> 00:38:15,386 Posibil. 192 00:38:16,179 --> 00:38:17,348 "Posibil". 193 00:38:18,559 --> 00:38:21,105 Dacă aș avea un dolar pentru fiecare "posibil"... 194 00:38:21,272 --> 00:38:23,902 Da, ai deveni și mai nesuferit. 195 00:38:26,865 --> 00:38:29,579 Scanarea facială e posibil să-l fi identificat 196 00:38:29,745 --> 00:38:31,582 pe omul nostru care dispare. 197 00:38:32,208 --> 00:38:36,925 Un anume Barry Allen, din Central City. 198 00:38:37,092 --> 00:38:40,557 Poate fi altă identificare falsă. Îmi va trebui timp pentru confirmare. 199 00:38:40,724 --> 00:38:42,393 Nu mai avem timp. 200 00:38:44,105 --> 00:38:48,196 Dle Wayne, ai lucrat de parcă au intrat zilele în sac, 201 00:38:48,404 --> 00:38:51,535 ca să faci echipa asta de oameni pe care nici nu-i găsești. 202 00:38:51,702 --> 00:38:53,831 Am găsit unul. Doi, dacă o includ pe Diana. 203 00:38:53,998 --> 00:38:57,963 Doar pentru că Lex Luthor spune că planeta e în pericol să fie atacată ? 204 00:38:58,130 --> 00:39:00,134 Nu are legătură cu Lex Luthor. 205 00:39:00,301 --> 00:39:01,512 Are legătură cu el. 206 00:39:01,804 --> 00:39:05,101 I-am făcut o promisiune la mormânt. 207 00:39:05,978 --> 00:39:09,109 Am petrecut mult timp cu divizarea. 208 00:39:09,276 --> 00:39:12,072 Trebuie să ne reunim și să îndrept situația. 209 00:39:12,865 --> 00:39:15,454 A trecut ceva vreme de la avertizarea lui Luthor. 210 00:39:15,704 --> 00:39:18,835 Niciun atac. Nici barbari la poartă. 211 00:39:20,087 --> 00:39:22,717 Poate că barbarii ăștia nu folosesc o poartă. 212 00:39:23,593 --> 00:39:25,263 Poate sunt deja aici. 213 00:39:29,270 --> 00:39:31,023 Mai caută. Ce ai mai găsit ? 214 00:40:10,053 --> 00:40:13,350 - Laboratorul e al tău, Howard. - 23:30. 215 00:40:13,517 --> 00:40:17,107 - Devreme pentru tine, Silas. - Da, devreme. 216 00:40:17,775 --> 00:40:18,902 Salutări familiei. 217 00:40:54,300 --> 00:40:55,886 Ce... 218 00:40:59,810 --> 00:41:00,979 Dumnezeule ! 219 00:42:14,278 --> 00:42:16,115 Săgeata lui Artemis. 220 00:42:17,200 --> 00:42:19,747 Va ajunge la ținuturile oamenilor. 221 00:42:29,389 --> 00:42:30,683 Torță cerească, 222 00:42:30,850 --> 00:42:32,395 semnal pentru eroină, 223 00:42:32,562 --> 00:42:34,273 risipește întunericul ! 224 00:42:34,440 --> 00:42:37,696 Arzi cum ai ars în zilele de odinioară ! 225 00:42:39,282 --> 00:42:42,747 Arată-i întunericul dinaintea zorilor istoriei ! 226 00:42:43,248 --> 00:42:46,837 Avertizeaz-o pe fiica mea că războiul a venit 227 00:42:48,215 --> 00:42:49,926 și protejeaz-o ! 228 00:43:14,680 --> 00:43:16,976 Întoarce-te la mine, Diana. 229 00:43:55,629 --> 00:43:58,259 Ce ai făcut în weekendul ăsta, Diana ? 230 00:43:58,593 --> 00:44:00,930 Nimic interesant. 231 00:44:01,932 --> 00:44:04,019 Asta ne spui mereu. 232 00:44:04,645 --> 00:44:07,150 Ce pot să fac ? Nu am o viață palpitantă. 233 00:44:07,317 --> 00:44:10,782 Ai putea la fel de bine să dispari când pleci de aici. 234 00:44:15,665 --> 00:44:16,709 Din nou ? 235 00:44:16,834 --> 00:44:18,713 - Ce e ? - Ce mai e acum ? 236 00:44:19,088 --> 00:44:22,219 Reduceri de buget, jefuitori de morminte. 237 00:44:22,386 --> 00:44:24,891 Acum adăugați "incendiere" pe listă. 238 00:44:26,769 --> 00:44:29,399 Bună dimineața, de pe insula Creta ! 239 00:44:29,566 --> 00:44:34,116 După cum vedeți, în spatele meu arde un foc uriaș. 240 00:44:34,283 --> 00:44:36,411 Focul a ars toată noaptea. 241 00:44:36,578 --> 00:44:40,377 Acum e dimineață și suntem la cel puțin 8 km depărtare. 242 00:44:40,544 --> 00:44:43,883 Și încă îl vedem arzând. 243 00:44:44,050 --> 00:44:47,098 Acest lucru a derutat localnicii și autoritățile deopotrivă, 244 00:44:47,265 --> 00:44:51,773 aici, în acest loc istoric al așa-numitului Altar al Amazoanelor. 245 00:44:51,940 --> 00:44:53,442 Localnicii și autoritățile... 246 00:44:53,609 --> 00:44:54,653 Invazie. 247 00:44:54,736 --> 00:44:55,905 ... nu știu ce l-ar fi putut provoca. 248 00:45:03,047 --> 00:45:04,090 Ryan. 249 00:45:04,257 --> 00:45:05,635 - Bună, doctore ! - Este... 250 00:45:05,802 --> 00:45:07,638 Nicio daună la laserul-electron. 251 00:45:07,931 --> 00:45:09,976 - Dr. Silas Stone ? - Da. 252 00:45:10,143 --> 00:45:11,228 - Ryan Choi ? - Noi. 253 00:45:12,689 --> 00:45:14,442 Cine a făcut asta ? Au furat ceva ? 254 00:45:14,609 --> 00:45:16,655 - Au luat ce era aici. - Aia ? 255 00:45:16,822 --> 00:45:19,243 Aia n-a fost furată. Nu, dr. Stone ? 256 00:45:20,203 --> 00:45:22,541 Nu. Aia a fost rătăcită acum ceva timp. 257 00:45:23,125 --> 00:45:26,965 Obiectul 6-1-9-8-2. Arhivele Ministerului Apărării. 258 00:45:28,009 --> 00:45:29,052 Ce era ? 259 00:45:29,345 --> 00:45:30,430 Nu știu. 260 00:45:30,555 --> 00:45:33,769 - Nu știi ? - Nu știu, de-aia îl studiam. 261 00:45:33,936 --> 00:45:35,439 Ce grad ai, doctore ? 262 00:45:35,856 --> 00:45:37,860 Ryan, vrei să faci onorurile ? 263 00:45:38,027 --> 00:45:39,363 - Sigur. Bine. - Mersi. 264 00:45:39,530 --> 00:45:40,573 Civil. 265 00:45:40,699 --> 00:45:43,412 STARLABS e antreprenor privat. Lucrăm pentru Ministerul Apărării. 266 00:45:43,579 --> 00:45:46,167 Îi consiliem în legătură cu xenoștiința. 267 00:45:46,709 --> 00:45:47,753 "Xenoștiință" ? 268 00:45:48,212 --> 00:45:50,049 Tehnologie extraterestră. 269 00:45:57,145 --> 00:45:59,232 De pildă, 270 00:45:59,399 --> 00:46:00,944 nava lui Superman. 271 00:46:09,459 --> 00:46:12,172 Opt persoane n-au ieșit din laborator azi-noapte, doctore. 272 00:46:12,548 --> 00:46:15,595 Personal de curățenie, paznici, câțiva dintre cercetătorii dv. 273 00:46:16,054 --> 00:46:17,098 Au fost răpiți. 274 00:46:18,350 --> 00:46:19,394 Ești sigur ? 275 00:46:19,519 --> 00:46:22,065 Martorul a văzut totul. El a scăpat. 276 00:46:22,232 --> 00:46:25,363 E aici, în carantină. Face o schiță de identificare. 277 00:46:28,368 --> 00:46:32,710 Aveți idee cine sau ce ar putea să fie ? 278 00:46:52,871 --> 00:46:54,917 Cutia nu e în siguranță aici. 279 00:46:57,421 --> 00:46:58,882 Victor... 280 00:46:59,091 --> 00:47:01,345 Au venit s-o caute la laborator. 281 00:47:01,512 --> 00:47:05,937 Niște oameni au fost luați de un fel de monstru. 282 00:47:08,692 --> 00:47:10,654 Tu știi multe despre monștri, 283 00:47:11,280 --> 00:47:12,699 nu-i așa ? 284 00:47:19,086 --> 00:47:21,214 Mai ales cum să-i creezi. 285 00:50:21,959 --> 00:50:25,591 SOS ! 286 00:50:26,384 --> 00:50:29,473 A crăpat carena ! Mă scufund ! 287 00:50:35,818 --> 00:50:37,780 SOS ! 288 00:50:37,988 --> 00:50:40,034 E cineva acolo ? 289 00:51:20,399 --> 00:51:21,735 Whisky. 290 00:51:30,834 --> 00:51:33,422 Spune-i să respecte furtuna data viitoare. 291 00:51:42,773 --> 00:51:43,816 Plătește el. 292 00:54:11,960 --> 00:54:14,048 Rege care ar vrea să fie om ! 293 00:54:14,215 --> 00:54:17,387 Fiul unui tată uman și al Reginei Mărilor. 294 00:54:18,264 --> 00:54:20,017 Și cât timp am pierdut 295 00:54:20,184 --> 00:54:23,231 încercând să-mi țin promisiunea făcută mamei tale. 296 00:54:25,360 --> 00:54:26,570 Ai terminat, bătrâne ? 297 00:54:26,737 --> 00:54:29,200 Nu dormi niciodată în același loc, 298 00:54:29,367 --> 00:54:32,122 totuși, te întorci mereu aici. 299 00:54:34,084 --> 00:54:36,046 Îmi place. E liniște. 300 00:54:36,213 --> 00:54:38,008 E moștenirea ta. 301 00:54:38,175 --> 00:54:40,304 Ești regele de drept al Atlantidei. 302 00:54:41,431 --> 00:54:42,558 Poporul nostru suferă. 303 00:54:42,725 --> 00:54:44,687 Poporul tău. 304 00:54:44,854 --> 00:54:48,402 O rasă superstițioasă, meschină și brutală. 305 00:54:48,569 --> 00:54:50,197 Și la suprafață e diferit ? 306 00:54:50,864 --> 00:54:52,910 Nimeni nu-mi spune Regele de la Suprafață. 307 00:54:53,995 --> 00:54:55,707 Ce vrei, Vulko ? 308 00:54:56,291 --> 00:54:59,171 Dispar gardieni de lângă fortăreață. 309 00:54:59,338 --> 00:55:02,135 - Răpitori de deasupra. - Vorbește cu regele Orm. 310 00:55:02,302 --> 00:55:03,721 - Fratele tău ? - Frate vitreg. 311 00:55:03,888 --> 00:55:06,894 Încearcă să răspândească flacăra războiului cu cei de la suprafață. 312 00:55:07,269 --> 00:55:08,688 Minte ! 313 00:55:10,149 --> 00:55:14,157 Răpitorii au venit dintr-un loc întunecat. O caută. 314 00:55:14,992 --> 00:55:18,331 Cutia-Mamă păzită de oamenii noștri nu e în siguranță. 315 00:55:19,333 --> 00:55:23,340 Du-te la fortăreața Atlantidei. Protejează cutia ! 316 00:55:24,342 --> 00:55:25,552 A venit timpul ! 317 00:55:27,681 --> 00:55:29,685 Ia tridentul mamei tale ! 318 00:55:40,872 --> 00:55:44,545 Nu poți întoarce spatele lumii la nesfârșit, Arthur. 319 00:55:45,464 --> 00:55:48,553 Nici deasupra, nici dedesubt. 320 00:56:17,689 --> 00:56:19,275 DeSaad. 321 00:56:19,442 --> 00:56:23,408 DeSaad ! Pe tine te chem. 322 00:56:32,466 --> 00:56:36,640 Steppenwolf, ai început cucerirea ? 323 00:56:37,767 --> 00:56:40,146 Lumea asta e divizată. 324 00:56:40,939 --> 00:56:42,442 Sunt o specie primitivă. 325 00:56:42,609 --> 00:56:44,947 Neevoluată și în război unii cu alții. 326 00:56:45,114 --> 00:56:47,952 Prea separați ca să fie uniți. 327 00:56:48,119 --> 00:56:52,377 Liberul-arbitru trebuie să le fie luat, ca și celorlalte lumi. 328 00:56:52,544 --> 00:56:56,676 Să li se dea izbăvirea printr-o credință glorioasă 329 00:56:56,843 --> 00:56:58,555 de a-l sluji pe el. 330 00:56:59,348 --> 00:57:01,268 Cutiile-Mamă ? 331 00:57:01,852 --> 00:57:04,774 Am găsit una dintre cele trei. 332 00:57:04,941 --> 00:57:07,404 Cea care s-a trezit și m-a chemat. 333 00:57:07,571 --> 00:57:09,074 Celelalte două încă dorm, 334 00:57:09,241 --> 00:57:13,081 dar parademonii le simt prezența. 335 00:57:13,248 --> 00:57:14,709 Zboară, 336 00:57:14,876 --> 00:57:18,466 caută, iau prizonieri care poartă mirosul, 337 00:57:18,633 --> 00:57:23,558 în timp ce eu construiesc o fortăreață în numele slavei sale. 338 00:57:24,101 --> 00:57:25,979 Da. 339 00:57:27,065 --> 00:57:29,736 Marele Steppenwolf, 340 00:57:31,239 --> 00:57:35,622 care ar fi putut sta aici, lângă cel măreț. 341 00:57:37,542 --> 00:57:42,134 Dar distrus de propria mândrie. 342 00:57:43,303 --> 00:57:44,680 DeSaad, 343 00:57:45,765 --> 00:57:48,145 fac plecăciune în fața ta. 344 00:57:48,896 --> 00:57:52,778 Lasă-mă să pledez în fața lui, să pot veni acasă 345 00:57:52,945 --> 00:57:55,742 după ce voi cuceri lumea asta în numele lui. 346 00:57:55,909 --> 00:57:58,330 L-ai trădat ! 347 00:57:59,749 --> 00:58:01,252 Propria familie. 348 00:58:01,419 --> 00:58:03,631 Mi-am recunoscut greșeala ! 349 00:58:03,798 --> 00:58:06,386 I-am ucis pe cei care i-au vânat tronul. 350 00:58:06,553 --> 00:58:11,688 Încă îi datorezi celui măreț 50 000 de lumi. 351 00:58:12,773 --> 00:58:14,609 Îți va asculta pledoaria 352 00:58:15,069 --> 00:58:17,323 după ce îți vei plăti datoria. 353 00:58:20,245 --> 00:58:23,292 Cutiile-Mamă vor fi găsite și unite. 354 00:58:24,252 --> 00:58:26,381 Nu sunt protectori aici. 355 00:58:26,548 --> 00:58:29,971 Nici Lanterni, nici kryptonianul. 356 00:58:30,138 --> 00:58:33,769 Lumea asta va cădea, ca toate celelalte. 357 00:58:34,813 --> 00:58:36,566 Pentru Darkseid. 358 00:58:39,780 --> 00:58:41,993 Pentru Darkseid. 359 00:59:03,281 --> 00:59:06,871 Știi, am plătit milioane de dolari pentru securitatea acestei clădiri. 360 00:59:07,038 --> 00:59:08,332 A meritat. 361 00:59:08,791 --> 00:59:11,212 Mi-a luat aproape un minut s-o dezactivez. 362 00:59:12,757 --> 00:59:14,093 Bună ! 363 00:59:15,929 --> 00:59:16,973 Jucărie nouă ? 364 00:59:17,682 --> 00:59:19,853 Transportor prototip de trupe. 365 00:59:22,149 --> 00:59:25,196 Am cunoscut un om căruia i-ar fi plăcut să-l piloteze. 366 00:59:25,822 --> 00:59:28,786 Nici cele mai înțelepte minți de la Wayne Aerospace nu l-au putut pilota. 367 00:59:29,871 --> 00:59:31,457 Dar tu poți ? 368 00:59:31,624 --> 00:59:33,294 Nu am de ales. 369 00:59:33,461 --> 00:59:36,216 Îmi trebuie o rază mai mare și să transport mai mult volum. 370 00:59:36,383 --> 00:59:37,969 Urmează să fim atacați. 371 00:59:38,387 --> 00:59:40,140 Nu urmează, Bruce. 372 00:59:40,933 --> 00:59:42,895 Suntem deja atacați. 373 00:59:43,688 --> 00:59:48,238 Din ce am aflat, sunt lucruri din alt univers. 374 00:59:48,405 --> 00:59:50,742 Slujesc o putere întunecată. 375 00:59:50,909 --> 00:59:52,621 O putere veche. 376 00:59:52,788 --> 00:59:54,207 Ce vor ? 377 00:59:55,042 --> 00:59:57,379 Să invadeze. Să cucerească. 378 00:59:58,507 --> 01:00:02,764 Au mai venit o dată aici, demult. 379 01:00:07,899 --> 01:00:10,320 O flotă uriașă a apărut pe cer, 380 01:00:10,487 --> 01:00:13,116 distrugând tot ce i se opunea. 381 01:00:13,283 --> 01:00:17,374 Liderul invadatorilor era o ființă numită Darkseid. 382 01:00:17,541 --> 01:00:21,799 Un nume blestemat și temut în fiecare univers. 383 01:00:22,675 --> 01:00:26,516 Darkseid a fost întâlnit în luptă de apărători ai Pământului. 384 01:00:26,683 --> 01:00:29,187 Vechii zei, oamenii, 385 01:00:29,772 --> 01:00:32,902 atlanții, înainte să coboare în mare, 386 01:00:35,240 --> 01:00:39,205 amazoanele, înainte să fie trădate și subjugate, 387 01:00:39,372 --> 01:00:41,752 și gardieni din stele. 388 01:00:41,919 --> 01:00:45,509 Trecutul lor i-a învățat să nu aibă încredere unii în alții, 389 01:00:45,676 --> 01:00:47,846 să nu spere la o alianță. 390 01:00:48,013 --> 01:00:50,017 Să lupte separat. 391 01:01:39,106 --> 01:01:41,819 În timp ce Darkseid ducea războiul pe Pământ, 392 01:01:41,986 --> 01:01:43,405 a găsit un secret acolo. 393 01:01:43,572 --> 01:01:47,329 O putere ascunsă în infinitul spațiului. 394 01:01:47,496 --> 01:01:48,999 A invocat misticii 395 01:01:49,166 --> 01:01:52,297 care venerau și controlau trei obiecte, 396 01:01:52,464 --> 01:01:53,507 Cutiile-Mamă. 397 01:01:53,841 --> 01:01:55,260 Stai. 398 01:01:55,427 --> 01:01:56,471 "Cutiile-Mamă" ? 399 01:01:56,596 --> 01:01:59,142 Mașinării vii indestructibile, 400 01:01:59,852 --> 01:02:04,778 făcute de o tehnologie atât de avansată, încât pare o vrăjitorie. 401 01:02:04,945 --> 01:02:07,574 Pentru a cuceri, trei cutii trebuie sincronizate 402 01:02:07,741 --> 01:02:10,997 și reunite în Unitate. 403 01:02:11,164 --> 01:02:14,211 Unitatea purifică planeta prin foc, 404 01:02:14,378 --> 01:02:17,968 transformând-o într-o copie a lumii dușmanului. 405 01:02:18,135 --> 01:02:21,641 Toți supraviețuitorii devin slujitorii lui Darkseid. 406 01:02:21,808 --> 01:02:24,730 Vii, dar secați de viață. 407 01:02:24,939 --> 01:02:26,275 Parademoni. 408 01:02:27,485 --> 01:02:29,573 Amazoane ! 409 01:02:35,458 --> 01:02:37,170 După mine ! 410 01:03:06,515 --> 01:03:09,019 Dar, înainte ca Unitatea să se poată sincroniza, 411 01:03:09,186 --> 01:03:12,567 apărătorii Pământului au atacat și au luptat cot la cot. 412 01:03:13,152 --> 01:03:16,157 Amazoanele, alături de atlanți. 413 01:03:16,324 --> 01:03:20,832 Zeus și fiul lui, Ares, alături de gardienii din cer. 414 01:03:21,834 --> 01:03:26,509 O Vreme de aur a Eroilor, luptând împreună ca să apere viața pe Pământ. 415 01:05:23,263 --> 01:05:26,060 Au făcut ceea ce nicio lume n-a mai făcut înainte. 416 01:05:26,227 --> 01:05:28,397 Au trimis dușmanii înapoi la stele. 417 01:05:30,944 --> 01:05:34,200 Cele trei Cutii-Mamă n-au fost niciodată sincronizate. 418 01:05:34,784 --> 01:05:37,956 Unitatea nu s-a realizat. 419 01:05:38,123 --> 01:05:40,336 Dar, în timp ce se retrăgeau, 420 01:05:40,962 --> 01:05:44,093 cutiile au fost lăsate pe Pământ. 421 01:05:44,260 --> 01:05:47,975 Au devenit slabe. Câini fără stăpâni, 422 01:05:49,811 --> 01:05:51,397 adormind, 423 01:05:51,564 --> 01:05:54,027 așteptându-le reîntoarcerea. 424 01:05:54,194 --> 01:05:56,532 Pierind din fața dușmanului, 425 01:05:56,699 --> 01:05:59,871 anonime printre trilioane de lumi. 426 01:06:16,777 --> 01:06:19,949 Apărătorii Pământului au făcut un jurământ. 427 01:06:20,325 --> 01:06:23,581 Oamenii, atlanții și amazoanele. 428 01:06:23,748 --> 01:06:27,630 Fiecare avea să păzească una dintre cele trei Cutii-Mamă adormite, 429 01:06:27,797 --> 01:06:31,303 în conformitate cu obiceiurile și ritualurile culturii lor, 430 01:06:31,470 --> 01:06:35,937 în caz că vreuna dintre cutii avea să se trezească și să cheme planeta Apokolips 431 01:06:36,104 --> 01:06:37,857 să se întoarcă și să cucerească 432 01:06:38,024 --> 01:06:41,822 singura lume pe care Darkseid a pierdut-o vreodată. 433 01:07:57,835 --> 01:08:00,507 Ceva a trezit cutia păzită de poporul meu. 434 01:08:01,217 --> 01:08:03,262 A chemat locul întunecat, 435 01:08:03,429 --> 01:08:05,850 pe unul dintre cuceritorii lui Darkseid. 436 01:08:06,768 --> 01:08:08,647 Dușmanul e aici. 437 01:08:09,148 --> 01:08:10,817 E aici ? Unde e ? 438 01:08:10,984 --> 01:08:13,071 Caută celelalte două cutii. 439 01:08:13,238 --> 01:08:16,202 Se ascunde până le are pe toate trei, până e pregătit. 440 01:08:16,369 --> 01:08:20,209 Atunci, trebuie să fim pregătiți. Tu, eu, ceilalți. 441 01:08:20,961 --> 01:08:23,799 S-a spus că Vremea Eroilor nu va mai veni niciodată. 442 01:08:23,966 --> 01:08:25,219 Nu, va veni. 443 01:08:25,552 --> 01:08:27,264 Trebuie. 444 01:08:29,017 --> 01:08:32,523 Ceilalți. Unde sunt ? 445 01:08:37,616 --> 01:08:42,834 PARTEA A III-A MAMĂ IUBITĂ, FIU IUBIT 446 01:08:54,563 --> 01:08:57,235 Am întârziat ? Nu, am întârziat foarte mult. 447 01:08:57,402 --> 01:08:58,446 ÎNGRIJIRE CĂȚEI 448 01:08:58,571 --> 01:08:59,698 Hei, prietene ! 449 01:09:00,533 --> 01:09:01,576 Nu. 450 01:09:02,453 --> 01:09:04,039 Bine, pa ! Bine. 451 01:09:04,916 --> 01:09:06,836 Îmi pare tare rău ! 452 01:09:07,253 --> 01:09:08,505 Am întârziat. 453 01:09:14,015 --> 01:09:15,059 - Ești... - Sunt... 454 01:09:15,226 --> 01:09:17,480 Îmi pare rău că am întârziat atât. N-am vrut. 455 01:09:17,647 --> 01:09:19,150 Sunt eu și am venit, scuze de-ntârziere. 456 01:09:19,317 --> 01:09:21,487 Practic, n-a venit autobuzul, apoi a venit, 457 01:09:21,654 --> 01:09:25,244 dar era o bătrână care-și număra măruntul pentru bilet, bănuț cu bănuț. 458 01:09:25,411 --> 01:09:27,164 Îmi ziceam: "Doamne, las-o să urce !" 459 01:09:27,331 --> 01:09:30,170 "Are 107 ani. Astea sunt ultimele ei clipe de viață." 460 01:09:30,337 --> 01:09:31,380 CV-ul. 461 01:09:32,006 --> 01:09:33,050 CV-ul. 462 01:09:36,097 --> 01:09:37,183 Haide ! 463 01:09:40,522 --> 01:09:41,607 Haide ! 464 01:09:41,774 --> 01:09:43,319 Din latină, firește. 465 01:09:43,486 --> 01:09:46,533 "CV", cred, e prescurtarea de la... 466 01:09:52,377 --> 01:09:53,462 Asta nu e bine. 467 01:09:53,921 --> 01:09:57,135 Ce am în buzunar, nu ? "Monstrul de hârtie flămând !" 468 01:10:06,027 --> 01:10:09,116 Haide ! Ar trebui să fim prieteni acum. 469 01:10:15,711 --> 01:10:16,754 Da ! 470 01:10:25,729 --> 01:10:28,150 Universitatea Central City. Mă specializez în drept penal. 471 01:10:28,317 --> 01:10:30,571 Ai spus că ai experiență în plimbarea câinilor. 472 01:13:11,155 --> 01:13:13,200 Doamne, sper că toată lumea e bine. 473 01:13:13,367 --> 01:13:18,084 Vezi, în momente de criză, aduc mereu o gustare pentru câini. 474 01:13:18,251 --> 01:13:19,503 Pentru că îi calmează. 475 01:13:19,670 --> 01:13:21,548 Nu știi niciodată ce se întâmplă în oraș. 476 01:13:21,715 --> 01:13:23,427 Dumnezeule ! 477 01:13:23,594 --> 01:13:26,140 Nu ? Încep de luni ? 478 01:14:04,501 --> 01:14:07,173 Ai fost lângă o Cutie-Mamă. 479 01:14:08,383 --> 01:14:10,387 Îi simt mirosul. 480 01:14:10,971 --> 01:14:12,224 Unde e ? 481 01:14:12,641 --> 01:14:15,521 Niciun fiu sau fiică a Atlantidei nu-ți va spune vreodată. 482 01:14:31,133 --> 01:14:33,972 Poporul nostru a păzit Cutia-Mamă mii de ani. 483 01:14:40,149 --> 01:14:42,779 Nu-mi voi trăda niciodată poporul. 484 01:14:54,342 --> 01:14:56,846 Ai făcut-o deja. 485 01:15:57,248 --> 01:16:00,003 Filmarea a fost făcută în cea mai adâncă groapă marină de pe Pământ. 486 01:16:00,086 --> 01:16:02,132 Trebuie să fie un atlant. 487 01:16:02,299 --> 01:16:05,262 - Cineva care respiră în apă. - Respira aer când am vorbit cu el. 488 01:16:05,429 --> 01:16:07,224 Corcit, atunci. 489 01:16:07,391 --> 01:16:10,772 - A spus că va lupta cu noi ? - Mai mult sau mai puțin. 490 01:16:12,150 --> 01:16:14,237 Care din două ? 491 01:16:14,654 --> 01:16:15,698 Probabil, mai puțin. 492 01:16:15,823 --> 01:16:17,618 - A refuzat. - Da. 493 01:16:18,370 --> 01:16:19,789 Atlanții pot fi înșelători. 494 01:16:20,707 --> 01:16:23,462 Poporul meu s-a războit cu ei odată. 495 01:16:24,589 --> 01:16:26,676 Nu sunt sigură dacă putem avea încredere în el. 496 01:16:26,843 --> 01:16:30,391 Diana, dacă o să facem asta, va trebui să fii deschisă la mai multe lucruri... 497 01:16:30,558 --> 01:16:31,602 Știi tu... 498 01:16:31,727 --> 01:16:33,272 - Scuze. E în regulă. - Scuze. Vina mea... 499 01:16:33,439 --> 01:16:34,482 Nu-ți face griji. 500 01:16:34,649 --> 01:16:35,901 - Hai să... - Se mai întâmplă. 501 01:16:36,068 --> 01:16:39,157 - Deci... - El e al treilea. 502 01:16:39,324 --> 01:16:41,745 Dispare o fracțiune de secundă aici. 503 01:16:41,912 --> 01:16:46,212 - Un cadru, vezi ? - Barry Allen. Central City. 504 01:16:46,379 --> 01:16:49,092 Du-te după el. Eu o să mă ocup de numărul patru. 505 01:16:49,259 --> 01:16:52,390 Părți corporale organice și biomecatronice. 506 01:16:54,936 --> 01:16:56,940 E un cyborg. 507 01:17:16,099 --> 01:17:18,061 - Gata ! - Spargeți grămada ! 508 01:17:33,590 --> 01:17:34,633 Trei, 509 01:17:34,967 --> 01:17:36,511 optzeci, 510 01:17:37,597 --> 01:17:39,684 fiți gata... start ! 511 01:17:52,958 --> 01:17:55,212 Poate că fiul dv. e căpitanul echipei de fotbal 512 01:17:55,379 --> 01:17:58,385 și un geniu recunoscut, dnă Stone... 513 01:17:58,552 --> 01:18:00,639 Dr. Stone. 514 01:18:03,185 --> 01:18:07,192 ... dar nu ne poate sparge sistemul ca să schimbe notele prietenilor săi. 515 01:18:08,152 --> 01:18:11,492 Familia lui Sarah și-a pierdut casa anul ăsta. 516 01:18:12,076 --> 01:18:14,497 Cum era să-și ia examenele ? 517 01:18:16,083 --> 01:18:19,131 Victor a ajutat-o pentru că e bun la suflet. 518 01:18:19,298 --> 01:18:21,343 Dv. ce ați făcut ca s-o ajutați ? 519 01:19:43,537 --> 01:19:46,459 - Tatăl tău... - Mamă, mamă, nu ! 520 01:19:48,046 --> 01:19:50,801 A fost reținut la laborator. 521 01:19:50,968 --> 01:19:54,015 Bine. Așa e mereu. 522 01:19:56,603 --> 01:19:57,646 Voia să fie aici. 523 01:19:58,147 --> 01:19:59,775 Mereu spui asta. 524 01:20:00,234 --> 01:20:01,821 Mamă, nu-i mai găsi scuze. 525 01:20:01,988 --> 01:20:04,951 Ești la fel de ocupată ca el, dar tot îți faci timp. 526 01:20:05,494 --> 01:20:08,082 Îi e greu să o arate, 527 01:20:08,750 --> 01:20:10,587 dar știu că e mândru de tine. 528 01:20:11,129 --> 01:20:13,091 Amândoi suntem, Victor. 529 01:20:13,759 --> 01:20:15,930 Hei... 530 01:20:17,098 --> 01:20:20,187 Cu tot ce știu că poți să faci azi, 531 01:20:20,354 --> 01:20:23,109 abia aștept să văd ce o să devii mâine. 532 01:20:28,452 --> 01:20:30,164 Dr. Stone, îmi pare rău. 533 01:20:31,249 --> 01:20:33,044 Soția dv. nu a supraviețuit. 534 01:20:34,714 --> 01:20:36,801 Mă tem că nici fiul dv. nu va scăpa. 535 01:20:50,993 --> 01:20:52,663 N-o să te las să mori. 536 01:20:55,627 --> 01:20:57,171 N-o să permit asta. 537 01:21:03,474 --> 01:21:05,228 N-o să permit asta. 538 01:21:08,692 --> 01:21:09,736 Victor. 539 01:21:11,071 --> 01:21:13,826 Victor, nu ești blocat aici. 540 01:21:14,661 --> 01:21:17,416 Încă ai o viață înaintea ta. 541 01:21:18,084 --> 01:21:21,465 Mama ta ar fi vrut să-ți trăiești viața. 542 01:21:24,012 --> 01:21:25,556 Dacă ai fi fost acolo, 543 01:21:26,934 --> 01:21:28,812 mama ar fi în viață. 544 01:21:31,651 --> 01:21:33,571 Bine, uite, 545 01:21:34,948 --> 01:21:38,997 nu trebuie să-mi mai dai o șansă, dar dă-ți una ție. 546 01:21:41,043 --> 01:21:44,090 Dacă nu suporți să te uiți la mine, 547 01:21:45,801 --> 01:21:47,429 încearcă să asculți. 548 01:22:16,190 --> 01:22:18,193 Ce poți să faci acum, Victor... 549 01:22:19,028 --> 01:22:22,576 Forța ta fizică e doar vârful aisbergului. 550 01:22:22,743 --> 01:22:25,290 Vârful vârfului. 551 01:22:55,386 --> 01:23:00,270 În lumea binară, tu ești stăpânul absolut. 552 01:23:00,437 --> 01:23:03,025 Niciun firewall nu te poate opri. 553 01:23:03,192 --> 01:23:05,488 Nicio criptare nu te poate sfida. 554 01:23:05,655 --> 01:23:08,410 Suntem toți la mila ta, Vic. 555 01:23:08,577 --> 01:23:10,956 De la rețelele noastre de curent la telecomunicații, 556 01:23:11,123 --> 01:23:13,168 viața tuturor e controlată 557 01:23:13,335 --> 01:23:16,299 și dominată de rețele digitale complexe, 558 01:23:16,466 --> 01:23:20,557 care se vor mula fără efort după voia ta. 559 01:23:30,909 --> 01:23:35,417 Soarta lumii va fi la propriu în mâinile tale. 560 01:23:43,223 --> 01:23:48,274 Tot arsenalul ei nuclear tu l-ai putea lansa cu un gând. 561 01:23:59,085 --> 01:24:02,257 Sistemele monetare ale lumii și interacțiunile sale complexe 562 01:24:02,424 --> 01:24:06,891 vor fi așa de ușor de manipulat, încât totul va părea o joacă de copil. 563 01:24:40,953 --> 01:24:44,710 Întrebarea... Nu, provocarea 564 01:24:45,586 --> 01:24:48,049 nu va fi să o faci. 565 01:24:48,925 --> 01:24:50,804 Ci să nu o faci. 566 01:24:50,971 --> 01:24:52,975 Să nu vezi. 567 01:24:55,020 --> 01:24:57,316 Povara acestei responsabilități 568 01:24:57,483 --> 01:25:00,780 te va defini pe tine și cine alegi să fii. 569 01:25:32,421 --> 01:25:33,506 Acum pune-ți o dorință. 570 01:25:34,759 --> 01:25:35,802 Încă o dată. 571 01:25:36,762 --> 01:25:39,142 Bravo ! Fă-i cu mâna bunicii ! 572 01:25:39,309 --> 01:25:40,477 Bună, bunico ! 573 01:26:33,908 --> 01:26:36,245 FONDURI INSUFICIENTE PENTRU FINALIZAREA TRANZACȚIEI 574 01:26:36,412 --> 01:26:37,456 FELICITĂRI ! 575 01:26:37,581 --> 01:26:40,169 AȚI CÂȘTIGAT 100 000 DE DOLARI DE LA BANCA DIN GOTHAM 576 01:26:40,754 --> 01:26:41,922 Ce ? 577 01:26:43,926 --> 01:26:45,554 Doamne ! 578 01:26:46,806 --> 01:26:48,184 Dumnezeule ! 579 01:26:48,351 --> 01:26:50,104 Doamne ! 580 01:26:55,447 --> 01:26:56,824 Victor... 581 01:26:58,452 --> 01:27:01,834 Victor, acestea sunt cuvintele și deducțiile unui om de știință. 582 01:27:03,002 --> 01:27:05,173 Așa am vorbit cu tine. 583 01:27:05,883 --> 01:27:06,926 Acum 584 01:27:09,264 --> 01:27:12,937 lasă-mă să-ți vorbesc din inimă, nu ca om de știință, 585 01:27:13,480 --> 01:27:14,690 ci ca tată. 586 01:27:31,429 --> 01:27:32,973 Hei, tu ! 587 01:27:48,961 --> 01:27:51,799 Pentru că stai pe loc. 588 01:27:52,467 --> 01:27:55,514 Te învârți în cerc, omule. 589 01:27:55,681 --> 01:27:57,852 Ai trei slujbe amărâte. 590 01:27:58,019 --> 01:28:00,649 În curând, patru. Când îți faci timp ? 591 01:28:00,816 --> 01:28:01,943 Îmi fac. 592 01:28:02,110 --> 01:28:05,032 Îmi mai trebuie o slujbă și o să-mi plătesc școlarizarea. 593 01:28:05,199 --> 01:28:07,912 - Cum am spus mereu că o să fac. - Nu poți continua așa. 594 01:28:08,079 --> 01:28:11,001 Chiar nu mai vreau să vorbim despre asta. Te rog, avem 10 minute. 595 01:28:11,168 --> 01:28:13,547 Și toate astea, ca să plătești pentru o diplomă în drept penal ? 596 01:28:13,714 --> 01:28:15,217 - Da. - De ce ? 597 01:28:15,384 --> 01:28:18,598 Păi, să vedem... În timp ce vorbesc cu tatăl meu, 598 01:28:18,765 --> 01:28:21,562 care e închis pentru uciderea mamei mele, crimă pe care n-a comis-o... 599 01:28:21,729 --> 01:28:25,444 Da, cum am devenit interesat de dreptul penal ? Nu-mi amintesc. 600 01:28:25,569 --> 01:28:26,654 Doamne ! 601 01:28:26,738 --> 01:28:29,201 Calea asta m-a ales în mod clar, tată. 602 01:28:30,202 --> 01:28:31,288 Dă-mi mâna. 603 01:28:37,591 --> 01:28:40,137 Vreau să mă asculți, Barry. 604 01:28:40,304 --> 01:28:43,810 Vreau să mă asculți, pentru că vorbesc serios. 605 01:28:49,780 --> 01:28:51,658 Vreau să renunți la tot. 606 01:28:54,663 --> 01:28:57,711 Și vreau să nu mai vii să mă vezi. 607 01:29:00,090 --> 01:29:03,095 Sunt o povară în viața ta. 608 01:29:08,522 --> 01:29:09,649 Bine. 609 01:29:10,567 --> 01:29:13,698 Te rog să nu-mi mai spui niciodată asta. 610 01:29:14,115 --> 01:29:15,368 Te rog. 611 01:29:15,535 --> 01:29:18,665 Știi ce înseamnă "drept" pentru mine ? 612 01:29:18,832 --> 01:29:23,633 Ca fiul meu să nu-și irosească viața. 613 01:29:25,052 --> 01:29:28,224 Poți să fii orice vrei să fii. Ești genial. 614 01:29:30,771 --> 01:29:33,567 Absolut cel mai bun dintre cei mai buni. 615 01:29:35,404 --> 01:29:40,121 Nu pot să stau aici și să văd cum bați apa în piuă în Central City 616 01:29:40,288 --> 01:29:42,041 pentru un bătrân 617 01:29:42,208 --> 01:29:45,381 care nu are niciun viitor. 618 01:29:45,548 --> 01:29:46,883 - Tată, nu e adevărat. - E timpul. 619 01:29:47,050 --> 01:29:48,094 Nu e adevărat. 620 01:29:48,219 --> 01:29:49,722 Haide, Allen ! Allen ! 621 01:29:49,889 --> 01:29:51,558 Vreau să-ți clădești propriul viitor. 622 01:29:51,725 --> 01:29:53,395 Trăiești în trecut. Fă-ți propriul viitor. 623 01:29:53,562 --> 01:29:55,190 Deschide poarta ! 624 01:29:55,357 --> 01:29:56,401 Perfect ! 625 01:30:00,366 --> 01:30:02,495 "Trăiești în trecut. Fă-ți propriul viitor, Barry." 626 01:30:02,662 --> 01:30:04,206 Liber. Închide poarta. 627 01:30:56,927 --> 01:30:59,599 Barry Allen. Bruce Wayne. 628 01:31:00,434 --> 01:31:04,399 Ai spus-o de parcă asta explică de ce se află un necunoscut în casa mea, 629 01:31:04,566 --> 01:31:07,363 stând pe întuneric în al doilea scaun favorit al meu. 630 01:31:09,450 --> 01:31:11,245 Spune-mi despre asta. 631 01:31:15,377 --> 01:31:18,091 E o persoană care arată exact ca mine, 632 01:31:18,258 --> 01:31:20,971 dar care sigur nu sunt eu. 633 01:31:22,098 --> 01:31:23,976 Cineva... nu știu. 634 01:31:24,143 --> 01:31:25,980 Hippy, păr lung. 635 01:31:26,147 --> 01:31:28,902 Un băiat evreu foarte atrăgător. 636 01:31:30,446 --> 01:31:32,408 Care bea lapte. Eu nu beau lapte. 637 01:31:33,201 --> 01:31:34,746 Știu că ai abilități. 638 01:31:34,913 --> 01:31:36,750 Doar că nu știu care sunt. 639 01:31:37,167 --> 01:31:41,091 Abilitățile mele speciale includ viola, designul web, 640 01:31:41,258 --> 01:31:44,054 fluent în limbajul semnelor, în limbajul gorilelor. 641 01:31:44,221 --> 01:31:47,561 Material din nisip de cuarț pe bază de silicon. 642 01:31:47,978 --> 01:31:50,065 Rezistent la abraziuni și căldură. 643 01:31:50,232 --> 01:31:52,111 Da, fac patinaj artistic competitiv. 644 01:31:52,278 --> 01:31:55,868 Asta se folosește la navete spațiale, pentru a preveni arderea la reintrare. 645 01:31:56,035 --> 01:31:58,539 Fac patinaj artistic foarte competitiv. 646 01:31:59,917 --> 01:32:04,007 Uite, omule, nu știu cine ești și pe cine cauți, 647 01:32:04,174 --> 01:32:05,218 dar nu sunt eu acela. 648 01:32:47,044 --> 01:32:48,630 Tu ești Batman ? 649 01:32:49,048 --> 01:32:50,801 Deci ești rapid. 650 01:32:52,095 --> 01:32:53,639 Asta pare o supersimplificare. 651 01:32:53,806 --> 01:32:57,813 Adun o echipă. Oameni cu abilități speciale. 652 01:32:57,980 --> 01:33:01,737 - Cred că vin niște inamici. - Oprește-te ! Mă bag. 653 01:33:02,781 --> 01:33:03,866 Da ? 654 01:33:04,242 --> 01:33:06,579 - Așa, pur și simplu ? - Da. 655 01:33:08,541 --> 01:33:10,628 Am nevoie de prieteni. 656 01:33:11,129 --> 01:33:14,093 Perfect ! Perfect ! 657 01:33:14,636 --> 01:33:16,389 Pot păstra ăsta ? 658 01:33:17,015 --> 01:33:20,605 E ca un strat al realității dimensionale și pare să manipuleze spațiul-timp. 659 01:33:20,772 --> 01:33:23,986 Eu îi spun Forța Vitezei. Mă face să ard foarte multe calorii. 660 01:33:24,153 --> 01:33:26,783 Deci sunt doar o gaură neagră de snackuri. 661 01:33:26,950 --> 01:33:28,786 Sunt o gaură de snackuri. 662 01:33:29,663 --> 01:33:32,501 Câți oameni sunt în echipa asta specială de luptă ? 663 01:33:32,668 --> 01:33:34,589 - Trei, cu tine. - Trei ? 664 01:33:34,756 --> 01:33:36,634 Împotriva a câți ? 665 01:33:37,511 --> 01:33:38,972 Îți spun în avion. 666 01:33:39,598 --> 01:33:40,808 Avion ? 667 01:33:41,476 --> 01:33:43,229 Ce superputeri ziceai că ai ? 668 01:33:43,396 --> 01:33:45,108 Sunt bogat. 669 01:34:08,233 --> 01:34:10,028 Dră Prince, dă-mi mie voie. 670 01:34:10,195 --> 01:34:12,199 Nu, e în regulă. Pot singură. 671 01:34:13,493 --> 01:34:14,870 Vrei și tu ? 672 01:34:15,037 --> 01:34:16,331 Nu, mulțumesc. 673 01:34:17,709 --> 01:34:19,712 Pune apa întâi. 674 01:34:20,422 --> 01:34:23,427 - Sigur. - Ca să nu fierbem ceaiul. 675 01:34:26,349 --> 01:34:27,894 - Da. - Perfect ! 676 01:34:28,061 --> 01:34:30,023 Nu, e probabil destul ceai. 677 01:34:30,190 --> 01:34:31,567 Bine. 678 01:34:32,694 --> 01:34:34,197 Sigur nu vrei ? 679 01:34:34,364 --> 01:34:37,620 Nu, mulțumesc. Apoi lasă-l să se infuzeze. 680 01:34:38,371 --> 01:34:41,168 Da, cu siguranță. 681 01:34:42,587 --> 01:34:43,672 La ce lucrezi ? 682 01:34:43,839 --> 01:34:45,175 E o mănușă de armură, 683 01:34:45,760 --> 01:34:49,391 învelită cu celule solare din polimeri specializați. 684 01:34:50,059 --> 01:34:51,770 Hai să-ți arăt. 685 01:34:52,271 --> 01:34:55,277 Am împrumutat asta de pe nava cercetașă kryptoniană. 686 01:34:56,863 --> 01:34:58,324 Poate ar trebui... 687 01:34:58,491 --> 01:35:00,954 - Un pic. Mulțumesc. - Sigur. 688 01:35:08,509 --> 01:35:10,972 Ia să vedem cum a mers. 689 01:35:11,515 --> 01:35:12,892 Aha ! Da. 690 01:35:13,560 --> 01:35:15,188 Nu e de ignorat. 691 01:35:15,355 --> 01:35:17,776 O mănușă care captează și disipează energie. 692 01:35:17,943 --> 01:35:19,446 E ideea dlui Wayne. 693 01:35:19,738 --> 01:35:21,992 Poate ar trebui să lucrezi și la un lasou ? 694 01:35:22,159 --> 01:35:23,912 Negru, firește. 695 01:35:31,760 --> 01:35:34,723 Bine. Victor Stone. 696 01:35:35,057 --> 01:35:39,190 CĂUTARE VICTOR STONE 697 01:35:51,003 --> 01:35:53,007 Ceva nu merge. 698 01:35:56,555 --> 01:35:58,934 ÎNTÂLNIRE AICI. ACUM 699 01:36:04,820 --> 01:36:07,241 Se pare că ai o întâlnire, dră Prince. 700 01:37:04,345 --> 01:37:07,433 De ce mă cauți, Diana ? 701 01:37:07,600 --> 01:37:08,853 Știi cine sunt. 702 01:37:09,020 --> 01:37:11,357 Știu mai multe decât îți poți imagina. 703 01:37:11,524 --> 01:37:14,112 Atunci, poate știi deja că am nevoie de ajutorul tău. 704 01:37:14,780 --> 01:37:15,824 Lumea are nevoie. 705 01:37:17,159 --> 01:37:18,871 La naiba cu lumea ! 706 01:37:20,499 --> 01:37:22,878 E clar că ai trecut prin multe. 707 01:37:24,130 --> 01:37:26,635 Nici nu-mi imaginez ce. 708 01:37:27,345 --> 01:37:30,726 Dar, orice ți s-a întâmplat, ești înzestrat acum. 709 01:37:30,976 --> 01:37:32,688 Înzestrat ? 710 01:37:32,855 --> 01:37:35,025 Care ar fi înzestrarea aici ? 711 01:37:35,192 --> 01:37:36,361 Avem nevoie de tine, Victor. 712 01:37:37,029 --> 01:37:38,615 Și poate că și tu, de noi. 713 01:37:38,782 --> 01:37:40,452 Nu am nevoie de nimeni. 714 01:37:42,664 --> 01:37:43,708 Nu mai am nevoie. 715 01:37:43,875 --> 01:37:46,379 Și eu mi-am spus același lucru multă vreme. 716 01:37:53,225 --> 01:37:55,938 Am pierdut pe cineva drag cândva. 717 01:37:58,818 --> 01:38:03,619 M-am îndepărtat de toată lumea. 718 01:38:05,247 --> 01:38:07,960 Dar a trebuit să învăț să fiu din nou deschisă. 719 01:38:10,673 --> 01:38:14,096 Adevărul e că încă mă străduiesc. 720 01:38:14,263 --> 01:38:17,477 Dacă ai cerut să ne întâlnim, 721 01:38:18,354 --> 01:38:21,109 și tu te străduiești. 722 01:38:47,908 --> 01:38:50,496 FIU IUBIT VICTOR STONE, 1994 - 2015 723 01:38:50,663 --> 01:38:53,251 MAMĂ IUBITĂ ELINORE STONE, 1973 - 2015 724 01:39:32,864 --> 01:39:36,538 Ai avut dreptate cu mostra de metal de pe nava lui Superman. 725 01:39:36,705 --> 01:39:39,835 Când o bombardăm cu raze X de la laserul cu electroni, 726 01:39:40,253 --> 01:39:41,714 uite ce se întâmplă. 727 01:39:50,730 --> 01:39:52,650 3,5 milioane de grade Kelvin. 728 01:39:52,817 --> 01:39:55,781 Miezul interior al metalului se supraîncălzește. 729 01:39:55,948 --> 01:39:58,285 Materie densă, fierbinte. 730 01:40:01,583 --> 01:40:04,380 Te uiți la cel mai fierbinte lucru de pe Pământ. 731 01:40:04,547 --> 01:40:06,467 Exact ce i-am spus partenerei mele de bal. 732 01:40:06,843 --> 01:40:08,387 M-a părăsit oricum. 733 01:40:08,846 --> 01:40:09,890 Da. 734 01:40:13,939 --> 01:40:14,982 Doctore, 735 01:40:15,108 --> 01:40:19,574 crezi că Batman are vreo legătură cu obiectul căutat de Criminalistică ? 736 01:40:20,618 --> 01:40:23,748 Știi tu, 6-1-9-8-2 ? 737 01:40:24,917 --> 01:40:26,002 Nu. 738 01:40:27,004 --> 01:40:28,215 Nu cred. 739 01:41:03,070 --> 01:41:05,157 Victor... 740 01:41:22,313 --> 01:41:24,233 Bun ! Să mergem ! 741 01:41:25,569 --> 01:41:27,072 - Dle comisar Gordon ? - Haideți ! 742 01:41:28,115 --> 01:41:29,159 Mesajele dv. 743 01:41:29,451 --> 01:41:30,578 Hei ! 744 01:41:33,751 --> 01:41:36,339 Nu e nevoie să vezi cerul ca să știi că e lună plină. 745 01:41:36,506 --> 01:41:39,344 A venit jumătate din comunitatea din Gotham, ruptă de realitate. 746 01:41:39,511 --> 01:41:41,682 Au spus că au văzut monștri zburători lângă port. 747 01:41:41,849 --> 01:41:45,605 Ai avut dreptate, mamă. Academia de Poliție. Ce are Stomatologia ? 748 01:41:48,694 --> 01:41:50,990 "Atacat de un vampir zburător." 749 01:41:51,992 --> 01:41:54,956 "Arăta ca un liliac enorm, cu colți uriași." 750 01:41:55,123 --> 01:41:56,918 Posibil, în aceeași ordine de idei, 751 01:41:57,085 --> 01:42:00,674 o schiță cu suspectul răpirilor de la laboratorul de vizavi de port. 752 01:42:00,841 --> 01:42:03,388 - Arată ca... - Știu cum arată, Crispus. 753 01:42:04,598 --> 01:42:07,061 Haide, știi că luptă contra infractorilor de 20 de ani. 754 01:42:07,228 --> 01:42:09,900 S-a dus în Metropolis să răpească opt oameni ? 755 01:42:10,943 --> 01:42:12,028 Vorbesc cu el diseară. 756 01:42:12,195 --> 01:42:13,740 Cum, Jim ? 757 01:42:13,907 --> 01:42:15,368 Cum crezi ? 758 01:42:33,651 --> 01:42:34,862 Silas ? 759 01:42:36,489 --> 01:42:37,825 Hei ! 760 01:42:42,626 --> 01:42:44,796 - Dumnezeule ! - Unde e cyborgul ? 761 01:42:44,963 --> 01:42:46,132 Îl cheamă Victor. 762 01:42:46,925 --> 01:42:49,680 Ne-am întâlnit, am vorbit. 763 01:42:50,640 --> 01:42:52,059 Acordă-i timp. 764 01:42:52,853 --> 01:42:54,814 Tu trebuie să fii Barry. Eu sunt Diana. 765 01:42:54,981 --> 01:42:58,738 Bună, Barry ! Eu sunt Diana. Nu e corect. Perfect ! 766 01:42:58,905 --> 01:43:01,034 - Deci ăștia suntem. - Da, ăștia suntem. 767 01:43:02,370 --> 01:43:05,417 Super ! E Bat-semnalul. 768 01:43:05,584 --> 01:43:09,049 Scuze. E semnalul tău. Deci trebuie să mergem acum. 769 01:43:09,216 --> 01:43:12,263 - Da, asta înseamnă. - Ce tare ! 770 01:44:10,410 --> 01:44:13,875 Comandante Mera, i-am spus regelui că gărzile perimetrului au fost răpite. 771 01:44:14,083 --> 01:44:15,628 Nu trimite întăriri. 772 01:44:15,795 --> 01:44:18,425 Spune că e nevoie de toate rezervele în regiunile rebele. 773 01:44:18,592 --> 01:44:21,305 E la fel de orb cum e de crud. 774 01:44:23,016 --> 01:44:26,940 Ia oamenii pe care-i mai avem și formează o falangă în jurul Cutiei-Mamă. 775 01:46:06,454 --> 01:46:08,500 Nu poți scăpa. 776 01:46:09,251 --> 01:46:11,213 Nu asta încerc. 777 01:48:13,894 --> 01:48:15,772 Vulko mi-a spus că o să vii. 778 01:48:16,273 --> 01:48:18,987 Primul născut al iubitei regine Atlanna. 779 01:48:21,616 --> 01:48:22,910 Așteaptă ! 780 01:48:24,914 --> 01:48:25,999 Te rog. 781 01:48:29,589 --> 01:48:30,925 Am cunoscut-o. 782 01:48:33,221 --> 01:48:34,807 Ei bine, ești singura. 783 01:48:35,684 --> 01:48:37,979 Părinții mei au murit în războaie. 784 01:48:39,190 --> 01:48:40,400 M-a luat în casa ei. 785 01:48:40,776 --> 01:48:42,028 Ce sfântă ! 786 01:48:42,738 --> 01:48:44,867 Îndrăznești să vorbești așa despre regina Atlanna ? 787 01:48:45,034 --> 01:48:47,664 Regina ta m-a lăsat la ușa tatălui meu 788 01:48:47,831 --> 01:48:49,417 și nu s-a mai gândit la mine. 789 01:48:49,584 --> 01:48:51,796 Mama ta te-a lăsat ca să-ți salveze viața. 790 01:48:52,923 --> 01:48:55,386 Nici nu-ți imaginezi cât a suferit ! 791 01:48:56,972 --> 01:48:59,018 Cât a costat-o ! 792 01:49:00,270 --> 01:49:02,440 Dar nu mai ești un copil fără apărare acum. 793 01:49:03,862 --> 01:49:08,787 Ar fi fost responsabilitatea ei să urmeze monstrul la suprafață și să-l oprească. 794 01:49:09,372 --> 01:49:10,457 Acum 795 01:49:11,751 --> 01:49:13,087 e a ta. 796 01:50:17,495 --> 01:50:18,956 Da. 797 01:50:41,915 --> 01:50:43,292 Steppenwolf, 798 01:50:43,459 --> 01:50:45,379 spune-mi ce-ai aflat. 799 01:50:45,546 --> 01:50:48,176 Două cutii găsite și trezite. 800 01:50:48,343 --> 01:50:51,307 Cu puterea combinată a celor două Cutii-Mamă, 801 01:50:51,474 --> 01:50:54,479 am reușit să termin sistemul de apărare al fortăreței. 802 01:50:54,646 --> 01:50:57,067 Unde se află a treia Cutie-Mamă ? 803 01:50:57,234 --> 01:51:01,367 Parademonii îi simt prezența și o caută pe a treia. 804 01:51:01,534 --> 01:51:04,789 Au luat prizonieri care-i poartă mirosul. 805 01:51:05,541 --> 01:51:06,584 Du-te ! 806 01:51:07,419 --> 01:51:09,339 Interoghează prizonierii. 807 01:51:10,133 --> 01:51:12,011 Găsește-o pe a treia. 808 01:51:13,555 --> 01:51:15,726 Îmi vor spune ce știu, 809 01:51:16,978 --> 01:51:19,483 sau le voi smulge informațiile. 810 01:51:25,160 --> 01:51:30,378 PARTEA A IV-A "MAȘINA SCHIMBĂRII" 811 01:52:02,853 --> 01:52:04,440 Câți sunteți ? 812 01:52:05,274 --> 01:52:06,401 Nu destui. 813 01:52:08,489 --> 01:52:10,743 Zeci de martori în tot Gothamul. 814 01:52:10,910 --> 01:52:13,623 Descrierea se potrivește cu suspectul răpirilor din Metropolis. 815 01:52:14,207 --> 01:52:15,251 Parademoni. 816 01:52:15,877 --> 01:52:17,129 Bine. 817 01:52:17,296 --> 01:52:19,634 Demonii or fi luat mirosul unei Cutii-Mamă. 818 01:52:19,884 --> 01:52:20,928 La laborator. 819 01:52:21,053 --> 01:52:23,391 Au luat oameni cu ei ca să afle ce știu. 820 01:52:23,558 --> 01:52:26,104 - Deci cei opt ar putea fi încă în viață. - Nouă. 821 01:52:27,815 --> 01:52:30,320 Șeful STARLABS a fost luat în seara asta. 822 01:52:35,538 --> 01:52:38,084 Bine. Deci alt om de știință. 823 01:52:38,251 --> 01:52:41,382 - Cum îl găsim ? - Trebuie să existe un cuib în apropiere. 824 01:52:41,549 --> 01:52:45,639 Am marcat toate aparițiile din Metropolis, Gotham. 825 01:52:45,806 --> 01:52:47,935 Nu văd niciun tipar. 826 01:52:48,102 --> 01:52:50,899 - Liniile de pe hartă nu converg. - Pe uscat. 827 01:52:51,609 --> 01:52:53,654 Astea duc la Insula Stryker, dintre cele două orașe. 828 01:52:53,821 --> 01:52:56,242 Sunt guri de aerisire. Toate conduc spre tunel, 829 01:52:56,409 --> 01:52:58,788 un proiect din Metropolis abandonat în '29. 830 01:52:58,955 --> 01:53:00,541 Cuibul ar putea fi acolo. 831 01:53:01,877 --> 01:53:04,757 El vine cu noi ? Că n-o să încăpem toți în mașina ta. 832 01:53:05,300 --> 01:53:06,719 Am ceva mai mare. 833 01:53:08,055 --> 01:53:09,683 Chiar crezi că... 834 01:53:11,019 --> 01:53:14,567 Chiar că dispar, nu ? 835 01:53:15,777 --> 01:53:17,113 Asta e nepoliticos. 836 01:53:55,850 --> 01:53:57,937 Suntem aproape. 837 01:53:58,104 --> 01:54:00,108 Mirosul dușmanului. 838 01:54:00,818 --> 01:54:01,986 De absență. 839 01:54:02,571 --> 01:54:04,115 Întuneric. 840 01:54:04,867 --> 01:54:05,910 Moarte. 841 01:54:06,244 --> 01:54:08,498 - Unde suntem, Alfred ? - Pe Insula Stryker. 842 01:54:08,665 --> 01:54:13,215 Ar trebui să fii chiar sub turnul de aerisire al tunelului. 843 01:54:13,799 --> 01:54:17,222 Uită-te în stânga. O să vezi o scară spre sala mașinilor. 844 01:54:17,431 --> 01:54:19,977 Scanarea termică arată un grup de oameni acolo. 845 01:54:20,144 --> 01:54:21,188 Ăsta e. 846 01:54:21,438 --> 01:54:22,482 Să mergem ! 847 01:54:36,466 --> 01:54:37,509 Bine. 848 01:54:37,634 --> 01:54:39,388 Avem vreun plan ? 849 01:54:40,932 --> 01:54:42,226 Vreunul dintre voi ? 850 01:54:42,393 --> 01:54:43,562 Nu ataca singur. 851 01:54:44,355 --> 01:54:45,607 Facem asta împreună. 852 01:54:54,582 --> 01:54:56,419 Am auzit de tine. 853 01:54:58,213 --> 01:55:01,386 - N-am crezut că ești real. - Sunt real când e util. 854 01:55:11,655 --> 01:55:15,787 M-am săturat de tăcerea ta ! Spune-mi, unde e Cutia-Mamă ? 855 01:55:22,591 --> 01:55:24,803 Te rog ! Avem familii. 856 01:55:24,970 --> 01:55:27,058 Atunci, aveți slăbiciuni. 857 01:55:27,224 --> 01:55:28,685 Steppenwolf. 858 01:55:28,852 --> 01:55:33,027 Bine, bănuiesc... că ăla e tipul rău. 859 01:55:33,194 --> 01:55:34,237 Ai nimerit-o. 860 01:55:34,780 --> 01:55:38,244 Chiar îmi lipsește Superman acum. 861 01:55:38,411 --> 01:55:40,582 Du-te în cealaltă parte. 862 01:55:40,749 --> 01:55:42,753 O să-i împrejmuim și o să-i surprindem. 863 01:55:47,303 --> 01:55:48,889 Ai fost lângă o Cutie-Mamă. 864 01:55:49,348 --> 01:55:51,059 Îi porți mirosul. 865 01:55:51,226 --> 01:55:52,687 Nu știu despre ce vorbești. 866 01:55:52,854 --> 01:55:54,691 - Unde e ? - Lasă-l în pace ! 867 01:55:54,858 --> 01:55:57,112 Nu știe. 868 01:56:00,702 --> 01:56:02,497 Stai, te rog ! Te rog ! 869 01:56:07,673 --> 01:56:10,804 Și tu îi porți mirosul. Dar e mai puternic. 870 01:56:11,179 --> 01:56:13,308 O să mor înainte să-ți spun. 871 01:56:13,475 --> 01:56:15,312 O să mori dacă nu-mi spui. 872 01:56:15,729 --> 01:56:16,773 Nu ! 873 01:56:26,081 --> 01:56:27,125 Victor. 874 01:56:27,292 --> 01:56:28,586 Omoară-i pe amândoi. 875 01:56:33,052 --> 01:56:34,221 Amazoană. 876 01:56:34,639 --> 01:56:37,143 Dar nu ca surorile tale. 877 01:56:37,310 --> 01:56:38,562 Mai puternică. 878 01:57:09,535 --> 01:57:11,163 Amazoană. 879 01:57:14,210 --> 01:57:15,588 Stați ! 880 01:57:15,964 --> 01:57:18,176 Asta va fi a mea. 881 01:57:20,138 --> 01:57:22,559 Nu aparțin nimănui. 882 01:57:36,584 --> 01:57:38,630 Băieți, asta nu înseamnă "împreună". 883 01:57:45,643 --> 01:57:48,648 Scoate oamenii de aici ! Eu o să atrag chestiile astea. 884 01:57:59,084 --> 01:58:00,503 Toată lumea, mișcați-vă ! 885 01:58:09,269 --> 01:58:10,772 Un pic mai repede. 886 01:58:13,151 --> 01:58:14,528 - Ești bine ? - Da. 887 01:58:14,695 --> 01:58:17,116 Pot să fac asta. Nu vă opriți ! 888 01:58:19,162 --> 01:58:20,205 Pe aici ! 889 01:58:56,521 --> 01:58:57,941 Energia se disipează. 890 01:58:58,108 --> 01:58:59,610 Mănușa mea a funcționat ! 891 01:59:00,863 --> 01:59:03,158 Sărbătorește mai târziu ! Am nevoie de Nightcrawler. 892 01:59:03,325 --> 01:59:04,953 Nu credeam că o s-o mai ceri. 893 01:59:05,538 --> 01:59:07,959 Crawlerul e pe drum. Inițiez controlul de la distanță. 894 01:59:37,846 --> 01:59:38,890 Mulțumesc, Alfred. 895 01:59:39,015 --> 01:59:40,434 Pentru puțin. 896 02:00:03,184 --> 02:00:04,228 Nu ! 897 02:00:12,159 --> 02:00:13,620 Sunt în siguranță. Întoarce-te în tunel. 898 02:00:13,787 --> 02:00:16,876 În tunel. Da. Extratereștri, ticălos, doamna cu sabie. 899 02:00:28,689 --> 02:00:30,066 Rândul meu. 900 02:01:52,508 --> 02:01:56,598 Eroare catastrofală a tuturor sistemelor. Ești teafăr, dle Wayne ? 901 02:01:56,765 --> 02:01:57,809 Ești teafăr ? 902 02:02:08,495 --> 02:02:12,001 Ai sângele vechilor zei în tine. 903 02:02:26,486 --> 02:02:27,530 Ești bine ? 904 02:02:29,324 --> 02:02:30,952 Nu eram sigur că o să vii. 905 02:02:32,038 --> 02:02:33,290 Ești tatăl meu. 906 02:02:36,796 --> 02:02:37,840 Du-te ! 907 02:02:51,490 --> 02:02:52,533 Nu ! 908 02:03:37,991 --> 02:03:40,328 Relaxează-te, Alfred. Preiau eu de aici. 909 02:03:42,541 --> 02:03:43,751 Te cunosc ? 910 02:04:14,724 --> 02:04:15,935 Sub ce suntem acum ? 911 02:04:16,728 --> 02:04:18,022 Portul din Gotham. 912 02:04:56,717 --> 02:04:58,053 Cine e ăla ? 913 02:05:23,349 --> 02:05:24,559 Haide ! 914 02:05:29,694 --> 02:05:30,904 Diana, urcă ! 915 02:06:32,850 --> 02:06:34,353 Ce este ? 916 02:06:42,159 --> 02:06:43,578 Arată-mi ! 917 02:07:22,774 --> 02:07:24,402 E aici. 918 02:07:25,153 --> 02:07:28,117 În lumea asta. 919 02:08:02,054 --> 02:08:05,018 Domnule, o să fiți în carantină pentru posibili microbi extratereștri. 920 02:08:05,184 --> 02:08:09,818 - Protocolul guvernului cere... - Știu cerințele. Eu le-am scris. 921 02:08:14,368 --> 02:08:15,704 L-a chemat. 922 02:08:15,871 --> 02:08:17,415 Cutia-Mamă. 923 02:08:17,582 --> 02:08:18,959 Cea pe care o are deja. 924 02:08:19,293 --> 02:08:22,341 Are două. A luat Cutia-Mamă din Atlantida. 925 02:08:22,508 --> 02:08:24,803 Îi mai trebuie doar Cutia-Mamă pierdută a oamenilor. 926 02:08:24,970 --> 02:08:26,139 Dacă n-o are deja. 927 02:08:29,813 --> 02:08:31,232 N-o are. 928 02:08:34,446 --> 02:08:35,615 Eu o am. 929 02:08:46,176 --> 02:08:48,263 Ai terminat cucerirea ? 930 02:08:48,430 --> 02:08:49,682 Încă nu, DeSaad. 931 02:08:49,849 --> 02:08:52,103 Atunci, de ce mă chemi ? 932 02:08:52,270 --> 02:08:53,940 Aduc vești. 933 02:08:54,107 --> 02:08:57,029 Înainte ca puternicul Darkseid să ajungă la tron, 934 02:08:57,196 --> 02:09:01,704 a căutat arma supremă în univers. 935 02:09:02,330 --> 02:09:04,501 Ecuația Anti-Viață. 936 02:09:04,668 --> 02:09:09,343 Cheia pentru a controla toată viața și voința din întregul multivers. 937 02:09:09,510 --> 02:09:12,515 A găsit-o ascunsă pe o planetă primitivă, dar înainte... 938 02:09:12,682 --> 02:09:15,562 Povestea sfidării e bine-cunoscută. 939 02:09:15,729 --> 02:09:18,234 Am găsit planeta primitivă. 940 02:09:18,401 --> 02:09:20,446 Lumea care a ripostat. 941 02:09:20,613 --> 02:09:22,492 E Pământul. 942 02:09:22,659 --> 02:09:24,871 Ecuația Anti-Viață e sculptată 943 02:09:25,038 --> 02:09:28,920 chiar pe suprafața acestei lumi. 944 02:09:32,593 --> 02:09:34,012 Ești sigur ? 945 02:09:34,179 --> 02:09:35,223 Am văzut-o. 946 02:09:35,390 --> 02:09:38,813 M-am uitat cu ochii mei. 947 02:10:22,183 --> 02:10:23,770 Stăpâne... 948 02:10:25,314 --> 02:10:28,862 Steppenwolf... 949 02:10:29,530 --> 02:10:32,619 Stăpâne, nu sunt decât umilul tău servitor. 950 02:10:33,621 --> 02:10:36,459 Oare să fie adevărat că ai găsit-o tu ? 951 02:10:36,626 --> 02:10:38,797 Da, preamărite. 952 02:10:39,548 --> 02:10:42,512 Lumea pierdută este Pământul. 953 02:10:42,679 --> 02:10:45,684 Anti-Viața e aici. 954 02:10:47,020 --> 02:10:50,359 Dacă izbăvire cauți, găsește a treia cutie, 955 02:10:50,526 --> 02:10:53,490 sincronizează Unitatea și, când lumea asta va fi pârjolită, 956 02:10:53,657 --> 02:10:56,871 voi veni după marele meu premiu. 957 02:10:57,831 --> 02:11:00,044 Vei veni pe Pământ ? 958 02:11:01,087 --> 02:11:05,345 Am făcut cenușă 100 000 de lumi, 959 02:11:05,512 --> 02:11:07,015 căutând Anti-Viața. 960 02:11:07,182 --> 02:11:10,396 Căutându-i pe cei care mi-au răpit slava. 961 02:11:10,563 --> 02:11:16,323 Voi călca pe oasele lor și mă voi scălda în strălucirea Anti-Vieții. 962 02:11:16,490 --> 02:11:19,204 Și toată existența 963 02:11:19,371 --> 02:11:22,877 va fi a mea. 964 02:11:26,258 --> 02:11:30,182 Așa va fi, stăpânul meu. 965 02:11:34,398 --> 02:11:36,067 Atât de frumos ! 966 02:11:36,234 --> 02:11:38,781 De afară, ai zice că e abandonată clădirea. 967 02:11:42,538 --> 02:11:44,291 Vrea să zboare. 968 02:11:45,501 --> 02:11:47,380 Vorbești cu mașinile ? 969 02:11:47,672 --> 02:11:49,676 Vorbesc cu inteligența. 970 02:11:49,843 --> 02:11:52,723 Asta spune că nu poate zbura din cauza unei probleme de software, 971 02:11:52,890 --> 02:11:54,852 nu mi-ar lua mult s-o repar. 972 02:12:04,619 --> 02:12:06,832 E un punct negru în fluxul meu de date. 973 02:12:07,166 --> 02:12:09,420 Simțeam celelalte două cutii. 974 02:12:09,587 --> 02:12:11,423 Știu că sunt active, 975 02:12:11,590 --> 02:12:13,093 dar nu văd unde sunt. 976 02:12:13,260 --> 02:12:15,264 Nu putem ataca, dacă nu știm unde e baza. 977 02:12:15,431 --> 02:12:17,685 Chiar dacă am ști, 978 02:12:17,852 --> 02:12:20,690 n-am mai văzut o ființă atât de puternică precum Steppenwolf. 979 02:12:22,903 --> 02:12:24,280 Poate... una. 980 02:12:24,656 --> 02:12:26,033 Superman. 981 02:12:26,952 --> 02:12:31,001 Atâta timp cât a treia cutie e adormită, nu pot s-o vadă, doar s-o simtă. 982 02:12:31,168 --> 02:12:33,213 Trebuie să ne mișcăm ca să nu ne prindă. 983 02:12:33,380 --> 02:12:36,552 Nu. Asta e doar o strategie ca să amâni înfrângerea, nu să câștigi. 984 02:12:37,178 --> 02:12:39,182 Amintiți-mi, nu există aruncătoare de flăcări ? 985 02:12:40,059 --> 02:12:43,398 - De ce nu o distrugem ? - Focul nu distruge cutiile. 986 02:12:43,565 --> 02:12:45,318 Sunt dintr-o materie necunoscută. 987 02:12:45,485 --> 02:12:48,950 Le place căldura. O absorb, o păstrează în miezul lor. 988 02:12:49,117 --> 02:12:51,246 Știi multe despre cutiile astea. 989 02:12:51,830 --> 02:12:54,961 - Asta te pune pe gânduri. - Unde ai găsit cutia, Victor ? 990 02:12:55,921 --> 02:12:57,340 Încerci să spui ceva ? 991 02:12:57,632 --> 02:12:59,135 O spun. 992 02:12:59,719 --> 02:13:01,598 De unde știm că nu lucrezi pentru ei ? 993 02:13:03,476 --> 02:13:05,146 E poveste lungă. 994 02:13:05,605 --> 02:13:07,525 Te grăbești undeva ? 995 02:13:14,914 --> 02:13:18,754 Naziștii au găsit cutia la sfârșitul celui de-al Doilea Război Mondial, 996 02:13:18,921 --> 02:13:21,968 îngropată sub o mănăstire italiană. 997 02:13:22,135 --> 02:13:24,514 Aliații au interceptat-o în drum spre Hitler. 998 02:13:24,681 --> 02:13:26,894 Au adus-o înapoi în State în '44. 999 02:13:27,478 --> 02:13:31,026 Obiect necunoscut 6-1-9-8-2. 1000 02:13:31,903 --> 02:13:35,368 A strâns praf în arhivele Pentagonului timp de 70 de ani, 1001 02:13:35,910 --> 02:13:39,124 până când Ministerul Apărării a început să studieze nava lui Superman. 1002 02:13:40,669 --> 02:13:44,175 Un cercetător de la STARLABS a făcut o legătură între navă 1003 02:13:45,469 --> 02:13:47,014 și 6-1-9-8-2. 1004 02:13:47,890 --> 02:13:50,729 A înțeles că erau amândouă tehnologii extraterestre. 1005 02:13:51,397 --> 02:13:52,983 Civilizații diferite, 1006 02:13:53,567 --> 02:13:55,696 proprietăți similare. 1007 02:13:57,032 --> 02:13:59,787 Și, deși cutia a dormit mii de ani, 1008 02:14:00,455 --> 02:14:03,293 cercetătorul a formulat o teorie despre cum s-o trezească. 1009 02:14:03,919 --> 02:14:05,673 Și așa a făcut. 1010 02:14:08,135 --> 02:14:09,179 Apoi 1011 02:14:11,099 --> 02:14:13,019 am avut un accident care ar fi trebuit să mă omoare. 1012 02:14:14,355 --> 02:14:17,569 Dar, dintr-un gest de disperare sau de nebunie, 1013 02:14:17,736 --> 02:14:20,074 cercetătorul a adunat puterea Cutiei-Mamă. 1014 02:14:36,270 --> 02:14:38,357 A dezlănțuit o tehnologie extraterestră 1015 02:14:38,524 --> 02:14:41,195 pe care n-o înțelegea pe deplin. 1016 02:14:41,362 --> 02:14:43,742 A folosit puterea ca să mă țină în viață. 1017 02:14:47,332 --> 02:14:48,918 O viață 1018 02:14:49,460 --> 02:14:51,422 care s-a transformat în ce sunt acum. 1019 02:14:54,219 --> 02:14:56,515 Cutia a adormit la loc 1020 02:14:57,433 --> 02:14:59,103 și el n-a mai dus-o înapoi. 1021 02:15:01,733 --> 02:15:03,778 Cercetătorul era Silas Stone. 1022 02:15:05,490 --> 02:15:07,159 Tatăl meu. 1023 02:15:10,457 --> 02:15:12,127 Stai... 1024 02:15:12,294 --> 02:15:15,675 Tatăl tău ți-a salvat viața cu una de-asta ? 1025 02:15:15,842 --> 02:15:18,054 Nu sunt mașini psihopate, ucigașe ? 1026 02:15:18,221 --> 02:15:20,600 Sunt mașini de schimbare. 1027 02:15:20,767 --> 02:15:23,439 Cutiile nu realizează că vindecă sau ucid, 1028 02:15:23,856 --> 02:15:25,943 viu sau mort. 1029 02:15:26,110 --> 02:15:28,364 Rearanjează materia după voia stăpânilor lor, 1030 02:15:28,531 --> 02:15:30,118 regenerează, refac. 1031 02:15:30,285 --> 02:15:31,704 Refac ? 1032 02:15:31,871 --> 02:15:35,294 O cutie are puterea de a reface relațiile anterioare ale particulelor. 1033 02:15:35,461 --> 02:15:38,550 Vrei să spui că particulele de materie nu pot fi create sau distruse, 1034 02:15:38,717 --> 02:15:40,720 doar relațiile dintre ele se transformă. 1035 02:15:40,887 --> 02:15:43,642 Dacă arzi o casă, particulele încă există. 1036 02:15:43,809 --> 02:15:46,272 Particulele casei devin particulele fumului. 1037 02:15:46,439 --> 02:15:50,488 Oricine cu un chibrit poate face scrum o casă. 1038 02:15:52,533 --> 02:15:54,286 Dar o Cutie-Mamă 1039 02:15:54,453 --> 02:15:56,666 poate face din nou casa din scrum. 1040 02:16:02,677 --> 02:16:05,181 Știu că ne gândim toți la același lucru acum. 1041 02:16:06,642 --> 02:16:09,147 Cine o s-o spună ? Eu, nu. 1042 02:16:36,446 --> 02:16:37,532 Cine e ? 1043 02:16:37,541 --> 02:16:38,752 Martha. 1044 02:16:43,169 --> 02:16:44,421 Bună ! 1045 02:16:46,299 --> 02:16:47,677 Bună ! 1046 02:16:56,819 --> 02:17:01,828 M-am dus laDaily Planet să iau, în sfârșit, lucrurile lui Clark. 1047 02:17:03,330 --> 02:17:06,628 Nu știu de ce, n-am unde să le pun acum. 1048 02:17:09,425 --> 02:17:11,053 Am pierdut ferma. 1049 02:17:12,681 --> 02:17:14,810 Rămăsesem în urmă cu plățile de ceva vreme. 1050 02:17:16,187 --> 02:17:20,069 Adevărul e că oricum casa e prea mare doar pentru mine. 1051 02:17:20,612 --> 02:17:23,409 Știi că poți sta aici oricând, 1052 02:17:23,575 --> 02:17:25,537 oricât de mult ai nevoie. 1053 02:17:26,748 --> 02:17:29,378 Mulțumesc, Lois. Ești foarte drăguță. 1054 02:17:31,047 --> 02:17:34,762 Dar am găsit o locuință numai bună pentru mine, chiar lângă restaurant. 1055 02:17:35,389 --> 02:17:36,766 N-am venit să cer ajutor. 1056 02:17:37,935 --> 02:17:39,813 Am venit pentru că... 1057 02:17:40,648 --> 02:17:43,069 Când l-am văzut pe dl Perry, mi-a spus 1058 02:17:44,530 --> 02:17:47,452 că n-ai mai fost la muncă de când Clark a murit. 1059 02:17:52,253 --> 02:17:53,881 Nu pot. 1060 02:18:00,768 --> 02:18:03,106 Toată lumea jelește. 1061 02:18:04,734 --> 02:18:07,155 Plânge după un simbol. 1062 02:18:07,322 --> 02:18:11,120 Oriunde mă duc, oriunde mă uit, văd S-ul ăla. 1063 02:18:12,247 --> 02:18:14,251 Aud ce spune lumea. 1064 02:18:14,418 --> 02:18:16,254 Vorbesc de parcă-l cunoșteau. 1065 02:18:17,465 --> 02:18:19,719 Dar nu-l cunoșteau pe Clark. 1066 02:18:21,264 --> 02:18:23,601 Și nu pot să-i opresc 1067 02:18:23,768 --> 02:18:28,068 și să mă uit la ei spunându-le cât de mândră sunt de fiul meu ! 1068 02:18:30,071 --> 02:18:32,576 Tu ești singura care știe. 1069 02:18:32,743 --> 02:18:35,164 Care simte ce simt și eu. 1070 02:18:36,500 --> 02:18:39,463 Împovărată de un secret, pe lângă durere. 1071 02:18:42,636 --> 02:18:45,933 Am venit până aici pentru că am vrut... 1072 02:18:46,100 --> 02:18:48,104 Pentru că am vrut să te văd. 1073 02:18:49,356 --> 02:18:51,318 Să-ți spun 1074 02:18:51,485 --> 02:18:53,322 că înțeleg. 1075 02:18:55,284 --> 02:18:56,327 Eu... 1076 02:18:57,621 --> 02:19:01,169 n-o să mai iubesc pe nimeni așa cum îl iubesc pe fiul tău. 1077 02:19:04,926 --> 02:19:06,930 Și mi-e dor de el. 1078 02:19:08,099 --> 02:19:10,311 Mi-e atât de dor de el ! 1079 02:19:17,032 --> 02:19:18,701 Și mie, scumpo. 1080 02:19:23,293 --> 02:19:28,177 Martha, știi că, dacă ai nevoie de ceva, sunt aici. 1081 02:19:31,767 --> 02:19:34,355 Este ceva ce poți face pentru mine. 1082 02:19:36,776 --> 02:19:39,030 Întoarce-te printre cei vii. 1083 02:20:19,061 --> 02:20:21,899 Lumea are nevoie și de tine, Lois. 1084 02:20:25,698 --> 02:20:26,867 Morții sunt morți. 1085 02:20:27,201 --> 02:20:28,954 Cutia l-a adus pe Victor înapoi. 1086 02:20:29,121 --> 02:20:30,665 Victor nu era mort. 1087 02:20:30,832 --> 02:20:32,585 Viața e ori unu, ori zero. 1088 02:20:32,752 --> 02:20:35,674 Este a fi sau a nu fi. Nu amândouă. 1089 02:20:35,841 --> 02:20:38,722 - Poți acționa cutia asta, Victor ? - Desigur. 1090 02:20:38,972 --> 02:20:41,393 Dar nu știm destule despre biologia kryptoniană. 1091 02:20:41,560 --> 02:20:43,397 Nu se știe ce se va întâmpla. 1092 02:20:45,734 --> 02:20:46,861 Bine, dar... 1093 02:20:47,028 --> 02:20:50,660 Trebuie să încercăm. Nu ? Trebuie să încercăm. 1094 02:20:51,286 --> 02:20:52,371 Ce avem de pierdut ? 1095 02:20:52,538 --> 02:20:55,085 Nu putem încerca, dacă nu activăm cutia. 1096 02:20:55,252 --> 02:20:56,713 De îndată ce se trezește, 1097 02:20:56,880 --> 02:20:59,259 dușmanul o vede, vine, 1098 02:20:59,426 --> 02:21:01,972 activează Unitatea. Sfârșit. 1099 02:21:02,139 --> 02:21:06,522 Deci putem pierde planeta în fața unor extratereștri distructivi. Bine de știut. 1100 02:21:06,689 --> 02:21:09,319 Chiar dacă Superman s-ar putea întoarce, 1101 02:21:09,486 --> 02:21:11,364 cine spune că i-ar putea învinge ? 1102 02:21:11,531 --> 02:21:13,410 Cutia-Mamă a făcut-o. 1103 02:21:13,702 --> 02:21:16,958 Tatăl lui Victor a activat o Cutie-Mamă acum mai mult de un an, 1104 02:21:17,125 --> 02:21:18,878 când Superman era în viață. 1105 02:21:19,045 --> 02:21:22,468 Nu l-a chemat pe Steppenwolf. Niciuna dintre ele... 1106 02:21:22,635 --> 02:21:24,722 Nu până când Superman n-a murit. 1107 02:21:24,889 --> 02:21:27,310 Nu până când Superman n-a murit. 1108 02:21:27,477 --> 02:21:32,402 - Parcă se temeau de el. - Da. Se temeau de el. 1109 02:21:35,324 --> 02:21:37,119 Asta e singura cale. 1110 02:21:38,789 --> 02:21:42,546 Sunt șase, nu cinci. Nu există "noi" fără el. 1111 02:22:02,522 --> 02:22:07,740 PARTEA A V-A TOȚI CAII REGELUI 1112 02:22:08,951 --> 02:22:10,913 Tai asta de pe lista dorințelor. 1113 02:22:11,080 --> 02:22:14,878 Exhumează-l pe Superman. Bifat. 1114 02:22:16,923 --> 02:22:19,345 Știi că am putea face asta într-o nanosecundă, nu ? 1115 02:22:20,054 --> 02:22:21,432 Am putea. 1116 02:22:28,987 --> 02:22:30,615 Era eroul meu. 1117 02:22:33,245 --> 02:22:34,455 Bine. 1118 02:22:38,087 --> 02:22:41,134 O amazoană care lucrează cu un atlant. 1119 02:22:41,301 --> 02:22:42,553 Semiatlant. 1120 02:22:44,432 --> 02:22:47,187 Câte mii de ani au trecut de când popoarele noastre au vorbit ? 1121 02:22:47,855 --> 02:22:50,735 Nu știu. Eu nu sunt chiar apropiat de al meu. 1122 02:22:51,945 --> 02:22:54,659 Urăsc atlanții la fel de mult ca voi, amazoanele. 1123 02:22:54,826 --> 02:22:56,871 Ura e inutilă. 1124 02:23:00,002 --> 02:23:01,337 Da. 1125 02:23:02,631 --> 02:23:04,218 Nu, mulțumesc. 1126 02:23:08,768 --> 02:23:11,731 Știi, tata mi-a spus că există o vorbă în Atlantida: 1127 02:23:13,485 --> 02:23:15,780 "Niciunul nu e luat înapoi din întuneric." 1128 02:23:15,947 --> 02:23:18,577 - "Nu fără..." - "Nu fără a da unul la schimb." 1129 02:23:20,831 --> 02:23:22,417 Și noi spunem același lucru. 1130 02:23:25,047 --> 02:23:26,383 Ca să vezi ! 1131 02:23:26,884 --> 02:23:28,762 Wonder Woman. 1132 02:23:30,307 --> 02:23:34,105 Ce zici, omule ? Crezi că s-ar uita la un tip mai tânăr ? 1133 02:23:34,481 --> 02:23:37,069 Are 5 000 de ani, Barry. 1134 02:23:38,947 --> 02:23:40,784 Orice tip e mai tânăr. 1135 02:23:42,788 --> 02:23:43,831 Dumnezeule ! 1136 02:23:45,376 --> 02:23:47,087 Doamne ! 1137 02:23:50,427 --> 02:23:52,055 Fir-ar... 1138 02:23:53,432 --> 02:23:54,476 Ceva noroc ? 1139 02:23:54,601 --> 02:23:58,942 Dacă prin "noroc" vrei să spui "o șansă cât de mică să-l facem să zboare azi", 1140 02:23:59,109 --> 02:24:01,113 atunci nu, nici vorbă de noroc. 1141 02:24:01,989 --> 02:24:04,285 E în regulă. Nu contează. 1142 02:24:04,452 --> 02:24:06,456 O să ducem cadavrul la nava kryptoniană. 1143 02:24:06,581 --> 02:24:10,004 E, practic, un computer organic. Poate vorbi direct cu Cutia-Mamă. 1144 02:24:10,171 --> 02:24:12,634 Ce ? Cum a vorbit cu Lex Luthor ? 1145 02:24:12,801 --> 02:24:13,844 Cam așa ceva. 1146 02:24:15,472 --> 02:24:17,851 Ce ar putea merge prost ? 1147 02:24:24,488 --> 02:24:25,991 Dle Wayne, 1148 02:24:28,078 --> 02:24:29,289 ai reușit ! 1149 02:24:29,665 --> 02:24:32,962 Ai întrunit echipa ca să ducă acest război. 1150 02:24:33,254 --> 02:24:35,467 Ți-ai ținut promisiunea. 1151 02:24:36,552 --> 02:24:39,975 Dar să încerci să faci asta... Adică... 1152 02:24:40,601 --> 02:24:42,438 Vinovăția ți-a copleșit rațiunea. 1153 02:24:43,648 --> 02:24:45,777 Nici toți caii regelui, nici toți oamenii regelui... 1154 02:24:45,944 --> 02:24:49,033 Alfred, măcar o dată mă bazez strict pe credință, 1155 02:24:49,200 --> 02:24:51,037 nu pe rațiune. 1156 02:24:51,830 --> 02:24:56,046 Dar, dacă te joci cu cutiuța asta de trucuri, 1157 02:24:56,213 --> 02:24:58,300 ar putea fi sfârșitul a tot. 1158 02:24:58,467 --> 02:25:00,345 De unde știi că echipa ta e destul de puternică ? 1159 02:25:01,598 --> 02:25:05,814 Dacă nu poți doborî taurul care te atacă, nu-i flutura pelerina roșie în nas. 1160 02:25:05,981 --> 02:25:09,904 O faci când e pelerina asta. Pelerina asta contraatacă. 1161 02:25:24,639 --> 02:25:25,808 Bine. 1162 02:25:32,779 --> 02:25:35,158 Ați avut dreptate, dr. Stone. Testul a ieșit negativ. 1163 02:25:35,325 --> 02:25:36,953 Toată lumea e în regulă, inclusiv dv. 1164 02:25:37,120 --> 02:25:39,708 Ca să fim siguri, am cercetat toată unitatea. 1165 02:25:39,875 --> 02:25:42,630 - Mulțumesc, Thomas. Deci pot pleca ? - Absolut. 1166 02:25:46,638 --> 02:25:47,932 - Mersi. - Atenție, toată lumea ! 1167 02:25:48,099 --> 02:25:50,561 Sunteți toți în regulă. Adunați-vă lucrurile. 1168 02:25:50,728 --> 02:25:52,273 Dacă mai aveți nevoie de îngrijiri medicale... 1169 02:25:52,440 --> 02:25:56,113 Arthur, da, părerea ta. Mai puțin absurdă. Opțiunea "A" ? 1170 02:25:56,280 --> 02:25:57,532 - Sigur nu "A". - Bine. 1171 02:25:57,699 --> 02:26:00,830 Sau... "B" ? 1172 02:26:02,458 --> 02:26:03,710 Arată-mi "A" din nou. 1173 02:26:09,346 --> 02:26:12,476 Da. Ar trebui să ne echipăm. 1174 02:26:14,605 --> 02:26:16,567 Eu sunt mereu echipat. 1175 02:26:43,783 --> 02:26:46,162 - Actul de identitate ? - Actul de identitate. 1176 02:26:49,335 --> 02:26:51,213 Să trăiți ! 1177 02:26:52,841 --> 02:26:54,135 Să trăiți... 1178 02:26:55,972 --> 02:26:58,101 DOSAR PERSONAL STARLABS EROARE 1179 02:27:10,373 --> 02:27:11,709 ROWE, WESLEY POLIȚIA MILITARĂ PERMIS 1180 02:27:17,261 --> 02:27:20,850 - Bine. - "Bine" ? Doamne, bine ! 1181 02:27:27,821 --> 02:27:28,907 Doctore ! 1182 02:27:29,074 --> 02:27:31,745 - Ți-au dat drumul din carantină. - Da, i-am convins până la urmă. 1183 02:27:31,912 --> 02:27:35,335 Ia să vedem ce progrese am făcut cu laserul-electron. 1184 02:27:35,502 --> 02:27:37,840 Chiar am făcut progrese. Îți arăt. 1185 02:27:52,950 --> 02:27:55,455 Victor, eliberează locul. 1186 02:27:55,789 --> 02:27:57,041 S-a făcut. 1187 02:28:01,257 --> 02:28:03,386 Cod roșu. Breșă de contaminare. 1188 02:28:03,553 --> 02:28:04,722 RISC BIOLOGIC 1189 02:28:04,889 --> 02:28:07,352 Tot personalul să evacueze imediat clădirea. 1190 02:28:08,395 --> 02:28:09,564 Roșu 5 biologic. 1191 02:28:09,731 --> 02:28:12,110 Senzorul detectează un microb de origine extraterestră. 1192 02:28:12,277 --> 02:28:14,907 Un microb de origine extraterestră ? Nu e logic. 1193 02:28:15,074 --> 02:28:18,622 - Trebuie să fie o alarmă falsă. - Bine, oameni buni, opriți tot. Haideți ! 1194 02:28:18,789 --> 02:28:19,833 - Tocmai ați cercetat. - Trebuie să plecăm. 1195 02:28:20,000 --> 02:28:22,170 - Gândește-te, e sigur o alarmă falsă. - Trebuie să plecăm. 1196 02:28:22,337 --> 02:28:23,923 - Gândește-te ! - Evacuarea bazei ! Afară ! 1197 02:28:24,090 --> 02:28:26,344 Stați, stați ! La naiba ! 1198 02:28:26,511 --> 02:28:29,266 Rămâneți calmi și mergeți spre cea mai apropiată ieșire. 1199 02:28:35,736 --> 02:28:37,448 Atenție, tot personalul ! 1200 02:28:37,615 --> 02:28:40,412 Repede ! Toată lumea afară ! Mișcați-vă ! 1201 02:28:40,579 --> 02:28:42,207 Mișcați-vă ! Hai, hai ! 1202 02:28:42,374 --> 02:28:43,876 Toată lumea afară ! Duceți-vă ! 1203 02:29:02,452 --> 02:29:04,121 RISC BIOLOGIC 1204 02:29:04,205 --> 02:29:05,415 SECURIZAT 1205 02:29:06,083 --> 02:29:07,127 Te-am făcut ! 1206 02:29:07,294 --> 02:29:09,965 Comandant de post, aici dr. Silas Stone. Recepționezi ? 1207 02:29:10,132 --> 02:29:12,595 - Spuneți, dr. Stone. - Asta e o alarmă falsă. 1208 02:29:12,762 --> 02:29:15,809 Cineva a intrat în sistem. Trebuie să alertăm... 1209 02:29:25,410 --> 02:29:26,954 Victor. 1210 02:29:28,457 --> 02:29:30,628 Dr. Stone, mă auzi ? Nu recepționez. 1211 02:29:31,671 --> 02:29:32,715 M-am înșelat. 1212 02:29:32,840 --> 02:29:34,051 Alarma e legitimă. 1213 02:29:34,218 --> 02:29:38,726 Toată lumea afară. Și nimeni, repet, nimeni nu intră fără permisiunea mea. 1214 02:29:38,893 --> 02:29:40,145 Recepționat, domnule. 1215 02:29:50,414 --> 02:29:51,833 Scoateți civilii ! 1216 02:29:52,167 --> 02:29:53,211 Haideți ! Haideți ! 1217 02:29:57,593 --> 02:29:58,971 - A ieșit toată lumea în siguranță ? - Așa cred. 1218 02:29:59,138 --> 02:30:00,182 - Toată lumea ? - Da. 1219 02:30:33,325 --> 02:30:34,577 Pe aici. 1220 02:30:45,180 --> 02:30:47,142 Știe că e aici. 1221 02:30:49,020 --> 02:30:50,314 Ce intens ! 1222 02:30:54,781 --> 02:30:58,704 - E uimitor ! - E o nebunie. 1223 02:30:58,871 --> 02:31:00,750 Ce ? Acum e o nebunie ? 1224 02:31:00,917 --> 02:31:03,296 Voi doi, nebunilor, sper că știți ce faceți. 1225 02:32:19,100 --> 02:32:22,523 TEST DE SARCINĂ 1226 02:33:29,395 --> 02:33:31,232 Se activează sistemele. 1227 02:33:34,780 --> 02:33:38,411 Bun venit, Victor ! Ai vrea să preiei comanda ? 1228 02:33:38,578 --> 02:33:39,622 M-am conectat. 1229 02:33:48,847 --> 02:33:51,059 Nava spune despre Cutia-Mamă că e ostilă. 1230 02:33:51,226 --> 02:33:54,691 Pot anula protocoalele de securitate, dar n-am timp să repar daunele electrice 1231 02:33:54,858 --> 02:33:57,154 la condensatoare cauzate de scurgerile de energie ale lui Luthor. 1232 02:33:57,321 --> 02:33:58,489 Pe limba noastră. 1233 02:33:58,656 --> 02:34:00,702 Nu e destul curent pentru trezirea cutiei. 1234 02:34:01,662 --> 02:34:03,081 S-ar putea s-o pot face eu. 1235 02:34:05,419 --> 02:34:07,339 Prin scurtcircuitare. 1236 02:34:07,506 --> 02:34:10,636 Nu-mi place să încalc bariera, dar, când mă apropii de viteza luminii... 1237 02:34:10,803 --> 02:34:15,061 Timpul o ia razna, dar, dacă o fac, creez un surplus imens de energie. 1238 02:34:15,228 --> 02:34:19,319 Dacă mă pot distanța destul, pot conduce mult curent electric. 1239 02:34:19,486 --> 02:34:23,827 S-ar putea să trezesc cutia, dacă asta e încă ce vrem. 1240 02:34:23,994 --> 02:34:25,413 Este. Fă-o ! 1241 02:34:30,255 --> 02:34:31,466 Dră Lane ! 1242 02:34:31,549 --> 02:34:32,635 'Neața ! 1243 02:34:32,802 --> 02:34:33,887 Nu credeam că o să veniți. 1244 02:34:35,181 --> 02:34:36,517 O ultimă oară. 1245 02:34:39,063 --> 02:34:40,649 NU TRECEȚI POLIȚIA DIN METROPOLIS 1246 02:34:53,673 --> 02:34:57,054 Văd motoare. Ăsta trebuie să fie capătul. 1247 02:34:57,555 --> 02:34:58,640 Sunt pe poziție. 1248 02:35:01,520 --> 02:35:03,608 Gata să inițiez secvența de livrare. 1249 02:35:04,067 --> 02:35:05,695 Cutia-Mamă e gata. 1250 02:35:25,230 --> 02:35:27,067 Nava mă imploră să nu trezesc cutia. 1251 02:35:27,234 --> 02:35:29,029 - Acțiunea e ireversibilă. - Se teme. 1252 02:35:29,196 --> 02:35:32,201 - Știe că Steppenwolf va veni după ea. - Știm asta deja. Continuă. 1253 02:35:32,535 --> 02:35:34,998 Vă sfătuiesc cu tărie să n-o activați. 1254 02:35:35,165 --> 02:35:36,709 Barry, inițiez numărătoarea inversă. 1255 02:35:36,876 --> 02:35:38,588 Acțiunea e ireversibilă. 1256 02:35:38,838 --> 02:35:40,550 - Cinci... - Cinci... 1257 02:35:40,884 --> 02:35:43,221 - E o idee proastă. - Nu, nu e. Nu te opri. 1258 02:35:43,305 --> 02:35:44,432 Patru... 1259 02:35:44,599 --> 02:35:45,726 - Patru... - Patru... 1260 02:35:45,934 --> 02:35:47,479 - Insist să n-o activați. - Trebuie să anulăm acum. 1261 02:35:47,646 --> 02:35:48,689 Fă-o odată ! 1262 02:35:48,940 --> 02:35:49,984 - Trei... - Trei... 1263 02:35:50,109 --> 02:35:51,194 Trei... 1264 02:35:51,361 --> 02:35:53,114 - Doi... - Doi... 1265 02:35:53,281 --> 02:35:55,034 - Doi... - Acțiunea asta e ireversibilă. 1266 02:35:55,327 --> 02:35:56,370 - Unu. - Unu. 1267 02:35:57,330 --> 02:36:00,127 - Unu. - Acțiunea e ireversibilă. 1268 02:37:21,608 --> 02:37:24,572 LIGA DREPTĂȚII 1269 02:37:29,122 --> 02:37:30,708 - Victor ? - Nu. 1270 02:37:31,752 --> 02:37:32,795 Acu' ? 1271 02:39:03,376 --> 02:39:06,424 Viitorul s-a ancorat în prezent. 1272 02:39:06,966 --> 02:39:08,010 Jos ! 1273 02:40:24,190 --> 02:40:29,199 DACĂ ÎI CAUȚI MONUMENTUL, UITĂ-TE ÎN JUR 1274 02:40:52,199 --> 02:40:53,744 S-a întors. 1275 02:41:20,793 --> 02:41:23,506 Ceva nu e în regulă. Ne scanează. 1276 02:41:25,635 --> 02:41:27,054 Ce ? 1277 02:41:42,248 --> 02:41:43,292 Victor ? 1278 02:41:44,377 --> 02:41:45,421 Victor ? 1279 02:41:47,675 --> 02:41:49,219 - La naiba ! - Ce faci ? 1280 02:41:49,678 --> 02:41:52,433 E sistemul meu de autoapărare. Simte un pericol. 1281 02:41:52,600 --> 02:41:53,769 Victor, nu ! Victor ! 1282 02:41:53,936 --> 02:41:55,773 - Nu-l pot controla ! - Nu ! 1283 02:42:08,212 --> 02:42:09,381 Kal-El, nu ! 1284 02:42:17,771 --> 02:42:19,733 E derutat. Nu știe cine e. 1285 02:42:26,913 --> 02:42:29,543 Arthur, trebuie să-l imobilizăm. 1286 02:43:00,140 --> 02:43:03,771 Kal-El, ultimul fiu al Kryptonului, 1287 02:43:04,857 --> 02:43:07,069 amintește-ți cine ești. 1288 02:43:08,697 --> 02:43:10,116 Spune-mi cine... 1289 02:44:44,997 --> 02:44:46,040 Haide ! 1290 02:44:55,266 --> 02:44:56,894 Ar trebui să te dai la o parte. 1291 02:45:00,191 --> 02:45:01,235 - Ești bine ? - Da. 1292 02:45:01,360 --> 02:45:03,823 Adăpostiți-vă ! Du-te ! 1293 02:45:56,293 --> 02:45:58,338 Te rog, nu mă face să fac asta. 1294 02:46:31,065 --> 02:46:32,192 Clark. 1295 02:46:33,277 --> 02:46:34,446 Clark, nu ! 1296 02:46:46,050 --> 02:46:47,094 Clark. 1297 02:46:47,428 --> 02:46:48,596 Nu. 1298 02:46:49,431 --> 02:46:51,184 Lumea asta are nevoie de tine. 1299 02:46:56,486 --> 02:46:57,529 Clark ! 1300 02:46:57,780 --> 02:46:59,032 Clark. 1301 02:46:59,366 --> 02:47:01,161 Nu trageți ! Nu trageți ! 1302 02:47:02,747 --> 02:47:03,874 Clark. 1303 02:47:07,255 --> 02:47:08,633 Te rog. 1304 02:47:42,903 --> 02:47:44,030 Te rog. 1305 02:47:55,259 --> 02:47:56,428 Te rog. 1306 02:47:57,179 --> 02:47:58,974 Haide ! 1307 02:47:59,433 --> 02:48:00,477 Da. 1308 02:48:01,312 --> 02:48:02,606 Hai să mergem ! 1309 02:48:35,207 --> 02:48:37,544 Îmi pare nespus de rău ! 1310 02:48:46,769 --> 02:48:47,855 Adăpostiți-vă ! 1311 02:48:47,980 --> 02:48:50,359 - Vine. - Cutia-Mamă. 1312 02:48:50,526 --> 02:48:51,570 Unde e ? 1313 02:49:02,298 --> 02:49:03,508 Haide ! 1314 02:49:04,426 --> 02:49:05,720 Haide ! 1315 02:49:31,267 --> 02:49:34,314 Atenție, breșă de securitate detectată. 1316 02:49:34,898 --> 02:49:37,069 Sectorul 4, Nivelul 3. 1317 02:49:37,236 --> 02:49:40,033 Implementați imediat procedurile de blocare. 1318 02:50:08,626 --> 02:50:10,213 Dă-mi Cutia-Mamă ! 1319 02:50:23,403 --> 02:50:24,822 Nu, nu, nu ! 1320 02:50:27,369 --> 02:50:29,080 Tată, așteaptă ! Nu ! 1321 02:51:09,445 --> 02:51:12,325 Și așa începe sfârșitul. 1322 02:51:18,086 --> 02:51:19,380 Victor ? 1323 02:51:21,926 --> 02:51:25,057 Vic... Victor, ești bine, omule ? Haide ! 1324 02:51:31,068 --> 02:51:32,237 Victor ? 1325 02:51:33,364 --> 02:51:34,825 E mort. 1326 02:51:34,992 --> 02:51:36,035 Ce ? 1327 02:51:37,079 --> 02:51:38,289 Tatăl meu. 1328 02:51:39,750 --> 02:51:42,714 Nu l-am salvat. Nu am putut. 1329 02:51:43,507 --> 02:51:44,801 Doamne ! 1330 02:51:51,730 --> 02:51:53,817 Tatăl lui e mort din cauza noastră. 1331 02:51:53,984 --> 02:51:57,199 - V-am spus că e o idee proastă. - N-a fost o idee proastă. 1332 02:51:57,366 --> 02:51:59,703 Aveam nevoie de Superman. Încă avem nevoie de el. 1333 02:51:59,870 --> 02:52:02,166 Cel care s-a întors... nu mai e Superman. 1334 02:52:02,333 --> 02:52:05,338 Corpul și puterile lui, poate. Dar nu e el. 1335 02:52:05,505 --> 02:52:07,133 Este el. 1336 02:52:07,300 --> 02:52:09,429 A recunoscut-o pe Lois Lane. 1337 02:52:09,805 --> 02:52:11,725 - Pe cine ? - Pe femeia pe care o iubește. 1338 02:52:12,101 --> 02:52:14,104 - Își amintește de ea. - Nu. 1339 02:52:14,647 --> 02:52:16,400 S-a dus la ea pentru că nu se temea de el. 1340 02:52:16,567 --> 02:52:17,986 Se numește instinct, Diana. 1341 02:52:25,250 --> 02:52:27,253 Stați, unde s-a dus Steppenwolf ? 1342 02:52:27,420 --> 02:52:30,760 S-a întors la baza lui ca să asambleze cele trei cutii. 1343 02:52:30,926 --> 02:52:33,014 Și nu știm unde e și nici cât... 1344 02:52:33,097 --> 02:52:34,182 Ore. 1345 02:52:34,308 --> 02:52:35,852 Cutiile se sincronizează, Unitatea se formează... 1346 02:52:36,019 --> 02:52:38,273 Dacă nu ajungem la timp s-o oprim, planeta moare. 1347 02:52:39,192 --> 02:52:40,861 Ăsta nu e... 1348 02:52:43,407 --> 02:52:44,910 Știa. 1349 02:52:45,202 --> 02:52:46,789 Știa, știa, știa. 1350 02:52:46,956 --> 02:52:50,712 Nu încerca să distrugă cutia, încerca s-o supraîncălzească. 1351 02:52:50,879 --> 02:52:53,551 A făcut din miez cel mai fierbinte lucru din lume, după un reactor nuclear. 1352 02:52:53,718 --> 02:52:55,763 - Orice atât de fierbinte ar trebui... - Să sară din grilă. 1353 02:52:55,930 --> 02:52:58,143 Pe un sistem de imagistică termică. 1354 02:52:58,310 --> 02:53:01,691 Tatăl tău s-a sacrificat ca să marcheze cutia aia. 1355 02:53:01,858 --> 02:53:03,736 Ne întoarcem la laboratorul meu și folosim satelitul 1356 02:53:03,903 --> 02:53:05,907 ca să scanăm Pământul după anomalii termice. 1357 02:53:06,074 --> 02:53:07,201 Mă ocup deja de asta. 1358 02:53:07,368 --> 02:53:09,371 Scuză-mă. Ai un satelit ? 1359 02:53:09,538 --> 02:53:10,582 Am șase. 1360 02:53:11,166 --> 02:53:12,210 Normal. 1361 02:53:13,880 --> 02:53:15,883 Hai să-l găsim pe ticălosul ăsta ! 1362 02:53:21,727 --> 02:53:26,945 PARTEA A VI-A "CEVA MAI ÎNTUNECAT" 1363 02:53:36,838 --> 02:53:40,303 EXECUTARE SILITĂ - DE VÂNZARE PROPRIETATE BANCARĂ 1364 02:53:40,469 --> 02:53:42,557 Ne-ai adus aici. 1365 02:53:42,724 --> 02:53:43,892 Ți-ai amintit. 1366 02:53:43,911 --> 02:53:45,539 E acasă. 1367 02:53:47,359 --> 02:53:48,569 Ai vorbit. 1368 02:53:52,618 --> 02:53:54,497 N-am mai făcut-o ? 1369 02:54:28,517 --> 02:54:31,063 Mama ta a rămas în urmă cu plățile. 1370 02:54:32,566 --> 02:54:34,570 N-a spus nimănui. 1371 02:54:36,239 --> 02:54:37,992 Nu înțeleg. 1372 02:54:41,081 --> 02:54:43,502 E o femeie mândră, Clark. 1373 02:54:46,633 --> 02:54:48,011 Poftim ! 1374 02:55:02,954 --> 02:55:04,624 Îi plăcea aici. 1375 02:55:15,435 --> 02:55:17,063 Și mie. 1376 02:55:19,067 --> 02:55:20,486 Și mie. 1377 02:55:47,619 --> 02:55:49,247 Asta e grozav ! 1378 02:55:49,414 --> 02:55:50,917 Am adus niște prieteni. 1379 02:55:57,470 --> 02:56:00,058 Doamne, da ! Da ! 1380 02:56:00,225 --> 02:56:02,730 El e Alfred. Lucrez pentru el. 1381 02:56:02,897 --> 02:56:05,109 - Alfred. - Bună ziua, doamnă ! 1382 02:56:11,579 --> 02:56:13,457 E foarte tare, Alfred. 1383 02:56:16,254 --> 02:56:18,675 Ei bine, o să pun de ceai. 1384 02:56:18,842 --> 02:56:20,387 Perfect ! 1385 02:56:20,554 --> 02:56:23,142 Nu știu dacă avem suficiente cești. 1386 02:56:24,770 --> 02:56:27,608 Uitați Cutia-Mamă, chiar acolo. 1387 02:56:27,775 --> 02:56:29,570 Treci pe spectru vizibil. 1388 02:56:32,450 --> 02:56:33,494 Pozharnov. 1389 02:56:33,870 --> 02:56:36,708 Un oraș-fantomă nu departe de Moscova. 1390 02:56:36,875 --> 02:56:39,547 A fost abandonat după accidentul nuclear de acum 30 de ani. 1391 02:56:39,714 --> 02:56:40,924 Nici armata nu intră acolo. 1392 02:56:41,091 --> 02:56:44,723 E probabil atât de radioactiv, încât îți poate crește un picior din gât. 1393 02:56:44,806 --> 02:56:45,891 Nu mai e. 1394 02:56:45,975 --> 02:56:49,064 - A colectat radiațiile să-și facă baza. - Mărește. 1395 02:56:53,071 --> 02:56:54,449 Ce naiba construiește ? 1396 02:56:54,616 --> 02:56:55,868 Unitatea e acolo. 1397 02:56:56,035 --> 02:56:57,454 Vom ataca de deasupra. 1398 02:56:57,621 --> 02:57:00,209 Explozibilele nu vor separa cutiile, 1399 02:57:00,376 --> 02:57:02,213 doar le va întări legătura. 1400 02:57:02,380 --> 02:57:05,135 - Ce ? N-o putem arunca în aer ? - Nu din exterior. 1401 02:57:06,721 --> 02:57:09,100 Vreau să mă conectez la Unitate direct. 1402 02:57:09,810 --> 02:57:11,229 Să fuzionez cu ea. 1403 02:57:11,396 --> 02:57:13,942 Să-i slăbesc legătura din interior, s-o putem sparge iar în trei. 1404 02:57:14,109 --> 02:57:16,322 Nu, nu știi cu ce te-ai confrunta. 1405 02:57:16,489 --> 02:57:20,037 Ar trebui să te introduci în Unitate singur. 1406 02:57:20,204 --> 02:57:22,541 Cutiile astea împreună sunt distrugătoare de lumi. 1407 02:57:22,708 --> 02:57:24,128 Vechi de un miliard de ani. 1408 02:57:24,294 --> 02:57:26,423 Intră în tine și-ți găsesc slăbiciunea 1409 02:57:26,590 --> 02:57:28,761 și temerile și le folosesc ca să te distrugă. 1410 02:57:28,928 --> 02:57:30,932 Doar bagă-mă înăuntru și dă-mi timp. 1411 02:57:31,182 --> 02:57:32,351 Ai putea muri, Victor. 1412 02:57:32,518 --> 02:57:34,814 Dacă nu mor eu, murim toți. Punct. 1413 02:57:39,572 --> 02:57:41,325 Nu mai am nimic. 1414 02:57:46,710 --> 02:57:48,672 Voiai să-mi folosesc înzestrările, nu ? 1415 02:57:51,761 --> 02:57:53,264 Asta am să fac. 1416 02:57:53,431 --> 02:57:55,309 Bine. Deci... 1417 02:57:56,019 --> 02:57:59,275 Dacă Victor vrea să încerce să salveze lumea fuzionând cu cutiile pierzaniei, 1418 02:57:59,483 --> 02:58:01,654 eu zic să-l băgăm în cutii. 1419 02:58:01,988 --> 02:58:04,785 Introducerea lui în ele ar însemna să atacăm baza. 1420 02:58:04,952 --> 02:58:07,164 Să luptăm cu diavolul și cu armata lui 1421 02:58:07,331 --> 02:58:08,375 în iad. 1422 02:58:08,542 --> 02:58:10,796 Tipul ăsta s-a luptat, probabil, 1423 02:58:10,963 --> 02:58:14,928 cu sute de mii de alte superființe pe celelalte planete distruse, nu ? 1424 02:58:15,095 --> 02:58:16,598 Și trebuie să presupunem că a câștigat. 1425 02:58:16,765 --> 02:58:19,895 Nu-mi pasă cu câți demoni s-a luptat, în câte iaduri. 1426 02:58:20,062 --> 02:58:23,569 Cu noi nu s-a luptat. Nu uniți. 1427 02:59:14,077 --> 02:59:15,705 Înțeleg că răspunsul e "da". 1428 02:59:16,331 --> 02:59:17,375 Poftim ? 1429 02:59:20,631 --> 02:59:21,883 Inelul. 1430 02:59:25,598 --> 02:59:27,143 Chiar te-ai întors. 1431 03:00:00,662 --> 03:00:02,874 Mai am o șansă, Lo. 1432 03:00:05,170 --> 03:00:07,633 Și n-am s-o irosesc. 1433 03:01:05,947 --> 03:01:07,116 Chiar ești tu ? 1434 03:01:07,283 --> 03:01:08,994 Chiar sunt eu, mamă. 1435 03:01:27,027 --> 03:01:29,072 Ascultă, mamă... 1436 03:01:30,659 --> 03:01:32,704 M-au vrut înapoi pentru un motiv. 1437 03:01:34,457 --> 03:01:36,002 Trebuie să aflu de ce. 1438 03:01:56,163 --> 03:01:57,583 Ce face Victor ? 1439 03:02:01,965 --> 03:02:04,720 Știi tu, voia să fie singur. 1440 03:02:06,307 --> 03:02:09,479 Îi cerem unui puști care tocmai și-a pierdut tatăl 1441 03:02:09,646 --> 03:02:12,443 să înfrunte cele mai puternice mașini din univers. 1442 03:02:14,280 --> 03:02:15,782 Nu e drept. 1443 03:02:17,535 --> 03:02:19,163 Parcă nu-ți păsa. 1444 03:02:20,583 --> 03:02:22,085 N-am spus niciodată asta. 1445 03:02:35,026 --> 03:02:36,445 Ce e ? 1446 03:02:40,369 --> 03:02:45,378 Am avut un vis, nu știu, aproape ca o premoniție. 1447 03:02:46,338 --> 03:02:49,134 Era sfârșitul lumii 1448 03:02:49,301 --> 03:02:52,140 și Barry Allen era aici 1449 03:02:52,307 --> 03:02:56,189 și mi-a spus: "Lois Lane e cheia." 1450 03:02:58,860 --> 03:03:02,075 Este... pentru Superman. 1451 03:03:03,118 --> 03:03:04,746 Fiecare inimă are una. 1452 03:03:05,372 --> 03:03:07,251 Cred că e mai mult de-atât. 1453 03:03:08,127 --> 03:03:10,006 Ceva mai întunecat. 1454 03:03:14,180 --> 03:03:15,224 Dle Wayne... 1455 03:03:15,349 --> 03:03:16,851 Dle Wayne ! 1456 03:03:17,686 --> 03:03:19,356 Trebuie să vezi asta. 1457 03:03:42,648 --> 03:03:44,360 Ai reparat-o. 1458 03:03:44,527 --> 03:03:46,238 Voia să zboare. 1459 03:03:47,490 --> 03:03:48,826 Zborul e în firea ei. 1460 03:03:48,993 --> 03:03:50,287 Și a ta. 1461 03:03:57,091 --> 03:03:59,053 O să vină, Alfred, o știu. 1462 03:03:59,220 --> 03:04:00,848 De ce ești așa de sigur ? 1463 03:04:01,599 --> 03:04:04,187 Credința, Alfred. Credința. 1464 03:04:26,311 --> 03:04:27,897 În sfârșit ! 1465 03:04:29,734 --> 03:04:32,447 Pregătiți-vă pentru sosirea lui. 1466 03:04:34,284 --> 03:04:38,416 Izbăvirea mea e aproape. 1467 03:04:46,306 --> 03:04:47,767 Uniți-vă ! 1468 03:04:52,943 --> 03:04:55,447 Sincronizați-vă ! 1469 03:05:39,819 --> 03:05:42,741 Sateliții arată că a creat o cupolă defensivă. 1470 03:05:42,908 --> 03:05:44,077 E un defect de design. 1471 03:05:44,244 --> 03:05:46,498 Dacă doborâm turnul, domul va cădea. 1472 03:05:46,665 --> 03:05:48,669 Inamicul n-a anticipat un atac frontal. 1473 03:05:48,836 --> 03:05:52,342 Corect. Probabil, pentru că el n-a crezut că cineva ar fi atât de nebun. 1474 03:05:53,344 --> 03:05:54,638 Bruce are dreptate. 1475 03:05:54,805 --> 03:05:56,391 Trebuie să distrugem cupola defensivă, 1476 03:05:56,558 --> 03:05:58,854 ca să ajungem la Unitate înainte de sincronizare. 1477 03:05:59,021 --> 03:06:00,732 Și dacă domul nu e distrus ? 1478 03:06:00,899 --> 03:06:01,943 Va fi distrus. 1479 03:06:02,068 --> 03:06:03,696 Odată ce Victor e legat de Unitate, 1480 03:06:04,197 --> 03:06:07,453 cu ajutorul lui Barry, va străpunge apărarea Unității. 1481 03:06:07,620 --> 03:06:09,081 Amintește-mi, cum anume ? 1482 03:06:09,248 --> 03:06:10,876 Cu puterea dragostei. 1483 03:06:11,043 --> 03:06:13,673 - Barry. - Cu o explozie de energie. 1484 03:06:13,840 --> 03:06:14,883 Bine. 1485 03:06:15,008 --> 03:06:16,887 Va trebui să fugi mai repede decât ai încercat vreodată, 1486 03:06:17,054 --> 03:06:19,600 ca să generezi o încărcătură de amploarea asta. 1487 03:06:19,767 --> 03:06:21,771 Și apoi faci contact fizic cu Victor. 1488 03:06:22,105 --> 03:06:24,985 Forța aia ar trebui să-l propulseze în interiorul Unității. 1489 03:06:25,152 --> 03:06:27,030 Și, Victor, totul depinde de tine. 1490 03:06:27,197 --> 03:06:29,952 Distruge-o din interior, înainte de sincronizare. 1491 03:06:31,538 --> 03:06:33,667 Avem, în sfârșit, un plan. 1492 03:06:34,210 --> 03:06:35,921 Avem un plan. 1493 03:06:51,283 --> 03:06:53,328 Simbolul casei lui El înseamnă speranță. 1494 03:06:53,495 --> 03:06:55,666 Înrădăcinată în acea speranță e credința fundamentală 1495 03:06:55,833 --> 03:06:59,548 în potențialul fiecărei persoane de a fi o forță a binelui. 1496 03:06:59,631 --> 03:07:00,716 Clark... 1497 03:07:00,842 --> 03:07:02,010 Asta le poți aduce. 1498 03:07:02,177 --> 03:07:04,139 Ai fost trimis aici dintr-un motiv. 1499 03:07:04,306 --> 03:07:08,188 Le vei da oamenilor de pe Pământ un ideal la care să aspire. 1500 03:07:08,856 --> 03:07:10,693 Și, chiar dacă-ți ia tot restul vieții, 1501 03:07:10,860 --> 03:07:14,617 ai datoria față de tine să afli care este acel motiv. 1502 03:07:14,784 --> 03:07:17,413 Se vor poticni, vor cădea. 1503 03:07:17,580 --> 03:07:18,916 Va trebui să faci o alegere. 1504 03:07:19,709 --> 03:07:22,130 În măreția ta, ți se vor alătura, Kal. 1505 03:07:22,297 --> 03:07:26,263 O alegere de a sta mândru în fața rasei umane sau nu. 1506 03:07:26,430 --> 03:07:29,602 Îi vei ajuta să facă minuni. 1507 03:07:46,758 --> 03:07:51,267 Toate speranțele și visurile de pe Krypton trăiesc în tine acum. 1508 03:07:51,434 --> 03:07:53,688 Sunt atât de mândru de tine, fiule ! 1509 03:07:55,023 --> 03:07:57,069 Eu și mama ta te-am iubit. 1510 03:07:57,737 --> 03:08:01,285 Eu și mama ta am știut că tu poți schimba lumea. 1511 03:08:02,579 --> 03:08:04,415 Inima ta a fost testată. 1512 03:08:05,709 --> 03:08:07,671 Știu că a fost greu, Clark. 1513 03:08:08,423 --> 03:08:11,345 Dar ai dat speranță lumii lor. 1514 03:08:11,512 --> 03:08:14,183 Trebuie să le arăți cine ești. 1515 03:08:14,893 --> 03:08:16,604 Iubește-i, Kal. 1516 03:08:17,230 --> 03:08:19,359 Așa cum te-am iubit noi. 1517 03:08:21,822 --> 03:08:22,949 Zboară, fiule ! 1518 03:08:23,993 --> 03:08:25,203 E timpul. 1519 03:09:29,027 --> 03:09:32,158 O să distrug turnul și o să dărâm cupola. 1520 03:09:32,325 --> 03:09:33,452 Orice ați vedea, 1521 03:09:34,788 --> 03:09:36,750 țineți-vă de plan. 1522 03:09:38,628 --> 03:09:40,548 De-asta v-am reunit. 1523 03:10:20,663 --> 03:10:22,416 Bruce, retrage-te ! N-o să reușești. 1524 03:10:26,215 --> 03:10:28,260 Trebuie doar să forțez un pic nota. 1525 03:10:52,264 --> 03:10:53,850 Omorâți-l ! 1526 03:10:54,017 --> 03:10:56,772 Duceți-vă la transportor ! Apărați Unitatea ! 1527 03:11:02,073 --> 03:11:03,117 Drace ! 1528 03:11:23,320 --> 03:11:24,364 Turnul e doborât. 1529 03:11:25,866 --> 03:11:27,286 Mă recepționezi ? 1530 03:11:27,912 --> 03:11:29,039 Da, tare și clar. 1531 03:11:30,124 --> 03:11:31,502 Ești bine ? 1532 03:11:32,754 --> 03:11:35,342 Bruce ? Bruce ? 1533 03:11:35,634 --> 03:11:36,678 Du-te la reactor ! 1534 03:11:36,803 --> 03:11:39,182 Voi atrage cât de mulți monștri pot departe de tine. 1535 03:11:39,349 --> 03:11:40,393 Ce înseamnă asta ? 1536 03:11:43,190 --> 03:11:45,193 Nu-ți face griji pentru mine. Du-te la Unitate. 1537 03:11:47,865 --> 03:11:49,034 Sunt aici. 1538 03:11:49,409 --> 03:11:50,453 Bruce ? 1539 03:11:53,250 --> 03:11:54,544 Au căzut comunicațiile. 1540 03:11:56,255 --> 03:11:57,507 Hai să mergem ! 1541 03:12:36,453 --> 03:12:38,290 Hai, veniți după mine, insecte blestemate ! 1542 03:13:58,310 --> 03:13:59,479 Daune critice. 1543 03:14:39,510 --> 03:14:40,762 Chiar că ești nebun. 1544 03:15:07,686 --> 03:15:08,813 Cu plăcere. 1545 03:15:08,980 --> 03:15:10,274 Așa te vreau ! 1546 03:16:43,443 --> 03:16:45,071 Da, ne ocupăm noi. 1547 03:16:45,238 --> 03:16:46,616 Tu du-te și fă-ți treaba. 1548 03:17:42,467 --> 03:17:43,970 Presupun că tu ești Alfred. 1549 03:17:45,848 --> 03:17:47,142 Dle Kent... 1550 03:17:49,188 --> 03:17:50,690 A spus el că o să vii. 1551 03:17:52,402 --> 03:17:55,825 Să sperăm că nu e prea târziu. 1552 03:18:17,072 --> 03:18:18,407 Îți amintești de mine ? 1553 03:18:20,954 --> 03:18:22,373 Runda a doua ? 1554 03:18:23,083 --> 03:18:24,251 Da, la naiba ! 1555 03:18:45,791 --> 03:18:47,168 Să începem ? 1556 03:18:48,128 --> 03:18:50,424 Spune-mi, amazoană, 1557 03:18:50,591 --> 03:18:53,889 de ce ți-ai abandonat surorile 1558 03:18:54,807 --> 03:18:57,228 doar ca să te alături acestor creaturi 1559 03:18:57,395 --> 03:19:00,693 care se agață de viața lor neînsemnată ? 1560 03:19:00,901 --> 03:19:03,740 N-ai fost acolo să le protejezi de mine. 1561 03:19:03,990 --> 03:19:06,203 Și, din păcate, ai fi putut. 1562 03:19:47,027 --> 03:19:48,738 Barry, sunt pe poziție. 1563 03:20:07,522 --> 03:20:10,236 Bine. Am acumulat încărcătura. 1564 03:20:10,862 --> 03:20:11,947 Când spui tu. 1565 03:20:13,116 --> 03:20:14,368 Barry, la unu. 1566 03:20:15,036 --> 03:20:16,998 Trei, doi... 1567 03:20:20,170 --> 03:20:21,548 Dă-te naibii de pe mine ! 1568 03:20:22,049 --> 03:20:23,384 Victor ! 1569 03:20:59,492 --> 03:21:01,036 Victor ! 1570 03:21:04,876 --> 03:21:07,381 Ți-am văzut insula arzând, 1571 03:21:07,548 --> 03:21:11,013 surorile implorând pentru viețile lor. 1572 03:21:11,180 --> 03:21:13,434 La fel ca mama ta. 1573 03:21:13,809 --> 03:21:14,853 Mincinosule ! 1574 03:21:40,566 --> 03:21:42,570 Nu pot menține viteza ! 1575 03:21:43,447 --> 03:21:44,490 Victor ! 1576 03:22:06,697 --> 03:22:08,909 Victor, nu pot menține viteza ! 1577 03:22:15,588 --> 03:22:17,842 Pentru Darkseid. 1578 03:22:21,808 --> 03:22:24,187 Nu sunt impresionat. 1579 03:23:08,726 --> 03:23:09,853 Bine. 1580 03:23:10,020 --> 03:23:11,607 Kal-El. 1581 03:23:50,177 --> 03:23:52,389 Barry, sunt conectat la Unitate. 1582 03:23:52,556 --> 03:23:54,518 Am nevoie de încărcătură ca să intru. 1583 03:24:16,600 --> 03:24:17,643 Barry ? 1584 03:24:18,520 --> 03:24:20,190 Barry, ești bine ? 1585 03:24:21,651 --> 03:24:22,819 Barry ! 1586 03:24:22,903 --> 03:24:26,409 Am rămas fără aer. Am nevoie de câteva secunde, atâta tot ! 1587 03:24:43,524 --> 03:24:46,362 Barry, unde ești ? E aproape sincronizată ! 1588 03:24:46,613 --> 03:24:48,366 Bine. 1589 03:24:49,201 --> 03:24:51,371 Doamne ! Trebuie să te vindeci, Barry. 1590 03:24:51,538 --> 03:24:53,208 Vindecă-te ! Vindecă-te ! 1591 03:25:19,088 --> 03:25:20,633 Barry ! 1592 03:25:33,573 --> 03:25:35,284 E prea târziu. 1593 03:25:36,620 --> 03:25:38,039 Nu ! 1594 03:25:42,255 --> 03:25:43,925 El e aici ! 1595 03:26:13,270 --> 03:26:14,439 Bine. 1596 03:26:14,564 --> 03:26:17,027 Trebuie doar să depășesc viteza luminii. Cu mult mai mult. 1597 03:26:17,194 --> 03:26:20,450 Trebuie să încalci regula, Barry, și trebuie s-o faci acum. 1598 03:26:33,515 --> 03:26:35,226 Tată, 1599 03:26:39,067 --> 03:26:41,404 orice s-ar întâmpla, vreau să știi 1600 03:26:44,118 --> 03:26:46,121 că fiul tău a fost unul dintre ei. 1601 03:26:49,335 --> 03:26:51,256 Unul dintre cei mai buni. 1602 03:27:46,731 --> 03:27:49,278 Fă-ți propriul viitor. 1603 03:27:55,748 --> 03:27:57,710 Fă-ți propriul trecut. 1604 03:28:02,301 --> 03:28:05,849 Totul e în prezent. 1605 03:28:52,935 --> 03:28:55,106 Te-am așteptat, Victor. 1606 03:28:56,233 --> 03:28:58,320 Băiatul meu frânt. 1607 03:29:00,741 --> 03:29:02,744 Nu mai trebuie să fii singur. 1608 03:29:02,911 --> 03:29:04,581 Vom fi împreună din nou. 1609 03:29:12,429 --> 03:29:14,516 O putem îndrepta, Vic. 1610 03:29:18,857 --> 03:29:20,986 Te putem reface. 1611 03:29:32,841 --> 03:29:34,594 Nu sunt frânt. 1612 03:29:44,320 --> 03:29:46,198 Și nu sunt singur. 1613 03:30:03,021 --> 03:30:04,064 Superman ! 1614 03:31:34,771 --> 03:31:36,732 Ți-am spus 1615 03:31:38,319 --> 03:31:40,948 că Steppenwolf va da greș. 1616 03:31:41,908 --> 03:31:45,582 Da. Da, mi-ai spus. 1617 03:31:46,250 --> 03:31:50,758 Stăpâne, acum, odată cu distrugerea Cutiilor-Mamă, 1618 03:31:51,634 --> 03:31:55,391 cum o să-ți iei marele premiu ? 1619 03:31:55,642 --> 03:31:59,065 Anti-Viața a fost găsită, DeSaad. 1620 03:31:59,232 --> 03:32:03,907 Și nimic nu ne va opri s-o avem. 1621 03:32:07,079 --> 03:32:08,582 Pregătește flota. 1622 03:32:09,500 --> 03:32:11,921 Vom folosi vechile căi. 1623 03:34:13,519 --> 03:34:18,737 EPILOG TATĂ DE DOUĂ ORI 1624 03:34:35,392 --> 03:34:37,521 Tatăl tău de două ori. 1625 03:34:44,826 --> 03:34:49,167 Acum lasă-mă să-ți vorbesc din suflet, nu ca om de știință, 1626 03:34:49,334 --> 03:34:51,004 ci ca tată. 1627 03:34:52,214 --> 03:34:54,260 Tatăl tău de două ori. 1628 03:34:56,806 --> 03:35:00,229 Te-am adus pe lumea asta și înapoi în ea. 1629 03:35:00,396 --> 03:35:04,027 N-ai idee cât de mândru sunt de cine ești ! 1630 03:35:04,570 --> 03:35:06,240 Am fost întotdeauna. 1631 03:35:08,369 --> 03:35:13,252 Am pierdut atâția ani fără tine ! Atâtea greșeli am lăsat neîndreptate ! 1632 03:35:15,715 --> 03:35:17,594 Totul se strică, Victor. 1633 03:35:18,178 --> 03:35:20,432 Totul se schimbă. 1634 03:35:31,118 --> 03:35:33,205 Trebuie să mă duc să-l văd pe tatăl meu. 1635 03:36:08,812 --> 03:36:10,648 Lumea e rănită. 1636 03:36:10,815 --> 03:36:11,901 Frântă. 1637 03:36:12,068 --> 03:36:13,863 De neschimbat. 1638 03:36:14,656 --> 03:36:17,745 Nava e a ta acum, puștiule. Tu ești șeful. 1639 03:36:20,040 --> 03:36:23,213 "Ryan Choi, director la Nanotehnologie." 1640 03:36:23,380 --> 03:36:24,883 Asta e specialitatea ta. 1641 03:36:25,550 --> 03:36:26,970 Da. 1642 03:36:27,554 --> 03:36:29,140 Asta e specialitatea mea. 1643 03:36:34,191 --> 03:36:39,534 Dar trecutul lumii nu mai poate fi schimbat, doar viitorul. 1644 03:36:41,413 --> 03:36:45,295 Ceea ce încă nu e. Prezentul. 1645 03:36:46,505 --> 03:36:48,425 Cred că are 30-45 de metri. 1646 03:36:49,010 --> 03:36:50,345 Probabil. 1647 03:36:51,473 --> 03:36:55,438 O masă rotundă, mare. Șase scaune, chiar acolo. 1648 03:36:56,565 --> 03:36:58,193 Dar loc pentru și mai multe. 1649 03:37:00,614 --> 03:37:02,242 Dar loc pentru și mai multe. 1650 03:37:03,244 --> 03:37:04,997 Dumnezeu să ne ajute. 1651 03:37:06,792 --> 03:37:08,796 Prezentul ești tu. 1652 03:37:12,511 --> 03:37:13,888 Ce e ? 1653 03:37:14,055 --> 03:37:16,852 E, de fapt, cea mai nasoală slujbă dintr-un laborator criminalistic. 1654 03:37:17,019 --> 03:37:19,398 Dar am făcut primul pas. 1655 03:37:19,565 --> 03:37:21,151 E o slujbă reală ? 1656 03:37:21,945 --> 03:37:23,072 Da. 1657 03:37:27,288 --> 03:37:29,333 Ai făcut primul pas. 1658 03:37:31,671 --> 03:37:32,798 Nu spune lumea așa ? 1659 03:37:32,965 --> 03:37:34,885 Ai făcut primul pas. 1660 03:37:35,052 --> 03:37:37,348 Da, așa spune lumea. 1661 03:37:37,514 --> 03:37:38,934 A făcut primul pas ! 1662 03:37:39,226 --> 03:37:41,689 - Așa te vreau, băiete ! - Doamne ! 1663 03:37:41,897 --> 03:37:43,233 Nu l-am învățat nimic din ce știe. 1664 03:37:43,400 --> 03:37:45,446 - Tată, o să te alegi iar cu spray-ul. - Da ! 1665 03:37:48,952 --> 03:37:50,663 Nimic nu te mai poate opri acum. 1666 03:37:52,792 --> 03:37:54,045 Mersi, tată. 1667 03:37:54,253 --> 03:37:55,422 Acum. 1668 03:37:55,547 --> 03:37:58,511 Acum e timpul tău, Victor... să te ridici. 1669 03:37:58,803 --> 03:38:01,767 "Mulțumesc" nu e de ajuns pentru ce ai făcut. 1670 03:38:01,934 --> 03:38:05,315 Doar am îndreptat o greșeală, atâta tot. 1671 03:38:15,751 --> 03:38:18,213 Cum ai obținut casa înapoi de la bancă ? 1672 03:38:18,673 --> 03:38:20,676 Am cumpărat banca. 1673 03:38:23,097 --> 03:38:25,393 Apropo, felicitări ! 1674 03:38:25,727 --> 03:38:27,146 Fă asta. Fii aia. 1675 03:38:27,313 --> 03:38:28,607 TATĂ IUBIT SILAS STONE, 1969 - 2017 1676 03:38:28,774 --> 03:38:31,821 Bărbatul care n-am fost niciodată. Eroul care ești tu. 1677 03:38:32,990 --> 03:38:35,286 Ia-ți locul printre cei curajoși. 1678 03:38:35,453 --> 03:38:40,379 Cei care au fost, sunt și vor urma să fie. 1679 03:39:13,063 --> 03:39:15,985 E timpul să te ridici, 1680 03:39:19,742 --> 03:39:21,286 să lupți, 1681 03:39:23,874 --> 03:39:25,294 să descoperi, 1682 03:39:30,052 --> 03:39:32,139 să te vindeci, să iubești, 1683 03:39:35,729 --> 03:39:36,773 să câștigi. 1684 03:40:03,446 --> 03:40:05,032 Timpul 1685 03:40:05,283 --> 03:40:06,660 este acum. 1686 03:40:15,885 --> 03:40:17,096 Ești gata ? 1687 03:40:17,263 --> 03:40:18,557 Haide, Stevens ! 1688 03:40:22,230 --> 03:40:23,524 Bine, nu vă opriți. 1689 03:40:25,403 --> 03:40:26,572 Mergeți ! 1690 03:40:28,325 --> 03:40:30,078 Hai, Luthor ! Să mergem ! 1691 03:40:33,501 --> 03:40:35,045 Luthor. 1692 03:40:39,887 --> 03:40:41,432 Deschide 2, Carl, te rog ! 1693 03:40:50,073 --> 03:40:51,367 Luthor. 1694 03:40:56,417 --> 03:40:59,632 Bine, lasă prostiile, Luthor, sau va trebui să intru. 1695 03:41:34,403 --> 03:41:37,033 ARKHAM - CĂMINUL CELOR TULBURAȚI EMOȚIONAL 1696 03:42:28,961 --> 03:42:30,255 Iată-l ! 1697 03:42:31,048 --> 03:42:32,258 Bun venit la bord ! 1698 03:42:32,467 --> 03:42:34,262 Vrei un pahar de Goût de Diamants ? 1699 03:42:34,429 --> 03:42:36,265 Sărbătoream întoarcerea zeului. 1700 03:42:36,474 --> 03:42:38,770 Din pământ și înapoi pe cer. 1701 03:42:39,104 --> 03:42:41,400 Am auzit că aveai câțiva pitici pe creier. 1702 03:42:42,068 --> 03:42:43,278 Am avut, mulțumesc, 1703 03:42:43,445 --> 03:42:47,703 până când doctorii buni de la Arkham m-au ajutat să văd lucrurile clar. 1704 03:42:47,912 --> 03:42:51,209 Acum te-ai oferit voluntar să distrugi liliacul. 1705 03:42:51,376 --> 03:42:54,716 - De ce faci muncă pro bono ? - E personal. 1706 03:42:55,384 --> 03:42:58,139 Lasă-mă să ghicesc, ochi pentru ochi ? 1707 03:43:00,267 --> 03:43:03,565 Ai spus că ai ceva ce-aș vrea ? Sper să nu-mi irosești timpul. 1708 03:43:03,982 --> 03:43:07,656 Și să-ți îndur mânia, dle Wilson ? Nu, nici prin cap nu mi-ar trece. 1709 03:43:07,823 --> 03:43:11,413 Am prea multe pentru care să trăiesc. Și lucruri mai importante de făcut. 1710 03:43:12,373 --> 03:43:15,837 Dar, dacă îl vrei pe Batman, 1711 03:43:16,004 --> 03:43:19,093 iată ceva ce te poate ajuta. 1712 03:43:20,429 --> 03:43:24,561 Numele lui e Bruce Wayne. 1713 03:43:28,652 --> 03:43:30,197 Dacă mă gândesc mai bine, 1714 03:43:32,534 --> 03:43:34,454 avem ceva de sărbătorit. 1715 03:43:35,582 --> 03:43:37,001 Bravo ! 1716 03:44:41,368 --> 03:44:42,578 Liber ! 1717 03:44:48,088 --> 03:44:49,591 Cât mai e ? 1718 03:44:50,843 --> 03:44:52,054 Aproape am ajuns. 1719 03:44:54,308 --> 03:44:55,852 Trebuie să ne grăbim. 1720 03:44:56,019 --> 03:44:57,522 Nu mai putem sta mult la vedere. 1721 03:44:57,689 --> 03:44:59,317 Va veni după noi. 1722 03:45:02,281 --> 03:45:03,909 Să vină. 1723 03:45:04,410 --> 03:45:06,037 Lasă ticălosul să vină. 1724 03:45:07,498 --> 03:45:11,297 O să-i înfig asta în inimă pentru ce i-a făcut lui Arthur. 1725 03:45:12,090 --> 03:45:14,010 Vreau să plătească. 1726 03:45:15,722 --> 03:45:18,018 Înțeleg ce simți, Mera. 1727 03:45:18,518 --> 03:45:21,023 Habar nu ai ce simt. 1728 03:45:21,524 --> 03:45:25,656 Dar trebuie să urmăm planul, ca să avem o șansă să îndreptăm lucrurile. 1729 03:45:33,588 --> 03:45:37,010 Pe cine ai iubit tu vreodată ? 1730 03:45:51,161 --> 03:45:54,334 Au contraire, peștișorul meu. 1731 03:45:58,090 --> 03:46:01,513 Știe exact cum e să piardă pe cineva iubit. 1732 03:46:03,475 --> 03:46:05,729 Știi, cum ar fi... 1733 03:46:07,065 --> 03:46:08,442 ... un tată, 1734 03:46:09,903 --> 03:46:11,239 o mamă. 1735 03:46:12,241 --> 03:46:15,288 Ai mare grijă ce o să spui. 1736 03:46:16,958 --> 03:46:18,962 Un fiu adoptiv. 1737 03:46:22,718 --> 03:46:24,346 Nu-i așa... 1738 03:46:25,891 --> 03:46:27,352 Batman ? 1739 03:46:30,608 --> 03:46:33,822 Poate, într-un fel, plătica aia mirositoare are dreptate. 1740 03:46:35,659 --> 03:46:39,958 Oare... câți pot muri în brațele tale până să devii imun la moarte ? 1741 03:46:41,544 --> 03:46:43,423 Asta nu înseamnă să ai mare grijă. 1742 03:46:44,675 --> 03:46:47,806 Și în câți ochi morți te poți uita 1743 03:46:48,515 --> 03:46:50,895 înainte să mori în sinea ta ? 1744 03:46:51,437 --> 03:46:55,111 Sunt mort în sinea mea de mult timp, 1745 03:46:55,278 --> 03:46:57,198 dar până și eu am o limită. 1746 03:46:57,365 --> 03:46:59,076 Și, dacă sari calul, jur că o să... 1747 03:46:59,243 --> 03:47:01,539 Ce, Bruce ? O să mă omori ? 1748 03:47:02,249 --> 03:47:04,043 N-o să mă omori. 1749 03:47:04,920 --> 03:47:06,882 Sunt cel mai bun prieten al tău. 1750 03:47:07,383 --> 03:47:11,432 De altfel, cine o să te excite ? 1751 03:47:13,436 --> 03:47:14,813 În fine, 1752 03:47:16,107 --> 03:47:17,652 ai nevoie de mine. 1753 03:47:18,695 --> 03:47:20,198 Tu... 1754 03:47:20,740 --> 03:47:26,376 ai nevoie să te ajut să refaci lumea pe care ai creat-o lăsând-o să moară. 1755 03:47:28,964 --> 03:47:30,216 Biata Lois ! 1756 03:47:31,009 --> 03:47:33,806 Și cât a suferit ! 1757 03:47:39,692 --> 03:47:41,153 Mă întreb deseori 1758 03:47:42,113 --> 03:47:46,245 în câte alte timpuri alternative distrugi lumea, pentru că, 1759 03:47:47,414 --> 03:47:51,588 sincer, tu nu ai curaj să mori. 1760 03:47:56,180 --> 03:47:59,978 Așadar, ca de obicei, eu o să fiu mai presus. 1761 03:48:03,819 --> 03:48:05,280 Un armistițiu... 1762 03:48:06,115 --> 03:48:07,409 Bruce. 1763 03:48:10,164 --> 03:48:14,254 Atâta timp cât ai cartea asta, un armistițiu. 1764 03:48:17,302 --> 03:48:20,516 Dar tot ce trebuie să faci e s-o rupi și discut bucuros cu tine, 1765 03:48:20,683 --> 03:48:23,688 cum vrei tu, de ce l-ai trimis pe Băiatul-Minune 1766 03:48:25,441 --> 03:48:27,278 să facă o treabă de bărbat. 1767 03:48:30,701 --> 03:48:32,496 Știi, e amuzant 1768 03:48:32,663 --> 03:48:35,710 că vorbești despre oameni care au murit în brațele mele... 1769 03:48:35,877 --> 03:48:37,588 Când am ținut-o pe Harley Quinn, 1770 03:48:37,755 --> 03:48:40,218 și sângera de moarte, 1771 03:48:40,385 --> 03:48:43,933 m-a implorat cu ultima suflare 1772 03:48:44,100 --> 03:48:46,354 ca, atunci când te omor, 1773 03:48:46,521 --> 03:48:49,944 și să nu te amăgești, o să te omor, 1774 03:48:50,111 --> 03:48:51,948 să o fac încet. 1775 03:48:53,158 --> 03:48:55,120 Voi onora această promisiune. 1776 03:49:26,928 --> 03:49:28,514 Ești bun. 1777 03:49:32,814 --> 03:49:34,400 Aproape m-ai făcut. 1778 03:49:53,894 --> 03:49:54,979 Unde ne ascundem ? 1779 03:49:55,146 --> 03:49:57,400 Undeva unde nu va bănui niciodată. 1780 03:49:57,859 --> 03:50:00,781 Mai crezi că a fost o idee bună să-l aducem pe el ? 1781 03:50:01,866 --> 03:50:03,411 Tu ce crezi ? 1782 03:50:09,505 --> 03:50:10,549 Ne-a găsit. 1783 03:51:39,753 --> 03:51:41,214 Pot să te ajut ? 1784 03:51:42,591 --> 03:51:46,097 Sunt sigur că știi că Darkseid n-a terminat cu Pământul. 1785 03:51:46,264 --> 03:51:49,270 Ecuația Anti-Viață e pe aici, pe undeva. 1786 03:51:49,437 --> 03:51:52,234 Trebuie s-o găsim înaintea lui. 1787 03:51:52,401 --> 03:51:54,112 Vine un război. 1788 03:51:54,404 --> 03:51:56,157 Și eu sunt aici să ajut. 1789 03:51:56,324 --> 03:51:58,578 Scuze, cine ești tu ? 1790 03:51:58,745 --> 03:52:03,838 Am avut multe nume și am luat multe forme. 1791 03:52:04,464 --> 03:52:07,094 Mi-am dat seama, ca tine, că am o miză în această lume 1792 03:52:07,261 --> 03:52:09,724 și e timpul să lupt pentru ea. 1793 03:52:13,272 --> 03:52:15,401 Ei bine, ne-ar prinde bine ajutorul. 1794 03:52:15,609 --> 03:52:18,824 Așa că mă bucur că ești aici. 1795 03:52:20,076 --> 03:52:22,246 N-am crezut că-i voi vedea pe apărătorii Pământului 1796 03:52:22,413 --> 03:52:24,584 uniți și luptând cot la cot. 1797 03:52:25,586 --> 03:52:27,965 Nu s-ar fi întâmplat fără tine, Bruce. 1798 03:52:29,426 --> 03:52:31,805 Mama și tatăl tău ar fi mândri. 1799 03:52:33,183 --> 03:52:34,352 Așa sper. 1800 03:52:40,404 --> 03:52:43,368 Ei bine, voi ține legătura. 1801 03:52:44,412 --> 03:52:48,461 Și unii mi-au spus... 1802 03:52:48,628 --> 03:52:50,923 Vânătorul Marțian. 1803 03:52:58,646 --> 03:53:00,983 Bănuiesc că ne mai vedem. 1804 03:53:31,455 --> 03:53:34,628 PENTRU AUTUMN 1805 04:01:38,340 --> 04:01:44,601 ZACK SNYDER - LIGA DREPTĂȚII 129317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.