Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:10,427 --> -00:00:07,755
Acest film este redat în format 4:3
2
-00:00:07,672 --> -00:00:04,291
pentru a respecta viziunea regizorală
a lui Zack Snyder.
3
00:02:31,200 --> 00:02:34,289
ZACK SNYDER
LIGA DREPTĂȚII
4
00:06:08,303 --> 00:06:09,388
Alertați regina !
5
00:08:55,815 --> 00:09:00,031
PARTEA I
"NU TE BIZUI PE ASTA, BATMAN"
6
00:09:00,616 --> 00:09:03,496
Bruce Vayne.
7
00:09:03,663 --> 00:09:05,291
Bruce Wayne.
8
00:09:06,793 --> 00:09:09,507
Furtuna a blocat
elicopterele la sol șase zile.
9
00:09:09,966 --> 00:09:11,009
De unde a venit ?
10
00:09:11,218 --> 00:09:12,804
A spus că a trecut muntele.
11
00:09:13,264 --> 00:09:14,307
Imposibil.
12
00:09:23,324 --> 00:09:24,743
Vorbește !
13
00:09:26,079 --> 00:09:30,587
Cred că e un străin.
Vine în satul ăsta de pe mare.
14
00:09:30,754 --> 00:09:33,509
Vine iarna, când lumea e înfometată.
15
00:09:33,676 --> 00:09:35,888
Aduce pește.
16
00:09:36,055 --> 00:09:37,683
Vine cu mareea vie.
17
00:09:37,850 --> 00:09:39,353
Asta a fost azi-noapte.
18
00:09:45,656 --> 00:09:47,952
Ai ochi, așa că vezi.
19
00:09:48,119 --> 00:09:49,872
Iceberguri în port.
20
00:09:50,039 --> 00:09:53,044
Au trecut patru luni
de când a intrat ultimul vas.
21
00:09:53,211 --> 00:09:57,260
Ei bine, străinul ăsta...
nu vine pe vas.
22
00:10:04,231 --> 00:10:07,863
Vin inamici de departe.
23
00:10:09,157 --> 00:10:10,826
Am nevoie de războinici.
24
00:10:10,993 --> 00:10:14,542
De străinul ăsta, de alții ca el.
25
00:10:14,709 --> 00:10:18,215
Alcătuiesc o alianță
ca să ne apărăm.
26
00:10:19,133 --> 00:10:22,055
E foarte important
să-l văd pe omul ăsta.
27
00:10:23,224 --> 00:10:25,520
Dacă acest străin există,
28
00:10:25,687 --> 00:10:27,774
îi va transmite mesajul tău.
29
00:10:27,941 --> 00:10:29,151
5 000 de dolari americani.
30
00:10:29,318 --> 00:10:33,785
Îți dau 25 000 ca să vorbesc
cu el chiar acum, afară.
31
00:10:46,141 --> 00:10:50,524
Cum îndrăznește câinele ăsta
să ne vorbească de parcă am fi copii ?
32
00:10:51,358 --> 00:10:54,990
Vai, om magic de pe mare !
33
00:10:55,157 --> 00:10:57,870
Suntem săraci, nu proști.
34
00:10:58,162 --> 00:10:59,874
Ieși afară !
35
00:11:01,001 --> 00:11:02,253
Îmi pare rău.
36
00:11:02,671 --> 00:11:04,215
Nu pot face asta.
37
00:11:04,466 --> 00:11:06,594
O să plec după ce vorbim.
38
00:11:11,395 --> 00:11:12,814
A spus să ieși afară.
39
00:11:13,565 --> 00:11:15,736
Nu prea cred.
40
00:11:31,849 --> 00:11:33,727
Arthur Curry.
41
00:11:33,894 --> 00:11:36,649
Supranumit Protectorul Oceanelor.
42
00:11:37,359 --> 00:11:38,987
Aquaman.
43
00:11:44,705 --> 00:11:46,417
Fă-mă să înțeleg...
44
00:11:46,584 --> 00:11:50,090
Chiar te îmbraci ca un liliac ?
Ca un liliac adevărat ?
45
00:11:50,257 --> 00:11:51,927
A mers 20 de ani în Gotham.
46
00:11:52,094 --> 00:11:53,930
Haznaua aia !
47
00:11:54,097 --> 00:11:55,892
Când vine lupta,
vom avea nevoie de tine.
48
00:11:56,059 --> 00:11:57,812
- Nu te bizui pe asta, Batman.
- De ce nu ?
49
00:11:58,731 --> 00:12:01,861
Nu-mi place să te amesteci
în treburile mele și în viața mea.
50
00:12:02,028 --> 00:12:03,281
Vreau să fiu lăsat în pace.
51
00:12:03,448 --> 00:12:06,704
De-asta faci asta ? De-asta ajuți
oamenii din pustietatea asta ?
52
00:12:06,871 --> 00:12:10,335
Am citit poveștile. Faptele tale bune,
despre care crezi că trec nevăzute.
53
00:12:10,502 --> 00:12:11,963
O să ni te alături.
54
00:12:12,130 --> 00:12:15,261
"Omul puternic e cel mai puternic
singur." Ai auzit asta ?
55
00:12:15,720 --> 00:12:17,056
Ai auzit de Superman ?
56
00:12:17,223 --> 00:12:18,809
A murit luptând lângă mine.
57
00:12:20,186 --> 00:12:21,564
Exact ce spuneam.
58
00:12:21,731 --> 00:12:25,154
Credea că, împreună,
suntem mai puternici. Îi datorăm asta.
59
00:12:25,780 --> 00:12:28,034
Eu nu datorez nimănui nimic.
60
00:12:35,715 --> 00:12:37,593
Îmbrăcat ca un liliac.
61
00:12:38,470 --> 00:12:40,306
Ești nebun, Bruce Wayne.
62
00:14:08,926 --> 00:14:10,136
Dă-te, Dusty !
63
00:14:41,359 --> 00:14:46,369
EXECUTARE SILITĂ - DE VÂNZARE
PROPRIETATE BANCARĂ
64
00:15:06,113 --> 00:15:09,160
Doamne, dle Wayne, ce rece e !
65
00:15:09,327 --> 00:15:13,668
N-am putea prinde
următoarea maree vie în Jamaica ?
66
00:15:13,835 --> 00:15:16,089
Poate există unu-doi metaoameni
în Fiji.
67
00:15:16,256 --> 00:15:17,884
În Costa Rica e frumos.
68
00:15:18,051 --> 00:15:19,470
L-am găsit.
69
00:15:22,351 --> 00:15:23,812
A refuzat.
70
00:15:24,813 --> 00:15:26,901
Deci scorul e 0 la 2.
71
00:15:29,363 --> 00:15:32,118
Poate un om care
sălășluiește într-o peșteră
72
00:15:32,285 --> 00:15:35,792
nu e făcut să recruteze, nu ?
73
00:15:55,494 --> 00:15:57,247
Zece dolari, vă rog.
74
00:16:17,576 --> 00:16:21,458
DAILY PLANET
RELATĂRI ZILNICE DESPRE PLANETĂ
75
00:16:23,754 --> 00:16:26,467
BANCA SECURITY DIN MANHATTAN
CAUTĂ ARHITECT NOU
76
00:16:27,218 --> 00:16:29,848
POLIȚIA
ORAȘUL METROPOLIS
77
00:16:35,483 --> 00:16:36,527
'Neața, dră Lane !
78
00:16:36,610 --> 00:16:37,905
Bună, Jerry !
79
00:16:40,826 --> 00:16:42,079
Nu pierdeți nicio zi, nu ?
80
00:16:43,540 --> 00:16:45,502
Îmi place aici.
81
00:18:31,402 --> 00:18:32,446
Scuzați-mă !
82
00:18:33,907 --> 00:18:34,950
Mișcați-vă !
83
00:18:45,678 --> 00:18:47,097
Mișcați-vă ! Mișcați-vă !
84
00:18:53,401 --> 00:18:55,488
- Nu, omule, nu trage !
- Mișcați-vă !
85
00:18:56,156 --> 00:18:57,658
Treci naibii acolo !
86
00:19:11,851 --> 00:19:13,813
Aliniați-i la perete !
87
00:19:13,980 --> 00:19:15,524
Închideți-le gura !
88
00:19:16,860 --> 00:19:19,156
- Liniște !
- Gura ! Gura !
89
00:19:19,323 --> 00:19:20,700
Închide-le gura !
90
00:19:23,831 --> 00:19:26,335
Vom face o declarație în curând.
91
00:19:26,502 --> 00:19:28,590
Până atunci, dacă văd vreo mișcare,
92
00:19:28,673 --> 00:19:30,468
o să fii răspunzător
pentru moartea multor copii.
93
00:19:45,537 --> 00:19:47,081
Să-l împușc ?
94
00:19:47,248 --> 00:19:48,835
Nu trage !
95
00:19:50,421 --> 00:19:51,464
Sunt copii înăuntru.
96
00:19:53,426 --> 00:19:55,179
Da, nu blufează, șefu'.
97
00:19:55,346 --> 00:19:57,559
St. Brigid au fost
în excursie cu școala azi.
98
00:20:21,561 --> 00:20:22,604
Liniște !
99
00:20:22,730 --> 00:20:23,815
Gura !
100
00:20:28,573 --> 00:20:30,869
Jos cu lumea modernă.
101
00:20:31,036 --> 00:20:32,581
Înapoi în Evul Mediu.
102
00:20:38,007 --> 00:20:39,093
Liniște !
103
00:20:41,054 --> 00:20:43,726
Am spus să închizi gura !
104
00:20:57,918 --> 00:20:59,588
Cine ești ?
105
00:20:59,755 --> 00:21:02,594
Lasoul Hestiei te obligă
să dezvălui adevărul.
106
00:21:03,345 --> 00:21:04,889
Acum cine ești ?
107
00:21:05,516 --> 00:21:08,521
Suntem un grup mic
de teroriști reacționari
108
00:21:08,688 --> 00:21:11,234
care vor să dea timpul înapoi
în Europa cu o mie de ani.
109
00:21:11,318 --> 00:21:13,238
Plictisitor ! De ce ostaticii ?
110
00:21:13,321 --> 00:21:16,160
Nu avem cereri.
Doar ținem poliția pe loc cât o facem.
111
00:21:16,410 --> 00:21:17,746
Ce anume ?
112
00:21:18,497 --> 00:21:22,087
Ai ajuns prea târziu.
Numărătoarea inversă a început deja.
113
00:21:22,254 --> 00:21:25,719
În câteva minute, patru străzi,
114
00:21:26,846 --> 00:21:29,058
sub ochii lumii.
115
00:23:09,741 --> 00:23:12,788
- Nu !
- Ca mieii la tăiere.
116
00:24:02,211 --> 00:24:03,297
Nu pot să cred !
117
00:24:03,839 --> 00:24:04,883
Ba să crezi !
118
00:24:40,448 --> 00:24:43,203
E toată lumea bine ? Ești bine ?
119
00:24:43,453 --> 00:24:45,457
Bine. E în regulă.
120
00:24:45,791 --> 00:24:47,878
E în regulă. S-a terminat.
Vă puteți ridica.
121
00:24:48,045 --> 00:24:49,130
E totul în regulă.
122
00:24:49,506 --> 00:24:50,925
S-a terminat acum. Ești bine ?
123
00:24:51,468 --> 00:24:53,596
Ești bine ? Bine.
124
00:24:59,273 --> 00:25:00,567
Ești bine, prințeso ?
125
00:25:04,032 --> 00:25:05,827
Pot să fiu ca tine într-o zi ?
126
00:25:07,998 --> 00:25:10,586
Poți să fii orice îți dorești să fii.
127
00:25:12,506 --> 00:25:14,885
Hai să mergem !
128
00:25:57,713 --> 00:26:00,551
- Vreo schimbare azi ?
- Nu, Alteță.
129
00:26:02,263 --> 00:26:06,228
Cutia-Mamă s-a trezit,
și totuși nu s-a întâmplat nimic.
130
00:26:07,439 --> 00:26:09,484
A dormit mii de ani,
131
00:26:09,651 --> 00:26:11,613
din Prima Eră.
132
00:26:11,780 --> 00:26:13,116
Dar de ce s-a trezit ?
133
00:26:21,005 --> 00:26:24,178
E tăcută pentru prima oară
de când a apărut crăpătura.
134
00:26:24,345 --> 00:26:27,016
Poate adoarme la loc.
135
00:26:31,107 --> 00:26:32,818
Răul nu doarme.
136
00:26:33,737 --> 00:26:35,156
Așteaptă.
137
00:26:37,160 --> 00:26:39,121
Vine ceva.
138
00:26:44,381 --> 00:26:45,884
Pregătiți-vă de luptă !
139
00:27:11,388 --> 00:27:13,768
Amazoane, pe locuri !
140
00:27:14,143 --> 00:27:15,437
Pregătiți-vă !
141
00:27:40,692 --> 00:27:42,695
Apărătoare.
142
00:27:44,407 --> 00:27:48,664
Au dezamăgit 100 000 de lumi.
143
00:27:49,124 --> 00:27:50,668
Dezamăgesc întotdeauna.
144
00:27:52,588 --> 00:27:57,263
Am venit să vă deschid ochii
la Întunericul Suprem.
145
00:27:57,430 --> 00:28:00,394
Mă voi scălda în frica voastră.
146
00:28:01,855 --> 00:28:04,318
Fiice ale Themyscirei,
147
00:28:05,695 --> 00:28:07,282
arătați-i frica voastră !
148
00:28:07,449 --> 00:28:09,870
Nu avem frică !
149
00:28:29,113 --> 00:28:30,741
Adună legiunile !
150
00:28:31,701 --> 00:28:32,828
Du-te cu ea !
151
00:28:32,995 --> 00:28:34,122
Trebuie să închizi cușca !
152
00:28:34,289 --> 00:28:35,333
Du-te !
153
00:28:35,625 --> 00:28:36,752
Phillipus !
154
00:29:03,509 --> 00:29:04,552
Nu !
155
00:29:25,716 --> 00:29:26,885
Epiona !
156
00:29:28,763 --> 00:29:30,892
Onorează-ne. E drept.
157
00:29:33,814 --> 00:29:35,191
Închide-o !
158
00:29:40,451 --> 00:29:43,081
Pregătiți ciocanele !
159
00:29:55,311 --> 00:29:57,106
Închideți-o acum !
160
00:31:31,903 --> 00:31:33,573
Păzește-o cu viața ta.
161
00:31:33,740 --> 00:31:35,535
- Da, Alteță.
- Nu vă opriți !
162
00:34:21,712 --> 00:34:23,256
Am luat-o ! Hai !
163
00:34:46,173 --> 00:34:50,389
O, nobilă regină, de ce lupți ?
164
00:34:53,436 --> 00:34:55,189
N-o poți salva.
165
00:34:55,356 --> 00:34:57,819
Nu le poți salva pe niciuna dintre ele.
166
00:35:01,325 --> 00:35:04,748
Întunericul Suprem începe.
167
00:35:05,541 --> 00:35:06,877
Amazoane !
168
00:35:17,480 --> 00:35:20,151
Da, le vom găsi pe celelalte.
169
00:35:22,030 --> 00:35:23,365
Încordați !
170
00:35:26,705 --> 00:35:28,207
Trageți !
171
00:36:25,979 --> 00:36:28,066
S-a întors în universul lui.
172
00:36:28,233 --> 00:36:29,277
Nu.
173
00:36:31,656 --> 00:36:34,035
S-a dus în ținuturile oamenilor,
174
00:36:34,202 --> 00:36:36,331
să găsească celelalte două cutii.
175
00:36:37,542 --> 00:36:39,879
Trebuie să aprindem
focul străvechi de avertizare.
176
00:36:40,756 --> 00:36:44,220
Focul n-a mai ars de 5 000 de ani.
177
00:36:44,387 --> 00:36:45,932
Oamenii nu vor ști ce înseamnă.
178
00:36:46,767 --> 00:36:48,144
Oamenii, nu.
179
00:36:49,897 --> 00:36:51,317
Ea, da.
180
00:36:56,994 --> 00:37:02,212
PARTEA A II-A
VREMEA EROILOR
181
00:37:22,081 --> 00:37:24,711
E toxic.
182
00:37:24,878 --> 00:37:26,589
Asta e bine.
183
00:37:47,544 --> 00:37:48,754
Duceți-vă !
184
00:37:48,921 --> 00:37:50,925
Urmați mirosul până la Cutiile-Mamă.
185
00:37:51,092 --> 00:37:52,636
Găsiți-le pe cele două lipsă.
186
00:37:52,803 --> 00:37:56,685
După ce sunt găsite,
se va forma Unitatea.
187
00:37:56,852 --> 00:37:59,607
Lumea asta
li se va alătura celorlalte.
188
00:38:01,528 --> 00:38:03,531
Va fi mulțumit.
189
00:38:03,698 --> 00:38:06,620
Îmi va vedea din nou vrednicia.
190
00:38:11,212 --> 00:38:13,800
Vreo veste despre puștiul
de la magazinul de băuturi ?
191
00:38:13,967 --> 00:38:15,386
Posibil.
192
00:38:16,179 --> 00:38:17,348
"Posibil".
193
00:38:18,559 --> 00:38:21,105
Dacă aș avea un dolar
pentru fiecare "posibil"...
194
00:38:21,272 --> 00:38:23,902
Da, ai deveni și mai nesuferit.
195
00:38:26,865 --> 00:38:29,579
Scanarea facială e posibil
să-l fi identificat
196
00:38:29,745 --> 00:38:31,582
pe omul nostru care dispare.
197
00:38:32,208 --> 00:38:36,925
Un anume Barry Allen,
din Central City.
198
00:38:37,092 --> 00:38:40,557
Poate fi altă identificare falsă.
Îmi va trebui timp pentru confirmare.
199
00:38:40,724 --> 00:38:42,393
Nu mai avem timp.
200
00:38:44,105 --> 00:38:48,196
Dle Wayne, ai lucrat
de parcă au intrat zilele în sac,
201
00:38:48,404 --> 00:38:51,535
ca să faci echipa asta
de oameni pe care nici nu-i găsești.
202
00:38:51,702 --> 00:38:53,831
Am găsit unul.
Doi, dacă o includ pe Diana.
203
00:38:53,998 --> 00:38:57,963
Doar pentru că Lex Luthor spune
că planeta e în pericol să fie atacată ?
204
00:38:58,130 --> 00:39:00,134
Nu are legătură cu Lex Luthor.
205
00:39:00,301 --> 00:39:01,512
Are legătură cu el.
206
00:39:01,804 --> 00:39:05,101
I-am făcut o promisiune la mormânt.
207
00:39:05,978 --> 00:39:09,109
Am petrecut mult timp
cu divizarea.
208
00:39:09,276 --> 00:39:12,072
Trebuie să ne reunim
și să îndrept situația.
209
00:39:12,865 --> 00:39:15,454
A trecut ceva vreme
de la avertizarea lui Luthor.
210
00:39:15,704 --> 00:39:18,835
Niciun atac.
Nici barbari la poartă.
211
00:39:20,087 --> 00:39:22,717
Poate că barbarii ăștia
nu folosesc o poartă.
212
00:39:23,593 --> 00:39:25,263
Poate sunt deja aici.
213
00:39:29,270 --> 00:39:31,023
Mai caută. Ce ai mai găsit ?
214
00:40:10,053 --> 00:40:13,350
- Laboratorul e al tău, Howard.
- 23:30.
215
00:40:13,517 --> 00:40:17,107
- Devreme pentru tine, Silas.
- Da, devreme.
216
00:40:17,775 --> 00:40:18,902
Salutări familiei.
217
00:40:54,300 --> 00:40:55,886
Ce...
218
00:40:59,810 --> 00:41:00,979
Dumnezeule !
219
00:42:14,278 --> 00:42:16,115
Săgeata lui Artemis.
220
00:42:17,200 --> 00:42:19,747
Va ajunge la ținuturile oamenilor.
221
00:42:29,389 --> 00:42:30,683
Torță cerească,
222
00:42:30,850 --> 00:42:32,395
semnal pentru eroină,
223
00:42:32,562 --> 00:42:34,273
risipește întunericul !
224
00:42:34,440 --> 00:42:37,696
Arzi cum ai ars
în zilele de odinioară !
225
00:42:39,282 --> 00:42:42,747
Arată-i întunericul
dinaintea zorilor istoriei !
226
00:42:43,248 --> 00:42:46,837
Avertizeaz-o pe fiica mea
că războiul a venit
227
00:42:48,215 --> 00:42:49,926
și protejeaz-o !
228
00:43:14,680 --> 00:43:16,976
Întoarce-te la mine, Diana.
229
00:43:55,629 --> 00:43:58,259
Ce ai făcut în weekendul ăsta,
Diana ?
230
00:43:58,593 --> 00:44:00,930
Nimic interesant.
231
00:44:01,932 --> 00:44:04,019
Asta ne spui mereu.
232
00:44:04,645 --> 00:44:07,150
Ce pot să fac ?
Nu am o viață palpitantă.
233
00:44:07,317 --> 00:44:10,782
Ai putea la fel de bine să dispari
când pleci de aici.
234
00:44:15,665 --> 00:44:16,709
Din nou ?
235
00:44:16,834 --> 00:44:18,713
- Ce e ?
- Ce mai e acum ?
236
00:44:19,088 --> 00:44:22,219
Reduceri de buget,
jefuitori de morminte.
237
00:44:22,386 --> 00:44:24,891
Acum adăugați "incendiere"
pe listă.
238
00:44:26,769 --> 00:44:29,399
Bună dimineața, de pe insula Creta !
239
00:44:29,566 --> 00:44:34,116
După cum vedeți,
în spatele meu arde un foc uriaș.
240
00:44:34,283 --> 00:44:36,411
Focul a ars toată noaptea.
241
00:44:36,578 --> 00:44:40,377
Acum e dimineață
și suntem la cel puțin 8 km depărtare.
242
00:44:40,544 --> 00:44:43,883
Și încă îl vedem arzând.
243
00:44:44,050 --> 00:44:47,098
Acest lucru a derutat localnicii
și autoritățile deopotrivă,
244
00:44:47,265 --> 00:44:51,773
aici, în acest loc istoric
al așa-numitului Altar al Amazoanelor.
245
00:44:51,940 --> 00:44:53,442
Localnicii și autoritățile...
246
00:44:53,609 --> 00:44:54,653
Invazie.
247
00:44:54,736 --> 00:44:55,905
... nu știu ce l-ar fi putut provoca.
248
00:45:03,047 --> 00:45:04,090
Ryan.
249
00:45:04,257 --> 00:45:05,635
- Bună, doctore !
- Este...
250
00:45:05,802 --> 00:45:07,638
Nicio daună la laserul-electron.
251
00:45:07,931 --> 00:45:09,976
- Dr. Silas Stone ?
- Da.
252
00:45:10,143 --> 00:45:11,228
- Ryan Choi ?
- Noi.
253
00:45:12,689 --> 00:45:14,442
Cine a făcut asta ? Au furat ceva ?
254
00:45:14,609 --> 00:45:16,655
- Au luat ce era aici.
- Aia ?
255
00:45:16,822 --> 00:45:19,243
Aia n-a fost furată. Nu, dr. Stone ?
256
00:45:20,203 --> 00:45:22,541
Nu. Aia a fost rătăcită
acum ceva timp.
257
00:45:23,125 --> 00:45:26,965
Obiectul 6-1-9-8-2.
Arhivele Ministerului Apărării.
258
00:45:28,009 --> 00:45:29,052
Ce era ?
259
00:45:29,345 --> 00:45:30,430
Nu știu.
260
00:45:30,555 --> 00:45:33,769
- Nu știi ?
- Nu știu, de-aia îl studiam.
261
00:45:33,936 --> 00:45:35,439
Ce grad ai, doctore ?
262
00:45:35,856 --> 00:45:37,860
Ryan, vrei să faci onorurile ?
263
00:45:38,027 --> 00:45:39,363
- Sigur. Bine.
- Mersi.
264
00:45:39,530 --> 00:45:40,573
Civil.
265
00:45:40,699 --> 00:45:43,412
STARLABS e antreprenor privat.
Lucrăm pentru Ministerul Apărării.
266
00:45:43,579 --> 00:45:46,167
Îi consiliem în legătură cu xenoștiința.
267
00:45:46,709 --> 00:45:47,753
"Xenoștiință" ?
268
00:45:48,212 --> 00:45:50,049
Tehnologie extraterestră.
269
00:45:57,145 --> 00:45:59,232
De pildă,
270
00:45:59,399 --> 00:46:00,944
nava lui Superman.
271
00:46:09,459 --> 00:46:12,172
Opt persoane n-au ieșit din laborator
azi-noapte, doctore.
272
00:46:12,548 --> 00:46:15,595
Personal de curățenie, paznici,
câțiva dintre cercetătorii dv.
273
00:46:16,054 --> 00:46:17,098
Au fost răpiți.
274
00:46:18,350 --> 00:46:19,394
Ești sigur ?
275
00:46:19,519 --> 00:46:22,065
Martorul a văzut totul. El a scăpat.
276
00:46:22,232 --> 00:46:25,363
E aici, în carantină.
Face o schiță de identificare.
277
00:46:28,368 --> 00:46:32,710
Aveți idee cine sau ce ar putea să fie ?
278
00:46:52,871 --> 00:46:54,917
Cutia nu e în siguranță aici.
279
00:46:57,421 --> 00:46:58,882
Victor...
280
00:46:59,091 --> 00:47:01,345
Au venit s-o caute la laborator.
281
00:47:01,512 --> 00:47:05,937
Niște oameni au fost luați
de un fel de monstru.
282
00:47:08,692 --> 00:47:10,654
Tu știi multe despre monștri,
283
00:47:11,280 --> 00:47:12,699
nu-i așa ?
284
00:47:19,086 --> 00:47:21,214
Mai ales cum să-i creezi.
285
00:50:21,959 --> 00:50:25,591
SOS !
286
00:50:26,384 --> 00:50:29,473
A crăpat carena ! Mă scufund !
287
00:50:35,818 --> 00:50:37,780
SOS !
288
00:50:37,988 --> 00:50:40,034
E cineva acolo ?
289
00:51:20,399 --> 00:51:21,735
Whisky.
290
00:51:30,834 --> 00:51:33,422
Spune-i să respecte furtuna
data viitoare.
291
00:51:42,773 --> 00:51:43,816
Plătește el.
292
00:54:11,960 --> 00:54:14,048
Rege care ar vrea să fie om !
293
00:54:14,215 --> 00:54:17,387
Fiul unui tată uman
și al Reginei Mărilor.
294
00:54:18,264 --> 00:54:20,017
Și cât timp am pierdut
295
00:54:20,184 --> 00:54:23,231
încercând să-mi țin promisiunea
făcută mamei tale.
296
00:54:25,360 --> 00:54:26,570
Ai terminat, bătrâne ?
297
00:54:26,737 --> 00:54:29,200
Nu dormi niciodată în același loc,
298
00:54:29,367 --> 00:54:32,122
totuși, te întorci mereu aici.
299
00:54:34,084 --> 00:54:36,046
Îmi place. E liniște.
300
00:54:36,213 --> 00:54:38,008
E moștenirea ta.
301
00:54:38,175 --> 00:54:40,304
Ești regele de drept al Atlantidei.
302
00:54:41,431 --> 00:54:42,558
Poporul nostru suferă.
303
00:54:42,725 --> 00:54:44,687
Poporul tău.
304
00:54:44,854 --> 00:54:48,402
O rasă superstițioasă,
meschină și brutală.
305
00:54:48,569 --> 00:54:50,197
Și la suprafață e diferit ?
306
00:54:50,864 --> 00:54:52,910
Nimeni nu-mi spune Regele
de la Suprafață.
307
00:54:53,995 --> 00:54:55,707
Ce vrei, Vulko ?
308
00:54:56,291 --> 00:54:59,171
Dispar gardieni de lângă fortăreață.
309
00:54:59,338 --> 00:55:02,135
- Răpitori de deasupra.
- Vorbește cu regele Orm.
310
00:55:02,302 --> 00:55:03,721
- Fratele tău ?
- Frate vitreg.
311
00:55:03,888 --> 00:55:06,894
Încearcă să răspândească flacăra
războiului cu cei de la suprafață.
312
00:55:07,269 --> 00:55:08,688
Minte !
313
00:55:10,149 --> 00:55:14,157
Răpitorii au venit dintr-un loc întunecat.
O caută.
314
00:55:14,992 --> 00:55:18,331
Cutia-Mamă păzită de oamenii noștri
nu e în siguranță.
315
00:55:19,333 --> 00:55:23,340
Du-te la fortăreața Atlantidei.
Protejează cutia !
316
00:55:24,342 --> 00:55:25,552
A venit timpul !
317
00:55:27,681 --> 00:55:29,685
Ia tridentul mamei tale !
318
00:55:40,872 --> 00:55:44,545
Nu poți întoarce spatele lumii
la nesfârșit, Arthur.
319
00:55:45,464 --> 00:55:48,553
Nici deasupra, nici dedesubt.
320
00:56:17,689 --> 00:56:19,275
DeSaad.
321
00:56:19,442 --> 00:56:23,408
DeSaad ! Pe tine te chem.
322
00:56:32,466 --> 00:56:36,640
Steppenwolf, ai început cucerirea ?
323
00:56:37,767 --> 00:56:40,146
Lumea asta e divizată.
324
00:56:40,939 --> 00:56:42,442
Sunt o specie primitivă.
325
00:56:42,609 --> 00:56:44,947
Neevoluată și în război unii cu alții.
326
00:56:45,114 --> 00:56:47,952
Prea separați ca să fie uniți.
327
00:56:48,119 --> 00:56:52,377
Liberul-arbitru trebuie să le fie luat,
ca și celorlalte lumi.
328
00:56:52,544 --> 00:56:56,676
Să li se dea izbăvirea
printr-o credință glorioasă
329
00:56:56,843 --> 00:56:58,555
de a-l sluji pe el.
330
00:56:59,348 --> 00:57:01,268
Cutiile-Mamă ?
331
00:57:01,852 --> 00:57:04,774
Am găsit una dintre cele trei.
332
00:57:04,941 --> 00:57:07,404
Cea care s-a trezit și m-a chemat.
333
00:57:07,571 --> 00:57:09,074
Celelalte două încă dorm,
334
00:57:09,241 --> 00:57:13,081
dar parademonii le simt prezența.
335
00:57:13,248 --> 00:57:14,709
Zboară,
336
00:57:14,876 --> 00:57:18,466
caută, iau prizonieri
care poartă mirosul,
337
00:57:18,633 --> 00:57:23,558
în timp ce eu construiesc
o fortăreață în numele slavei sale.
338
00:57:24,101 --> 00:57:25,979
Da.
339
00:57:27,065 --> 00:57:29,736
Marele Steppenwolf,
340
00:57:31,239 --> 00:57:35,622
care ar fi putut sta aici,
lângă cel măreț.
341
00:57:37,542 --> 00:57:42,134
Dar distrus de propria mândrie.
342
00:57:43,303 --> 00:57:44,680
DeSaad,
343
00:57:45,765 --> 00:57:48,145
fac plecăciune în fața ta.
344
00:57:48,896 --> 00:57:52,778
Lasă-mă să pledez în fața lui,
să pot veni acasă
345
00:57:52,945 --> 00:57:55,742
după ce voi cuceri lumea asta
în numele lui.
346
00:57:55,909 --> 00:57:58,330
L-ai trădat !
347
00:57:59,749 --> 00:58:01,252
Propria familie.
348
00:58:01,419 --> 00:58:03,631
Mi-am recunoscut greșeala !
349
00:58:03,798 --> 00:58:06,386
I-am ucis pe cei
care i-au vânat tronul.
350
00:58:06,553 --> 00:58:11,688
Încă îi datorezi celui măreț
50 000 de lumi.
351
00:58:12,773 --> 00:58:14,609
Îți va asculta pledoaria
352
00:58:15,069 --> 00:58:17,323
după ce îți vei plăti datoria.
353
00:58:20,245 --> 00:58:23,292
Cutiile-Mamă vor fi găsite și unite.
354
00:58:24,252 --> 00:58:26,381
Nu sunt protectori aici.
355
00:58:26,548 --> 00:58:29,971
Nici Lanterni, nici kryptonianul.
356
00:58:30,138 --> 00:58:33,769
Lumea asta va cădea,
ca toate celelalte.
357
00:58:34,813 --> 00:58:36,566
Pentru Darkseid.
358
00:58:39,780 --> 00:58:41,993
Pentru Darkseid.
359
00:59:03,281 --> 00:59:06,871
Știi, am plătit milioane de dolari
pentru securitatea acestei clădiri.
360
00:59:07,038 --> 00:59:08,332
A meritat.
361
00:59:08,791 --> 00:59:11,212
Mi-a luat aproape un minut
s-o dezactivez.
362
00:59:12,757 --> 00:59:14,093
Bună !
363
00:59:15,929 --> 00:59:16,973
Jucărie nouă ?
364
00:59:17,682 --> 00:59:19,853
Transportor prototip de trupe.
365
00:59:22,149 --> 00:59:25,196
Am cunoscut un om
căruia i-ar fi plăcut să-l piloteze.
366
00:59:25,822 --> 00:59:28,786
Nici cele mai înțelepte minți de la
Wayne Aerospace nu l-au putut pilota.
367
00:59:29,871 --> 00:59:31,457
Dar tu poți ?
368
00:59:31,624 --> 00:59:33,294
Nu am de ales.
369
00:59:33,461 --> 00:59:36,216
Îmi trebuie o rază mai mare
și să transport mai mult volum.
370
00:59:36,383 --> 00:59:37,969
Urmează să fim atacați.
371
00:59:38,387 --> 00:59:40,140
Nu urmează, Bruce.
372
00:59:40,933 --> 00:59:42,895
Suntem deja atacați.
373
00:59:43,688 --> 00:59:48,238
Din ce am aflat,
sunt lucruri din alt univers.
374
00:59:48,405 --> 00:59:50,742
Slujesc o putere întunecată.
375
00:59:50,909 --> 00:59:52,621
O putere veche.
376
00:59:52,788 --> 00:59:54,207
Ce vor ?
377
00:59:55,042 --> 00:59:57,379
Să invadeze. Să cucerească.
378
00:59:58,507 --> 01:00:02,764
Au mai venit o dată aici, demult.
379
01:00:07,899 --> 01:00:10,320
O flotă uriașă a apărut pe cer,
380
01:00:10,487 --> 01:00:13,116
distrugând tot ce i se opunea.
381
01:00:13,283 --> 01:00:17,374
Liderul invadatorilor
era o ființă numită Darkseid.
382
01:00:17,541 --> 01:00:21,799
Un nume blestemat și temut
în fiecare univers.
383
01:00:22,675 --> 01:00:26,516
Darkseid a fost întâlnit în luptă
de apărători ai Pământului.
384
01:00:26,683 --> 01:00:29,187
Vechii zei, oamenii,
385
01:00:29,772 --> 01:00:32,902
atlanții, înainte să coboare în mare,
386
01:00:35,240 --> 01:00:39,205
amazoanele,
înainte să fie trădate și subjugate,
387
01:00:39,372 --> 01:00:41,752
și gardieni din stele.
388
01:00:41,919 --> 01:00:45,509
Trecutul lor i-a învățat
să nu aibă încredere unii în alții,
389
01:00:45,676 --> 01:00:47,846
să nu spere la o alianță.
390
01:00:48,013 --> 01:00:50,017
Să lupte separat.
391
01:01:39,106 --> 01:01:41,819
În timp ce Darkseid
ducea războiul pe Pământ,
392
01:01:41,986 --> 01:01:43,405
a găsit un secret acolo.
393
01:01:43,572 --> 01:01:47,329
O putere ascunsă
în infinitul spațiului.
394
01:01:47,496 --> 01:01:48,999
A invocat misticii
395
01:01:49,166 --> 01:01:52,297
care venerau și controlau
trei obiecte,
396
01:01:52,464 --> 01:01:53,507
Cutiile-Mamă.
397
01:01:53,841 --> 01:01:55,260
Stai.
398
01:01:55,427 --> 01:01:56,471
"Cutiile-Mamă" ?
399
01:01:56,596 --> 01:01:59,142
Mașinării vii indestructibile,
400
01:01:59,852 --> 01:02:04,778
făcute de o tehnologie atât
de avansată, încât pare o vrăjitorie.
401
01:02:04,945 --> 01:02:07,574
Pentru a cuceri,
trei cutii trebuie sincronizate
402
01:02:07,741 --> 01:02:10,997
și reunite în Unitate.
403
01:02:11,164 --> 01:02:14,211
Unitatea purifică planeta prin foc,
404
01:02:14,378 --> 01:02:17,968
transformând-o într-o copie
a lumii dușmanului.
405
01:02:18,135 --> 01:02:21,641
Toți supraviețuitorii
devin slujitorii lui Darkseid.
406
01:02:21,808 --> 01:02:24,730
Vii, dar secați de viață.
407
01:02:24,939 --> 01:02:26,275
Parademoni.
408
01:02:27,485 --> 01:02:29,573
Amazoane !
409
01:02:35,458 --> 01:02:37,170
După mine !
410
01:03:06,515 --> 01:03:09,019
Dar, înainte ca Unitatea
să se poată sincroniza,
411
01:03:09,186 --> 01:03:12,567
apărătorii Pământului au atacat
și au luptat cot la cot.
412
01:03:13,152 --> 01:03:16,157
Amazoanele, alături de atlanți.
413
01:03:16,324 --> 01:03:20,832
Zeus și fiul lui, Ares,
alături de gardienii din cer.
414
01:03:21,834 --> 01:03:26,509
O Vreme de aur a Eroilor, luptând
împreună ca să apere viața pe Pământ.
415
01:05:23,263 --> 01:05:26,060
Au făcut ceea ce nicio lume
n-a mai făcut înainte.
416
01:05:26,227 --> 01:05:28,397
Au trimis dușmanii înapoi la stele.
417
01:05:30,944 --> 01:05:34,200
Cele trei Cutii-Mamă
n-au fost niciodată sincronizate.
418
01:05:34,784 --> 01:05:37,956
Unitatea nu s-a realizat.
419
01:05:38,123 --> 01:05:40,336
Dar, în timp ce se retrăgeau,
420
01:05:40,962 --> 01:05:44,093
cutiile au fost lăsate pe Pământ.
421
01:05:44,260 --> 01:05:47,975
Au devenit slabe.
Câini fără stăpâni,
422
01:05:49,811 --> 01:05:51,397
adormind,
423
01:05:51,564 --> 01:05:54,027
așteptându-le reîntoarcerea.
424
01:05:54,194 --> 01:05:56,532
Pierind din fața dușmanului,
425
01:05:56,699 --> 01:05:59,871
anonime printre trilioane de lumi.
426
01:06:16,777 --> 01:06:19,949
Apărătorii Pământului
au făcut un jurământ.
427
01:06:20,325 --> 01:06:23,581
Oamenii, atlanții și amazoanele.
428
01:06:23,748 --> 01:06:27,630
Fiecare avea să păzească una
dintre cele trei Cutii-Mamă adormite,
429
01:06:27,797 --> 01:06:31,303
în conformitate cu obiceiurile
și ritualurile culturii lor,
430
01:06:31,470 --> 01:06:35,937
în caz că vreuna dintre cutii avea să se
trezească și să cheme planeta Apokolips
431
01:06:36,104 --> 01:06:37,857
să se întoarcă și să cucerească
432
01:06:38,024 --> 01:06:41,822
singura lume pe care Darkseid
a pierdut-o vreodată.
433
01:07:57,835 --> 01:08:00,507
Ceva a trezit cutia păzită
de poporul meu.
434
01:08:01,217 --> 01:08:03,262
A chemat locul întunecat,
435
01:08:03,429 --> 01:08:05,850
pe unul dintre cuceritorii lui Darkseid.
436
01:08:06,768 --> 01:08:08,647
Dușmanul e aici.
437
01:08:09,148 --> 01:08:10,817
E aici ? Unde e ?
438
01:08:10,984 --> 01:08:13,071
Caută celelalte două cutii.
439
01:08:13,238 --> 01:08:16,202
Se ascunde până le are pe toate trei,
până e pregătit.
440
01:08:16,369 --> 01:08:20,209
Atunci, trebuie să fim pregătiți.
Tu, eu, ceilalți.
441
01:08:20,961 --> 01:08:23,799
S-a spus că Vremea Eroilor
nu va mai veni niciodată.
442
01:08:23,966 --> 01:08:25,219
Nu, va veni.
443
01:08:25,552 --> 01:08:27,264
Trebuie.
444
01:08:29,017 --> 01:08:32,523
Ceilalți. Unde sunt ?
445
01:08:37,616 --> 01:08:42,834
PARTEA A III-A
MAMĂ IUBITĂ, FIU IUBIT
446
01:08:54,563 --> 01:08:57,235
Am întârziat ?
Nu, am întârziat foarte mult.
447
01:08:57,402 --> 01:08:58,446
ÎNGRIJIRE CĂȚEI
448
01:08:58,571 --> 01:08:59,698
Hei, prietene !
449
01:09:00,533 --> 01:09:01,576
Nu.
450
01:09:02,453 --> 01:09:04,039
Bine, pa ! Bine.
451
01:09:04,916 --> 01:09:06,836
Îmi pare tare rău !
452
01:09:07,253 --> 01:09:08,505
Am întârziat.
453
01:09:14,015 --> 01:09:15,059
- Ești...
- Sunt...
454
01:09:15,226 --> 01:09:17,480
Îmi pare rău că am întârziat atât.
N-am vrut.
455
01:09:17,647 --> 01:09:19,150
Sunt eu și am venit,
scuze de-ntârziere.
456
01:09:19,317 --> 01:09:21,487
Practic, n-a venit autobuzul,
apoi a venit,
457
01:09:21,654 --> 01:09:25,244
dar era o bătrână care-și număra
măruntul pentru bilet, bănuț cu bănuț.
458
01:09:25,411 --> 01:09:27,164
Îmi ziceam:
"Doamne, las-o să urce !"
459
01:09:27,331 --> 01:09:30,170
"Are 107 ani.
Astea sunt ultimele ei clipe de viață."
460
01:09:30,337 --> 01:09:31,380
CV-ul.
461
01:09:32,006 --> 01:09:33,050
CV-ul.
462
01:09:36,097 --> 01:09:37,183
Haide !
463
01:09:40,522 --> 01:09:41,607
Haide !
464
01:09:41,774 --> 01:09:43,319
Din latină, firește.
465
01:09:43,486 --> 01:09:46,533
"CV", cred, e prescurtarea de la...
466
01:09:52,377 --> 01:09:53,462
Asta nu e bine.
467
01:09:53,921 --> 01:09:57,135
Ce am în buzunar, nu ?
"Monstrul de hârtie flămând !"
468
01:10:06,027 --> 01:10:09,116
Haide !
Ar trebui să fim prieteni acum.
469
01:10:15,711 --> 01:10:16,754
Da !
470
01:10:25,729 --> 01:10:28,150
Universitatea Central City.
Mă specializez în drept penal.
471
01:10:28,317 --> 01:10:30,571
Ai spus că ai experiență
în plimbarea câinilor.
472
01:13:11,155 --> 01:13:13,200
Doamne,
sper că toată lumea e bine.
473
01:13:13,367 --> 01:13:18,084
Vezi, în momente de criză,
aduc mereu o gustare pentru câini.
474
01:13:18,251 --> 01:13:19,503
Pentru că îi calmează.
475
01:13:19,670 --> 01:13:21,548
Nu știi niciodată
ce se întâmplă în oraș.
476
01:13:21,715 --> 01:13:23,427
Dumnezeule !
477
01:13:23,594 --> 01:13:26,140
Nu ? Încep de luni ?
478
01:14:04,501 --> 01:14:07,173
Ai fost lângă o Cutie-Mamă.
479
01:14:08,383 --> 01:14:10,387
Îi simt mirosul.
480
01:14:10,971 --> 01:14:12,224
Unde e ?
481
01:14:12,641 --> 01:14:15,521
Niciun fiu sau fiică a Atlantidei
nu-ți va spune vreodată.
482
01:14:31,133 --> 01:14:33,972
Poporul nostru a păzit Cutia-Mamă
mii de ani.
483
01:14:40,149 --> 01:14:42,779
Nu-mi voi trăda niciodată poporul.
484
01:14:54,342 --> 01:14:56,846
Ai făcut-o deja.
485
01:15:57,248 --> 01:16:00,003
Filmarea a fost făcută în cea mai adâncă
groapă marină de pe Pământ.
486
01:16:00,086 --> 01:16:02,132
Trebuie să fie un atlant.
487
01:16:02,299 --> 01:16:05,262
- Cineva care respiră în apă.
- Respira aer când am vorbit cu el.
488
01:16:05,429 --> 01:16:07,224
Corcit, atunci.
489
01:16:07,391 --> 01:16:10,772
- A spus că va lupta cu noi ?
- Mai mult sau mai puțin.
490
01:16:12,150 --> 01:16:14,237
Care din două ?
491
01:16:14,654 --> 01:16:15,698
Probabil, mai puțin.
492
01:16:15,823 --> 01:16:17,618
- A refuzat.
- Da.
493
01:16:18,370 --> 01:16:19,789
Atlanții pot fi înșelători.
494
01:16:20,707 --> 01:16:23,462
Poporul meu s-a războit cu ei odată.
495
01:16:24,589 --> 01:16:26,676
Nu sunt sigură
dacă putem avea încredere în el.
496
01:16:26,843 --> 01:16:30,391
Diana, dacă o să facem asta, va trebui
să fii deschisă la mai multe lucruri...
497
01:16:30,558 --> 01:16:31,602
Știi tu...
498
01:16:31,727 --> 01:16:33,272
- Scuze. E în regulă.
- Scuze. Vina mea...
499
01:16:33,439 --> 01:16:34,482
Nu-ți face griji.
500
01:16:34,649 --> 01:16:35,901
- Hai să...
- Se mai întâmplă.
501
01:16:36,068 --> 01:16:39,157
- Deci...
- El e al treilea.
502
01:16:39,324 --> 01:16:41,745
Dispare o fracțiune de secundă aici.
503
01:16:41,912 --> 01:16:46,212
- Un cadru, vezi ?
- Barry Allen. Central City.
504
01:16:46,379 --> 01:16:49,092
Du-te după el.
Eu o să mă ocup de numărul patru.
505
01:16:49,259 --> 01:16:52,390
Părți corporale organice
și biomecatronice.
506
01:16:54,936 --> 01:16:56,940
E un cyborg.
507
01:17:16,099 --> 01:17:18,061
- Gata !
- Spargeți grămada !
508
01:17:33,590 --> 01:17:34,633
Trei,
509
01:17:34,967 --> 01:17:36,511
optzeci,
510
01:17:37,597 --> 01:17:39,684
fiți gata... start !
511
01:17:52,958 --> 01:17:55,212
Poate că fiul dv. e căpitanul
echipei de fotbal
512
01:17:55,379 --> 01:17:58,385
și un geniu recunoscut, dnă Stone...
513
01:17:58,552 --> 01:18:00,639
Dr. Stone.
514
01:18:03,185 --> 01:18:07,192
... dar nu ne poate sparge sistemul
ca să schimbe notele prietenilor săi.
515
01:18:08,152 --> 01:18:11,492
Familia lui Sarah
și-a pierdut casa anul ăsta.
516
01:18:12,076 --> 01:18:14,497
Cum era să-și ia examenele ?
517
01:18:16,083 --> 01:18:19,131
Victor a ajutat-o
pentru că e bun la suflet.
518
01:18:19,298 --> 01:18:21,343
Dv. ce ați făcut ca s-o ajutați ?
519
01:19:43,537 --> 01:19:46,459
- Tatăl tău...
- Mamă, mamă, nu !
520
01:19:48,046 --> 01:19:50,801
A fost reținut la laborator.
521
01:19:50,968 --> 01:19:54,015
Bine. Așa e mereu.
522
01:19:56,603 --> 01:19:57,646
Voia să fie aici.
523
01:19:58,147 --> 01:19:59,775
Mereu spui asta.
524
01:20:00,234 --> 01:20:01,821
Mamă, nu-i mai găsi scuze.
525
01:20:01,988 --> 01:20:04,951
Ești la fel de ocupată ca el,
dar tot îți faci timp.
526
01:20:05,494 --> 01:20:08,082
Îi e greu să o arate,
527
01:20:08,750 --> 01:20:10,587
dar știu că e mândru de tine.
528
01:20:11,129 --> 01:20:13,091
Amândoi suntem, Victor.
529
01:20:13,759 --> 01:20:15,930
Hei...
530
01:20:17,098 --> 01:20:20,187
Cu tot ce știu că poți să faci azi,
531
01:20:20,354 --> 01:20:23,109
abia aștept să văd
ce o să devii mâine.
532
01:20:28,452 --> 01:20:30,164
Dr. Stone, îmi pare rău.
533
01:20:31,249 --> 01:20:33,044
Soția dv. nu a supraviețuit.
534
01:20:34,714 --> 01:20:36,801
Mă tem că nici fiul dv. nu va scăpa.
535
01:20:50,993 --> 01:20:52,663
N-o să te las să mori.
536
01:20:55,627 --> 01:20:57,171
N-o să permit asta.
537
01:21:03,474 --> 01:21:05,228
N-o să permit asta.
538
01:21:08,692 --> 01:21:09,736
Victor.
539
01:21:11,071 --> 01:21:13,826
Victor, nu ești blocat aici.
540
01:21:14,661 --> 01:21:17,416
Încă ai o viață înaintea ta.
541
01:21:18,084 --> 01:21:21,465
Mama ta ar fi vrut să-ți trăiești viața.
542
01:21:24,012 --> 01:21:25,556
Dacă ai fi fost acolo,
543
01:21:26,934 --> 01:21:28,812
mama ar fi în viață.
544
01:21:31,651 --> 01:21:33,571
Bine, uite,
545
01:21:34,948 --> 01:21:38,997
nu trebuie să-mi mai dai o șansă,
dar dă-ți una ție.
546
01:21:41,043 --> 01:21:44,090
Dacă nu suporți să te uiți la mine,
547
01:21:45,801 --> 01:21:47,429
încearcă să asculți.
548
01:22:16,190 --> 01:22:18,193
Ce poți să faci acum, Victor...
549
01:22:19,028 --> 01:22:22,576
Forța ta fizică
e doar vârful aisbergului.
550
01:22:22,743 --> 01:22:25,290
Vârful vârfului.
551
01:22:55,386 --> 01:23:00,270
În lumea binară,
tu ești stăpânul absolut.
552
01:23:00,437 --> 01:23:03,025
Niciun firewall nu te poate opri.
553
01:23:03,192 --> 01:23:05,488
Nicio criptare nu te poate sfida.
554
01:23:05,655 --> 01:23:08,410
Suntem toți la mila ta, Vic.
555
01:23:08,577 --> 01:23:10,956
De la rețelele noastre de curent
la telecomunicații,
556
01:23:11,123 --> 01:23:13,168
viața tuturor e controlată
557
01:23:13,335 --> 01:23:16,299
și dominată de rețele digitale
complexe,
558
01:23:16,466 --> 01:23:20,557
care se vor mula fără efort
după voia ta.
559
01:23:30,909 --> 01:23:35,417
Soarta lumii va fi la propriu
în mâinile tale.
560
01:23:43,223 --> 01:23:48,274
Tot arsenalul ei nuclear
tu l-ai putea lansa cu un gând.
561
01:23:59,085 --> 01:24:02,257
Sistemele monetare ale lumii
și interacțiunile sale complexe
562
01:24:02,424 --> 01:24:06,891
vor fi așa de ușor de manipulat,
încât totul va părea o joacă de copil.
563
01:24:40,953 --> 01:24:44,710
Întrebarea... Nu, provocarea
564
01:24:45,586 --> 01:24:48,049
nu va fi să o faci.
565
01:24:48,925 --> 01:24:50,804
Ci să nu o faci.
566
01:24:50,971 --> 01:24:52,975
Să nu vezi.
567
01:24:55,020 --> 01:24:57,316
Povara acestei responsabilități
568
01:24:57,483 --> 01:25:00,780
te va defini pe tine
și cine alegi să fii.
569
01:25:32,421 --> 01:25:33,506
Acum pune-ți o dorință.
570
01:25:34,759 --> 01:25:35,802
Încă o dată.
571
01:25:36,762 --> 01:25:39,142
Bravo ! Fă-i cu mâna bunicii !
572
01:25:39,309 --> 01:25:40,477
Bună, bunico !
573
01:26:33,908 --> 01:26:36,245
FONDURI INSUFICIENTE PENTRU
FINALIZAREA TRANZACȚIEI
574
01:26:36,412 --> 01:26:37,456
FELICITĂRI !
575
01:26:37,581 --> 01:26:40,169
AȚI CÂȘTIGAT 100 000 DE DOLARI
DE LA BANCA DIN GOTHAM
576
01:26:40,754 --> 01:26:41,922
Ce ?
577
01:26:43,926 --> 01:26:45,554
Doamne !
578
01:26:46,806 --> 01:26:48,184
Dumnezeule !
579
01:26:48,351 --> 01:26:50,104
Doamne !
580
01:26:55,447 --> 01:26:56,824
Victor...
581
01:26:58,452 --> 01:27:01,834
Victor, acestea sunt cuvintele
și deducțiile unui om de știință.
582
01:27:03,002 --> 01:27:05,173
Așa am vorbit cu tine.
583
01:27:05,883 --> 01:27:06,926
Acum
584
01:27:09,264 --> 01:27:12,937
lasă-mă să-ți vorbesc din inimă,
nu ca om de știință,
585
01:27:13,480 --> 01:27:14,690
ci ca tată.
586
01:27:31,429 --> 01:27:32,973
Hei, tu !
587
01:27:48,961 --> 01:27:51,799
Pentru că stai pe loc.
588
01:27:52,467 --> 01:27:55,514
Te învârți în cerc, omule.
589
01:27:55,681 --> 01:27:57,852
Ai trei slujbe amărâte.
590
01:27:58,019 --> 01:28:00,649
În curând, patru.
Când îți faci timp ?
591
01:28:00,816 --> 01:28:01,943
Îmi fac.
592
01:28:02,110 --> 01:28:05,032
Îmi mai trebuie o slujbă
și o să-mi plătesc școlarizarea.
593
01:28:05,199 --> 01:28:07,912
- Cum am spus mereu că o să fac.
- Nu poți continua așa.
594
01:28:08,079 --> 01:28:11,001
Chiar nu mai vreau să vorbim
despre asta. Te rog, avem 10 minute.
595
01:28:11,168 --> 01:28:13,547
Și toate astea, ca să plătești
pentru o diplomă în drept penal ?
596
01:28:13,714 --> 01:28:15,217
- Da.
- De ce ?
597
01:28:15,384 --> 01:28:18,598
Păi, să vedem...
În timp ce vorbesc cu tatăl meu,
598
01:28:18,765 --> 01:28:21,562
care e închis pentru uciderea mamei
mele, crimă pe care n-a comis-o...
599
01:28:21,729 --> 01:28:25,444
Da, cum am devenit interesat
de dreptul penal ? Nu-mi amintesc.
600
01:28:25,569 --> 01:28:26,654
Doamne !
601
01:28:26,738 --> 01:28:29,201
Calea asta m-a ales
în mod clar, tată.
602
01:28:30,202 --> 01:28:31,288
Dă-mi mâna.
603
01:28:37,591 --> 01:28:40,137
Vreau să mă asculți, Barry.
604
01:28:40,304 --> 01:28:43,810
Vreau să mă asculți,
pentru că vorbesc serios.
605
01:28:49,780 --> 01:28:51,658
Vreau să renunți la tot.
606
01:28:54,663 --> 01:28:57,711
Și vreau să nu mai vii să mă vezi.
607
01:29:00,090 --> 01:29:03,095
Sunt o povară în viața ta.
608
01:29:08,522 --> 01:29:09,649
Bine.
609
01:29:10,567 --> 01:29:13,698
Te rog să nu-mi mai spui
niciodată asta.
610
01:29:14,115 --> 01:29:15,368
Te rog.
611
01:29:15,535 --> 01:29:18,665
Știi ce înseamnă "drept" pentru mine ?
612
01:29:18,832 --> 01:29:23,633
Ca fiul meu să nu-și irosească viața.
613
01:29:25,052 --> 01:29:28,224
Poți să fii orice vrei să fii.
Ești genial.
614
01:29:30,771 --> 01:29:33,567
Absolut cel mai bun
dintre cei mai buni.
615
01:29:35,404 --> 01:29:40,121
Nu pot să stau aici și să văd
cum bați apa în piuă în Central City
616
01:29:40,288 --> 01:29:42,041
pentru un bătrân
617
01:29:42,208 --> 01:29:45,381
care nu are niciun viitor.
618
01:29:45,548 --> 01:29:46,883
- Tată, nu e adevărat.
- E timpul.
619
01:29:47,050 --> 01:29:48,094
Nu e adevărat.
620
01:29:48,219 --> 01:29:49,722
Haide, Allen ! Allen !
621
01:29:49,889 --> 01:29:51,558
Vreau să-ți clădești propriul viitor.
622
01:29:51,725 --> 01:29:53,395
Trăiești în trecut. Fă-ți propriul viitor.
623
01:29:53,562 --> 01:29:55,190
Deschide poarta !
624
01:29:55,357 --> 01:29:56,401
Perfect !
625
01:30:00,366 --> 01:30:02,495
"Trăiești în trecut.
Fă-ți propriul viitor, Barry."
626
01:30:02,662 --> 01:30:04,206
Liber. Închide poarta.
627
01:30:56,927 --> 01:30:59,599
Barry Allen. Bruce Wayne.
628
01:31:00,434 --> 01:31:04,399
Ai spus-o de parcă asta explică de ce
se află un necunoscut în casa mea,
629
01:31:04,566 --> 01:31:07,363
stând pe întuneric
în al doilea scaun favorit al meu.
630
01:31:09,450 --> 01:31:11,245
Spune-mi despre asta.
631
01:31:15,377 --> 01:31:18,091
E o persoană care arată exact ca mine,
632
01:31:18,258 --> 01:31:20,971
dar care sigur nu sunt eu.
633
01:31:22,098 --> 01:31:23,976
Cineva... nu știu.
634
01:31:24,143 --> 01:31:25,980
Hippy, păr lung.
635
01:31:26,147 --> 01:31:28,902
Un băiat evreu foarte atrăgător.
636
01:31:30,446 --> 01:31:32,408
Care bea lapte. Eu nu beau lapte.
637
01:31:33,201 --> 01:31:34,746
Știu că ai abilități.
638
01:31:34,913 --> 01:31:36,750
Doar că nu știu care sunt.
639
01:31:37,167 --> 01:31:41,091
Abilitățile mele speciale
includ viola, designul web,
640
01:31:41,258 --> 01:31:44,054
fluent în limbajul semnelor,
în limbajul gorilelor.
641
01:31:44,221 --> 01:31:47,561
Material din nisip de cuarț
pe bază de silicon.
642
01:31:47,978 --> 01:31:50,065
Rezistent la abraziuni și căldură.
643
01:31:50,232 --> 01:31:52,111
Da, fac patinaj artistic competitiv.
644
01:31:52,278 --> 01:31:55,868
Asta se folosește la navete spațiale,
pentru a preveni arderea la reintrare.
645
01:31:56,035 --> 01:31:58,539
Fac patinaj artistic foarte competitiv.
646
01:31:59,917 --> 01:32:04,007
Uite, omule, nu știu cine ești
și pe cine cauți,
647
01:32:04,174 --> 01:32:05,218
dar nu sunt eu acela.
648
01:32:47,044 --> 01:32:48,630
Tu ești Batman ?
649
01:32:49,048 --> 01:32:50,801
Deci ești rapid.
650
01:32:52,095 --> 01:32:53,639
Asta pare o supersimplificare.
651
01:32:53,806 --> 01:32:57,813
Adun o echipă.
Oameni cu abilități speciale.
652
01:32:57,980 --> 01:33:01,737
- Cred că vin niște inamici.
- Oprește-te ! Mă bag.
653
01:33:02,781 --> 01:33:03,866
Da ?
654
01:33:04,242 --> 01:33:06,579
- Așa, pur și simplu ?
- Da.
655
01:33:08,541 --> 01:33:10,628
Am nevoie de prieteni.
656
01:33:11,129 --> 01:33:14,093
Perfect ! Perfect !
657
01:33:14,636 --> 01:33:16,389
Pot păstra ăsta ?
658
01:33:17,015 --> 01:33:20,605
E ca un strat al realității dimensionale
și pare să manipuleze spațiul-timp.
659
01:33:20,772 --> 01:33:23,986
Eu îi spun Forța Vitezei.
Mă face să ard foarte multe calorii.
660
01:33:24,153 --> 01:33:26,783
Deci sunt doar o gaură neagră
de snackuri.
661
01:33:26,950 --> 01:33:28,786
Sunt o gaură de snackuri.
662
01:33:29,663 --> 01:33:32,501
Câți oameni sunt
în echipa asta specială de luptă ?
663
01:33:32,668 --> 01:33:34,589
- Trei, cu tine.
- Trei ?
664
01:33:34,756 --> 01:33:36,634
Împotriva a câți ?
665
01:33:37,511 --> 01:33:38,972
Îți spun în avion.
666
01:33:39,598 --> 01:33:40,808
Avion ?
667
01:33:41,476 --> 01:33:43,229
Ce superputeri ziceai că ai ?
668
01:33:43,396 --> 01:33:45,108
Sunt bogat.
669
01:34:08,233 --> 01:34:10,028
Dră Prince, dă-mi mie voie.
670
01:34:10,195 --> 01:34:12,199
Nu, e în regulă. Pot singură.
671
01:34:13,493 --> 01:34:14,870
Vrei și tu ?
672
01:34:15,037 --> 01:34:16,331
Nu, mulțumesc.
673
01:34:17,709 --> 01:34:19,712
Pune apa întâi.
674
01:34:20,422 --> 01:34:23,427
- Sigur.
- Ca să nu fierbem ceaiul.
675
01:34:26,349 --> 01:34:27,894
- Da.
- Perfect !
676
01:34:28,061 --> 01:34:30,023
Nu, e probabil destul ceai.
677
01:34:30,190 --> 01:34:31,567
Bine.
678
01:34:32,694 --> 01:34:34,197
Sigur nu vrei ?
679
01:34:34,364 --> 01:34:37,620
Nu, mulțumesc.
Apoi lasă-l să se infuzeze.
680
01:34:38,371 --> 01:34:41,168
Da, cu siguranță.
681
01:34:42,587 --> 01:34:43,672
La ce lucrezi ?
682
01:34:43,839 --> 01:34:45,175
E o mănușă de armură,
683
01:34:45,760 --> 01:34:49,391
învelită cu celule solare
din polimeri specializați.
684
01:34:50,059 --> 01:34:51,770
Hai să-ți arăt.
685
01:34:52,271 --> 01:34:55,277
Am împrumutat asta
de pe nava cercetașă kryptoniană.
686
01:34:56,863 --> 01:34:58,324
Poate ar trebui...
687
01:34:58,491 --> 01:35:00,954
- Un pic. Mulțumesc.
- Sigur.
688
01:35:08,509 --> 01:35:10,972
Ia să vedem cum a mers.
689
01:35:11,515 --> 01:35:12,892
Aha ! Da.
690
01:35:13,560 --> 01:35:15,188
Nu e de ignorat.
691
01:35:15,355 --> 01:35:17,776
O mănușă care captează
și disipează energie.
692
01:35:17,943 --> 01:35:19,446
E ideea dlui Wayne.
693
01:35:19,738 --> 01:35:21,992
Poate ar trebui să lucrezi
și la un lasou ?
694
01:35:22,159 --> 01:35:23,912
Negru, firește.
695
01:35:31,760 --> 01:35:34,723
Bine. Victor Stone.
696
01:35:35,057 --> 01:35:39,190
CĂUTARE
VICTOR STONE
697
01:35:51,003 --> 01:35:53,007
Ceva nu merge.
698
01:35:56,555 --> 01:35:58,934
ÎNTÂLNIRE AICI. ACUM
699
01:36:04,820 --> 01:36:07,241
Se pare că ai o întâlnire, dră Prince.
700
01:37:04,345 --> 01:37:07,433
De ce mă cauți, Diana ?
701
01:37:07,600 --> 01:37:08,853
Știi cine sunt.
702
01:37:09,020 --> 01:37:11,357
Știu mai multe decât îți poți imagina.
703
01:37:11,524 --> 01:37:14,112
Atunci, poate știi deja
că am nevoie de ajutorul tău.
704
01:37:14,780 --> 01:37:15,824
Lumea are nevoie.
705
01:37:17,159 --> 01:37:18,871
La naiba cu lumea !
706
01:37:20,499 --> 01:37:22,878
E clar că ai trecut prin multe.
707
01:37:24,130 --> 01:37:26,635
Nici nu-mi imaginez ce.
708
01:37:27,345 --> 01:37:30,726
Dar, orice ți s-a întâmplat,
ești înzestrat acum.
709
01:37:30,976 --> 01:37:32,688
Înzestrat ?
710
01:37:32,855 --> 01:37:35,025
Care ar fi înzestrarea aici ?
711
01:37:35,192 --> 01:37:36,361
Avem nevoie de tine, Victor.
712
01:37:37,029 --> 01:37:38,615
Și poate că și tu, de noi.
713
01:37:38,782 --> 01:37:40,452
Nu am nevoie de nimeni.
714
01:37:42,664 --> 01:37:43,708
Nu mai am nevoie.
715
01:37:43,875 --> 01:37:46,379
Și eu mi-am spus
același lucru multă vreme.
716
01:37:53,225 --> 01:37:55,938
Am pierdut pe cineva drag cândva.
717
01:37:58,818 --> 01:38:03,619
M-am îndepărtat de toată lumea.
718
01:38:05,247 --> 01:38:07,960
Dar a trebuit să învăț
să fiu din nou deschisă.
719
01:38:10,673 --> 01:38:14,096
Adevărul e că încă mă străduiesc.
720
01:38:14,263 --> 01:38:17,477
Dacă ai cerut să ne întâlnim,
721
01:38:18,354 --> 01:38:21,109
și tu te străduiești.
722
01:38:47,908 --> 01:38:50,496
FIU IUBIT
VICTOR STONE, 1994 - 2015
723
01:38:50,663 --> 01:38:53,251
MAMĂ IUBITĂ
ELINORE STONE, 1973 - 2015
724
01:39:32,864 --> 01:39:36,538
Ai avut dreptate cu mostra de metal
de pe nava lui Superman.
725
01:39:36,705 --> 01:39:39,835
Când o bombardăm cu raze X
de la laserul cu electroni,
726
01:39:40,253 --> 01:39:41,714
uite ce se întâmplă.
727
01:39:50,730 --> 01:39:52,650
3,5 milioane de grade Kelvin.
728
01:39:52,817 --> 01:39:55,781
Miezul interior al metalului
se supraîncălzește.
729
01:39:55,948 --> 01:39:58,285
Materie densă, fierbinte.
730
01:40:01,583 --> 01:40:04,380
Te uiți la cel mai fierbinte lucru
de pe Pământ.
731
01:40:04,547 --> 01:40:06,467
Exact ce i-am spus partenerei mele
de bal.
732
01:40:06,843 --> 01:40:08,387
M-a părăsit oricum.
733
01:40:08,846 --> 01:40:09,890
Da.
734
01:40:13,939 --> 01:40:14,982
Doctore,
735
01:40:15,108 --> 01:40:19,574
crezi că Batman are vreo legătură
cu obiectul căutat de Criminalistică ?
736
01:40:20,618 --> 01:40:23,748
Știi tu, 6-1-9-8-2 ?
737
01:40:24,917 --> 01:40:26,002
Nu.
738
01:40:27,004 --> 01:40:28,215
Nu cred.
739
01:41:03,070 --> 01:41:05,157
Victor...
740
01:41:22,313 --> 01:41:24,233
Bun ! Să mergem !
741
01:41:25,569 --> 01:41:27,072
- Dle comisar Gordon ?
- Haideți !
742
01:41:28,115 --> 01:41:29,159
Mesajele dv.
743
01:41:29,451 --> 01:41:30,578
Hei !
744
01:41:33,751 --> 01:41:36,339
Nu e nevoie să vezi cerul
ca să știi că e lună plină.
745
01:41:36,506 --> 01:41:39,344
A venit jumătate din comunitatea
din Gotham, ruptă de realitate.
746
01:41:39,511 --> 01:41:41,682
Au spus că au văzut monștri
zburători lângă port.
747
01:41:41,849 --> 01:41:45,605
Ai avut dreptate, mamă. Academia
de Poliție. Ce are Stomatologia ?
748
01:41:48,694 --> 01:41:50,990
"Atacat de un vampir zburător."
749
01:41:51,992 --> 01:41:54,956
"Arăta ca un liliac enorm,
cu colți uriași."
750
01:41:55,123 --> 01:41:56,918
Posibil, în aceeași ordine de idei,
751
01:41:57,085 --> 01:42:00,674
o schiță cu suspectul răpirilor
de la laboratorul de vizavi de port.
752
01:42:00,841 --> 01:42:03,388
- Arată ca...
- Știu cum arată, Crispus.
753
01:42:04,598 --> 01:42:07,061
Haide, știi că luptă
contra infractorilor de 20 de ani.
754
01:42:07,228 --> 01:42:09,900
S-a dus în Metropolis
să răpească opt oameni ?
755
01:42:10,943 --> 01:42:12,028
Vorbesc cu el diseară.
756
01:42:12,195 --> 01:42:13,740
Cum, Jim ?
757
01:42:13,907 --> 01:42:15,368
Cum crezi ?
758
01:42:33,651 --> 01:42:34,862
Silas ?
759
01:42:36,489 --> 01:42:37,825
Hei !
760
01:42:42,626 --> 01:42:44,796
- Dumnezeule !
- Unde e cyborgul ?
761
01:42:44,963 --> 01:42:46,132
Îl cheamă Victor.
762
01:42:46,925 --> 01:42:49,680
Ne-am întâlnit, am vorbit.
763
01:42:50,640 --> 01:42:52,059
Acordă-i timp.
764
01:42:52,853 --> 01:42:54,814
Tu trebuie să fii Barry.
Eu sunt Diana.
765
01:42:54,981 --> 01:42:58,738
Bună, Barry ! Eu sunt Diana.
Nu e corect. Perfect !
766
01:42:58,905 --> 01:43:01,034
- Deci ăștia suntem.
- Da, ăștia suntem.
767
01:43:02,370 --> 01:43:05,417
Super ! E Bat-semnalul.
768
01:43:05,584 --> 01:43:09,049
Scuze. E semnalul tău.
Deci trebuie să mergem acum.
769
01:43:09,216 --> 01:43:12,263
- Da, asta înseamnă.
- Ce tare !
770
01:44:10,410 --> 01:44:13,875
Comandante Mera, i-am spus regelui
că gărzile perimetrului au fost răpite.
771
01:44:14,083 --> 01:44:15,628
Nu trimite întăriri.
772
01:44:15,795 --> 01:44:18,425
Spune că e nevoie de toate rezervele
în regiunile rebele.
773
01:44:18,592 --> 01:44:21,305
E la fel de orb cum e de crud.
774
01:44:23,016 --> 01:44:26,940
Ia oamenii pe care-i mai avem și
formează o falangă în jurul Cutiei-Mamă.
775
01:46:06,454 --> 01:46:08,500
Nu poți scăpa.
776
01:46:09,251 --> 01:46:11,213
Nu asta încerc.
777
01:48:13,894 --> 01:48:15,772
Vulko mi-a spus că o să vii.
778
01:48:16,273 --> 01:48:18,987
Primul născut
al iubitei regine Atlanna.
779
01:48:21,616 --> 01:48:22,910
Așteaptă !
780
01:48:24,914 --> 01:48:25,999
Te rog.
781
01:48:29,589 --> 01:48:30,925
Am cunoscut-o.
782
01:48:33,221 --> 01:48:34,807
Ei bine, ești singura.
783
01:48:35,684 --> 01:48:37,979
Părinții mei au murit în războaie.
784
01:48:39,190 --> 01:48:40,400
M-a luat în casa ei.
785
01:48:40,776 --> 01:48:42,028
Ce sfântă !
786
01:48:42,738 --> 01:48:44,867
Îndrăznești să vorbești așa
despre regina Atlanna ?
787
01:48:45,034 --> 01:48:47,664
Regina ta m-a lăsat la ușa tatălui meu
788
01:48:47,831 --> 01:48:49,417
și nu s-a mai gândit la mine.
789
01:48:49,584 --> 01:48:51,796
Mama ta te-a lăsat
ca să-ți salveze viața.
790
01:48:52,923 --> 01:48:55,386
Nici nu-ți imaginezi cât a suferit !
791
01:48:56,972 --> 01:48:59,018
Cât a costat-o !
792
01:49:00,270 --> 01:49:02,440
Dar nu mai ești
un copil fără apărare acum.
793
01:49:03,862 --> 01:49:08,787
Ar fi fost responsabilitatea ei să urmeze
monstrul la suprafață și să-l oprească.
794
01:49:09,372 --> 01:49:10,457
Acum
795
01:49:11,751 --> 01:49:13,087
e a ta.
796
01:50:17,495 --> 01:50:18,956
Da.
797
01:50:41,915 --> 01:50:43,292
Steppenwolf,
798
01:50:43,459 --> 01:50:45,379
spune-mi ce-ai aflat.
799
01:50:45,546 --> 01:50:48,176
Două cutii găsite și trezite.
800
01:50:48,343 --> 01:50:51,307
Cu puterea combinată
a celor două Cutii-Mamă,
801
01:50:51,474 --> 01:50:54,479
am reușit să termin
sistemul de apărare al fortăreței.
802
01:50:54,646 --> 01:50:57,067
Unde se află a treia Cutie-Mamă ?
803
01:50:57,234 --> 01:51:01,367
Parademonii îi simt prezența
și o caută pe a treia.
804
01:51:01,534 --> 01:51:04,789
Au luat prizonieri
care-i poartă mirosul.
805
01:51:05,541 --> 01:51:06,584
Du-te !
806
01:51:07,419 --> 01:51:09,339
Interoghează prizonierii.
807
01:51:10,133 --> 01:51:12,011
Găsește-o pe a treia.
808
01:51:13,555 --> 01:51:15,726
Îmi vor spune ce știu,
809
01:51:16,978 --> 01:51:19,483
sau le voi smulge informațiile.
810
01:51:25,160 --> 01:51:30,378
PARTEA A IV-A
"MAȘINA SCHIMBĂRII"
811
01:52:02,853 --> 01:52:04,440
Câți sunteți ?
812
01:52:05,274 --> 01:52:06,401
Nu destui.
813
01:52:08,489 --> 01:52:10,743
Zeci de martori în tot Gothamul.
814
01:52:10,910 --> 01:52:13,623
Descrierea se potrivește
cu suspectul răpirilor din Metropolis.
815
01:52:14,207 --> 01:52:15,251
Parademoni.
816
01:52:15,877 --> 01:52:17,129
Bine.
817
01:52:17,296 --> 01:52:19,634
Demonii or fi luat
mirosul unei Cutii-Mamă.
818
01:52:19,884 --> 01:52:20,928
La laborator.
819
01:52:21,053 --> 01:52:23,391
Au luat oameni cu ei ca să afle ce știu.
820
01:52:23,558 --> 01:52:26,104
- Deci cei opt ar putea fi încă în viață.
- Nouă.
821
01:52:27,815 --> 01:52:30,320
Șeful STARLABS
a fost luat în seara asta.
822
01:52:35,538 --> 01:52:38,084
Bine. Deci alt om de știință.
823
01:52:38,251 --> 01:52:41,382
- Cum îl găsim ?
- Trebuie să existe un cuib în apropiere.
824
01:52:41,549 --> 01:52:45,639
Am marcat toate aparițiile
din Metropolis, Gotham.
825
01:52:45,806 --> 01:52:47,935
Nu văd niciun tipar.
826
01:52:48,102 --> 01:52:50,899
- Liniile de pe hartă nu converg.
- Pe uscat.
827
01:52:51,609 --> 01:52:53,654
Astea duc la Insula Stryker,
dintre cele două orașe.
828
01:52:53,821 --> 01:52:56,242
Sunt guri de aerisire.
Toate conduc spre tunel,
829
01:52:56,409 --> 01:52:58,788
un proiect din Metropolis
abandonat în '29.
830
01:52:58,955 --> 01:53:00,541
Cuibul ar putea fi acolo.
831
01:53:01,877 --> 01:53:04,757
El vine cu noi ?
Că n-o să încăpem toți în mașina ta.
832
01:53:05,300 --> 01:53:06,719
Am ceva mai mare.
833
01:53:08,055 --> 01:53:09,683
Chiar crezi că...
834
01:53:11,019 --> 01:53:14,567
Chiar că dispar, nu ?
835
01:53:15,777 --> 01:53:17,113
Asta e nepoliticos.
836
01:53:55,850 --> 01:53:57,937
Suntem aproape.
837
01:53:58,104 --> 01:54:00,108
Mirosul dușmanului.
838
01:54:00,818 --> 01:54:01,986
De absență.
839
01:54:02,571 --> 01:54:04,115
Întuneric.
840
01:54:04,867 --> 01:54:05,910
Moarte.
841
01:54:06,244 --> 01:54:08,498
- Unde suntem, Alfred ?
- Pe Insula Stryker.
842
01:54:08,665 --> 01:54:13,215
Ar trebui să fii
chiar sub turnul de aerisire al tunelului.
843
01:54:13,799 --> 01:54:17,222
Uită-te în stânga.
O să vezi o scară spre sala mașinilor.
844
01:54:17,431 --> 01:54:19,977
Scanarea termică arată
un grup de oameni acolo.
845
01:54:20,144 --> 01:54:21,188
Ăsta e.
846
01:54:21,438 --> 01:54:22,482
Să mergem !
847
01:54:36,466 --> 01:54:37,509
Bine.
848
01:54:37,634 --> 01:54:39,388
Avem vreun plan ?
849
01:54:40,932 --> 01:54:42,226
Vreunul dintre voi ?
850
01:54:42,393 --> 01:54:43,562
Nu ataca singur.
851
01:54:44,355 --> 01:54:45,607
Facem asta împreună.
852
01:54:54,582 --> 01:54:56,419
Am auzit de tine.
853
01:54:58,213 --> 01:55:01,386
- N-am crezut că ești real.
- Sunt real când e util.
854
01:55:11,655 --> 01:55:15,787
M-am săturat de tăcerea ta !
Spune-mi, unde e Cutia-Mamă ?
855
01:55:22,591 --> 01:55:24,803
Te rog ! Avem familii.
856
01:55:24,970 --> 01:55:27,058
Atunci, aveți slăbiciuni.
857
01:55:27,224 --> 01:55:28,685
Steppenwolf.
858
01:55:28,852 --> 01:55:33,027
Bine, bănuiesc... că ăla e tipul rău.
859
01:55:33,194 --> 01:55:34,237
Ai nimerit-o.
860
01:55:34,780 --> 01:55:38,244
Chiar îmi lipsește Superman acum.
861
01:55:38,411 --> 01:55:40,582
Du-te în cealaltă parte.
862
01:55:40,749 --> 01:55:42,753
O să-i împrejmuim și o să-i surprindem.
863
01:55:47,303 --> 01:55:48,889
Ai fost lângă o Cutie-Mamă.
864
01:55:49,348 --> 01:55:51,059
Îi porți mirosul.
865
01:55:51,226 --> 01:55:52,687
Nu știu despre ce vorbești.
866
01:55:52,854 --> 01:55:54,691
- Unde e ?
- Lasă-l în pace !
867
01:55:54,858 --> 01:55:57,112
Nu știe.
868
01:56:00,702 --> 01:56:02,497
Stai, te rog ! Te rog !
869
01:56:07,673 --> 01:56:10,804
Și tu îi porți mirosul.
Dar e mai puternic.
870
01:56:11,179 --> 01:56:13,308
O să mor înainte să-ți spun.
871
01:56:13,475 --> 01:56:15,312
O să mori dacă nu-mi spui.
872
01:56:15,729 --> 01:56:16,773
Nu !
873
01:56:26,081 --> 01:56:27,125
Victor.
874
01:56:27,292 --> 01:56:28,586
Omoară-i pe amândoi.
875
01:56:33,052 --> 01:56:34,221
Amazoană.
876
01:56:34,639 --> 01:56:37,143
Dar nu ca surorile tale.
877
01:56:37,310 --> 01:56:38,562
Mai puternică.
878
01:57:09,535 --> 01:57:11,163
Amazoană.
879
01:57:14,210 --> 01:57:15,588
Stați !
880
01:57:15,964 --> 01:57:18,176
Asta va fi a mea.
881
01:57:20,138 --> 01:57:22,559
Nu aparțin nimănui.
882
01:57:36,584 --> 01:57:38,630
Băieți, asta nu înseamnă "împreună".
883
01:57:45,643 --> 01:57:48,648
Scoate oamenii de aici !
Eu o să atrag chestiile astea.
884
01:57:59,084 --> 01:58:00,503
Toată lumea, mișcați-vă !
885
01:58:09,269 --> 01:58:10,772
Un pic mai repede.
886
01:58:13,151 --> 01:58:14,528
- Ești bine ?
- Da.
887
01:58:14,695 --> 01:58:17,116
Pot să fac asta. Nu vă opriți !
888
01:58:19,162 --> 01:58:20,205
Pe aici !
889
01:58:56,521 --> 01:58:57,941
Energia se disipează.
890
01:58:58,108 --> 01:58:59,610
Mănușa mea a funcționat !
891
01:59:00,863 --> 01:59:03,158
Sărbătorește mai târziu !
Am nevoie de Nightcrawler.
892
01:59:03,325 --> 01:59:04,953
Nu credeam că o s-o mai ceri.
893
01:59:05,538 --> 01:59:07,959
Crawlerul e pe drum.
Inițiez controlul de la distanță.
894
01:59:37,846 --> 01:59:38,890
Mulțumesc, Alfred.
895
01:59:39,015 --> 01:59:40,434
Pentru puțin.
896
02:00:03,184 --> 02:00:04,228
Nu !
897
02:00:12,159 --> 02:00:13,620
Sunt în siguranță.
Întoarce-te în tunel.
898
02:00:13,787 --> 02:00:16,876
În tunel. Da.
Extratereștri, ticălos, doamna cu sabie.
899
02:00:28,689 --> 02:00:30,066
Rândul meu.
900
02:01:52,508 --> 02:01:56,598
Eroare catastrofală a tuturor
sistemelor. Ești teafăr, dle Wayne ?
901
02:01:56,765 --> 02:01:57,809
Ești teafăr ?
902
02:02:08,495 --> 02:02:12,001
Ai sângele vechilor zei în tine.
903
02:02:26,486 --> 02:02:27,530
Ești bine ?
904
02:02:29,324 --> 02:02:30,952
Nu eram sigur că o să vii.
905
02:02:32,038 --> 02:02:33,290
Ești tatăl meu.
906
02:02:36,796 --> 02:02:37,840
Du-te !
907
02:02:51,490 --> 02:02:52,533
Nu !
908
02:03:37,991 --> 02:03:40,328
Relaxează-te, Alfred.
Preiau eu de aici.
909
02:03:42,541 --> 02:03:43,751
Te cunosc ?
910
02:04:14,724 --> 02:04:15,935
Sub ce suntem acum ?
911
02:04:16,728 --> 02:04:18,022
Portul din Gotham.
912
02:04:56,717 --> 02:04:58,053
Cine e ăla ?
913
02:05:23,349 --> 02:05:24,559
Haide !
914
02:05:29,694 --> 02:05:30,904
Diana, urcă !
915
02:06:32,850 --> 02:06:34,353
Ce este ?
916
02:06:42,159 --> 02:06:43,578
Arată-mi !
917
02:07:22,774 --> 02:07:24,402
E aici.
918
02:07:25,153 --> 02:07:28,117
În lumea asta.
919
02:08:02,054 --> 02:08:05,018
Domnule, o să fiți în carantină
pentru posibili microbi extratereștri.
920
02:08:05,184 --> 02:08:09,818
- Protocolul guvernului cere...
- Știu cerințele. Eu le-am scris.
921
02:08:14,368 --> 02:08:15,704
L-a chemat.
922
02:08:15,871 --> 02:08:17,415
Cutia-Mamă.
923
02:08:17,582 --> 02:08:18,959
Cea pe care o are deja.
924
02:08:19,293 --> 02:08:22,341
Are două.
A luat Cutia-Mamă din Atlantida.
925
02:08:22,508 --> 02:08:24,803
Îi mai trebuie doar Cutia-Mamă
pierdută a oamenilor.
926
02:08:24,970 --> 02:08:26,139
Dacă n-o are deja.
927
02:08:29,813 --> 02:08:31,232
N-o are.
928
02:08:34,446 --> 02:08:35,615
Eu o am.
929
02:08:46,176 --> 02:08:48,263
Ai terminat cucerirea ?
930
02:08:48,430 --> 02:08:49,682
Încă nu, DeSaad.
931
02:08:49,849 --> 02:08:52,103
Atunci, de ce mă chemi ?
932
02:08:52,270 --> 02:08:53,940
Aduc vești.
933
02:08:54,107 --> 02:08:57,029
Înainte ca puternicul Darkseid
să ajungă la tron,
934
02:08:57,196 --> 02:09:01,704
a căutat arma supremă în univers.
935
02:09:02,330 --> 02:09:04,501
Ecuația Anti-Viață.
936
02:09:04,668 --> 02:09:09,343
Cheia pentru a controla toată viața
și voința din întregul multivers.
937
02:09:09,510 --> 02:09:12,515
A găsit-o ascunsă
pe o planetă primitivă, dar înainte...
938
02:09:12,682 --> 02:09:15,562
Povestea sfidării e bine-cunoscută.
939
02:09:15,729 --> 02:09:18,234
Am găsit planeta primitivă.
940
02:09:18,401 --> 02:09:20,446
Lumea care a ripostat.
941
02:09:20,613 --> 02:09:22,492
E Pământul.
942
02:09:22,659 --> 02:09:24,871
Ecuația Anti-Viață e sculptată
943
02:09:25,038 --> 02:09:28,920
chiar pe suprafața acestei lumi.
944
02:09:32,593 --> 02:09:34,012
Ești sigur ?
945
02:09:34,179 --> 02:09:35,223
Am văzut-o.
946
02:09:35,390 --> 02:09:38,813
M-am uitat cu ochii mei.
947
02:10:22,183 --> 02:10:23,770
Stăpâne...
948
02:10:25,314 --> 02:10:28,862
Steppenwolf...
949
02:10:29,530 --> 02:10:32,619
Stăpâne, nu sunt
decât umilul tău servitor.
950
02:10:33,621 --> 02:10:36,459
Oare să fie adevărat că ai găsit-o tu ?
951
02:10:36,626 --> 02:10:38,797
Da, preamărite.
952
02:10:39,548 --> 02:10:42,512
Lumea pierdută este Pământul.
953
02:10:42,679 --> 02:10:45,684
Anti-Viața e aici.
954
02:10:47,020 --> 02:10:50,359
Dacă izbăvire cauți,
găsește a treia cutie,
955
02:10:50,526 --> 02:10:53,490
sincronizează Unitatea
și, când lumea asta va fi pârjolită,
956
02:10:53,657 --> 02:10:56,871
voi veni după marele meu premiu.
957
02:10:57,831 --> 02:11:00,044
Vei veni pe Pământ ?
958
02:11:01,087 --> 02:11:05,345
Am făcut cenușă 100 000 de lumi,
959
02:11:05,512 --> 02:11:07,015
căutând Anti-Viața.
960
02:11:07,182 --> 02:11:10,396
Căutându-i pe cei
care mi-au răpit slava.
961
02:11:10,563 --> 02:11:16,323
Voi călca pe oasele lor și mă voi scălda
în strălucirea Anti-Vieții.
962
02:11:16,490 --> 02:11:19,204
Și toată existența
963
02:11:19,371 --> 02:11:22,877
va fi a mea.
964
02:11:26,258 --> 02:11:30,182
Așa va fi, stăpânul meu.
965
02:11:34,398 --> 02:11:36,067
Atât de frumos !
966
02:11:36,234 --> 02:11:38,781
De afară, ai zice
că e abandonată clădirea.
967
02:11:42,538 --> 02:11:44,291
Vrea să zboare.
968
02:11:45,501 --> 02:11:47,380
Vorbești cu mașinile ?
969
02:11:47,672 --> 02:11:49,676
Vorbesc cu inteligența.
970
02:11:49,843 --> 02:11:52,723
Asta spune că nu poate zbura
din cauza unei probleme de software,
971
02:11:52,890 --> 02:11:54,852
nu mi-ar lua mult s-o repar.
972
02:12:04,619 --> 02:12:06,832
E un punct negru în fluxul meu de date.
973
02:12:07,166 --> 02:12:09,420
Simțeam celelalte două cutii.
974
02:12:09,587 --> 02:12:11,423
Știu că sunt active,
975
02:12:11,590 --> 02:12:13,093
dar nu văd unde sunt.
976
02:12:13,260 --> 02:12:15,264
Nu putem ataca,
dacă nu știm unde e baza.
977
02:12:15,431 --> 02:12:17,685
Chiar dacă am ști,
978
02:12:17,852 --> 02:12:20,690
n-am mai văzut o ființă
atât de puternică precum Steppenwolf.
979
02:12:22,903 --> 02:12:24,280
Poate... una.
980
02:12:24,656 --> 02:12:26,033
Superman.
981
02:12:26,952 --> 02:12:31,001
Atâta timp cât a treia cutie e adormită,
nu pot s-o vadă, doar s-o simtă.
982
02:12:31,168 --> 02:12:33,213
Trebuie să ne mișcăm
ca să nu ne prindă.
983
02:12:33,380 --> 02:12:36,552
Nu. Asta e doar o strategie
ca să amâni înfrângerea, nu să câștigi.
984
02:12:37,178 --> 02:12:39,182
Amintiți-mi, nu există
aruncătoare de flăcări ?
985
02:12:40,059 --> 02:12:43,398
- De ce nu o distrugem ?
- Focul nu distruge cutiile.
986
02:12:43,565 --> 02:12:45,318
Sunt dintr-o materie necunoscută.
987
02:12:45,485 --> 02:12:48,950
Le place căldura.
O absorb, o păstrează în miezul lor.
988
02:12:49,117 --> 02:12:51,246
Știi multe despre cutiile astea.
989
02:12:51,830 --> 02:12:54,961
- Asta te pune pe gânduri.
- Unde ai găsit cutia, Victor ?
990
02:12:55,921 --> 02:12:57,340
Încerci să spui ceva ?
991
02:12:57,632 --> 02:12:59,135
O spun.
992
02:12:59,719 --> 02:13:01,598
De unde știm că nu lucrezi pentru ei ?
993
02:13:03,476 --> 02:13:05,146
E poveste lungă.
994
02:13:05,605 --> 02:13:07,525
Te grăbești undeva ?
995
02:13:14,914 --> 02:13:18,754
Naziștii au găsit cutia la sfârșitul
celui de-al Doilea Război Mondial,
996
02:13:18,921 --> 02:13:21,968
îngropată sub o mănăstire italiană.
997
02:13:22,135 --> 02:13:24,514
Aliații au interceptat-o
în drum spre Hitler.
998
02:13:24,681 --> 02:13:26,894
Au adus-o înapoi în State în '44.
999
02:13:27,478 --> 02:13:31,026
Obiect necunoscut 6-1-9-8-2.
1000
02:13:31,903 --> 02:13:35,368
A strâns praf în arhivele Pentagonului
timp de 70 de ani,
1001
02:13:35,910 --> 02:13:39,124
până când Ministerul Apărării a început
să studieze nava lui Superman.
1002
02:13:40,669 --> 02:13:44,175
Un cercetător de la STARLABS
a făcut o legătură între navă
1003
02:13:45,469 --> 02:13:47,014
și 6-1-9-8-2.
1004
02:13:47,890 --> 02:13:50,729
A înțeles că erau amândouă
tehnologii extraterestre.
1005
02:13:51,397 --> 02:13:52,983
Civilizații diferite,
1006
02:13:53,567 --> 02:13:55,696
proprietăți similare.
1007
02:13:57,032 --> 02:13:59,787
Și, deși cutia a dormit mii de ani,
1008
02:14:00,455 --> 02:14:03,293
cercetătorul a formulat o teorie
despre cum s-o trezească.
1009
02:14:03,919 --> 02:14:05,673
Și așa a făcut.
1010
02:14:08,135 --> 02:14:09,179
Apoi
1011
02:14:11,099 --> 02:14:13,019
am avut un accident
care ar fi trebuit să mă omoare.
1012
02:14:14,355 --> 02:14:17,569
Dar, dintr-un gest
de disperare sau de nebunie,
1013
02:14:17,736 --> 02:14:20,074
cercetătorul a adunat
puterea Cutiei-Mamă.
1014
02:14:36,270 --> 02:14:38,357
A dezlănțuit o tehnologie extraterestră
1015
02:14:38,524 --> 02:14:41,195
pe care n-o înțelegea pe deplin.
1016
02:14:41,362 --> 02:14:43,742
A folosit puterea
ca să mă țină în viață.
1017
02:14:47,332 --> 02:14:48,918
O viață
1018
02:14:49,460 --> 02:14:51,422
care s-a transformat
în ce sunt acum.
1019
02:14:54,219 --> 02:14:56,515
Cutia a adormit la loc
1020
02:14:57,433 --> 02:14:59,103
și el n-a mai dus-o înapoi.
1021
02:15:01,733 --> 02:15:03,778
Cercetătorul era Silas Stone.
1022
02:15:05,490 --> 02:15:07,159
Tatăl meu.
1023
02:15:10,457 --> 02:15:12,127
Stai...
1024
02:15:12,294 --> 02:15:15,675
Tatăl tău ți-a salvat viața
cu una de-asta ?
1025
02:15:15,842 --> 02:15:18,054
Nu sunt mașini psihopate, ucigașe ?
1026
02:15:18,221 --> 02:15:20,600
Sunt mașini de schimbare.
1027
02:15:20,767 --> 02:15:23,439
Cutiile nu realizează
că vindecă sau ucid,
1028
02:15:23,856 --> 02:15:25,943
viu sau mort.
1029
02:15:26,110 --> 02:15:28,364
Rearanjează materia
după voia stăpânilor lor,
1030
02:15:28,531 --> 02:15:30,118
regenerează, refac.
1031
02:15:30,285 --> 02:15:31,704
Refac ?
1032
02:15:31,871 --> 02:15:35,294
O cutie are puterea de a reface
relațiile anterioare ale particulelor.
1033
02:15:35,461 --> 02:15:38,550
Vrei să spui că particulele de materie
nu pot fi create sau distruse,
1034
02:15:38,717 --> 02:15:40,720
doar relațiile dintre ele
se transformă.
1035
02:15:40,887 --> 02:15:43,642
Dacă arzi o casă,
particulele încă există.
1036
02:15:43,809 --> 02:15:46,272
Particulele casei
devin particulele fumului.
1037
02:15:46,439 --> 02:15:50,488
Oricine cu un chibrit
poate face scrum o casă.
1038
02:15:52,533 --> 02:15:54,286
Dar o Cutie-Mamă
1039
02:15:54,453 --> 02:15:56,666
poate face din nou casa din scrum.
1040
02:16:02,677 --> 02:16:05,181
Știu că ne gândim toți
la același lucru acum.
1041
02:16:06,642 --> 02:16:09,147
Cine o s-o spună ? Eu, nu.
1042
02:16:36,446 --> 02:16:37,532
Cine e ?
1043
02:16:37,541 --> 02:16:38,752
Martha.
1044
02:16:43,169 --> 02:16:44,421
Bună !
1045
02:16:46,299 --> 02:16:47,677
Bună !
1046
02:16:56,819 --> 02:17:01,828
M-am dus laDaily Planet
să iau, în sfârșit, lucrurile lui Clark.
1047
02:17:03,330 --> 02:17:06,628
Nu știu de ce,
n-am unde să le pun acum.
1048
02:17:09,425 --> 02:17:11,053
Am pierdut ferma.
1049
02:17:12,681 --> 02:17:14,810
Rămăsesem în urmă cu plățile
de ceva vreme.
1050
02:17:16,187 --> 02:17:20,069
Adevărul e că oricum casa
e prea mare doar pentru mine.
1051
02:17:20,612 --> 02:17:23,409
Știi că poți sta aici oricând,
1052
02:17:23,575 --> 02:17:25,537
oricât de mult ai nevoie.
1053
02:17:26,748 --> 02:17:29,378
Mulțumesc, Lois. Ești foarte drăguță.
1054
02:17:31,047 --> 02:17:34,762
Dar am găsit o locuință numai bună
pentru mine, chiar lângă restaurant.
1055
02:17:35,389 --> 02:17:36,766
N-am venit să cer ajutor.
1056
02:17:37,935 --> 02:17:39,813
Am venit pentru că...
1057
02:17:40,648 --> 02:17:43,069
Când l-am văzut pe dl Perry,
mi-a spus
1058
02:17:44,530 --> 02:17:47,452
că n-ai mai fost la muncă
de când Clark a murit.
1059
02:17:52,253 --> 02:17:53,881
Nu pot.
1060
02:18:00,768 --> 02:18:03,106
Toată lumea jelește.
1061
02:18:04,734 --> 02:18:07,155
Plânge după un simbol.
1062
02:18:07,322 --> 02:18:11,120
Oriunde mă duc, oriunde mă uit,
văd S-ul ăla.
1063
02:18:12,247 --> 02:18:14,251
Aud ce spune lumea.
1064
02:18:14,418 --> 02:18:16,254
Vorbesc de parcă-l cunoșteau.
1065
02:18:17,465 --> 02:18:19,719
Dar nu-l cunoșteau pe Clark.
1066
02:18:21,264 --> 02:18:23,601
Și nu pot să-i opresc
1067
02:18:23,768 --> 02:18:28,068
și să mă uit la ei spunându-le
cât de mândră sunt de fiul meu !
1068
02:18:30,071 --> 02:18:32,576
Tu ești singura care știe.
1069
02:18:32,743 --> 02:18:35,164
Care simte ce simt și eu.
1070
02:18:36,500 --> 02:18:39,463
Împovărată de un secret,
pe lângă durere.
1071
02:18:42,636 --> 02:18:45,933
Am venit până aici
pentru că am vrut...
1072
02:18:46,100 --> 02:18:48,104
Pentru că am vrut să te văd.
1073
02:18:49,356 --> 02:18:51,318
Să-ți spun
1074
02:18:51,485 --> 02:18:53,322
că înțeleg.
1075
02:18:55,284 --> 02:18:56,327
Eu...
1076
02:18:57,621 --> 02:19:01,169
n-o să mai iubesc pe nimeni
așa cum îl iubesc pe fiul tău.
1077
02:19:04,926 --> 02:19:06,930
Și mi-e dor de el.
1078
02:19:08,099 --> 02:19:10,311
Mi-e atât de dor de el !
1079
02:19:17,032 --> 02:19:18,701
Și mie, scumpo.
1080
02:19:23,293 --> 02:19:28,177
Martha, știi că, dacă ai nevoie
de ceva, sunt aici.
1081
02:19:31,767 --> 02:19:34,355
Este ceva ce poți face pentru mine.
1082
02:19:36,776 --> 02:19:39,030
Întoarce-te printre cei vii.
1083
02:20:19,061 --> 02:20:21,899
Lumea are nevoie și de tine, Lois.
1084
02:20:25,698 --> 02:20:26,867
Morții sunt morți.
1085
02:20:27,201 --> 02:20:28,954
Cutia l-a adus pe Victor înapoi.
1086
02:20:29,121 --> 02:20:30,665
Victor nu era mort.
1087
02:20:30,832 --> 02:20:32,585
Viața e ori unu, ori zero.
1088
02:20:32,752 --> 02:20:35,674
Este a fi sau a nu fi. Nu amândouă.
1089
02:20:35,841 --> 02:20:38,722
- Poți acționa cutia asta, Victor ?
- Desigur.
1090
02:20:38,972 --> 02:20:41,393
Dar nu știm destule
despre biologia kryptoniană.
1091
02:20:41,560 --> 02:20:43,397
Nu se știe ce se va întâmpla.
1092
02:20:45,734 --> 02:20:46,861
Bine, dar...
1093
02:20:47,028 --> 02:20:50,660
Trebuie să încercăm.
Nu ? Trebuie să încercăm.
1094
02:20:51,286 --> 02:20:52,371
Ce avem de pierdut ?
1095
02:20:52,538 --> 02:20:55,085
Nu putem încerca,
dacă nu activăm cutia.
1096
02:20:55,252 --> 02:20:56,713
De îndată ce se trezește,
1097
02:20:56,880 --> 02:20:59,259
dușmanul o vede, vine,
1098
02:20:59,426 --> 02:21:01,972
activează Unitatea. Sfârșit.
1099
02:21:02,139 --> 02:21:06,522
Deci putem pierde planeta în fața unor
extratereștri distructivi. Bine de știut.
1100
02:21:06,689 --> 02:21:09,319
Chiar dacă Superman
s-ar putea întoarce,
1101
02:21:09,486 --> 02:21:11,364
cine spune că i-ar putea învinge ?
1102
02:21:11,531 --> 02:21:13,410
Cutia-Mamă a făcut-o.
1103
02:21:13,702 --> 02:21:16,958
Tatăl lui Victor a activat o Cutie-Mamă
acum mai mult de un an,
1104
02:21:17,125 --> 02:21:18,878
când Superman era în viață.
1105
02:21:19,045 --> 02:21:22,468
Nu l-a chemat pe Steppenwolf.
Niciuna dintre ele...
1106
02:21:22,635 --> 02:21:24,722
Nu până când Superman n-a murit.
1107
02:21:24,889 --> 02:21:27,310
Nu până când Superman n-a murit.
1108
02:21:27,477 --> 02:21:32,402
- Parcă se temeau de el.
- Da. Se temeau de el.
1109
02:21:35,324 --> 02:21:37,119
Asta e singura cale.
1110
02:21:38,789 --> 02:21:42,546
Sunt șase, nu cinci.
Nu există "noi" fără el.
1111
02:22:02,522 --> 02:22:07,740
PARTEA A V-A
TOȚI CAII REGELUI
1112
02:22:08,951 --> 02:22:10,913
Tai asta de pe lista dorințelor.
1113
02:22:11,080 --> 02:22:14,878
Exhumează-l pe Superman. Bifat.
1114
02:22:16,923 --> 02:22:19,345
Știi că am putea face asta
într-o nanosecundă, nu ?
1115
02:22:20,054 --> 02:22:21,432
Am putea.
1116
02:22:28,987 --> 02:22:30,615
Era eroul meu.
1117
02:22:33,245 --> 02:22:34,455
Bine.
1118
02:22:38,087 --> 02:22:41,134
O amazoană care lucrează
cu un atlant.
1119
02:22:41,301 --> 02:22:42,553
Semiatlant.
1120
02:22:44,432 --> 02:22:47,187
Câte mii de ani au trecut
de când popoarele noastre au vorbit ?
1121
02:22:47,855 --> 02:22:50,735
Nu știu.
Eu nu sunt chiar apropiat de al meu.
1122
02:22:51,945 --> 02:22:54,659
Urăsc atlanții la fel de mult
ca voi, amazoanele.
1123
02:22:54,826 --> 02:22:56,871
Ura e inutilă.
1124
02:23:00,002 --> 02:23:01,337
Da.
1125
02:23:02,631 --> 02:23:04,218
Nu, mulțumesc.
1126
02:23:08,768 --> 02:23:11,731
Știi, tata mi-a spus
că există o vorbă în Atlantida:
1127
02:23:13,485 --> 02:23:15,780
"Niciunul nu e luat înapoi din întuneric."
1128
02:23:15,947 --> 02:23:18,577
- "Nu fără..."
- "Nu fără a da unul la schimb."
1129
02:23:20,831 --> 02:23:22,417
Și noi spunem același lucru.
1130
02:23:25,047 --> 02:23:26,383
Ca să vezi !
1131
02:23:26,884 --> 02:23:28,762
Wonder Woman.
1132
02:23:30,307 --> 02:23:34,105
Ce zici, omule ?
Crezi că s-ar uita la un tip mai tânăr ?
1133
02:23:34,481 --> 02:23:37,069
Are 5 000 de ani, Barry.
1134
02:23:38,947 --> 02:23:40,784
Orice tip e mai tânăr.
1135
02:23:42,788 --> 02:23:43,831
Dumnezeule !
1136
02:23:45,376 --> 02:23:47,087
Doamne !
1137
02:23:50,427 --> 02:23:52,055
Fir-ar...
1138
02:23:53,432 --> 02:23:54,476
Ceva noroc ?
1139
02:23:54,601 --> 02:23:58,942
Dacă prin "noroc" vrei să spui "o șansă
cât de mică să-l facem să zboare azi",
1140
02:23:59,109 --> 02:24:01,113
atunci nu, nici vorbă de noroc.
1141
02:24:01,989 --> 02:24:04,285
E în regulă. Nu contează.
1142
02:24:04,452 --> 02:24:06,456
O să ducem cadavrul
la nava kryptoniană.
1143
02:24:06,581 --> 02:24:10,004
E, practic, un computer organic.
Poate vorbi direct cu Cutia-Mamă.
1144
02:24:10,171 --> 02:24:12,634
Ce ? Cum a vorbit cu Lex Luthor ?
1145
02:24:12,801 --> 02:24:13,844
Cam așa ceva.
1146
02:24:15,472 --> 02:24:17,851
Ce ar putea merge prost ?
1147
02:24:24,488 --> 02:24:25,991
Dle Wayne,
1148
02:24:28,078 --> 02:24:29,289
ai reușit !
1149
02:24:29,665 --> 02:24:32,962
Ai întrunit echipa
ca să ducă acest război.
1150
02:24:33,254 --> 02:24:35,467
Ți-ai ținut promisiunea.
1151
02:24:36,552 --> 02:24:39,975
Dar să încerci să faci asta... Adică...
1152
02:24:40,601 --> 02:24:42,438
Vinovăția ți-a copleșit rațiunea.
1153
02:24:43,648 --> 02:24:45,777
Nici toți caii regelui,
nici toți oamenii regelui...
1154
02:24:45,944 --> 02:24:49,033
Alfred, măcar o dată
mă bazez strict pe credință,
1155
02:24:49,200 --> 02:24:51,037
nu pe rațiune.
1156
02:24:51,830 --> 02:24:56,046
Dar, dacă te joci
cu cutiuța asta de trucuri,
1157
02:24:56,213 --> 02:24:58,300
ar putea fi sfârșitul a tot.
1158
02:24:58,467 --> 02:25:00,345
De unde știi că echipa ta
e destul de puternică ?
1159
02:25:01,598 --> 02:25:05,814
Dacă nu poți doborî taurul care te atacă,
nu-i flutura pelerina roșie în nas.
1160
02:25:05,981 --> 02:25:09,904
O faci când e pelerina asta.
Pelerina asta contraatacă.
1161
02:25:24,639 --> 02:25:25,808
Bine.
1162
02:25:32,779 --> 02:25:35,158
Ați avut dreptate, dr. Stone.
Testul a ieșit negativ.
1163
02:25:35,325 --> 02:25:36,953
Toată lumea e în regulă, inclusiv dv.
1164
02:25:37,120 --> 02:25:39,708
Ca să fim siguri,
am cercetat toată unitatea.
1165
02:25:39,875 --> 02:25:42,630
- Mulțumesc, Thomas. Deci pot pleca ?
- Absolut.
1166
02:25:46,638 --> 02:25:47,932
- Mersi.
- Atenție, toată lumea !
1167
02:25:48,099 --> 02:25:50,561
Sunteți toți în regulă.
Adunați-vă lucrurile.
1168
02:25:50,728 --> 02:25:52,273
Dacă mai aveți nevoie
de îngrijiri medicale...
1169
02:25:52,440 --> 02:25:56,113
Arthur, da, părerea ta.
Mai puțin absurdă. Opțiunea "A" ?
1170
02:25:56,280 --> 02:25:57,532
- Sigur nu "A".
- Bine.
1171
02:25:57,699 --> 02:26:00,830
Sau... "B" ?
1172
02:26:02,458 --> 02:26:03,710
Arată-mi "A" din nou.
1173
02:26:09,346 --> 02:26:12,476
Da. Ar trebui să ne echipăm.
1174
02:26:14,605 --> 02:26:16,567
Eu sunt mereu echipat.
1175
02:26:43,783 --> 02:26:46,162
- Actul de identitate ?
- Actul de identitate.
1176
02:26:49,335 --> 02:26:51,213
Să trăiți !
1177
02:26:52,841 --> 02:26:54,135
Să trăiți...
1178
02:26:55,972 --> 02:26:58,101
DOSAR PERSONAL STARLABS
EROARE
1179
02:27:10,373 --> 02:27:11,709
ROWE, WESLEY POLIȚIA MILITARĂ
PERMIS
1180
02:27:17,261 --> 02:27:20,850
- Bine.
- "Bine" ? Doamne, bine !
1181
02:27:27,821 --> 02:27:28,907
Doctore !
1182
02:27:29,074 --> 02:27:31,745
- Ți-au dat drumul din carantină.
- Da, i-am convins până la urmă.
1183
02:27:31,912 --> 02:27:35,335
Ia să vedem ce progrese am făcut
cu laserul-electron.
1184
02:27:35,502 --> 02:27:37,840
Chiar am făcut progrese. Îți arăt.
1185
02:27:52,950 --> 02:27:55,455
Victor, eliberează locul.
1186
02:27:55,789 --> 02:27:57,041
S-a făcut.
1187
02:28:01,257 --> 02:28:03,386
Cod roșu. Breșă de contaminare.
1188
02:28:03,553 --> 02:28:04,722
RISC BIOLOGIC
1189
02:28:04,889 --> 02:28:07,352
Tot personalul să evacueze
imediat clădirea.
1190
02:28:08,395 --> 02:28:09,564
Roșu 5 biologic.
1191
02:28:09,731 --> 02:28:12,110
Senzorul detectează un microb
de origine extraterestră.
1192
02:28:12,277 --> 02:28:14,907
Un microb de origine extraterestră ?
Nu e logic.
1193
02:28:15,074 --> 02:28:18,622
- Trebuie să fie o alarmă falsă.
- Bine, oameni buni, opriți tot. Haideți !
1194
02:28:18,789 --> 02:28:19,833
- Tocmai ați cercetat.
- Trebuie să plecăm.
1195
02:28:20,000 --> 02:28:22,170
- Gândește-te, e sigur o alarmă falsă.
- Trebuie să plecăm.
1196
02:28:22,337 --> 02:28:23,923
- Gândește-te !
- Evacuarea bazei ! Afară !
1197
02:28:24,090 --> 02:28:26,344
Stați, stați ! La naiba !
1198
02:28:26,511 --> 02:28:29,266
Rămâneți calmi și mergeți
spre cea mai apropiată ieșire.
1199
02:28:35,736 --> 02:28:37,448
Atenție, tot personalul !
1200
02:28:37,615 --> 02:28:40,412
Repede ! Toată lumea afară !
Mișcați-vă !
1201
02:28:40,579 --> 02:28:42,207
Mișcați-vă ! Hai, hai !
1202
02:28:42,374 --> 02:28:43,876
Toată lumea afară ! Duceți-vă !
1203
02:29:02,452 --> 02:29:04,121
RISC BIOLOGIC
1204
02:29:04,205 --> 02:29:05,415
SECURIZAT
1205
02:29:06,083 --> 02:29:07,127
Te-am făcut !
1206
02:29:07,294 --> 02:29:09,965
Comandant de post, aici dr. Silas Stone.
Recepționezi ?
1207
02:29:10,132 --> 02:29:12,595
- Spuneți, dr. Stone.
- Asta e o alarmă falsă.
1208
02:29:12,762 --> 02:29:15,809
Cineva a intrat în sistem.
Trebuie să alertăm...
1209
02:29:25,410 --> 02:29:26,954
Victor.
1210
02:29:28,457 --> 02:29:30,628
Dr. Stone, mă auzi ?
Nu recepționez.
1211
02:29:31,671 --> 02:29:32,715
M-am înșelat.
1212
02:29:32,840 --> 02:29:34,051
Alarma e legitimă.
1213
02:29:34,218 --> 02:29:38,726
Toată lumea afară. Și nimeni, repet,
nimeni nu intră fără permisiunea mea.
1214
02:29:38,893 --> 02:29:40,145
Recepționat, domnule.
1215
02:29:50,414 --> 02:29:51,833
Scoateți civilii !
1216
02:29:52,167 --> 02:29:53,211
Haideți ! Haideți !
1217
02:29:57,593 --> 02:29:58,971
- A ieșit toată lumea în siguranță ?
- Așa cred.
1218
02:29:59,138 --> 02:30:00,182
- Toată lumea ?
- Da.
1219
02:30:33,325 --> 02:30:34,577
Pe aici.
1220
02:30:45,180 --> 02:30:47,142
Știe că e aici.
1221
02:30:49,020 --> 02:30:50,314
Ce intens !
1222
02:30:54,781 --> 02:30:58,704
- E uimitor !
- E o nebunie.
1223
02:30:58,871 --> 02:31:00,750
Ce ? Acum e o nebunie ?
1224
02:31:00,917 --> 02:31:03,296
Voi doi, nebunilor,
sper că știți ce faceți.
1225
02:32:19,100 --> 02:32:22,523
TEST DE SARCINĂ
1226
02:33:29,395 --> 02:33:31,232
Se activează sistemele.
1227
02:33:34,780 --> 02:33:38,411
Bun venit, Victor !
Ai vrea să preiei comanda ?
1228
02:33:38,578 --> 02:33:39,622
M-am conectat.
1229
02:33:48,847 --> 02:33:51,059
Nava spune despre Cutia-Mamă
că e ostilă.
1230
02:33:51,226 --> 02:33:54,691
Pot anula protocoalele de securitate,
dar n-am timp să repar daunele electrice
1231
02:33:54,858 --> 02:33:57,154
la condensatoare cauzate
de scurgerile de energie ale lui Luthor.
1232
02:33:57,321 --> 02:33:58,489
Pe limba noastră.
1233
02:33:58,656 --> 02:34:00,702
Nu e destul curent
pentru trezirea cutiei.
1234
02:34:01,662 --> 02:34:03,081
S-ar putea s-o pot face eu.
1235
02:34:05,419 --> 02:34:07,339
Prin scurtcircuitare.
1236
02:34:07,506 --> 02:34:10,636
Nu-mi place să încalc bariera,
dar, când mă apropii de viteza luminii...
1237
02:34:10,803 --> 02:34:15,061
Timpul o ia razna, dar, dacă o fac,
creez un surplus imens de energie.
1238
02:34:15,228 --> 02:34:19,319
Dacă mă pot distanța destul,
pot conduce mult curent electric.
1239
02:34:19,486 --> 02:34:23,827
S-ar putea să trezesc cutia,
dacă asta e încă ce vrem.
1240
02:34:23,994 --> 02:34:25,413
Este. Fă-o !
1241
02:34:30,255 --> 02:34:31,466
Dră Lane !
1242
02:34:31,549 --> 02:34:32,635
'Neața !
1243
02:34:32,802 --> 02:34:33,887
Nu credeam că o să veniți.
1244
02:34:35,181 --> 02:34:36,517
O ultimă oară.
1245
02:34:39,063 --> 02:34:40,649
NU TRECEȚI
POLIȚIA DIN METROPOLIS
1246
02:34:53,673 --> 02:34:57,054
Văd motoare.
Ăsta trebuie să fie capătul.
1247
02:34:57,555 --> 02:34:58,640
Sunt pe poziție.
1248
02:35:01,520 --> 02:35:03,608
Gata să inițiez secvența de livrare.
1249
02:35:04,067 --> 02:35:05,695
Cutia-Mamă e gata.
1250
02:35:25,230 --> 02:35:27,067
Nava mă imploră să nu trezesc cutia.
1251
02:35:27,234 --> 02:35:29,029
- Acțiunea e ireversibilă.
- Se teme.
1252
02:35:29,196 --> 02:35:32,201
- Știe că Steppenwolf va veni după ea.
- Știm asta deja. Continuă.
1253
02:35:32,535 --> 02:35:34,998
Vă sfătuiesc cu tărie să n-o activați.
1254
02:35:35,165 --> 02:35:36,709
Barry, inițiez numărătoarea inversă.
1255
02:35:36,876 --> 02:35:38,588
Acțiunea e ireversibilă.
1256
02:35:38,838 --> 02:35:40,550
- Cinci...
- Cinci...
1257
02:35:40,884 --> 02:35:43,221
- E o idee proastă.
- Nu, nu e. Nu te opri.
1258
02:35:43,305 --> 02:35:44,432
Patru...
1259
02:35:44,599 --> 02:35:45,726
- Patru...
- Patru...
1260
02:35:45,934 --> 02:35:47,479
- Insist să n-o activați.
- Trebuie să anulăm acum.
1261
02:35:47,646 --> 02:35:48,689
Fă-o odată !
1262
02:35:48,940 --> 02:35:49,984
- Trei...
- Trei...
1263
02:35:50,109 --> 02:35:51,194
Trei...
1264
02:35:51,361 --> 02:35:53,114
- Doi...
- Doi...
1265
02:35:53,281 --> 02:35:55,034
- Doi...
- Acțiunea asta e ireversibilă.
1266
02:35:55,327 --> 02:35:56,370
- Unu.
- Unu.
1267
02:35:57,330 --> 02:36:00,127
- Unu.
- Acțiunea e ireversibilă.
1268
02:37:21,608 --> 02:37:24,572
LIGA DREPTĂȚII
1269
02:37:29,122 --> 02:37:30,708
- Victor ?
- Nu.
1270
02:37:31,752 --> 02:37:32,795
Acu' ?
1271
02:39:03,376 --> 02:39:06,424
Viitorul s-a ancorat în prezent.
1272
02:39:06,966 --> 02:39:08,010
Jos !
1273
02:40:24,190 --> 02:40:29,199
DACĂ ÎI CAUȚI MONUMENTUL,
UITĂ-TE ÎN JUR
1274
02:40:52,199 --> 02:40:53,744
S-a întors.
1275
02:41:20,793 --> 02:41:23,506
Ceva nu e în regulă.
Ne scanează.
1276
02:41:25,635 --> 02:41:27,054
Ce ?
1277
02:41:42,248 --> 02:41:43,292
Victor ?
1278
02:41:44,377 --> 02:41:45,421
Victor ?
1279
02:41:47,675 --> 02:41:49,219
- La naiba !
- Ce faci ?
1280
02:41:49,678 --> 02:41:52,433
E sistemul meu de autoapărare.
Simte un pericol.
1281
02:41:52,600 --> 02:41:53,769
Victor, nu ! Victor !
1282
02:41:53,936 --> 02:41:55,773
- Nu-l pot controla !
- Nu !
1283
02:42:08,212 --> 02:42:09,381
Kal-El, nu !
1284
02:42:17,771 --> 02:42:19,733
E derutat. Nu știe cine e.
1285
02:42:26,913 --> 02:42:29,543
Arthur, trebuie să-l imobilizăm.
1286
02:43:00,140 --> 02:43:03,771
Kal-El, ultimul fiu al Kryptonului,
1287
02:43:04,857 --> 02:43:07,069
amintește-ți cine ești.
1288
02:43:08,697 --> 02:43:10,116
Spune-mi cine...
1289
02:44:44,997 --> 02:44:46,040
Haide !
1290
02:44:55,266 --> 02:44:56,894
Ar trebui să te dai la o parte.
1291
02:45:00,191 --> 02:45:01,235
- Ești bine ?
- Da.
1292
02:45:01,360 --> 02:45:03,823
Adăpostiți-vă ! Du-te !
1293
02:45:56,293 --> 02:45:58,338
Te rog, nu mă face să fac asta.
1294
02:46:31,065 --> 02:46:32,192
Clark.
1295
02:46:33,277 --> 02:46:34,446
Clark, nu !
1296
02:46:46,050 --> 02:46:47,094
Clark.
1297
02:46:47,428 --> 02:46:48,596
Nu.
1298
02:46:49,431 --> 02:46:51,184
Lumea asta are nevoie de tine.
1299
02:46:56,486 --> 02:46:57,529
Clark !
1300
02:46:57,780 --> 02:46:59,032
Clark.
1301
02:46:59,366 --> 02:47:01,161
Nu trageți ! Nu trageți !
1302
02:47:02,747 --> 02:47:03,874
Clark.
1303
02:47:07,255 --> 02:47:08,633
Te rog.
1304
02:47:42,903 --> 02:47:44,030
Te rog.
1305
02:47:55,259 --> 02:47:56,428
Te rog.
1306
02:47:57,179 --> 02:47:58,974
Haide !
1307
02:47:59,433 --> 02:48:00,477
Da.
1308
02:48:01,312 --> 02:48:02,606
Hai să mergem !
1309
02:48:35,207 --> 02:48:37,544
Îmi pare nespus de rău !
1310
02:48:46,769 --> 02:48:47,855
Adăpostiți-vă !
1311
02:48:47,980 --> 02:48:50,359
- Vine.
- Cutia-Mamă.
1312
02:48:50,526 --> 02:48:51,570
Unde e ?
1313
02:49:02,298 --> 02:49:03,508
Haide !
1314
02:49:04,426 --> 02:49:05,720
Haide !
1315
02:49:31,267 --> 02:49:34,314
Atenție, breșă de securitate detectată.
1316
02:49:34,898 --> 02:49:37,069
Sectorul 4, Nivelul 3.
1317
02:49:37,236 --> 02:49:40,033
Implementați imediat
procedurile de blocare.
1318
02:50:08,626 --> 02:50:10,213
Dă-mi Cutia-Mamă !
1319
02:50:23,403 --> 02:50:24,822
Nu, nu, nu !
1320
02:50:27,369 --> 02:50:29,080
Tată, așteaptă ! Nu !
1321
02:51:09,445 --> 02:51:12,325
Și așa începe sfârșitul.
1322
02:51:18,086 --> 02:51:19,380
Victor ?
1323
02:51:21,926 --> 02:51:25,057
Vic... Victor, ești bine, omule ?
Haide !
1324
02:51:31,068 --> 02:51:32,237
Victor ?
1325
02:51:33,364 --> 02:51:34,825
E mort.
1326
02:51:34,992 --> 02:51:36,035
Ce ?
1327
02:51:37,079 --> 02:51:38,289
Tatăl meu.
1328
02:51:39,750 --> 02:51:42,714
Nu l-am salvat. Nu am putut.
1329
02:51:43,507 --> 02:51:44,801
Doamne !
1330
02:51:51,730 --> 02:51:53,817
Tatăl lui e mort din cauza noastră.
1331
02:51:53,984 --> 02:51:57,199
- V-am spus că e o idee proastă.
- N-a fost o idee proastă.
1332
02:51:57,366 --> 02:51:59,703
Aveam nevoie de Superman.
Încă avem nevoie de el.
1333
02:51:59,870 --> 02:52:02,166
Cel care s-a întors...
nu mai e Superman.
1334
02:52:02,333 --> 02:52:05,338
Corpul și puterile lui, poate.
Dar nu e el.
1335
02:52:05,505 --> 02:52:07,133
Este el.
1336
02:52:07,300 --> 02:52:09,429
A recunoscut-o pe Lois Lane.
1337
02:52:09,805 --> 02:52:11,725
- Pe cine ?
- Pe femeia pe care o iubește.
1338
02:52:12,101 --> 02:52:14,104
- Își amintește de ea.
- Nu.
1339
02:52:14,647 --> 02:52:16,400
S-a dus la ea pentru că
nu se temea de el.
1340
02:52:16,567 --> 02:52:17,986
Se numește instinct, Diana.
1341
02:52:25,250 --> 02:52:27,253
Stați, unde s-a dus Steppenwolf ?
1342
02:52:27,420 --> 02:52:30,760
S-a întors la baza lui
ca să asambleze cele trei cutii.
1343
02:52:30,926 --> 02:52:33,014
Și nu știm unde e și nici cât...
1344
02:52:33,097 --> 02:52:34,182
Ore.
1345
02:52:34,308 --> 02:52:35,852
Cutiile se sincronizează,
Unitatea se formează...
1346
02:52:36,019 --> 02:52:38,273
Dacă nu ajungem la timp s-o oprim,
planeta moare.
1347
02:52:39,192 --> 02:52:40,861
Ăsta nu e...
1348
02:52:43,407 --> 02:52:44,910
Știa.
1349
02:52:45,202 --> 02:52:46,789
Știa, știa, știa.
1350
02:52:46,956 --> 02:52:50,712
Nu încerca să distrugă cutia,
încerca s-o supraîncălzească.
1351
02:52:50,879 --> 02:52:53,551
A făcut din miez cel mai fierbinte lucru
din lume, după un reactor nuclear.
1352
02:52:53,718 --> 02:52:55,763
- Orice atât de fierbinte ar trebui...
- Să sară din grilă.
1353
02:52:55,930 --> 02:52:58,143
Pe un sistem de imagistică termică.
1354
02:52:58,310 --> 02:53:01,691
Tatăl tău s-a sacrificat
ca să marcheze cutia aia.
1355
02:53:01,858 --> 02:53:03,736
Ne întoarcem
la laboratorul meu și folosim satelitul
1356
02:53:03,903 --> 02:53:05,907
ca să scanăm Pământul
după anomalii termice.
1357
02:53:06,074 --> 02:53:07,201
Mă ocup deja de asta.
1358
02:53:07,368 --> 02:53:09,371
Scuză-mă. Ai un satelit ?
1359
02:53:09,538 --> 02:53:10,582
Am șase.
1360
02:53:11,166 --> 02:53:12,210
Normal.
1361
02:53:13,880 --> 02:53:15,883
Hai să-l găsim pe ticălosul ăsta !
1362
02:53:21,727 --> 02:53:26,945
PARTEA A VI-A
"CEVA MAI ÎNTUNECAT"
1363
02:53:36,838 --> 02:53:40,303
EXECUTARE SILITĂ - DE VÂNZARE
PROPRIETATE BANCARĂ
1364
02:53:40,469 --> 02:53:42,557
Ne-ai adus aici.
1365
02:53:42,724 --> 02:53:43,892
Ți-ai amintit.
1366
02:53:43,911 --> 02:53:45,539
E acasă.
1367
02:53:47,359 --> 02:53:48,569
Ai vorbit.
1368
02:53:52,618 --> 02:53:54,497
N-am mai făcut-o ?
1369
02:54:28,517 --> 02:54:31,063
Mama ta a rămas în urmă cu plățile.
1370
02:54:32,566 --> 02:54:34,570
N-a spus nimănui.
1371
02:54:36,239 --> 02:54:37,992
Nu înțeleg.
1372
02:54:41,081 --> 02:54:43,502
E o femeie mândră, Clark.
1373
02:54:46,633 --> 02:54:48,011
Poftim !
1374
02:55:02,954 --> 02:55:04,624
Îi plăcea aici.
1375
02:55:15,435 --> 02:55:17,063
Și mie.
1376
02:55:19,067 --> 02:55:20,486
Și mie.
1377
02:55:47,619 --> 02:55:49,247
Asta e grozav !
1378
02:55:49,414 --> 02:55:50,917
Am adus niște prieteni.
1379
02:55:57,470 --> 02:56:00,058
Doamne, da ! Da !
1380
02:56:00,225 --> 02:56:02,730
El e Alfred.
Lucrez pentru el.
1381
02:56:02,897 --> 02:56:05,109
- Alfred.
- Bună ziua, doamnă !
1382
02:56:11,579 --> 02:56:13,457
E foarte tare, Alfred.
1383
02:56:16,254 --> 02:56:18,675
Ei bine, o să pun de ceai.
1384
02:56:18,842 --> 02:56:20,387
Perfect !
1385
02:56:20,554 --> 02:56:23,142
Nu știu dacă avem suficiente cești.
1386
02:56:24,770 --> 02:56:27,608
Uitați Cutia-Mamă, chiar acolo.
1387
02:56:27,775 --> 02:56:29,570
Treci pe spectru vizibil.
1388
02:56:32,450 --> 02:56:33,494
Pozharnov.
1389
02:56:33,870 --> 02:56:36,708
Un oraș-fantomă
nu departe de Moscova.
1390
02:56:36,875 --> 02:56:39,547
A fost abandonat după accidentul
nuclear de acum 30 de ani.
1391
02:56:39,714 --> 02:56:40,924
Nici armata nu intră acolo.
1392
02:56:41,091 --> 02:56:44,723
E probabil atât de radioactiv,
încât îți poate crește un picior din gât.
1393
02:56:44,806 --> 02:56:45,891
Nu mai e.
1394
02:56:45,975 --> 02:56:49,064
- A colectat radiațiile să-și facă baza.
- Mărește.
1395
02:56:53,071 --> 02:56:54,449
Ce naiba construiește ?
1396
02:56:54,616 --> 02:56:55,868
Unitatea e acolo.
1397
02:56:56,035 --> 02:56:57,454
Vom ataca de deasupra.
1398
02:56:57,621 --> 02:57:00,209
Explozibilele nu vor separa cutiile,
1399
02:57:00,376 --> 02:57:02,213
doar le va întări legătura.
1400
02:57:02,380 --> 02:57:05,135
- Ce ? N-o putem arunca în aer ?
- Nu din exterior.
1401
02:57:06,721 --> 02:57:09,100
Vreau să mă conectez
la Unitate direct.
1402
02:57:09,810 --> 02:57:11,229
Să fuzionez cu ea.
1403
02:57:11,396 --> 02:57:13,942
Să-i slăbesc legătura din interior,
s-o putem sparge iar în trei.
1404
02:57:14,109 --> 02:57:16,322
Nu, nu știi cu ce te-ai confrunta.
1405
02:57:16,489 --> 02:57:20,037
Ar trebui să te introduci
în Unitate singur.
1406
02:57:20,204 --> 02:57:22,541
Cutiile astea împreună
sunt distrugătoare de lumi.
1407
02:57:22,708 --> 02:57:24,128
Vechi de un miliard de ani.
1408
02:57:24,294 --> 02:57:26,423
Intră în tine și-ți găsesc slăbiciunea
1409
02:57:26,590 --> 02:57:28,761
și temerile
și le folosesc ca să te distrugă.
1410
02:57:28,928 --> 02:57:30,932
Doar bagă-mă înăuntru și dă-mi timp.
1411
02:57:31,182 --> 02:57:32,351
Ai putea muri, Victor.
1412
02:57:32,518 --> 02:57:34,814
Dacă nu mor eu, murim toți.
Punct.
1413
02:57:39,572 --> 02:57:41,325
Nu mai am nimic.
1414
02:57:46,710 --> 02:57:48,672
Voiai să-mi folosesc înzestrările,
nu ?
1415
02:57:51,761 --> 02:57:53,264
Asta am să fac.
1416
02:57:53,431 --> 02:57:55,309
Bine. Deci...
1417
02:57:56,019 --> 02:57:59,275
Dacă Victor vrea să încerce să salveze
lumea fuzionând cu cutiile pierzaniei,
1418
02:57:59,483 --> 02:58:01,654
eu zic să-l băgăm în cutii.
1419
02:58:01,988 --> 02:58:04,785
Introducerea lui în ele
ar însemna să atacăm baza.
1420
02:58:04,952 --> 02:58:07,164
Să luptăm cu diavolul
și cu armata lui
1421
02:58:07,331 --> 02:58:08,375
în iad.
1422
02:58:08,542 --> 02:58:10,796
Tipul ăsta s-a luptat, probabil,
1423
02:58:10,963 --> 02:58:14,928
cu sute de mii de alte superființe
pe celelalte planete distruse, nu ?
1424
02:58:15,095 --> 02:58:16,598
Și trebuie să presupunem
că a câștigat.
1425
02:58:16,765 --> 02:58:19,895
Nu-mi pasă cu câți demoni s-a luptat,
în câte iaduri.
1426
02:58:20,062 --> 02:58:23,569
Cu noi nu s-a luptat. Nu uniți.
1427
02:59:14,077 --> 02:59:15,705
Înțeleg că răspunsul e "da".
1428
02:59:16,331 --> 02:59:17,375
Poftim ?
1429
02:59:20,631 --> 02:59:21,883
Inelul.
1430
02:59:25,598 --> 02:59:27,143
Chiar te-ai întors.
1431
03:00:00,662 --> 03:00:02,874
Mai am o șansă, Lo.
1432
03:00:05,170 --> 03:00:07,633
Și n-am s-o irosesc.
1433
03:01:05,947 --> 03:01:07,116
Chiar ești tu ?
1434
03:01:07,283 --> 03:01:08,994
Chiar sunt eu, mamă.
1435
03:01:27,027 --> 03:01:29,072
Ascultă, mamă...
1436
03:01:30,659 --> 03:01:32,704
M-au vrut înapoi pentru un motiv.
1437
03:01:34,457 --> 03:01:36,002
Trebuie să aflu de ce.
1438
03:01:56,163 --> 03:01:57,583
Ce face Victor ?
1439
03:02:01,965 --> 03:02:04,720
Știi tu, voia să fie singur.
1440
03:02:06,307 --> 03:02:09,479
Îi cerem unui puști
care tocmai și-a pierdut tatăl
1441
03:02:09,646 --> 03:02:12,443
să înfrunte cele mai puternice
mașini din univers.
1442
03:02:14,280 --> 03:02:15,782
Nu e drept.
1443
03:02:17,535 --> 03:02:19,163
Parcă nu-ți păsa.
1444
03:02:20,583 --> 03:02:22,085
N-am spus niciodată asta.
1445
03:02:35,026 --> 03:02:36,445
Ce e ?
1446
03:02:40,369 --> 03:02:45,378
Am avut un vis, nu știu,
aproape ca o premoniție.
1447
03:02:46,338 --> 03:02:49,134
Era sfârșitul lumii
1448
03:02:49,301 --> 03:02:52,140
și Barry Allen era aici
1449
03:02:52,307 --> 03:02:56,189
și mi-a spus: "Lois Lane e cheia."
1450
03:02:58,860 --> 03:03:02,075
Este... pentru Superman.
1451
03:03:03,118 --> 03:03:04,746
Fiecare inimă are una.
1452
03:03:05,372 --> 03:03:07,251
Cred că e mai mult de-atât.
1453
03:03:08,127 --> 03:03:10,006
Ceva mai întunecat.
1454
03:03:14,180 --> 03:03:15,224
Dle Wayne...
1455
03:03:15,349 --> 03:03:16,851
Dle Wayne !
1456
03:03:17,686 --> 03:03:19,356
Trebuie să vezi asta.
1457
03:03:42,648 --> 03:03:44,360
Ai reparat-o.
1458
03:03:44,527 --> 03:03:46,238
Voia să zboare.
1459
03:03:47,490 --> 03:03:48,826
Zborul e în firea ei.
1460
03:03:48,993 --> 03:03:50,287
Și a ta.
1461
03:03:57,091 --> 03:03:59,053
O să vină, Alfred, o știu.
1462
03:03:59,220 --> 03:04:00,848
De ce ești așa de sigur ?
1463
03:04:01,599 --> 03:04:04,187
Credința, Alfred. Credința.
1464
03:04:26,311 --> 03:04:27,897
În sfârșit !
1465
03:04:29,734 --> 03:04:32,447
Pregătiți-vă pentru sosirea lui.
1466
03:04:34,284 --> 03:04:38,416
Izbăvirea mea e aproape.
1467
03:04:46,306 --> 03:04:47,767
Uniți-vă !
1468
03:04:52,943 --> 03:04:55,447
Sincronizați-vă !
1469
03:05:39,819 --> 03:05:42,741
Sateliții arată
că a creat o cupolă defensivă.
1470
03:05:42,908 --> 03:05:44,077
E un defect de design.
1471
03:05:44,244 --> 03:05:46,498
Dacă doborâm turnul,
domul va cădea.
1472
03:05:46,665 --> 03:05:48,669
Inamicul n-a anticipat
un atac frontal.
1473
03:05:48,836 --> 03:05:52,342
Corect. Probabil, pentru că el n-a
crezut că cineva ar fi atât de nebun.
1474
03:05:53,344 --> 03:05:54,638
Bruce are dreptate.
1475
03:05:54,805 --> 03:05:56,391
Trebuie să distrugem
cupola defensivă,
1476
03:05:56,558 --> 03:05:58,854
ca să ajungem la Unitate
înainte de sincronizare.
1477
03:05:59,021 --> 03:06:00,732
Și dacă domul nu e distrus ?
1478
03:06:00,899 --> 03:06:01,943
Va fi distrus.
1479
03:06:02,068 --> 03:06:03,696
Odată ce Victor e legat de Unitate,
1480
03:06:04,197 --> 03:06:07,453
cu ajutorul lui Barry,
va străpunge apărarea Unității.
1481
03:06:07,620 --> 03:06:09,081
Amintește-mi, cum anume ?
1482
03:06:09,248 --> 03:06:10,876
Cu puterea dragostei.
1483
03:06:11,043 --> 03:06:13,673
- Barry.
- Cu o explozie de energie.
1484
03:06:13,840 --> 03:06:14,883
Bine.
1485
03:06:15,008 --> 03:06:16,887
Va trebui să fugi mai repede
decât ai încercat vreodată,
1486
03:06:17,054 --> 03:06:19,600
ca să generezi o încărcătură
de amploarea asta.
1487
03:06:19,767 --> 03:06:21,771
Și apoi faci contact fizic cu Victor.
1488
03:06:22,105 --> 03:06:24,985
Forța aia ar trebui să-l propulseze
în interiorul Unității.
1489
03:06:25,152 --> 03:06:27,030
Și, Victor, totul depinde de tine.
1490
03:06:27,197 --> 03:06:29,952
Distruge-o din interior,
înainte de sincronizare.
1491
03:06:31,538 --> 03:06:33,667
Avem, în sfârșit, un plan.
1492
03:06:34,210 --> 03:06:35,921
Avem un plan.
1493
03:06:51,283 --> 03:06:53,328
Simbolul casei lui El
înseamnă speranță.
1494
03:06:53,495 --> 03:06:55,666
Înrădăcinată în acea speranță
e credința fundamentală
1495
03:06:55,833 --> 03:06:59,548
în potențialul fiecărei persoane
de a fi o forță a binelui.
1496
03:06:59,631 --> 03:07:00,716
Clark...
1497
03:07:00,842 --> 03:07:02,010
Asta le poți aduce.
1498
03:07:02,177 --> 03:07:04,139
Ai fost trimis aici dintr-un motiv.
1499
03:07:04,306 --> 03:07:08,188
Le vei da oamenilor de pe Pământ
un ideal la care să aspire.
1500
03:07:08,856 --> 03:07:10,693
Și, chiar dacă-ți ia tot restul vieții,
1501
03:07:10,860 --> 03:07:14,617
ai datoria față de tine
să afli care este acel motiv.
1502
03:07:14,784 --> 03:07:17,413
Se vor poticni, vor cădea.
1503
03:07:17,580 --> 03:07:18,916
Va trebui să faci o alegere.
1504
03:07:19,709 --> 03:07:22,130
În măreția ta, ți se vor alătura, Kal.
1505
03:07:22,297 --> 03:07:26,263
O alegere de a sta mândru
în fața rasei umane sau nu.
1506
03:07:26,430 --> 03:07:29,602
Îi vei ajuta să facă minuni.
1507
03:07:46,758 --> 03:07:51,267
Toate speranțele și visurile
de pe Krypton trăiesc în tine acum.
1508
03:07:51,434 --> 03:07:53,688
Sunt atât de mândru de tine, fiule !
1509
03:07:55,023 --> 03:07:57,069
Eu și mama ta te-am iubit.
1510
03:07:57,737 --> 03:08:01,285
Eu și mama ta am știut
că tu poți schimba lumea.
1511
03:08:02,579 --> 03:08:04,415
Inima ta a fost testată.
1512
03:08:05,709 --> 03:08:07,671
Știu că a fost greu, Clark.
1513
03:08:08,423 --> 03:08:11,345
Dar ai dat speranță lumii lor.
1514
03:08:11,512 --> 03:08:14,183
Trebuie să le arăți cine ești.
1515
03:08:14,893 --> 03:08:16,604
Iubește-i, Kal.
1516
03:08:17,230 --> 03:08:19,359
Așa cum te-am iubit noi.
1517
03:08:21,822 --> 03:08:22,949
Zboară, fiule !
1518
03:08:23,993 --> 03:08:25,203
E timpul.
1519
03:09:29,027 --> 03:09:32,158
O să distrug turnul
și o să dărâm cupola.
1520
03:09:32,325 --> 03:09:33,452
Orice ați vedea,
1521
03:09:34,788 --> 03:09:36,750
țineți-vă de plan.
1522
03:09:38,628 --> 03:09:40,548
De-asta v-am reunit.
1523
03:10:20,663 --> 03:10:22,416
Bruce, retrage-te !
N-o să reușești.
1524
03:10:26,215 --> 03:10:28,260
Trebuie doar să forțez un pic nota.
1525
03:10:52,264 --> 03:10:53,850
Omorâți-l !
1526
03:10:54,017 --> 03:10:56,772
Duceți-vă la transportor !
Apărați Unitatea !
1527
03:11:02,073 --> 03:11:03,117
Drace !
1528
03:11:23,320 --> 03:11:24,364
Turnul e doborât.
1529
03:11:25,866 --> 03:11:27,286
Mă recepționezi ?
1530
03:11:27,912 --> 03:11:29,039
Da, tare și clar.
1531
03:11:30,124 --> 03:11:31,502
Ești bine ?
1532
03:11:32,754 --> 03:11:35,342
Bruce ? Bruce ?
1533
03:11:35,634 --> 03:11:36,678
Du-te la reactor !
1534
03:11:36,803 --> 03:11:39,182
Voi atrage cât de mulți monștri pot
departe de tine.
1535
03:11:39,349 --> 03:11:40,393
Ce înseamnă asta ?
1536
03:11:43,190 --> 03:11:45,193
Nu-ți face griji pentru mine.
Du-te la Unitate.
1537
03:11:47,865 --> 03:11:49,034
Sunt aici.
1538
03:11:49,409 --> 03:11:50,453
Bruce ?
1539
03:11:53,250 --> 03:11:54,544
Au căzut comunicațiile.
1540
03:11:56,255 --> 03:11:57,507
Hai să mergem !
1541
03:12:36,453 --> 03:12:38,290
Hai, veniți după mine,
insecte blestemate !
1542
03:13:58,310 --> 03:13:59,479
Daune critice.
1543
03:14:39,510 --> 03:14:40,762
Chiar că ești nebun.
1544
03:15:07,686 --> 03:15:08,813
Cu plăcere.
1545
03:15:08,980 --> 03:15:10,274
Așa te vreau !
1546
03:16:43,443 --> 03:16:45,071
Da, ne ocupăm noi.
1547
03:16:45,238 --> 03:16:46,616
Tu du-te și fă-ți treaba.
1548
03:17:42,467 --> 03:17:43,970
Presupun că tu ești Alfred.
1549
03:17:45,848 --> 03:17:47,142
Dle Kent...
1550
03:17:49,188 --> 03:17:50,690
A spus el că o să vii.
1551
03:17:52,402 --> 03:17:55,825
Să sperăm că nu e prea târziu.
1552
03:18:17,072 --> 03:18:18,407
Îți amintești de mine ?
1553
03:18:20,954 --> 03:18:22,373
Runda a doua ?
1554
03:18:23,083 --> 03:18:24,251
Da, la naiba !
1555
03:18:45,791 --> 03:18:47,168
Să începem ?
1556
03:18:48,128 --> 03:18:50,424
Spune-mi, amazoană,
1557
03:18:50,591 --> 03:18:53,889
de ce ți-ai abandonat surorile
1558
03:18:54,807 --> 03:18:57,228
doar ca să te alături acestor creaturi
1559
03:18:57,395 --> 03:19:00,693
care se agață de viața lor
neînsemnată ?
1560
03:19:00,901 --> 03:19:03,740
N-ai fost acolo să le protejezi de mine.
1561
03:19:03,990 --> 03:19:06,203
Și, din păcate, ai fi putut.
1562
03:19:47,027 --> 03:19:48,738
Barry, sunt pe poziție.
1563
03:20:07,522 --> 03:20:10,236
Bine. Am acumulat încărcătura.
1564
03:20:10,862 --> 03:20:11,947
Când spui tu.
1565
03:20:13,116 --> 03:20:14,368
Barry, la unu.
1566
03:20:15,036 --> 03:20:16,998
Trei, doi...
1567
03:20:20,170 --> 03:20:21,548
Dă-te naibii de pe mine !
1568
03:20:22,049 --> 03:20:23,384
Victor !
1569
03:20:59,492 --> 03:21:01,036
Victor !
1570
03:21:04,876 --> 03:21:07,381
Ți-am văzut insula arzând,
1571
03:21:07,548 --> 03:21:11,013
surorile implorând pentru viețile lor.
1572
03:21:11,180 --> 03:21:13,434
La fel ca mama ta.
1573
03:21:13,809 --> 03:21:14,853
Mincinosule !
1574
03:21:40,566 --> 03:21:42,570
Nu pot menține viteza !
1575
03:21:43,447 --> 03:21:44,490
Victor !
1576
03:22:06,697 --> 03:22:08,909
Victor, nu pot menține viteza !
1577
03:22:15,588 --> 03:22:17,842
Pentru Darkseid.
1578
03:22:21,808 --> 03:22:24,187
Nu sunt impresionat.
1579
03:23:08,726 --> 03:23:09,853
Bine.
1580
03:23:10,020 --> 03:23:11,607
Kal-El.
1581
03:23:50,177 --> 03:23:52,389
Barry, sunt conectat la Unitate.
1582
03:23:52,556 --> 03:23:54,518
Am nevoie de încărcătură
ca să intru.
1583
03:24:16,600 --> 03:24:17,643
Barry ?
1584
03:24:18,520 --> 03:24:20,190
Barry, ești bine ?
1585
03:24:21,651 --> 03:24:22,819
Barry !
1586
03:24:22,903 --> 03:24:26,409
Am rămas fără aer. Am nevoie
de câteva secunde, atâta tot !
1587
03:24:43,524 --> 03:24:46,362
Barry, unde ești ?
E aproape sincronizată !
1588
03:24:46,613 --> 03:24:48,366
Bine.
1589
03:24:49,201 --> 03:24:51,371
Doamne ! Trebuie să te vindeci,
Barry.
1590
03:24:51,538 --> 03:24:53,208
Vindecă-te ! Vindecă-te !
1591
03:25:19,088 --> 03:25:20,633
Barry !
1592
03:25:33,573 --> 03:25:35,284
E prea târziu.
1593
03:25:36,620 --> 03:25:38,039
Nu !
1594
03:25:42,255 --> 03:25:43,925
El e aici !
1595
03:26:13,270 --> 03:26:14,439
Bine.
1596
03:26:14,564 --> 03:26:17,027
Trebuie doar să depășesc
viteza luminii. Cu mult mai mult.
1597
03:26:17,194 --> 03:26:20,450
Trebuie să încalci regula, Barry,
și trebuie s-o faci acum.
1598
03:26:33,515 --> 03:26:35,226
Tată,
1599
03:26:39,067 --> 03:26:41,404
orice s-ar întâmpla,
vreau să știi
1600
03:26:44,118 --> 03:26:46,121
că fiul tău a fost unul dintre ei.
1601
03:26:49,335 --> 03:26:51,256
Unul dintre cei mai buni.
1602
03:27:46,731 --> 03:27:49,278
Fă-ți propriul viitor.
1603
03:27:55,748 --> 03:27:57,710
Fă-ți propriul trecut.
1604
03:28:02,301 --> 03:28:05,849
Totul e în prezent.
1605
03:28:52,935 --> 03:28:55,106
Te-am așteptat, Victor.
1606
03:28:56,233 --> 03:28:58,320
Băiatul meu frânt.
1607
03:29:00,741 --> 03:29:02,744
Nu mai trebuie să fii singur.
1608
03:29:02,911 --> 03:29:04,581
Vom fi împreună din nou.
1609
03:29:12,429 --> 03:29:14,516
O putem îndrepta, Vic.
1610
03:29:18,857 --> 03:29:20,986
Te putem reface.
1611
03:29:32,841 --> 03:29:34,594
Nu sunt frânt.
1612
03:29:44,320 --> 03:29:46,198
Și nu sunt singur.
1613
03:30:03,021 --> 03:30:04,064
Superman !
1614
03:31:34,771 --> 03:31:36,732
Ți-am spus
1615
03:31:38,319 --> 03:31:40,948
că Steppenwolf va da greș.
1616
03:31:41,908 --> 03:31:45,582
Da. Da, mi-ai spus.
1617
03:31:46,250 --> 03:31:50,758
Stăpâne, acum, odată cu distrugerea
Cutiilor-Mamă,
1618
03:31:51,634 --> 03:31:55,391
cum o să-ți iei marele premiu ?
1619
03:31:55,642 --> 03:31:59,065
Anti-Viața a fost găsită, DeSaad.
1620
03:31:59,232 --> 03:32:03,907
Și nimic nu ne va opri s-o avem.
1621
03:32:07,079 --> 03:32:08,582
Pregătește flota.
1622
03:32:09,500 --> 03:32:11,921
Vom folosi vechile căi.
1623
03:34:13,519 --> 03:34:18,737
EPILOG
TATĂ DE DOUĂ ORI
1624
03:34:35,392 --> 03:34:37,521
Tatăl tău de două ori.
1625
03:34:44,826 --> 03:34:49,167
Acum lasă-mă să-ți vorbesc din suflet,
nu ca om de știință,
1626
03:34:49,334 --> 03:34:51,004
ci ca tată.
1627
03:34:52,214 --> 03:34:54,260
Tatăl tău de două ori.
1628
03:34:56,806 --> 03:35:00,229
Te-am adus pe lumea asta
și înapoi în ea.
1629
03:35:00,396 --> 03:35:04,027
N-ai idee cât de mândru sunt
de cine ești !
1630
03:35:04,570 --> 03:35:06,240
Am fost întotdeauna.
1631
03:35:08,369 --> 03:35:13,252
Am pierdut atâția ani fără tine !
Atâtea greșeli am lăsat neîndreptate !
1632
03:35:15,715 --> 03:35:17,594
Totul se strică, Victor.
1633
03:35:18,178 --> 03:35:20,432
Totul se schimbă.
1634
03:35:31,118 --> 03:35:33,205
Trebuie să mă duc
să-l văd pe tatăl meu.
1635
03:36:08,812 --> 03:36:10,648
Lumea e rănită.
1636
03:36:10,815 --> 03:36:11,901
Frântă.
1637
03:36:12,068 --> 03:36:13,863
De neschimbat.
1638
03:36:14,656 --> 03:36:17,745
Nava e a ta acum, puștiule.
Tu ești șeful.
1639
03:36:20,040 --> 03:36:23,213
"Ryan Choi,
director la Nanotehnologie."
1640
03:36:23,380 --> 03:36:24,883
Asta e specialitatea ta.
1641
03:36:25,550 --> 03:36:26,970
Da.
1642
03:36:27,554 --> 03:36:29,140
Asta e specialitatea mea.
1643
03:36:34,191 --> 03:36:39,534
Dar trecutul lumii
nu mai poate fi schimbat, doar viitorul.
1644
03:36:41,413 --> 03:36:45,295
Ceea ce încă nu e. Prezentul.
1645
03:36:46,505 --> 03:36:48,425
Cred că are 30-45 de metri.
1646
03:36:49,010 --> 03:36:50,345
Probabil.
1647
03:36:51,473 --> 03:36:55,438
O masă rotundă, mare.
Șase scaune, chiar acolo.
1648
03:36:56,565 --> 03:36:58,193
Dar loc pentru și mai multe.
1649
03:37:00,614 --> 03:37:02,242
Dar loc pentru și mai multe.
1650
03:37:03,244 --> 03:37:04,997
Dumnezeu să ne ajute.
1651
03:37:06,792 --> 03:37:08,796
Prezentul ești tu.
1652
03:37:12,511 --> 03:37:13,888
Ce e ?
1653
03:37:14,055 --> 03:37:16,852
E, de fapt, cea mai nasoală slujbă
dintr-un laborator criminalistic.
1654
03:37:17,019 --> 03:37:19,398
Dar am făcut primul pas.
1655
03:37:19,565 --> 03:37:21,151
E o slujbă reală ?
1656
03:37:21,945 --> 03:37:23,072
Da.
1657
03:37:27,288 --> 03:37:29,333
Ai făcut primul pas.
1658
03:37:31,671 --> 03:37:32,798
Nu spune lumea așa ?
1659
03:37:32,965 --> 03:37:34,885
Ai făcut primul pas.
1660
03:37:35,052 --> 03:37:37,348
Da, așa spune lumea.
1661
03:37:37,514 --> 03:37:38,934
A făcut primul pas !
1662
03:37:39,226 --> 03:37:41,689
- Așa te vreau, băiete !
- Doamne !
1663
03:37:41,897 --> 03:37:43,233
Nu l-am învățat nimic
din ce știe.
1664
03:37:43,400 --> 03:37:45,446
- Tată, o să te alegi iar cu spray-ul.
- Da !
1665
03:37:48,952 --> 03:37:50,663
Nimic nu te mai poate opri acum.
1666
03:37:52,792 --> 03:37:54,045
Mersi, tată.
1667
03:37:54,253 --> 03:37:55,422
Acum.
1668
03:37:55,547 --> 03:37:58,511
Acum e timpul tău,
Victor... să te ridici.
1669
03:37:58,803 --> 03:38:01,767
"Mulțumesc" nu e de ajuns
pentru ce ai făcut.
1670
03:38:01,934 --> 03:38:05,315
Doar am îndreptat o greșeală,
atâta tot.
1671
03:38:15,751 --> 03:38:18,213
Cum ai obținut casa
înapoi de la bancă ?
1672
03:38:18,673 --> 03:38:20,676
Am cumpărat banca.
1673
03:38:23,097 --> 03:38:25,393
Apropo, felicitări !
1674
03:38:25,727 --> 03:38:27,146
Fă asta. Fii aia.
1675
03:38:27,313 --> 03:38:28,607
TATĂ IUBIT
SILAS STONE, 1969 - 2017
1676
03:38:28,774 --> 03:38:31,821
Bărbatul care n-am fost niciodată.
Eroul care ești tu.
1677
03:38:32,990 --> 03:38:35,286
Ia-ți locul printre cei curajoși.
1678
03:38:35,453 --> 03:38:40,379
Cei care au fost,
sunt și vor urma să fie.
1679
03:39:13,063 --> 03:39:15,985
E timpul să te ridici,
1680
03:39:19,742 --> 03:39:21,286
să lupți,
1681
03:39:23,874 --> 03:39:25,294
să descoperi,
1682
03:39:30,052 --> 03:39:32,139
să te vindeci, să iubești,
1683
03:39:35,729 --> 03:39:36,773
să câștigi.
1684
03:40:03,446 --> 03:40:05,032
Timpul
1685
03:40:05,283 --> 03:40:06,660
este acum.
1686
03:40:15,885 --> 03:40:17,096
Ești gata ?
1687
03:40:17,263 --> 03:40:18,557
Haide, Stevens !
1688
03:40:22,230 --> 03:40:23,524
Bine, nu vă opriți.
1689
03:40:25,403 --> 03:40:26,572
Mergeți !
1690
03:40:28,325 --> 03:40:30,078
Hai, Luthor ! Să mergem !
1691
03:40:33,501 --> 03:40:35,045
Luthor.
1692
03:40:39,887 --> 03:40:41,432
Deschide 2, Carl, te rog !
1693
03:40:50,073 --> 03:40:51,367
Luthor.
1694
03:40:56,417 --> 03:40:59,632
Bine, lasă prostiile, Luthor,
sau va trebui să intru.
1695
03:41:34,403 --> 03:41:37,033
ARKHAM - CĂMINUL
CELOR TULBURAȚI EMOȚIONAL
1696
03:42:28,961 --> 03:42:30,255
Iată-l !
1697
03:42:31,048 --> 03:42:32,258
Bun venit la bord !
1698
03:42:32,467 --> 03:42:34,262
Vrei un pahar de Goût de Diamants ?
1699
03:42:34,429 --> 03:42:36,265
Sărbătoream întoarcerea zeului.
1700
03:42:36,474 --> 03:42:38,770
Din pământ și înapoi pe cer.
1701
03:42:39,104 --> 03:42:41,400
Am auzit că aveai câțiva pitici
pe creier.
1702
03:42:42,068 --> 03:42:43,278
Am avut, mulțumesc,
1703
03:42:43,445 --> 03:42:47,703
până când doctorii buni de la Arkham
m-au ajutat să văd lucrurile clar.
1704
03:42:47,912 --> 03:42:51,209
Acum te-ai oferit voluntar
să distrugi liliacul.
1705
03:42:51,376 --> 03:42:54,716
- De ce faci muncă pro bono ?
- E personal.
1706
03:42:55,384 --> 03:42:58,139
Lasă-mă să ghicesc,
ochi pentru ochi ?
1707
03:43:00,267 --> 03:43:03,565
Ai spus că ai ceva ce-aș vrea ?
Sper să nu-mi irosești timpul.
1708
03:43:03,982 --> 03:43:07,656
Și să-ți îndur mânia, dle Wilson ?
Nu, nici prin cap nu mi-ar trece.
1709
03:43:07,823 --> 03:43:11,413
Am prea multe pentru care să trăiesc.
Și lucruri mai importante de făcut.
1710
03:43:12,373 --> 03:43:15,837
Dar, dacă îl vrei pe Batman,
1711
03:43:16,004 --> 03:43:19,093
iată ceva ce te poate ajuta.
1712
03:43:20,429 --> 03:43:24,561
Numele lui e Bruce Wayne.
1713
03:43:28,652 --> 03:43:30,197
Dacă mă gândesc mai bine,
1714
03:43:32,534 --> 03:43:34,454
avem ceva de sărbătorit.
1715
03:43:35,582 --> 03:43:37,001
Bravo !
1716
03:44:41,368 --> 03:44:42,578
Liber !
1717
03:44:48,088 --> 03:44:49,591
Cât mai e ?
1718
03:44:50,843 --> 03:44:52,054
Aproape am ajuns.
1719
03:44:54,308 --> 03:44:55,852
Trebuie să ne grăbim.
1720
03:44:56,019 --> 03:44:57,522
Nu mai putem sta mult la vedere.
1721
03:44:57,689 --> 03:44:59,317
Va veni după noi.
1722
03:45:02,281 --> 03:45:03,909
Să vină.
1723
03:45:04,410 --> 03:45:06,037
Lasă ticălosul să vină.
1724
03:45:07,498 --> 03:45:11,297
O să-i înfig asta în inimă
pentru ce i-a făcut lui Arthur.
1725
03:45:12,090 --> 03:45:14,010
Vreau să plătească.
1726
03:45:15,722 --> 03:45:18,018
Înțeleg ce simți, Mera.
1727
03:45:18,518 --> 03:45:21,023
Habar nu ai ce simt.
1728
03:45:21,524 --> 03:45:25,656
Dar trebuie să urmăm planul, ca să
avem o șansă să îndreptăm lucrurile.
1729
03:45:33,588 --> 03:45:37,010
Pe cine ai iubit tu vreodată ?
1730
03:45:51,161 --> 03:45:54,334
Au contraire, peștișorul meu.
1731
03:45:58,090 --> 03:46:01,513
Știe exact cum e
să piardă pe cineva iubit.
1732
03:46:03,475 --> 03:46:05,729
Știi, cum ar fi...
1733
03:46:07,065 --> 03:46:08,442
... un tată,
1734
03:46:09,903 --> 03:46:11,239
o mamă.
1735
03:46:12,241 --> 03:46:15,288
Ai mare grijă ce o să spui.
1736
03:46:16,958 --> 03:46:18,962
Un fiu adoptiv.
1737
03:46:22,718 --> 03:46:24,346
Nu-i așa...
1738
03:46:25,891 --> 03:46:27,352
Batman ?
1739
03:46:30,608 --> 03:46:33,822
Poate, într-un fel,
plătica aia mirositoare are dreptate.
1740
03:46:35,659 --> 03:46:39,958
Oare... câți pot muri în brațele tale
până să devii imun la moarte ?
1741
03:46:41,544 --> 03:46:43,423
Asta nu înseamnă să ai mare grijă.
1742
03:46:44,675 --> 03:46:47,806
Și în câți ochi morți te poți uita
1743
03:46:48,515 --> 03:46:50,895
înainte să mori în sinea ta ?
1744
03:46:51,437 --> 03:46:55,111
Sunt mort în sinea mea de mult timp,
1745
03:46:55,278 --> 03:46:57,198
dar până și eu am o limită.
1746
03:46:57,365 --> 03:46:59,076
Și, dacă sari calul, jur că o să...
1747
03:46:59,243 --> 03:47:01,539
Ce, Bruce ? O să mă omori ?
1748
03:47:02,249 --> 03:47:04,043
N-o să mă omori.
1749
03:47:04,920 --> 03:47:06,882
Sunt cel mai bun prieten al tău.
1750
03:47:07,383 --> 03:47:11,432
De altfel, cine o să te excite ?
1751
03:47:13,436 --> 03:47:14,813
În fine,
1752
03:47:16,107 --> 03:47:17,652
ai nevoie de mine.
1753
03:47:18,695 --> 03:47:20,198
Tu...
1754
03:47:20,740 --> 03:47:26,376
ai nevoie să te ajut să refaci lumea
pe care ai creat-o lăsând-o să moară.
1755
03:47:28,964 --> 03:47:30,216
Biata Lois !
1756
03:47:31,009 --> 03:47:33,806
Și cât a suferit !
1757
03:47:39,692 --> 03:47:41,153
Mă întreb deseori
1758
03:47:42,113 --> 03:47:46,245
în câte alte timpuri alternative
distrugi lumea, pentru că,
1759
03:47:47,414 --> 03:47:51,588
sincer, tu nu ai curaj să mori.
1760
03:47:56,180 --> 03:47:59,978
Așadar, ca de obicei,
eu o să fiu mai presus.
1761
03:48:03,819 --> 03:48:05,280
Un armistițiu...
1762
03:48:06,115 --> 03:48:07,409
Bruce.
1763
03:48:10,164 --> 03:48:14,254
Atâta timp cât ai cartea asta,
un armistițiu.
1764
03:48:17,302 --> 03:48:20,516
Dar tot ce trebuie să faci e s-o rupi
și discut bucuros cu tine,
1765
03:48:20,683 --> 03:48:23,688
cum vrei tu,
de ce l-ai trimis pe Băiatul-Minune
1766
03:48:25,441 --> 03:48:27,278
să facă o treabă de bărbat.
1767
03:48:30,701 --> 03:48:32,496
Știi, e amuzant
1768
03:48:32,663 --> 03:48:35,710
că vorbești despre oameni
care au murit în brațele mele...
1769
03:48:35,877 --> 03:48:37,588
Când am ținut-o pe Harley Quinn,
1770
03:48:37,755 --> 03:48:40,218
și sângera de moarte,
1771
03:48:40,385 --> 03:48:43,933
m-a implorat cu ultima suflare
1772
03:48:44,100 --> 03:48:46,354
ca, atunci când te omor,
1773
03:48:46,521 --> 03:48:49,944
și să nu te amăgești, o să te omor,
1774
03:48:50,111 --> 03:48:51,948
să o fac încet.
1775
03:48:53,158 --> 03:48:55,120
Voi onora această promisiune.
1776
03:49:26,928 --> 03:49:28,514
Ești bun.
1777
03:49:32,814 --> 03:49:34,400
Aproape m-ai făcut.
1778
03:49:53,894 --> 03:49:54,979
Unde ne ascundem ?
1779
03:49:55,146 --> 03:49:57,400
Undeva unde nu va bănui niciodată.
1780
03:49:57,859 --> 03:50:00,781
Mai crezi că a fost o idee bună
să-l aducem pe el ?
1781
03:50:01,866 --> 03:50:03,411
Tu ce crezi ?
1782
03:50:09,505 --> 03:50:10,549
Ne-a găsit.
1783
03:51:39,753 --> 03:51:41,214
Pot să te ajut ?
1784
03:51:42,591 --> 03:51:46,097
Sunt sigur că știi că Darkseid
n-a terminat cu Pământul.
1785
03:51:46,264 --> 03:51:49,270
Ecuația Anti-Viață e pe aici,
pe undeva.
1786
03:51:49,437 --> 03:51:52,234
Trebuie s-o găsim înaintea lui.
1787
03:51:52,401 --> 03:51:54,112
Vine un război.
1788
03:51:54,404 --> 03:51:56,157
Și eu sunt aici să ajut.
1789
03:51:56,324 --> 03:51:58,578
Scuze, cine ești tu ?
1790
03:51:58,745 --> 03:52:03,838
Am avut multe nume
și am luat multe forme.
1791
03:52:04,464 --> 03:52:07,094
Mi-am dat seama, ca tine,
că am o miză în această lume
1792
03:52:07,261 --> 03:52:09,724
și e timpul să lupt pentru ea.
1793
03:52:13,272 --> 03:52:15,401
Ei bine, ne-ar prinde bine ajutorul.
1794
03:52:15,609 --> 03:52:18,824
Așa că mă bucur că ești aici.
1795
03:52:20,076 --> 03:52:22,246
N-am crezut că-i voi vedea
pe apărătorii Pământului
1796
03:52:22,413 --> 03:52:24,584
uniți și luptând cot la cot.
1797
03:52:25,586 --> 03:52:27,965
Nu s-ar fi întâmplat fără tine, Bruce.
1798
03:52:29,426 --> 03:52:31,805
Mama și tatăl tău ar fi mândri.
1799
03:52:33,183 --> 03:52:34,352
Așa sper.
1800
03:52:40,404 --> 03:52:43,368
Ei bine, voi ține legătura.
1801
03:52:44,412 --> 03:52:48,461
Și unii mi-au spus...
1802
03:52:48,628 --> 03:52:50,923
Vânătorul Marțian.
1803
03:52:58,646 --> 03:53:00,983
Bănuiesc că ne mai vedem.
1804
03:53:31,455 --> 03:53:34,628
PENTRU AUTUMN
1805
04:01:38,340 --> 04:01:44,601
ZACK SNYDER - LIGA DREPTĂȚII
129317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.