All language subtitles for Il.Punto.Di.Rugiada.2023.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-gattopollo.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,490 --> 00:00:45,700 SUMMER 2018 2 00:02:07,280 --> 00:02:09,740 In the name of the Italian people, this Court, 3 00:02:09,830 --> 00:02:12,120 in accordance with the articles of the penal code mentioned, 4 00:02:12,200 --> 00:02:15,700 with the aggravation of repeated drunken driving, 5 00:02:15,780 --> 00:02:17,950 and under the effect of drugs, 6 00:02:18,030 --> 00:02:22,200 condemns Guerra Carlo to ten months in prison, 7 00:02:22,280 --> 00:02:25,120 revocation of driver's license for three years, 8 00:02:25,200 --> 00:02:29,490 compensation of trial expenses, to be calculated in a separate office, 9 00:02:29,580 --> 00:02:32,780 including medical expenses of Rinaldini Mila 10 00:02:32,870 --> 00:02:38,490 and an indemnity of 340,000 euros for damages caused to the above mentioned. 11 00:02:38,580 --> 00:02:42,120 The sentence is converted to 12 months of social services 12 00:02:42,200 --> 00:02:44,530 at the Villa Bianca rest home. 13 00:02:45,240 --> 00:02:47,370 The hearing is over. 14 00:02:58,530 --> 00:03:00,620 You think you were fortunate. 15 00:03:01,480 --> 00:03:02,670 But you are wrong. 16 00:03:03,620 --> 00:03:05,280 Manuel Ballerini. 17 00:03:05,620 --> 00:03:07,410 A past as a drug addict, 18 00:03:07,490 --> 00:03:09,490 a present as a pusher 19 00:03:09,580 --> 00:03:11,120 and a future at Villa Bianca. 20 00:03:12,030 --> 00:03:13,370 For 18 months. 21 00:03:15,080 --> 00:03:16,280 Your hands. 22 00:03:21,990 --> 00:03:24,950 I think that you bought drugs from Ballerini. 23 00:03:31,580 --> 00:03:32,660 Spoiled... 24 00:03:33,990 --> 00:03:37,240 rich, doesn't give a darn about others. 25 00:03:37,330 --> 00:03:39,490 A nice profile to slap. 26 00:03:39,580 --> 00:03:42,820 You'll spend a whole year in here if you behave. 27 00:03:44,370 --> 00:03:46,030 Let's get one thing straight. 28 00:03:46,120 --> 00:03:49,910 For me, you two are not an opportunity, but a bother. 29 00:03:49,990 --> 00:03:52,910 So you must be very careful of how you behave. 30 00:03:53,740 --> 00:03:55,030 First rule: 31 00:03:56,080 --> 00:04:01,700 the old people, as you call them outside, will be referred to as guests here. 32 00:04:02,330 --> 00:04:03,450 Guests! 33 00:04:05,160 --> 00:04:06,410 Understand? 34 00:04:07,990 --> 00:04:10,120 - Understand? - Yes. 35 00:04:10,780 --> 00:04:14,950 Second rule, which will be your mantra: 36 00:04:15,030 --> 00:04:18,740 good manners and respect. 37 00:04:19,530 --> 00:04:21,530 Abstract words for you, right? 38 00:04:21,620 --> 00:04:23,700 - No, actually... - It wasn't a question. 39 00:04:24,530 --> 00:04:27,700 You will call the guests "Mr." and "Mrs." No getting friendly. 40 00:04:29,280 --> 00:04:33,370 And if you think you can continue with your toxic habits, I discourage it. 41 00:04:33,450 --> 00:04:36,490 When you least expect it, you'll be given a nice urine test. 42 00:04:37,660 --> 00:04:40,780 And if for some absurd reason you should be positive, 43 00:04:40,870 --> 00:04:42,870 I'll have you thrown in jail. 44 00:04:44,200 --> 00:04:46,030 That is the place you deserve. 45 00:04:48,990 --> 00:04:49,990 Come in. 46 00:04:54,280 --> 00:04:56,990 As for your duties, Luisa will take care of that. 47 00:04:57,080 --> 00:05:00,780 Luisa is the most important person in here, after myself. 48 00:05:00,870 --> 00:05:03,780 You'll give her your phones in the morning and take them at night 49 00:05:03,870 --> 00:05:06,740 when Luisa will give you permission to leave. 50 00:05:06,830 --> 00:05:09,240 If I get negative reports from her, 51 00:05:09,330 --> 00:05:11,370 you already know what you will be up against. 52 00:05:13,740 --> 00:05:17,450 "Guests. You must call them guests. Understand? 53 00:05:17,530 --> 00:05:21,740 Because you, little spoiled brats, children of a sick society. 54 00:05:22,410 --> 00:05:26,740 You, who think you came here on vacation, will see. 55 00:05:26,830 --> 00:05:30,030 And when you least expect it, you'll have to take a urine test." 56 00:05:30,620 --> 00:05:33,030 Shit. So you can't even take a drag? 57 00:05:35,700 --> 00:05:37,030 No. 58 00:05:38,120 --> 00:05:41,410 Guys, what about Mila? Is she coming, too? 59 00:05:41,490 --> 00:05:44,370 No. She's in Switzerland having another operation. 60 00:05:44,450 --> 00:05:48,070 - Who knows how many she must do. - Didn't you see her after the accident? 61 00:05:48,160 --> 00:05:49,160 No. 62 00:05:49,240 --> 00:05:53,280 Be truthful. Did you already set your eyes on some 90 year old hotsie? 63 00:05:53,370 --> 00:05:55,450 Guys! Look what I brought you! 64 00:05:55,530 --> 00:05:57,410 - A baboon! - Holy Mary! 65 00:05:57,490 --> 00:06:00,370 Pamela, Samantha and for you, Filippo, 66 00:06:00,450 --> 00:06:03,740 the lioness of the two Sicilies, Sibilla! 67 00:06:04,450 --> 00:06:06,240 The girl with the eel. 68 00:06:08,370 --> 00:06:10,870 - Best wishes, Filippo. - Best wishes! 69 00:06:16,910 --> 00:06:18,450 You're not in shape anymore. 70 00:06:19,370 --> 00:06:21,700 You'll see, a year goes by quickly! 71 00:06:22,620 --> 00:06:24,780 Bye, Carlo. Bye. 72 00:06:26,990 --> 00:06:30,870 - Bye. - Bye, Carlo. Have fun! 73 00:06:32,530 --> 00:06:34,240 - Long live the pussy! - Be quiet! 74 00:06:38,330 --> 00:06:39,910 What jerks! 75 00:06:41,160 --> 00:06:44,320 "When you meet a virtuous man, DI Co think about emulating him. 76 00:06:44,950 --> 00:06:46,990 When you meet a man void of any value, 77 00:06:47,080 --> 00:06:49,950 think of yourself and look into your conscience." 78 00:06:55,410 --> 00:06:57,620 - Thank you. - Don't get used to it. 79 00:07:01,030 --> 00:07:03,570 - Good morning. - Good morning. 80 00:07:03,660 --> 00:07:05,280 The day's program is there, 81 00:07:05,370 --> 00:07:07,280 and the guests' names you'll be taking care of. 82 00:07:07,370 --> 00:07:11,030 In the beginning Omar will help you, and then you're on your own. 83 00:07:11,120 --> 00:07:14,700 You must not make mistakes. You can't afford it here. 84 00:07:15,830 --> 00:07:17,320 Is that clear? 85 00:07:23,660 --> 00:07:26,320 Mr. Pietro, we must take off your diaper. 86 00:07:26,410 --> 00:07:27,990 Already done. It's in the bathroom. 87 00:07:28,080 --> 00:07:30,280 Get it and put it in the bag. Go on! 88 00:07:31,780 --> 00:07:32,950 Hurry up! 89 00:07:33,450 --> 00:07:36,660 There's no two ways about it, Colonel. The recruits need training. 90 00:07:36,740 --> 00:07:38,530 Bravo. Well said. 91 00:07:38,620 --> 00:07:40,820 Make the bed, clean sheets. Go on! 92 00:07:40,910 --> 00:07:42,490 Hurry up. 93 00:07:50,700 --> 00:07:53,410 You can tell you didn't do your military service. 94 00:07:53,490 --> 00:07:54,410 Go take a shit. 95 00:07:54,490 --> 00:07:57,820 You know the purpose of the military service when it was mandatory? 96 00:07:58,740 --> 00:08:00,530 Defending our country? 97 00:08:01,450 --> 00:08:03,030 No, sir. 98 00:08:03,910 --> 00:08:08,620 The military service served another purpose, I tell you. 99 00:08:09,370 --> 00:08:14,160 It put together Lombardy, Sicilian, 100 00:08:14,240 --> 00:08:16,870 Calabrese and Venetian men. 101 00:08:16,950 --> 00:08:20,740 The poor and the rich, princes and plebeians. 102 00:08:20,830 --> 00:08:24,280 Everyone was equal, yes, sir. Everyone equal. Ouch. 103 00:08:24,370 --> 00:08:28,780 For years they busted our balls with Democracy. 104 00:08:28,870 --> 00:08:30,700 And then what did they do? 105 00:08:31,620 --> 00:08:35,990 They abolished the only truly Democratic institution 106 00:08:36,080 --> 00:08:38,370 that existed in this shit country. 107 00:08:39,530 --> 00:08:43,780 Huh? You see? This will be your military service. 108 00:08:43,870 --> 00:08:46,030 - Yeah, like hell. - I didn't understand. 109 00:08:46,120 --> 00:08:47,530 - Exactly. - In fact. 110 00:08:50,580 --> 00:08:53,410 After she threw a Campari in his face, 111 00:08:53,490 --> 00:08:56,240 the actual bottle, she says to him, "I love you". 112 00:09:05,700 --> 00:09:08,870 Antonella, you don't mind if I take away the boy, huh? 113 00:09:08,950 --> 00:09:12,950 - A little. He makes me laugh. - I know. He's very funny. 114 00:09:13,030 --> 00:09:16,200 Young man, in two minutes the medicine round begins. 115 00:09:16,280 --> 00:09:17,410 What do you say? 116 00:09:20,780 --> 00:09:23,120 - Madame. - Monsieur. 117 00:09:23,240 --> 00:09:26,200 - Au revoir. - Au revoir. 118 00:09:26,280 --> 00:09:27,410 Antonella. 119 00:09:31,450 --> 00:09:33,160 We're off to a bad start, boy. 120 00:09:33,240 --> 00:09:35,570 - Listen, I was working. - Call me "sir". 121 00:09:35,660 --> 00:09:37,700 I was working, sir. You assigned Antonella to me. 122 00:09:37,780 --> 00:09:40,160 You lounge with her, and smoke with her. 123 00:09:40,240 --> 00:09:43,070 She offered it to me. It wasn't polite to refuse. 124 00:09:43,160 --> 00:09:45,240 Did you give her the medicines? 125 00:09:45,330 --> 00:09:46,700 - Yes. - Which medicines? 126 00:09:46,780 --> 00:09:48,910 Protonorm and Trenidol. 127 00:09:48,990 --> 00:09:51,030 Potonorm. How many? 128 00:09:51,120 --> 00:09:52,320 Two. 129 00:09:52,410 --> 00:09:54,620 - Trenidol? - One. 130 00:09:55,740 --> 00:09:57,030 Glycemia? 131 00:09:57,870 --> 00:09:58,990 160. 132 00:09:59,830 --> 00:10:00,870 Ok. 133 00:10:07,200 --> 00:10:08,700 Where are you going? 134 00:10:09,780 --> 00:10:11,410 Are you sleeping? 135 00:10:20,620 --> 00:10:23,410 - Here we are, Colonel. - You made it. 136 00:10:25,080 --> 00:10:26,160 Plus ten. 137 00:10:26,240 --> 00:10:29,200 Mario, we're still far away. 138 00:10:29,280 --> 00:10:31,280 It's been two years. Not even Beethoven. 139 00:10:33,660 --> 00:10:35,450 Don't get discouraged, Mario. 140 00:10:35,530 --> 00:10:36,570 Are you Mr. Dino? 141 00:10:37,870 --> 00:10:40,160 You're already late, boy. 142 00:10:40,240 --> 00:10:41,950 Actually, it's my first day. 143 00:10:42,530 --> 00:10:47,240 And I would say it's the first of a long series, huh? 144 00:10:53,870 --> 00:10:57,910 At times, young people manage to push it away without fighting too much. 145 00:10:57,990 --> 00:10:59,320 While other times... 146 00:11:00,410 --> 00:11:04,870 Listen, what brought you to such a pleasant place? 147 00:11:06,740 --> 00:11:07,740 Solidarity? 148 00:11:11,200 --> 00:11:12,410 115. 149 00:11:14,580 --> 00:11:15,870 One Potonorm. 150 00:11:17,910 --> 00:11:19,660 One Potonorm. 151 00:11:21,700 --> 00:11:23,240 Maxinotralina. 152 00:11:27,580 --> 00:11:29,160 Maxinotralina. 153 00:11:29,240 --> 00:11:31,490 The males can form small coalitions, 154 00:11:31,580 --> 00:11:34,410 with at times up to seven elements, or even more. 155 00:11:34,490 --> 00:11:35,660 Hey. 156 00:11:36,330 --> 00:11:38,280 You didn't forget anything? 157 00:11:39,410 --> 00:11:40,990 Oh, shit. Coreina. 158 00:11:41,830 --> 00:11:43,320 It's the most important one. 159 00:11:43,410 --> 00:11:47,240 They usually conclude with the coalition leader being sent away. 160 00:11:48,120 --> 00:11:50,780 If not with his death. 161 00:11:54,080 --> 00:11:56,530 And he cannot be left in the hands of the old lion, 162 00:11:56,620 --> 00:12:00,950 who is ever more tired and ready to attack the other young lions. 163 00:12:02,030 --> 00:12:03,910 Knight in A3. 164 00:12:03,990 --> 00:12:07,620 - Hey, I'd already given it to him. - What? He was mine! 165 00:12:09,580 --> 00:12:11,320 - What now? - Will it be bad for him? 166 00:12:11,410 --> 00:12:12,950 I don't know. Look at him. 167 00:12:13,030 --> 00:12:15,030 Alright. He's falling asleep. 168 00:12:15,120 --> 00:12:16,240 Or he's dying. 169 00:14:08,330 --> 00:14:09,410 Hey. 170 00:14:19,740 --> 00:14:22,030 - Need help, Mr. Giovanni? - No, I can do it myself. 171 00:14:22,120 --> 00:14:24,320 I think it's a great idea. 172 00:14:24,410 --> 00:14:26,700 When would you like to get married? 173 00:14:27,490 --> 00:14:29,490 I was thinking of next summer. 174 00:14:30,740 --> 00:14:32,280 What does she say? 175 00:14:35,740 --> 00:14:39,950 But she's you, my Lina. 176 00:14:40,030 --> 00:14:42,780 Me? I barely know you! 177 00:14:44,200 --> 00:14:46,370 Besides, you're old. What's gotten into you? 178 00:14:46,450 --> 00:14:48,370 Here you are. 179 00:14:48,450 --> 00:14:51,070 Some more puree for lovely Mrs. Antonella. 180 00:14:51,160 --> 00:14:53,570 Thank you, dear. I'd love some. 181 00:14:53,660 --> 00:14:57,410 But please, not "puree". 182 00:14:57,490 --> 00:15:01,030 The word is French and you say "purè". 183 00:15:01,580 --> 00:15:03,570 Here's the recruit! 184 00:15:04,240 --> 00:15:06,280 Everything-alright? Do you need anything? 185 00:15:06,370 --> 00:15:08,370 We don't. Do you? 186 00:15:10,200 --> 00:15:13,990 Just a minute. You and I met this morning, right? 187 00:15:14,080 --> 00:15:16,660 - Yes. I changed your diaper. - Huh? 188 00:15:16,740 --> 00:15:17,740 Yes. 189 00:15:18,410 --> 00:15:22,530 Maybe a gentleman is needed, but that's asking too much, huh? 190 00:15:23,450 --> 00:15:27,280 - Are you a volunteer? - I don't think so, Pietro. 191 00:15:27,830 --> 00:15:31,030 - He doesn't have a volunteer face. - No, he doesn't. 192 00:15:31,120 --> 00:15:34,740 Carlo! Come on. Help Giovanni with the water. 193 00:15:35,530 --> 00:15:37,320 - Wait. - Come on! 194 00:15:41,410 --> 00:15:45,280 Nice hotsie, huh? But she doesn't convince me. 195 00:15:47,080 --> 00:15:49,910 - Did you see how she looks at you? - At me? 196 00:15:50,080 --> 00:15:51,780 She looks at you strangely. 197 00:15:53,780 --> 00:15:56,320 How the hell can a woman like her, work in such a place? 198 00:15:56,410 --> 00:15:58,780 Oh, forget it. 199 00:15:58,870 --> 00:16:01,700 There's nothing doing. She likes different articles. 200 00:16:01,780 --> 00:16:03,780 You see? I told you so. 201 00:16:03,870 --> 00:16:06,570 You say that because you made a pass and flopped. 202 00:16:06,660 --> 00:16:08,410 Oh, come on! I understood right away. 203 00:16:08,490 --> 00:16:10,240 - Yes, yes. - Right away. 204 00:16:10,330 --> 00:16:12,700 Yaro, why the hell are you laughing? 205 00:16:19,410 --> 00:16:22,700 Alright. Impressions on your first day? 206 00:16:26,530 --> 00:16:28,740 I see. You can go. 207 00:16:29,830 --> 00:16:32,570 - See you tomorrow! - See you tomorrow! 208 00:16:35,620 --> 00:16:40,280 What is it? I couldn't. No, I can't make it. 209 00:16:41,330 --> 00:16:44,320 I'm going. My girlfriend is downstairs waiting for me. 210 00:16:44,410 --> 00:16:45,990 - Bye. - Bye. 211 00:16:49,830 --> 00:16:51,490 Come on, come on, come on. 212 00:16:51,580 --> 00:16:55,620 The phone could be off or cannot be reached. 213 00:16:55,700 --> 00:16:57,160 Bastards. 214 00:17:23,950 --> 00:17:27,780 I tried, Franco! I tried in every way, but uselessly. 215 00:17:27,870 --> 00:17:31,200 Last night the owners of our old home called. Remember them? 216 00:17:32,660 --> 00:17:36,120 They heard noises and thought they were thieves. 217 00:17:42,330 --> 00:17:44,740 Are you waiting for the bus, too? 218 00:17:44,830 --> 00:17:47,450 No, I just arrived. 219 00:17:48,410 --> 00:17:50,320 It is my first day of vacation. 220 00:17:51,120 --> 00:17:53,620 They said the food is very good here. 221 00:17:55,240 --> 00:17:56,570 We're off to a great start. 222 00:18:01,240 --> 00:18:03,450 Livia, where are you going? 223 00:18:04,410 --> 00:18:06,280 You know the bus doesn't come by today. 224 00:18:06,370 --> 00:18:08,820 - Why not? - There's a strike. 225 00:18:08,910 --> 00:18:11,870 Go on. There's always a strike. 226 00:18:12,620 --> 00:18:13,910 Goodbye. 227 00:18:15,160 --> 00:18:17,070 Be a good girl. 228 00:18:17,160 --> 00:18:22,320 "Migrants, disobedient mayors. inhuman law. It must not be applied." 229 00:18:23,990 --> 00:18:26,530 Four, five, six. 230 00:18:27,120 --> 00:18:28,370 Mario doesn't give up. 231 00:18:28,450 --> 00:18:31,200 "Maneuver. Agreement on pensions and revenue. 232 00:18:31,740 --> 00:18:34,820 The Council of Ministers approves the Budget Law." 233 00:18:38,620 --> 00:18:40,370 "A night of blood in a condominium. 234 00:18:45,240 --> 00:18:49,780 It all began because of disturbing noises on the second floor. 235 00:18:50,700 --> 00:18:53,780 Who could've imagined what was about to happen? 236 00:18:54,330 --> 00:18:57,530 One of the tenants, Mr. Morozzo, 237 00:18:57,620 --> 00:19:00,280 thought of knocking on the neighbors' door. 238 00:19:01,490 --> 00:19:06,530 But when they opened, he found himself facing a battlefield. 239 00:19:08,370 --> 00:19:09,870 Blood everywhere, 240 00:19:10,740 --> 00:19:13,120 and the bodies of the elderly couple. 241 00:19:14,370 --> 00:19:17,450 Mr. Morozzo didn't make it in time..." 242 00:19:26,740 --> 00:19:30,200 The females aren't fertile and receptive until weaning is over. 243 00:19:30,280 --> 00:19:31,780 Well, I'll be! 244 00:19:34,410 --> 00:19:36,410 I don't believe it! 245 00:19:36,620 --> 00:19:39,070 Federico! How are you? 246 00:19:42,200 --> 00:19:44,990 You, in this elephant cemetery, too. 247 00:19:46,160 --> 00:19:48,620 This is quite a coincidence! 248 00:19:50,120 --> 00:19:51,410 Don't you think? 249 00:19:52,120 --> 00:19:53,870 They say there's a good restaurant. 250 00:19:55,160 --> 00:19:56,950 Let's not exaggerate. 251 00:19:57,830 --> 00:19:59,070 Do you remember me? 252 00:20:00,700 --> 00:20:01,740 Dino. 253 00:20:02,700 --> 00:20:03,700 Dino. 254 00:20:04,780 --> 00:20:07,700 Don't tell me you've become senile, too. 255 00:20:09,990 --> 00:20:13,530 Do you still write that stuff? Because I read your poems. 256 00:20:15,700 --> 00:20:17,240 I write poems. 257 00:20:25,830 --> 00:20:28,320 Dad! Dad? 258 00:20:28,410 --> 00:20:30,950 See? What had I said? He ran away from here, too! 259 00:20:31,030 --> 00:20:34,030 Don't worry. He can't get out. He must be around somewhere. 260 00:20:34,120 --> 00:20:37,160 Where the heck did Giulio go? You were supposed to watch him! 261 00:20:46,410 --> 00:20:50,950 Dad, darn you! Can't you hold still just a moment? 262 00:20:51,490 --> 00:20:54,200 - Gianni. - Do we know each other? 263 00:20:54,530 --> 00:20:57,490 I knew you when you still peed in bed. 264 00:20:57,580 --> 00:21:00,030 - Dino Rimoldi. - Oh, yes. You name seems... 265 00:21:00,120 --> 00:21:02,620 I was your mother's boyfriend. 266 00:21:02,700 --> 00:21:05,320 - Before your father, of course. - Well... 267 00:21:05,410 --> 00:21:09,200 In the meantime, you've become town councilor if I'm not mistaken. 268 00:21:09,370 --> 00:21:10,740 Right! 269 00:21:11,200 --> 00:21:15,320 I brought him here because he's a bit... 270 00:21:15,490 --> 00:21:16,870 I noticed. 271 00:21:16,950 --> 00:21:20,700 - A little? - But then, he's never been too bright. 272 00:21:20,780 --> 00:21:23,620 Luisa, shall we accompany Federico... 273 00:21:23,700 --> 00:21:25,990 - The poet. - To the green room. 274 00:21:26,080 --> 00:21:29,660 Yes, of course. Come with me. I'll accompany you. 275 00:21:30,240 --> 00:21:33,200 He will like it here, and you won't have to worry. 276 00:21:33,280 --> 00:21:37,070 He'll be just a bit disoriented, but will get used to it. 277 00:21:37,160 --> 00:21:39,120 Yes, but that guy is a bit... 278 00:21:39,200 --> 00:21:42,570 He does it to provoke. Rimoldi doesn't mean anything to you? 279 00:21:42,660 --> 00:21:44,660 He was a great photographer. 280 00:21:55,950 --> 00:21:58,910 Patricia's parents accept paying another 2600 million 281 00:22:00,120 --> 00:22:03,870 A monsignor blackmailed the billionaire ex nun with the "police station racket" 282 00:22:03,950 --> 00:22:06,910 A pension of 64 liras after 15 years of welfare payment 283 00:22:32,030 --> 00:22:35,160 - I'll be you don't know who he is. - Who? 284 00:22:36,120 --> 00:22:37,870 The man you were looking at. 285 00:22:38,620 --> 00:22:41,320 Buster Keaton. He looks like you. 286 00:22:43,120 --> 00:22:44,700 It doesn't seem like it to me. 287 00:22:44,780 --> 00:22:48,740 He was a great comedian who never laughed. Like you. 288 00:22:49,700 --> 00:22:52,530 - Don't these old people make you laugh? - The guests. 289 00:22:53,660 --> 00:22:58,160 What's wrong with them? Their smell. You don't like it? 290 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 Your finger. 291 00:23:04,660 --> 00:23:06,120 Ouch. 292 00:23:06,200 --> 00:23:08,700 You should be more determined, boy. 293 00:23:16,830 --> 00:23:17,870 132. 294 00:23:19,580 --> 00:23:22,740 Two Potonorms, and then Coreina and Xenotralina. 295 00:23:24,280 --> 00:23:25,530 Two Potonorms. 296 00:23:31,910 --> 00:23:32,990 Coreina. 297 00:23:36,870 --> 00:23:38,320 And Xenotralina. 298 00:23:43,200 --> 00:23:45,070 Why doesn't your door have a handle? 299 00:23:46,120 --> 00:23:47,620 Precautionary measures. 300 00:23:50,200 --> 00:23:52,660 And Van Gogh? You know him? 301 00:23:56,740 --> 00:23:59,910 You know what's interesting about this room? 302 00:23:59,990 --> 00:24:01,280 The two doors. 303 00:24:02,280 --> 00:24:06,070 Why did he put two doors? I've always asked myself. 304 00:24:06,160 --> 00:24:08,410 - Maybe because they were there. - Right! 305 00:24:09,030 --> 00:24:10,450 But it's a bit strange. 306 00:24:10,990 --> 00:24:13,570 In one you enter, and in the other? 307 00:24:14,620 --> 00:24:15,660 Where does it lead to? 308 00:24:17,370 --> 00:24:19,910 - The bathroom. - The bathroom? 309 00:24:19,990 --> 00:24:22,950 No. There weren't bathrooms in the bedrooms at the time. 310 00:24:24,660 --> 00:24:26,410 Maybe in Gauguin's room. 311 00:24:29,660 --> 00:24:31,410 Let's have the air circulate here. 312 00:24:34,080 --> 00:24:38,530 I know. It's all a problem of handles here. 313 00:24:39,910 --> 00:24:41,280 Is it warm enough? 314 00:24:41,370 --> 00:24:44,530 Warm? During my days there wasn't hot water in the barracks. 315 00:24:45,160 --> 00:24:47,620 Hot water was for the females. 316 00:24:48,330 --> 00:24:50,570 Cold water tempers the body! 317 00:24:51,370 --> 00:24:54,490 I imagine you don't know 318 00:24:54,580 --> 00:24:58,490 what it means to take a nice cold shower. 319 00:24:58,580 --> 00:25:00,600 Don't underestimate me, Colonel. 320 00:25:00,680 --> 00:25:03,420 After playing five-a-side football there are bucketfuls of ice cold water. 321 00:25:03,510 --> 00:25:07,990 What? You said five-a-side football? Five-a-side football, wow! What a man! 322 00:25:08,080 --> 00:25:09,450 - Help me! - Yes. 323 00:25:10,660 --> 00:25:12,070 - There. - Easy, easy. 324 00:25:12,160 --> 00:25:14,660 Hurry. I want to go take a nap. 325 00:25:18,620 --> 00:25:19,620 That's it. 326 00:25:22,780 --> 00:25:26,280 - Damn! What're these? - What? What did you say? 327 00:25:27,240 --> 00:25:30,160 - Nothing, Colonel. - You mean the scars? 328 00:25:32,450 --> 00:25:35,030 - War memories? - Yes, let's put it that way. 329 00:25:36,740 --> 00:25:38,740 The one fight... 330 00:25:39,580 --> 00:25:40,700 inside the home. 331 00:25:54,580 --> 00:25:56,530 How can you listen to this lousy stuff? 332 00:25:56,620 --> 00:25:58,950 Lousy stuff? This is serious stuff! 333 00:25:59,030 --> 00:26:02,450 Rocky Roberts, 1967. He won the Festivalbar. 334 00:26:02,530 --> 00:26:05,070 - Did you see Luisa? - That ball-buster? 335 00:26:05,160 --> 00:26:07,280 - Come on, please! - How old are you? 336 00:26:07,370 --> 00:26:10,200 Where the hell is Luisa? My friends are waiting for me. 337 00:26:10,280 --> 00:26:13,070 - She's upstairs. Alzheimer sector. - Thank you. 338 00:26:16,160 --> 00:26:18,320 What is that swallow doing on the heater? 339 00:26:20,200 --> 00:26:23,700 Resting. It took a long trip. 340 00:26:24,620 --> 00:26:26,280 You rest, too, now. 341 00:26:30,870 --> 00:26:32,910 You're not coming to bed? 342 00:26:34,410 --> 00:26:37,990 Yes. I'm going to the bathroom and then coming to bed. 343 00:26:38,080 --> 00:26:41,780 - No, no! Maria, don't go... - Easy, Federico. Don't get upset. 344 00:26:41,870 --> 00:26:44,120 - I'll accompany you later. Come. - Easy, easy. 345 00:26:44,200 --> 00:26:46,910 Come here. Come. Come here. 346 00:26:46,990 --> 00:26:52,280 Easy, Federico. Easy. Don't get agitated. Easy. 347 00:26:53,740 --> 00:26:55,160 Where are we? 348 00:26:55,700 --> 00:26:58,410 - This room... - What? 349 00:27:00,370 --> 00:27:03,450 - Are we in a hospital? - No. 350 00:27:03,530 --> 00:27:04,530 And you? 351 00:27:06,410 --> 00:27:09,410 - It's a big hotel. - Oh, a hotel. 352 00:27:09,490 --> 00:27:12,320 Tomorrow, if you want, we'll take a walk. 353 00:27:12,410 --> 00:27:16,700 - We'll take a walk. - Ssh! Yes, tomorrow. 354 00:27:20,490 --> 00:27:21,620 Nice. 355 00:27:24,530 --> 00:27:25,740 Maria. 356 00:27:30,740 --> 00:27:33,240 Did you see how that girl is looking at me? 357 00:27:33,330 --> 00:27:37,820 - Yeah, she's looking right at you. - She's crazy about me. Right, Carlo? 358 00:27:37,910 --> 00:27:39,780 Hey, Carlo! Right? 359 00:27:40,410 --> 00:27:42,820 - Look at what state he's in. - An old man! 360 00:27:44,620 --> 00:27:47,320 Come on. I'll make you perk up! Come on! 361 00:28:38,660 --> 00:28:41,820 "I am not anguished if others don't recognize me, 362 00:28:41,910 --> 00:28:44,410 but I am anguished with my incapacity". 363 00:28:47,160 --> 00:28:48,870 What must we do here today? 364 00:28:50,870 --> 00:28:53,740 Immediate urine test. 365 00:28:54,740 --> 00:28:57,410 It had to happen, sooner or later, right? 366 00:28:58,280 --> 00:29:00,070 Take it and liberate yourselves. 367 00:29:00,660 --> 00:29:04,490 Who knows. This time we might get rid of you, too. 368 00:29:04,580 --> 00:29:07,410 What is it? You're speechless? 369 00:29:08,030 --> 00:29:09,410 You're clean, aren't you? 370 00:29:10,080 --> 00:29:11,700 Yes. What's the problem? 371 00:29:11,780 --> 00:29:14,820 So come on. The lab is waiting. 372 00:29:16,490 --> 00:29:17,780 Your backpack. 373 00:29:21,240 --> 00:29:22,530 Thank you. 374 00:29:30,410 --> 00:29:32,700 Damn it! 375 00:29:32,780 --> 00:29:34,910 - I knew it, shit! - Don't worry. 376 00:29:34,990 --> 00:29:37,870 Did you think I was watching Porta a Porta last night? 377 00:29:37,950 --> 00:29:40,450 If she thinks she can trick me with the backpack... 378 00:29:40,530 --> 00:29:43,780 Look here. I am a professional. 379 00:29:46,620 --> 00:29:48,410 You have some for me, too? 380 00:29:48,490 --> 00:29:50,620 Come on. Don't exaggerate. 381 00:29:50,700 --> 00:29:53,320 I don't want to get arrested for pushing piss. 382 00:29:54,950 --> 00:29:58,410 But with 80 euros I won't be afraid anymore. 383 00:29:58,490 --> 00:30:00,240 - You have it? - No. 384 00:30:01,370 --> 00:30:04,320 I told you. Hand over the money, and I'll take care of the rest. 385 00:30:05,120 --> 00:30:06,200 Alright. 386 00:30:11,700 --> 00:30:13,070 Listen, I owe you 30. 387 00:30:15,450 --> 00:30:16,870 Listen, I owe you 20. 388 00:30:16,950 --> 00:30:20,780 Darn it, Manuel. Nothing comes out. 389 00:30:20,870 --> 00:30:23,200 You piss yourself all day, and when it's needed, you don't? 390 00:30:23,280 --> 00:30:25,160 Just a couple of drops. Come on! 391 00:30:27,410 --> 00:30:30,120 If you don't want to piss for me, do it for your Lina. 392 00:30:34,700 --> 00:30:37,410 That's it, shit. Some more. 393 00:30:38,330 --> 00:30:40,660 That's it! 394 00:30:40,870 --> 00:30:42,070 I love you. 395 00:30:44,280 --> 00:30:46,700 - Nothing yet? - It so seems. 396 00:30:47,370 --> 00:30:51,160 I'll give him a hand. You know that at a certain age, prostrate. 397 00:30:53,830 --> 00:30:54,990 Come on. 398 00:30:55,780 --> 00:31:01,160 Nothing yet? Come on. Luisa is busy. 399 00:31:01,240 --> 00:31:04,410 Be a good boy. Turn on this faucet water. 400 00:31:08,870 --> 00:31:12,070 You see? Shit, that's it. 401 00:31:14,080 --> 00:31:16,120 Pasquale, enough! 402 00:31:16,200 --> 00:31:18,200 I can't stand it anymore. 403 00:31:18,280 --> 00:31:20,620 Go, Giovannona. Attack! 404 00:31:20,700 --> 00:31:22,950 - Who are you talking to? - How marvelous. 405 00:31:23,030 --> 00:31:25,990 He thinks that Pasquale's daughter is one of his sluts. 406 00:31:26,080 --> 00:31:27,740 No. Dad! 407 00:31:27,830 --> 00:31:30,280 - Who are you? - Don't worry. It's my business. 408 00:31:30,370 --> 00:31:32,120 - Go away. - I'm leaving! 409 00:31:34,660 --> 00:31:38,820 "Fiancés killed the pusher with axe blows. 410 00:31:40,080 --> 00:31:42,570 Then they cut him up with an electric saw, 411 00:31:42,660 --> 00:31:44,620 and they buried him in the garden." 412 00:31:50,030 --> 00:31:53,780 "Poldo, the truffles dog belonging to the neighbors, betrayed them. 413 00:31:53,870 --> 00:31:57,950 He was found biting the calf of the pusher." 414 00:31:58,030 --> 00:31:59,620 No! 415 00:32:00,410 --> 00:32:02,530 But your attention, ladies and gentlemen. 416 00:32:02,620 --> 00:32:04,990 "To Kyoto, horror menu. 417 00:32:06,080 --> 00:32:09,570 Young Japanese student kills his step-mother 418 00:32:09,660 --> 00:32:12,450 and eats her body for a month." 419 00:32:12,990 --> 00:32:14,120 My God! 420 00:32:14,200 --> 00:32:17,200 "But the last dinner was fatal to him. 421 00:32:17,280 --> 00:32:21,320 Maybe the poorly preserved meat created him to have great pains." 422 00:33:38,080 --> 00:33:40,240 Why didn't you come back home the other evening? 423 00:33:40,330 --> 00:33:42,660 - The other evening, when? - The other evening. 424 00:33:43,580 --> 00:33:46,280 Oh, no You must not worry, Dad. 425 00:33:46,370 --> 00:33:49,450 I don't live here. I live on my own 426 00:33:50,870 --> 00:33:54,410 Your mother is worried. You know how she is. 427 00:33:55,530 --> 00:33:57,320 I took care her of reassuring her. 428 00:33:58,950 --> 00:34:00,530 That's good. 429 00:34:02,030 --> 00:34:05,450 Are you writing a bit? You've a lot of time to write here. 430 00:34:08,910 --> 00:34:10,990 Did you understand who I am? 431 00:34:12,280 --> 00:34:17,200 Dino. Maria's fiancé, before you. 432 00:34:18,530 --> 00:34:23,950 Then I left to go to university and you charmed her with your poetry. 433 00:34:24,030 --> 00:34:27,490 - Excuse me. What do you want? - When I returned... 434 00:34:28,410 --> 00:34:31,950 we even got in a fist fight! Don't you remember? 435 00:34:32,950 --> 00:34:35,370 - Maria. - May I know what you want? 436 00:34:35,450 --> 00:34:37,160 It's our business. 437 00:34:37,240 --> 00:34:39,820 - He knows. - No, he doesn't know. 438 00:34:39,910 --> 00:34:42,700 - He doesn't remember anything. - I... 439 00:34:42,780 --> 00:34:43,910 Maria. 440 00:34:44,740 --> 00:34:45,740 Maria. 441 00:34:46,580 --> 00:34:47,990 I'm going to see her soon. 442 00:35:00,160 --> 00:35:01,570 I know. It's tough. 443 00:35:02,870 --> 00:35:06,530 With another month of diet, my cholesterol will return to 200. 444 00:35:08,080 --> 00:35:10,660 Will you tell me who gave me this gift? 445 00:35:10,740 --> 00:35:13,200 Oh, no. Professional secrecy. 446 00:35:16,870 --> 00:35:20,820 AUTUMN 447 00:35:39,030 --> 00:35:41,320 Come on. I'll give you a ride. 448 00:36:21,780 --> 00:36:23,070 What a bummer! 449 00:36:23,700 --> 00:36:26,280 It always happens to me! Even that evening. 450 00:36:30,200 --> 00:36:31,200 What evening? 451 00:36:32,580 --> 00:36:33,570 That evening. 452 00:36:40,780 --> 00:36:42,200 So it was you? 453 00:36:44,780 --> 00:36:46,620 Then tell me what you want to say. 454 00:36:48,530 --> 00:36:49,990 You really want to know? 455 00:36:52,200 --> 00:36:54,570 You're a spoiled brat. That's what I think. 456 00:36:54,660 --> 00:36:57,570 A year at Villa Bianca won't be of much use to you. 457 00:36:57,660 --> 00:37:00,160 Because once you're outside, you'll cancel everything. 458 00:37:00,780 --> 00:37:04,820 I also think that, despite your friends and your nights at the disco, 459 00:37:04,910 --> 00:37:07,620 you are an arid and lonely person. 460 00:37:07,700 --> 00:37:10,370 More than all those old people at Villa Bianca. 461 00:37:11,910 --> 00:37:12,910 Guests. 462 00:37:15,580 --> 00:37:17,120 Pull up. I'm getting out here. 463 00:37:38,160 --> 00:37:38,990 But why... 464 00:37:39,080 --> 00:37:41,780 So, tomorrow, rain in the north... 465 00:37:41,870 --> 00:37:46,120 ...that the theft was carried out by the hole bank. 466 00:37:51,200 --> 00:37:53,490 I love you. I love you! I will love you... 467 00:37:54,660 --> 00:37:58,120 The lionesses do the hunting 468 00:37:58,200 --> 00:38:01,990 because the big lion's mane makes him more visible to his prey. 469 00:38:03,330 --> 00:38:04,870 To be successful, 470 00:38:04,950 --> 00:38:09,490 the final lunge must take place not over 20 meters from the prey. 471 00:38:10,990 --> 00:38:16,120 A lion can run up to 60 kilometres an hour, but only for a few seconds. 472 00:38:16,870 --> 00:38:21,620 The pressure of his bite is equal to that of a big white shark. 473 00:38:22,450 --> 00:38:24,780 Death takes place by strangling, 474 00:38:24,870 --> 00:38:28,620 and often the meal begins when the prey is still alive. 475 00:38:29,330 --> 00:38:33,240 The first to eat is the male who chooses the best part. 476 00:38:42,120 --> 00:38:44,120 I never see anyone who comes to visit you. 477 00:38:45,200 --> 00:38:46,280 That's not true. 478 00:38:47,740 --> 00:38:50,740 Someone came recently. 479 00:38:50,830 --> 00:38:52,950 And you saw him. 480 00:38:53,030 --> 00:38:55,990 But he's never had the courage to going inside. 481 00:38:57,740 --> 00:38:59,450 In what sense? I don't understand. 482 00:38:59,990 --> 00:39:01,320 Well... 483 00:39:02,280 --> 00:39:04,280 Because that's how he is. 484 00:39:04,370 --> 00:39:07,950 He begins things and he never completes them. 485 00:39:09,030 --> 00:39:10,030 Who? 486 00:39:14,200 --> 00:39:16,240 The person who did this to me. 487 00:39:20,620 --> 00:39:21,700 My son. 488 00:39:27,450 --> 00:39:28,950 Good morning, Federico. 489 00:39:29,030 --> 00:39:30,450 Below the blows. 490 00:39:37,780 --> 00:39:39,740 Below the blows. 491 00:39:40,660 --> 00:39:41,660 What? 492 00:39:46,620 --> 00:39:48,700 "Below the blows." 493 00:39:53,660 --> 00:39:56,240 "Some people spend all their life this way, 494 00:39:56,330 --> 00:39:58,200 craving to hurt others. 495 00:39:58,740 --> 00:40:02,660 Where is the heel? They cry out. Where is the heel? 496 00:40:03,410 --> 00:40:08,370 Almost with a method, deaf, applied, stubborn. 497 00:40:09,160 --> 00:40:12,450 If they only knew that the heart is unarmed, 498 00:40:12,530 --> 00:40:17,570 where the armor is high, all studs and plates. 499 00:40:17,660 --> 00:40:21,370 And how tender the porcupine is underneath". 500 00:40:24,410 --> 00:40:27,200 - It's finished? - Yes. 501 00:40:28,490 --> 00:40:29,530 Lovely! 502 00:40:32,030 --> 00:40:33,320 You wrote it. 503 00:40:35,950 --> 00:40:37,120 Me? 504 00:40:37,200 --> 00:40:40,370 Yes. You don't remember, but you wrote it. 505 00:40:54,160 --> 00:40:55,410 "Below the blows." 506 00:40:57,200 --> 00:40:59,370 That poem is nice. 507 00:40:59,450 --> 00:41:03,240 I didn't understand much, but something remained. 508 00:41:03,990 --> 00:41:08,700 The heel, the armor and the porcupine. 509 00:41:16,410 --> 00:41:19,820 - Hi. Carlo! - Bertazzoni sisters, have a good rest. 510 00:41:19,910 --> 00:41:23,200 - If I could only rest a bit. - Thank you, Carlo! 511 00:41:23,280 --> 00:41:25,320 Girls, I'll wait for you in the bedroom. 512 00:41:28,120 --> 00:41:29,910 What a pig, Pasquale! 513 00:41:30,530 --> 00:41:32,160 - He's more of a pig than you - Carlo. 514 00:41:32,240 --> 00:41:35,570 This afternoon you must accompany Dino to run errands in the city. 515 00:41:35,660 --> 00:41:36,950 Why me? 516 00:41:37,030 --> 00:41:39,990 It's what I ask myself, too. but he specifically said you. 517 00:41:41,740 --> 00:41:43,450 - Yeah, shit. - Let's start! 518 00:41:46,330 --> 00:41:47,320 Cute! 519 00:41:53,160 --> 00:41:54,870 Are they the photos that you take? 520 00:41:55,490 --> 00:41:58,030 Look at them. They aren't anything special. 521 00:41:59,620 --> 00:42:02,320 Did you also photograph the photos of the lion in the room? 522 00:42:02,410 --> 00:42:05,490 No. Unfortunately, I've never been to Africa. 523 00:42:08,330 --> 00:42:10,160 Some are funny. 524 00:42:10,240 --> 00:42:13,120 If cut in a certain way, they'll be even more funny. 525 00:42:14,660 --> 00:42:17,740 - Am I in them, too? - What a shithead! 526 00:42:27,780 --> 00:42:29,070 Why Spritz? 527 00:42:29,990 --> 00:42:31,740 With all the cocktails at disposal. 528 00:42:32,330 --> 00:42:34,740 - I like it. - Are you sure? 529 00:42:35,620 --> 00:42:39,740 You could have had a Negroni, a Daiquiri. 530 00:42:39,830 --> 00:42:42,910 Even a banal Gin Tonic. 531 00:42:42,990 --> 00:42:44,240 But Spritz... 532 00:42:44,950 --> 00:42:47,740 I think you fell for it. 533 00:42:48,660 --> 00:42:54,120 From those lovely, happy days, during sunset on the beach... 534 00:42:54,830 --> 00:42:55,870 on television. 535 00:42:56,410 --> 00:42:57,410 Who knows? 536 00:42:58,990 --> 00:43:01,950 "Whoever says 'who knows?', has it up his ass". 537 00:43:02,830 --> 00:43:03,910 There you go! 538 00:43:07,160 --> 00:43:09,160 Why did you ask for me to come to the city? 539 00:43:09,990 --> 00:43:11,370 Why do you think? 540 00:43:12,620 --> 00:43:14,030 I don't know. 541 00:43:14,370 --> 00:43:18,870 - To insult me? - Exaggerated. Insult you... 542 00:43:20,530 --> 00:43:22,660 Anyway, if you really want to know, 543 00:43:23,740 --> 00:43:25,410 I've been keeping an eye on you. 544 00:43:26,990 --> 00:43:28,240 What did you find out? 545 00:43:31,530 --> 00:43:32,820 Who knows! 546 00:43:41,490 --> 00:43:44,570 There's Italian justice. Aperitifs instead of jail! 547 00:43:44,660 --> 00:43:46,820 - Mom, please! - Not even a phone call. 548 00:43:47,080 --> 00:43:48,570 - Aren't you ashamed? - Mom! 549 00:43:48,660 --> 00:43:52,030 And you? Great grandson you raised My compliments! 550 00:43:52,700 --> 00:43:54,620 Look at her! Look at her! 551 00:43:54,700 --> 00:43:57,370 - You ruined her life! - Enough, Mom. Enough! 552 00:43:57,450 --> 00:43:59,660 Not social services. You should be in jail! 553 00:43:59,740 --> 00:44:02,120 - Shame on you! - Forget it, Mom! 554 00:44:02,200 --> 00:44:04,120 - You, too! - Enough, Mom. 555 00:44:04,450 --> 00:44:07,370 Damn you disgusting scoundrels! 556 00:44:08,280 --> 00:44:10,030 What's there to look at? 557 00:44:15,280 --> 00:44:19,490 - Are they the accident people? - Yes, they are. 558 00:44:21,280 --> 00:44:23,780 - I'm sorry. - For me? 559 00:44:25,280 --> 00:44:26,530 Or for her? 560 00:44:28,120 --> 00:44:29,490 What an ugly scene. 561 00:45:26,700 --> 00:45:30,240 - Do you mind? - Of course not! 562 00:45:31,490 --> 00:45:32,870 Easy, Giacomino. 563 00:45:37,330 --> 00:45:40,240 - Bruno Martino, 1965. - Yes, bravo. 564 00:45:47,030 --> 00:45:51,660 - Pasqui'! These slow songs are a bore. - You're right! 565 00:45:52,240 --> 00:45:55,950 Maestro Pinuccio, a little movement. 566 00:45:56,030 --> 00:45:57,700 One, two, three, four. 567 00:46:04,950 --> 00:46:06,070 - Come on. - No. 568 00:46:10,080 --> 00:46:11,240 Come on! 569 00:46:23,280 --> 00:46:27,450 Come on, Giovannona! Let's show them who we are! We'll humiliate them! 570 00:46:27,530 --> 00:46:28,660 Yes! 571 00:46:32,740 --> 00:46:35,160 Dino, careful you don't force the engine. 572 00:46:35,240 --> 00:46:38,530 And you, Pasquale, careful you don't go off track. 573 00:46:39,080 --> 00:46:42,070 This is not correct. Yellow card. 574 00:46:50,410 --> 00:46:51,820 Come on. Let's go. 575 00:46:52,530 --> 00:46:55,990 "Saint Tropez Twist", Peppino di Capri 1962. 576 00:47:07,780 --> 00:47:09,820 Dance with him, he's younger. 577 00:47:13,660 --> 00:47:14,990 Good evening. 578 00:47:15,080 --> 00:47:16,740 Good evening. 579 00:47:16,830 --> 00:47:18,780 Hey! Hey! 580 00:47:20,700 --> 00:47:23,160 - Lina, everything alright? - Oh, yes. 581 00:47:23,240 --> 00:47:28,160 Listen. Who is that nice gentleman I danced with? 582 00:47:28,240 --> 00:47:31,240 - He's Chicco, Lina, your husband. - Really? 583 00:47:47,160 --> 00:47:48,410 Hey! Dino! 584 00:47:49,410 --> 00:47:52,320 Well? Are you giving up? 585 00:47:52,410 --> 00:47:55,370 You're giving up? He's a coward! 586 00:47:56,490 --> 00:47:58,030 He can't make it. 587 00:47:59,200 --> 00:48:00,200 Thank you. 588 00:48:00,280 --> 00:48:01,700 Wait, wait. 589 00:48:03,160 --> 00:48:04,450 He feels better. 590 00:48:20,530 --> 00:48:21,870 Great old lady! 591 00:48:48,280 --> 00:48:51,120 - May I? - What do you want? 592 00:48:52,160 --> 00:48:56,200 - I came to bring your pills, sir. - Oh, good boy. 593 00:48:58,450 --> 00:49:00,370 Is everything alright down there? 594 00:49:00,450 --> 00:49:03,620 I saw you. I saw that you noticed. 595 00:49:03,700 --> 00:49:06,450 - Noticed what? - Don't pretend with me. 596 00:49:07,370 --> 00:49:10,320 - I don't understand. - Of course you don't understand. 597 00:49:10,410 --> 00:49:13,870 Because you're afflicted by a comfortable moral flexibility. 598 00:49:13,950 --> 00:49:15,910 Is the concept too difficult for you? 599 00:49:17,120 --> 00:49:19,070 You're great at being a jackass. 600 00:49:19,160 --> 00:49:20,660 I'm the jackass? 601 00:49:20,740 --> 00:49:23,820 I saw how you behave when your daughter comes. 602 00:49:23,910 --> 00:49:26,660 And what about the scarred girl? 603 00:49:26,740 --> 00:49:30,990 You were a real gentleman in never showing up with her. My compliments! 604 00:49:34,990 --> 00:49:37,410 It certainly won't be a little mercy. 605 00:49:37,490 --> 00:49:40,070 to save you and your generation of phenomenal people. 606 00:49:43,280 --> 00:49:44,490 Understand? 607 00:50:16,280 --> 00:50:18,070 Have something. It'll be good for you. 608 00:50:18,160 --> 00:50:20,530 I'm not hungry, thank you. 609 00:50:20,620 --> 00:50:22,410 You must make an effort, dear. 610 00:50:24,620 --> 00:50:26,450 What will you give me to drink? 611 00:50:26,530 --> 00:50:31,410 I don't know! I don't know. Terrible things happen. 612 00:50:31,490 --> 00:50:35,030 - Enough, Mario! - Will you stop with that bore? 613 00:50:35,660 --> 00:50:36,820 So ignorant. 614 00:50:39,870 --> 00:50:43,490 You are so pale! Do you feel ill? 615 00:51:02,160 --> 00:51:05,530 I'm afraid, Roger! Let's go away from here. I'm afraid. 616 00:51:05,620 --> 00:51:07,070 - I'm afraid! - Stop it! 617 00:51:07,160 --> 00:51:12,320 You see, Terry? You must not be afraid of the dead, but of the living. 618 00:51:18,530 --> 00:51:19,910 It's her! 619 00:51:20,780 --> 00:51:24,200 Enough! I've had enough! 620 00:51:25,160 --> 00:51:26,200 Of the dead. 621 00:51:27,830 --> 00:51:28,870 Of the living. 622 00:51:29,450 --> 00:51:30,870 Of all of us. 623 00:51:32,240 --> 00:51:36,280 I've had enough, too. Let's go on to serious things. 624 00:51:36,370 --> 00:51:38,120 The usual animal! 625 00:51:42,870 --> 00:51:47,530 The hyenas managed to isolate the head lion, attacking him without pity. 626 00:51:48,120 --> 00:51:50,530 They have powerful jaws like those of lions, 627 00:51:50,620 --> 00:51:52,700 and teeth that are just as long. 628 00:52:03,580 --> 00:52:07,620 When the king of the Savannah is alone. one must take advantage, 629 00:52:07,700 --> 00:52:10,780 and the hyenas don't let it be repeated twice. 630 00:52:36,580 --> 00:52:38,160 No, Manuel. Please, no. 631 00:52:41,910 --> 00:52:44,370 Antonio Ciacci, in art, Little Tony! 632 00:52:48,490 --> 00:52:49,620 Listen to this stuff! 633 00:52:53,700 --> 00:52:55,490 Aren't you tired? 634 00:53:02,410 --> 00:53:05,570 No. Leave me alone! 635 00:53:11,910 --> 00:53:14,030 - What's he doing here? - Oh, shit! 636 00:53:20,200 --> 00:53:21,700 Shit! Look! 637 00:53:23,870 --> 00:53:25,660 It's so cool, shit! 638 00:54:10,830 --> 00:54:13,200 What are you doing? What is going on? 639 00:54:13,280 --> 00:54:15,410 - Turn that music off right now! - No. 640 00:54:15,490 --> 00:54:17,570 Manuel, turn the music off right now! 641 00:54:17,660 --> 00:54:19,660 - No, no. - Alright, alright. 642 00:54:19,740 --> 00:54:20,870 Federico, dear. Come. 643 00:54:20,950 --> 00:54:22,070 - No! - No? 644 00:54:22,160 --> 00:54:23,570 - No. Let's dance. - Let's dance? 645 00:54:23,660 --> 00:54:25,700 - Let's dance. There. - Let's dance. 646 00:54:25,780 --> 00:54:29,740 That's it! We so much liked to dance. 647 00:54:29,830 --> 00:54:32,950 We sang and changed the words. 648 00:54:34,580 --> 00:54:38,280 We laughed so much Really. Sing... 649 00:54:38,370 --> 00:54:41,740 Wait. It's coming. 650 00:54:55,200 --> 00:54:56,530 Come on, Federico. Come on. 651 00:55:13,830 --> 00:55:16,780 You know how long this therapy has existed? 652 00:55:16,870 --> 00:55:20,660 It's always and only a click, that only works at that moment. 653 00:55:20,740 --> 00:55:23,280 You'll have him listen to Little Tony all his life? 654 00:55:25,200 --> 00:55:28,030 We have to be cautious. It's not a game. 655 00:55:28,120 --> 00:55:29,740 Maybe, but it was good for him. 656 00:55:30,450 --> 00:55:32,280 You could see it in his eyes. 657 00:55:32,870 --> 00:55:34,620 It'd do you good once in a while, too. 658 00:55:34,700 --> 00:55:37,120 - What? - Let yourself go. 659 00:55:39,370 --> 00:55:40,740 Alright. I'm going. 660 00:55:42,530 --> 00:55:44,280 You know what upsets me? 661 00:55:44,910 --> 00:55:47,780 People who show up in my home without a reason. 662 00:55:48,780 --> 00:55:50,780 I just came to talk to you about Dino. 663 00:55:52,030 --> 00:55:54,570 But since we're here, I'll tell you a couple of things, too. 664 00:55:54,660 --> 00:55:55,660 Let's hear it. 665 00:55:56,240 --> 00:55:58,820 You know why you are always copped up in here? 666 00:55:58,910 --> 00:56:00,820 You are afraid of what is outside. 667 00:56:01,620 --> 00:56:04,950 At 30, you're already older than a bunch of people who are here. 668 00:56:05,030 --> 00:56:07,950 Thanks for saying I'm 30 years old. Have you finished? 669 00:56:08,030 --> 00:56:09,450 More or less. 670 00:56:10,530 --> 00:56:12,620 Better if you don't listen to Dino too much. 671 00:56:27,780 --> 00:56:32,620 IF HE CANNOT RECTIFY HIMSELF, WHAT HAS HE TO DO WITH RECTIFYING OTHERS 672 00:56:38,030 --> 00:56:42,280 WINTER 673 00:56:57,080 --> 00:56:58,280 He's here. 674 00:57:03,370 --> 00:57:04,910 You want the chair, Colonel? 675 00:57:05,530 --> 00:57:08,570 No. I want to stand on my legs. 676 00:57:24,580 --> 00:57:25,570 What about him? 677 00:57:30,330 --> 00:57:31,620 I prefer it like this. 678 00:57:33,280 --> 00:57:34,660 What is it? You're afraid? 679 00:57:54,620 --> 00:57:58,160 I don't know what you asked yourself during these years. 680 00:58:00,950 --> 00:58:04,030 But I know what I asked myself. 681 00:58:06,080 --> 00:58:07,820 Did you give yourself an answer? 682 00:58:08,870 --> 00:58:10,030 Yes. 683 00:58:11,330 --> 00:58:15,780 It costs a lot not to reveal one's emotions. 684 00:58:17,740 --> 00:58:19,490 It does, in revealing them, too. 685 00:58:22,530 --> 00:58:24,490 My character... 686 00:58:27,030 --> 00:58:29,620 led to having you think that I didn't love you. 687 00:58:29,700 --> 00:58:31,280 No, no. 688 00:58:32,200 --> 00:58:35,660 You made me actually feel it, which is different. 689 00:58:38,240 --> 00:58:41,030 Then why didn't you go all the way? 690 00:58:43,200 --> 00:58:45,160 - I just wanted to hurt you. - Huh? 691 00:58:46,160 --> 00:58:49,370 - I just wanted to hurt you. - Speak louder. I don't hear well. 692 00:58:50,030 --> 00:58:51,490 I didn't want... 693 00:58:53,370 --> 00:58:54,910 I wanted to mark you forever. 694 00:58:56,780 --> 00:58:59,370 And my back thanks you. 695 00:58:59,450 --> 00:59:00,950 Forever. 696 00:59:02,450 --> 00:59:04,660 - Does it hurt? - No! 697 00:59:05,580 --> 00:59:07,370 Only when the weather changes. 698 00:59:10,080 --> 00:59:11,990 How very strange 699 00:59:13,120 --> 00:59:14,990 what we make up to avoid being forgotten. 700 00:59:15,080 --> 00:59:17,950 Yes, but let's not start with the victim attitude. 701 00:59:19,830 --> 00:59:22,620 The truth is, you never complete things. 702 00:59:22,700 --> 00:59:24,410 You don't either, for that matter. 703 00:59:25,200 --> 00:59:27,620 You weren't even able to become a general. 704 00:59:33,120 --> 00:59:35,280 Why did it take you so long to come? 705 00:59:36,120 --> 00:59:37,120 I don't know. 706 00:59:38,200 --> 00:59:40,490 I needed some time for myself. 707 00:59:42,870 --> 00:59:46,870 Was it fruitful to become something? 708 00:59:49,830 --> 00:59:52,240 Anyway, it would never be enough for you. 709 00:59:52,330 --> 00:59:54,950 - What do you know? - I just know. 710 00:59:57,370 --> 00:59:59,200 I didn't report you. 711 01:00:00,120 --> 01:00:02,120 Remember that. 712 01:00:02,200 --> 01:00:05,160 You want me to believe that you were being generous with me? 713 01:00:05,240 --> 01:00:09,070 I gave you the years you should have spent in jail. 714 01:00:09,160 --> 01:00:11,120 To make me feel in debt. 715 01:00:11,200 --> 01:00:14,120 But you wasted those, too. 716 01:00:15,660 --> 01:00:19,160 Do you have a woman, at least? A family? 717 01:00:21,910 --> 01:00:24,240 - I did. - There you go. 718 01:00:25,780 --> 01:00:28,820 Your mother told me you had a son. 719 01:00:28,910 --> 01:00:32,030 Yes. And you didn't even want to know his name. 720 01:00:32,280 --> 01:00:34,030 She told me, in tears. 721 01:00:34,620 --> 01:00:38,160 - You could have written to me. - What would have changed? 722 01:00:39,240 --> 01:00:42,200 Look at me, Dad. Look into my eyes. 723 01:00:44,990 --> 01:00:46,990 We are the ones who had her die. 724 01:00:48,370 --> 01:00:50,070 With our grudges. 725 01:00:51,950 --> 01:00:53,240 Your mother... 726 01:00:54,780 --> 01:00:58,240 always took care of me, till the end. 727 01:00:59,030 --> 01:01:02,570 And you? Did you take care of her? 728 01:01:05,120 --> 01:01:06,370 Answer me. 729 01:01:08,120 --> 01:01:09,870 Mom hated you. 730 01:01:10,450 --> 01:01:15,490 She once said to me that she even hated the way you pushed tobacco in your pipe. 731 01:01:16,450 --> 01:01:17,740 It's not true. 732 01:01:19,200 --> 01:01:21,660 Why did you come? 733 01:01:23,030 --> 01:01:24,490 I said to myself, 734 01:01:25,030 --> 01:01:28,370 "If I don't do it now, I may never do it again". 735 01:01:33,160 --> 01:01:34,950 What is your son's name? 736 01:01:36,120 --> 01:01:37,280 Simone. 737 01:01:51,870 --> 01:01:55,120 - How old is he? - Eleven. 738 01:01:58,120 --> 01:01:59,160 And you? 739 01:02:01,780 --> 01:02:02,990 Fifty-six. 740 01:02:20,410 --> 01:02:22,660 I think he'll make it tomorrow. 741 01:02:28,990 --> 01:02:30,320 Federico. 742 01:02:36,160 --> 01:02:38,950 Do we have news of the grub? 743 01:02:39,030 --> 01:02:41,120 Excellent and abundant, Colonel! 744 01:02:41,200 --> 01:02:43,450 Don't try being funny. 745 01:02:44,280 --> 01:02:46,530 Wow! A Flanders tablecloth! 746 01:02:46,620 --> 01:02:50,240 Linen napkins! What luxury! 747 01:02:50,330 --> 01:02:54,030 Great Dino! You did it this time! 748 01:02:55,580 --> 01:02:57,240 AT YOUR ORDERS, GENERAL! SORRY! COLONEL! 749 01:03:00,080 --> 01:03:02,910 You are ungrateful, Dino. I won't talk to you anymore. 750 01:03:02,990 --> 01:03:06,780 Thank you, Dino. Thanks. It's beautiful. 751 01:03:06,870 --> 01:03:09,620 Guys, are we all here? 752 01:03:10,910 --> 01:03:11,990 Are we all at the table? 753 01:03:12,080 --> 01:03:13,660 - Yes! - Fine! 754 01:03:15,830 --> 01:03:18,990 Bro', did you taste how good this meat is? 755 01:03:19,080 --> 01:03:21,450 The food is delicious in my ex-wife's house! 756 01:03:21,530 --> 01:03:25,990 Honey, why don't you hold him a bit? My arm is tired. 757 01:03:26,080 --> 01:03:27,950 Give him to me! 758 01:03:28,030 --> 01:03:30,820 Here he is. Champion. 759 01:03:36,740 --> 01:03:40,030 Dad, do you remember the winter we went fishing? 760 01:03:40,120 --> 01:03:42,240 - When? - Come on, you and me. 761 01:03:43,370 --> 01:03:45,870 You were wearing a woollen cap because it was freezing. 762 01:03:45,950 --> 01:03:48,030 Me, a woollen cap? I don't think it's possible. 763 01:03:48,120 --> 01:03:49,530 Don't you remember? 764 01:03:50,950 --> 01:03:53,320 - The two of us fishing? - Strange, huh? 765 01:03:53,410 --> 01:03:56,240 Did we catch anything? 766 01:03:58,490 --> 01:04:01,070 That's a good one! No? 767 01:04:01,830 --> 01:04:04,870 Jorginho, handle him for a while, please. 768 01:04:07,330 --> 01:04:08,780 Calm down! 769 01:04:08,870 --> 01:04:11,820 - I think he should be changed. Go on! - It's always like this. 770 01:04:11,910 --> 01:04:14,700 - Fast! - In the end, Jorginho is his nanny. 771 01:04:14,780 --> 01:04:17,070 So his mother can go drink tea with her girlfriends. 772 01:04:17,160 --> 01:04:19,320 Excuse me. I was speaking with my son. 773 01:04:20,280 --> 01:04:21,280 Where are you going? 774 01:04:21,370 --> 01:04:23,780 It's the moment to unwrap gifts. 775 01:04:24,870 --> 01:04:26,870 - Was 23 called? - No. 776 01:04:26,950 --> 01:04:29,950 - Women's legs. - Lace? 777 01:04:30,030 --> 01:04:32,910 - Pietro, 77. - Legs! 778 01:04:32,990 --> 01:04:34,740 - I know. Women's legs. - I don't have it. 779 01:04:34,830 --> 01:04:36,120 The fear. 780 01:04:36,200 --> 01:04:38,320 - Easy! - Ninety! 781 01:04:38,410 --> 01:04:40,320 - I'm only missing two. - Lucky you! 782 01:04:40,410 --> 01:04:42,740 - Me. - What do you mean? 783 01:04:44,080 --> 01:04:46,990 - Forty-seven. - That's it. 784 01:04:47,080 --> 01:04:48,490 Why "Me"? 785 01:04:49,280 --> 01:04:51,120 Dead man talking. 786 01:04:51,200 --> 01:04:53,160 Always Dino... 787 01:04:53,240 --> 01:04:54,490 Who knows? 788 01:04:54,580 --> 01:04:57,570 Who says "who knows", has it up his ass! 789 01:05:00,490 --> 01:05:01,870 Wishful thinking! 790 01:06:26,410 --> 01:06:28,320 Bravo, Mario! 791 01:06:30,160 --> 01:06:32,490 I think this time this is it. 792 01:06:50,120 --> 01:06:53,620 Here we are. We went beyond. 793 01:06:54,160 --> 01:06:57,410 We overtook the dew point. 794 01:07:01,120 --> 01:07:02,450 Ladies and gentlemen... 795 01:07:03,280 --> 01:07:05,240 the event will take place 796 01:07:05,830 --> 01:07:09,030 at 8:36 a.m. 797 01:07:22,580 --> 01:07:24,160 Oh, it's snowing! 798 01:07:24,240 --> 01:07:28,370 - It's snowing! - How magnificent! It's snowing. 799 01:07:28,450 --> 01:07:34,120 Hey! What've you got to look at? Darn it! Damn it! Come outside. 800 01:07:34,200 --> 01:07:36,660 - Come inside! - Excuse me, Antonella 801 01:07:36,740 --> 01:07:38,490 May I know what you're doing? 802 01:07:39,410 --> 01:07:43,660 - You'll see! - Make way for the attack troops! 803 01:07:43,740 --> 01:07:46,030 Colonel, please. It's cold outside! 804 01:07:46,120 --> 01:07:50,990 A little snow is no big deal! Everyone outside! 805 01:07:51,080 --> 01:07:53,700 Where're you running, you chick? Come here! 806 01:07:56,950 --> 01:08:00,240 It will be our Russian campaign! 807 01:08:02,160 --> 01:08:05,660 Cheers! Long live life! 808 01:08:20,080 --> 01:08:22,570 There are lunatics, too! 809 01:08:30,660 --> 01:08:32,320 Taste how good it is! 810 01:08:33,200 --> 01:08:34,530 Great! 811 01:08:42,580 --> 01:08:45,530 Antonella, barefoot? Are you crazy? 812 01:08:45,620 --> 01:08:48,570 Yes. yes. yes! 813 01:09:00,910 --> 01:09:04,200 What are you doing? Get back inside! 814 01:09:04,280 --> 01:09:06,780 I never miss certain targets. little one! 815 01:09:06,870 --> 01:09:08,160 Oh, really? 816 01:09:11,620 --> 01:09:13,240 You'll see! 817 01:09:39,580 --> 01:09:40,870 Director! 818 01:09:41,950 --> 01:09:46,320 What is going on? Have them all get inside. Luisa! 819 01:10:04,870 --> 01:10:06,030 Federico! 820 01:10:06,910 --> 01:10:08,200 Federico! 821 01:10:11,160 --> 01:10:13,320 Talk to me! Federico! 822 01:10:14,030 --> 01:10:15,740 Federico, talk to me! 823 01:10:16,490 --> 01:10:17,530 Federico! 824 01:10:21,240 --> 01:10:22,740 Federico! 825 01:10:24,780 --> 01:10:26,780 What will I tell him? 826 01:10:27,660 --> 01:10:31,870 Councilor, your father wanted to get a breath of fresh air, 827 01:10:31,950 --> 01:10:34,240 and we opened the door for him? 828 01:10:34,330 --> 01:10:36,370 Please, come in. 829 01:10:37,910 --> 01:10:41,740 Do you realize how serious this is? 830 01:10:43,120 --> 01:10:47,660 Our prestige is at stake, our reputation! 831 01:11:09,370 --> 01:11:12,780 For reasons I don't have to state, I can't put you in jail, 832 01:11:12,870 --> 01:11:15,870 but as of this moment, your jail will be Villa Bianca. 833 01:11:15,950 --> 01:11:19,620 You'll sleep here too. You'll spend the holidays here. 834 01:11:19,700 --> 01:11:21,700 And you must thank God. 835 01:11:23,780 --> 01:11:25,780 What do you want now? Out! 836 01:11:33,950 --> 01:11:34,950 Hey! 837 01:11:35,910 --> 01:11:38,700 Yes, I read the messages, but I couldn't call you sooner. 838 01:11:39,410 --> 01:11:41,870 I know. It happened. What can I do? 839 01:11:44,280 --> 01:11:45,370 I couldn't. 840 01:11:46,740 --> 01:11:48,200 Until Epiphany. 841 01:11:48,990 --> 01:11:51,490 You don't believe it? You want to come for a ride? 842 01:11:52,370 --> 01:11:54,950 I can't move. Don't you understand? 843 01:11:56,660 --> 01:11:59,120 Yes, New Year's too. I said until Epiphany. 844 01:12:00,280 --> 01:12:01,700 What the hell... 845 01:12:01,780 --> 01:12:04,030 Listen, I'm in love with Yaro, alright? 846 01:12:04,120 --> 01:12:07,450 He makes me horny and I've decided to stay with him. Alright? 847 01:12:32,450 --> 01:12:35,200 What I need now is a nice cigarette. 848 01:12:36,990 --> 01:12:39,200 You're so old-fashioned. 849 01:12:41,240 --> 01:12:42,450 Be truthful. 850 01:12:44,240 --> 01:12:45,700 What were you thinking? 851 01:12:48,490 --> 01:12:50,160 Of me, before? 852 01:12:51,530 --> 01:12:55,410 No, I swear. I was thinking of you now. 853 01:12:59,910 --> 01:13:00,910 Dino. 854 01:13:24,330 --> 01:13:25,870 Did he do it on purpose? 855 01:13:28,240 --> 01:13:29,870 Letting himself die like that. 856 01:13:32,200 --> 01:13:33,370 I don't think so. 857 01:13:34,910 --> 01:13:37,120 I don't think he even realized it. 858 01:13:39,660 --> 01:13:40,740 But... 859 01:13:42,490 --> 01:13:43,950 He's smiling. 860 01:13:52,450 --> 01:13:57,120 I wonder why they go out of their way to make them look reassuring. 861 01:13:59,530 --> 01:14:01,570 Instead of leaving on their face... 862 01:14:03,330 --> 01:14:05,450 the last expression they had. 863 01:14:07,740 --> 01:14:09,620 They do it for others. 864 01:14:10,530 --> 01:14:11,820 For the living. 865 01:14:13,370 --> 01:14:15,620 Did you notice that at wakes, 866 01:14:16,950 --> 01:14:19,990 what we mostly hear regarding the deceased is... 867 01:14:22,240 --> 01:14:23,620 "He seems to be sleeping." 868 01:14:25,080 --> 01:14:25,950 Right! 869 01:14:28,530 --> 01:14:31,320 I heard you're one of us now. 870 01:14:32,950 --> 01:14:36,990 - Up until Epiphany. - You exaggerated too much today. 871 01:14:41,660 --> 01:14:43,280 We wanted you to have fun. 872 01:14:45,780 --> 01:14:47,370 And you did. 873 01:14:50,830 --> 01:14:52,320 Do you think 874 01:14:53,030 --> 01:14:54,780 that freezing to death 875 01:14:55,830 --> 01:14:57,370 is painful? 876 01:14:59,200 --> 01:15:00,200 I don't know. 877 01:15:01,370 --> 01:15:03,820 They operate haemorrhoids in a cold temperature. 878 01:15:04,910 --> 01:15:06,450 It must mean something. 879 01:15:17,450 --> 01:15:20,700 Tell me something, you old fogey. 880 01:15:22,330 --> 01:15:23,820 Did you do it on purpose? 881 01:15:26,200 --> 01:15:30,660 Now I see why you told me you were going to see Maria. 882 01:15:32,490 --> 01:15:33,660 Scoundrel. 883 01:15:35,700 --> 01:15:37,570 You screwed me again. 884 01:15:39,870 --> 01:15:41,410 But don't be so sure. 885 01:15:46,910 --> 01:15:47,950 Bye. 886 01:17:25,870 --> 01:17:28,870 Councilor, there's this, too. 887 01:17:29,580 --> 01:17:33,030 - Is it a diary? - Actually, they are his poems. 888 01:17:33,120 --> 01:17:35,070 Oh, right. It's true. 889 01:17:35,740 --> 01:17:38,990 - I sometimes read one to him. - What a good person. 890 01:17:39,910 --> 01:17:41,410 What did Dad say? 891 01:17:43,330 --> 01:17:44,910 "This one is nice. 892 01:17:44,990 --> 01:17:46,320 Who wrote it?" 893 01:17:48,370 --> 01:17:49,910 You keep them, if you want. 894 01:17:51,120 --> 01:17:53,120 I see that it pleases you. 895 01:18:20,660 --> 01:18:22,990 Turn right! 896 01:18:29,280 --> 01:18:34,120 Bertazzoni sisters, get in line! 897 01:18:45,120 --> 01:18:48,820 You're the only one who is still graceful enough to dance here. 898 01:18:48,910 --> 01:18:53,070 I know you're a seducer, but I'll take the compliment anyway: 899 01:18:53,160 --> 01:18:55,700 I'm glad that you've found your smile again. 900 01:18:55,780 --> 01:18:58,320 You don't know how much it cost me. 901 01:18:58,410 --> 01:19:00,740 - May I ask you something? - No. 902 01:19:00,830 --> 01:19:05,280 - I won't come to your room tonight. - I have to ask you, right? 903 01:19:06,160 --> 01:19:07,240 No, no. 904 01:19:07,330 --> 01:19:10,740 I thought about it, after what happened to Federico. 905 01:19:11,660 --> 01:19:14,160 Do you think a person can instruct one's death? 906 01:19:16,780 --> 01:19:18,200 Instruct? 907 01:19:18,280 --> 01:19:22,620 - What does that mean, exactly? - Have it arrive when you need it. 908 01:19:22,700 --> 01:19:25,620 Like when you catch a taxi to go to the station. 909 01:19:25,700 --> 01:19:27,820 Some managed to do so. 910 01:19:27,910 --> 01:19:29,620 Seriously? Who? 911 01:19:30,580 --> 01:19:32,030 In India. 912 01:19:32,120 --> 01:19:35,280 You can call them witch doctors or shamans. 913 01:19:36,160 --> 01:19:38,280 But they worked on it. 914 01:19:38,950 --> 01:19:42,120 They worked on it all their life. 915 01:19:42,200 --> 01:19:44,780 - So it's not something for me? - No, no. 916 01:19:44,870 --> 01:19:48,490 But I know that you're an impeccable dancer. 917 01:19:48,580 --> 01:19:51,160 - Don't exaggerate, Antonella. - Come on! 918 01:19:51,780 --> 01:19:53,370 Come on! 919 01:19:54,280 --> 01:19:59,660 People, we're almost there! Come on! 920 01:20:00,450 --> 01:20:02,910 We're almost there. Pinuccio, go on. 921 01:20:04,990 --> 01:20:06,490 Minus ten... 922 01:20:06,580 --> 01:20:08,030 Nine, 923 01:20:08,120 --> 01:20:11,280 eight, seven, six, 924 01:20:11,370 --> 01:20:13,620 five, four, 925 01:20:13,700 --> 01:20:17,280 three, two, one! 926 01:20:18,330 --> 01:20:20,820 - Happy New Year! - Happy New Year! 927 01:20:21,450 --> 01:20:23,780 - Raise your glasses! - Best wishes! 928 01:20:23,870 --> 01:20:26,700 - Happy New Year! - Best wishes! 929 01:20:27,240 --> 01:20:28,530 Happy New Year! 930 01:20:30,030 --> 01:20:31,950 Hi. Best wishes! 931 01:20:34,370 --> 01:20:35,530 Yaro! 932 01:20:35,620 --> 01:20:37,410 Best wishes! 933 01:20:38,160 --> 01:20:39,700 Best wishes, Dino. 934 01:20:40,580 --> 01:20:42,120 - How lovely! - Thank you. 935 01:20:42,200 --> 01:20:44,030 - Best wishes! - Best wishes! 936 01:20:44,780 --> 01:20:46,410 Welcome back! 937 01:20:46,490 --> 01:20:50,620 - Happy New Year! - Best wishes! 938 01:20:50,700 --> 01:20:52,120 Best wishes! 939 01:20:53,700 --> 01:20:55,030 Happy New Year! 940 01:21:01,660 --> 01:21:03,240 Wow! 941 01:21:03,330 --> 01:21:06,320 Best wishes! Best wishes! 942 01:21:10,120 --> 01:21:14,490 I think the moment has come to play a music 943 01:21:14,580 --> 01:21:16,370 that is suited to the occasion. 944 01:21:16,450 --> 01:21:19,990 Maestro Pinuccio, do you know "The Midnight Kiss"? 945 01:21:21,740 --> 01:21:22,870 It's a masterpiece. 946 01:21:51,490 --> 01:21:55,870 Let's get ready for the fireworks! 947 01:22:12,870 --> 01:22:15,240 What is this trash? 948 01:22:15,330 --> 01:22:18,620 Have the zed 99 start! 949 01:22:18,700 --> 01:22:22,950 - We don't have them, Colonel. - Then we'll keep this shit! 950 01:22:23,030 --> 01:22:24,530 Alright, Colonel. 951 01:22:32,740 --> 01:22:35,370 Today is a special day. 952 01:22:38,620 --> 01:22:40,620 I started to read... 953 01:22:40,700 --> 01:22:42,660 that is, to re-read, 954 01:22:43,660 --> 01:22:46,450 the notebook of a friend 955 01:22:47,530 --> 01:22:48,700 who has left us. 956 01:22:51,160 --> 01:22:53,870 At first I didn't understand much. 957 01:22:54,870 --> 01:22:56,820 But then, more and more. 958 01:22:58,280 --> 01:23:01,320 And since his words are good for the heart, 959 01:23:02,490 --> 01:23:03,820 today I will read them. 960 01:23:07,700 --> 01:23:10,870 This poem is entitled, "The Wolves". 961 01:23:13,780 --> 01:23:17,570 "A black wind invades my deserted city, 962 01:23:18,490 --> 01:23:21,570 my city suffers at dawn in the homes. 963 01:23:22,280 --> 01:23:25,120 The wall isn't over three meters high. 964 01:23:26,700 --> 01:23:30,870 That boy's sleep is an eternal weight. 965 01:23:33,830 --> 01:23:37,160 The wolves have come down, and they visit the streets. 966 01:23:38,490 --> 01:23:41,990 Autumn or spring doesn't change the town. 967 01:23:42,990 --> 01:23:46,620 My deserted city has ruined eyes. 968 01:23:47,620 --> 01:23:52,660 Someone is already cultivating the roses of its blood." 969 01:24:11,620 --> 01:24:14,950 When the king of the Savannah rests, he is alone. 970 01:24:15,950 --> 01:24:20,450 The other animals know they can get close, but with caution. 971 01:24:20,530 --> 01:24:22,530 Always at a certain distance. 972 01:24:23,700 --> 01:24:26,240 It doesn't take much to become a prey. 973 01:24:40,120 --> 01:24:43,910 SPRING 974 01:24:43,990 --> 01:24:46,370 - Bertazzoni sisters. - Good-day! 975 01:24:51,530 --> 01:24:54,320 The other day I was reading a short story by Chekov. 976 01:24:55,450 --> 01:24:57,570 It's the story about a coachman 977 01:24:57,660 --> 01:25:00,030 who on a snowy night 978 01:25:00,120 --> 01:25:02,570 rides around the city with his carriage. 979 01:25:05,580 --> 01:25:07,370 Someone dear to him has just died. 980 01:25:08,910 --> 01:25:10,280 His son. 981 01:25:11,080 --> 01:25:14,370 And none of the passengers who get inside the carriage 982 01:25:14,450 --> 01:25:16,410 bother listening to him. 983 01:25:17,330 --> 01:25:20,240 Finally, he takes back his mare to the stall. 984 01:25:21,120 --> 01:25:24,280 And while he gives her some hay, 985 01:25:24,910 --> 01:25:27,070 he tells her how much he is suffering. 986 01:25:29,780 --> 01:25:31,030 And so? 987 01:25:32,530 --> 01:25:33,700 It got me thinking. 988 01:25:38,950 --> 01:25:40,490 What do you want to tell me, Dino? 989 01:25:41,490 --> 01:25:44,990 - You didn't call me "Mr. Dino". - It just came out. 990 01:25:45,080 --> 01:25:46,120 It was about time. 991 01:25:48,160 --> 01:25:49,620 What do you want to say to me? 992 01:25:50,660 --> 01:25:51,950 Nothing! 993 01:25:53,330 --> 01:25:54,990 You've been hinting at something. 994 01:25:55,660 --> 01:25:58,370 - What? - You tell me. 995 01:26:01,660 --> 01:26:04,370 Does it have to do with your door not having a handle? 996 01:26:05,910 --> 01:26:07,620 What do you think? 997 01:26:07,700 --> 01:26:10,530 That I didn't notice you pretend to take you anti-depressant? 998 01:26:11,330 --> 01:26:15,160 If there's something I'm sure of, it's that I'm not depressed. 999 01:26:19,280 --> 01:26:20,780 I heard of... 1000 01:26:22,200 --> 01:26:23,660 a kit 1001 01:26:24,410 --> 01:26:26,700 that can be found on Internet. 1002 01:26:27,410 --> 01:26:29,280 A sort of little case 1003 01:26:30,450 --> 01:26:32,740 Inside there is everything that's needed. 1004 01:26:33,910 --> 01:26:34,990 For what? 1005 01:26:45,370 --> 01:26:47,030 What are you telling me? 1006 01:26:48,530 --> 01:26:52,620 Because you know me now. and can understand. 1007 01:26:55,280 --> 01:26:56,950 I don't think so. 1008 01:26:57,030 --> 01:26:59,320 What if I told you I have an incurable disease? 1009 01:27:00,530 --> 01:27:02,200 What are you saying? 1010 01:27:02,830 --> 01:27:04,070 Listen to me. 1011 01:27:05,410 --> 01:27:07,950 I don't want anyone to decide for me. 1012 01:27:08,740 --> 01:27:10,410 I want to decide myself. 1013 01:27:11,080 --> 01:27:14,410 Before I become more senile than I am now. 1014 01:27:15,660 --> 01:27:18,740 - You're not senile. - But I soon will be. 1015 01:27:18,830 --> 01:27:21,410 The first signs have appeared. 1016 01:27:21,490 --> 01:27:23,240 I didn't notice anything. 1017 01:27:23,330 --> 01:27:26,620 Why should someone one day oblige me to suffer? 1018 01:27:27,530 --> 01:27:29,990 For what? For the sacred gift of life? 1019 01:27:30,080 --> 01:27:31,320 Bullshit! 1020 01:27:32,240 --> 01:27:33,530 Besides... 1021 01:27:33,620 --> 01:27:35,070 is this life? 1022 01:27:35,160 --> 01:27:37,970 Is it life to wait for the day to end, 1023 01:27:38,060 --> 01:27:40,090 and get pissed off because another one has begun? 1024 01:27:40,180 --> 01:27:42,870 No! This is not life. 1025 01:27:45,200 --> 01:27:48,070 - But you are full of... - Full of memories that I don't remember. 1026 01:27:48,160 --> 01:27:49,530 - It's not true. - Yes, it is. 1027 01:27:51,780 --> 01:27:53,620 You only think of your pain. 1028 01:27:55,700 --> 01:27:58,700 Don't you think of what you will cause to others? 1029 01:27:58,780 --> 01:28:00,280 The others, who? 1030 01:28:01,450 --> 01:28:03,490 My daughter? My grandson? 1031 01:28:04,200 --> 01:28:05,490 Don't believe that. 1032 01:28:07,120 --> 01:28:08,240 What about me? 1033 01:28:11,910 --> 01:28:14,200 What if I've become fond of you in the meantime? 1034 01:28:16,830 --> 01:28:17,910 You... 1035 01:28:20,780 --> 01:28:22,200 worry about your life 1036 01:28:29,990 --> 01:28:30,990 It's true 1037 01:28:33,370 --> 01:28:35,240 You're a real dickhead. 1038 01:28:50,160 --> 01:28:54,910 At present, it is not possible in Italy to obtain the drugs without a prescription. 1039 01:28:54,990 --> 01:28:58,450 In SWITZERLAND kits are sold for a dignified end to who is suffering. 1040 01:30:10,530 --> 01:30:12,450 It is reserved information. 1041 01:30:13,120 --> 01:30:15,030 Anyway, no, he doesn't have cancer. 1042 01:30:15,120 --> 01:30:18,280 He just has some diabetes and a heart that skips a beat sometimes. 1043 01:30:19,080 --> 01:30:22,700 I saw you two intent on speaking in the park. About what? 1044 01:30:23,370 --> 01:30:24,780 Nothing important. 1045 01:30:25,660 --> 01:30:26,780 It didn't seem like it. 1046 01:30:28,700 --> 01:30:31,370 So if he has an incurable disease, you would know? 1047 01:30:31,950 --> 01:30:33,950 Is it what he wants you to believe? 1048 01:30:35,490 --> 01:30:38,910 Tommy! Why are you still awake? It's late! 1049 01:30:39,490 --> 01:30:44,030 He is Carlo, and he works with Mom. Did you come say hello? 1050 01:30:44,870 --> 01:30:47,320 No, no! Watch your manners! 1051 01:30:48,950 --> 01:30:50,450 I'm coming! 1052 01:30:52,330 --> 01:30:54,120 Now you have a complete picture. 1053 01:30:54,870 --> 01:30:57,700 Tommaso is the present protagonist of my life. 1054 01:31:01,450 --> 01:31:03,570 Why are you looking at me like this? 1055 01:31:03,660 --> 01:31:07,320 Because at this point all men make the same face. 1056 01:31:07,410 --> 01:31:08,660 What face? 1057 01:31:09,410 --> 01:31:11,950 They try to show they're condescending. 1058 01:31:13,490 --> 01:31:16,070 - Am I doing it, too? - No. 1059 01:31:16,160 --> 01:31:17,660 You are too young. 1060 01:31:18,200 --> 01:31:20,120 The situation is over for you. 1061 01:31:26,200 --> 01:31:28,070 - Listen, Amina... - Yes? 1062 01:31:28,160 --> 01:31:32,320 - Where were you from? Ghana? - Not Ghana. Kenya. 1063 01:31:32,410 --> 01:31:33,660 Oh, Kenya. 1064 01:31:34,450 --> 01:31:35,660 Nakuru. 1065 01:31:38,160 --> 01:31:39,990 - Tell me something. - Yes 1066 01:31:42,280 --> 01:31:45,450 - Are there lions there? - Oh! That is their home. 1067 01:31:59,580 --> 01:32:03,370 Good morning, maestro. What incurable disease do you have today? 1068 01:32:04,200 --> 01:32:05,780 What is this pantomime? 1069 01:32:05,870 --> 01:32:08,240 I am continuing to pretend that you're sick. 1070 01:32:08,330 --> 01:32:11,490 - Very sick. - I thought you were more intelligent. 1071 01:32:12,080 --> 01:32:13,570 Evidently I was wrong. 1072 01:32:14,120 --> 01:32:15,780 I'll have to accept that. 1073 01:32:17,530 --> 01:32:18,700 Why did you lie to me? 1074 01:32:18,780 --> 01:32:21,660 Oh, my God. You're like an obnoxious lover! 1075 01:32:22,330 --> 01:32:24,070 You don't want to help me? 1076 01:32:24,160 --> 01:32:28,280 Goodbye and thank you. That is the door. Without a handle. 1077 01:32:31,120 --> 01:32:32,490 You wanted the kit? 1078 01:32:32,580 --> 01:32:33,740 I have it. 1079 01:32:36,330 --> 01:32:38,320 - You have it? - Yes. 1080 01:32:38,410 --> 01:32:40,370 - Where is it? - It's arriving tomorrow. 1081 01:32:41,030 --> 01:32:43,660 - I don't believe it. - A friend will bring it from Switzerland. 1082 01:32:43,740 --> 01:32:45,410 - Swear it. - I swear. 1083 01:32:45,490 --> 01:32:48,660 - But you must promise me something. - What? 1084 01:32:48,740 --> 01:32:50,370 That first you'll leave with me. 1085 01:32:51,030 --> 01:32:52,070 What does that mean? 1086 01:32:52,160 --> 01:32:54,700 I'm almost finished here, and we'll take a trip. 1087 01:32:54,780 --> 01:32:56,200 A small vacation. 1088 01:32:56,280 --> 01:32:58,120 - Where? - You'll see. 1089 01:33:00,160 --> 01:33:03,370 - But you must promise. - I promise. 1090 01:34:28,700 --> 01:34:33,490 There are moments when, among carnivorous rivals, harmony seems to reign. 1091 01:34:33,580 --> 01:34:34,870 But that is not so. 1092 01:34:35,490 --> 01:34:38,990 This is just a rare break that pleases everyone. 1093 01:34:39,660 --> 01:34:43,660 Who is making this commotion? At this hour! 1094 01:34:43,740 --> 01:34:47,370 Even the crocodiles know who the king of the Savannah is... 1095 01:34:47,450 --> 01:34:51,070 - Dino, lower it - ...the rest of the carcass. 1096 01:34:51,160 --> 01:34:56,200 While the old coalition head who is satisfied, observes them. 1097 01:34:56,280 --> 01:34:58,410 Shall we go to sleep or not, Dino? 1098 01:34:59,370 --> 01:35:00,410 Well? 1099 01:35:00,950 --> 01:35:01,950 Dino? 1100 01:35:04,160 --> 01:35:05,200 Dino! 1101 01:36:09,740 --> 01:36:11,620 You ended up doing it, Dino. 1102 01:36:14,580 --> 01:36:15,620 You see? 1103 01:36:19,280 --> 01:36:20,490 You did it. 1104 01:36:22,990 --> 01:36:24,240 Without any help. 1105 01:36:41,530 --> 01:36:44,820 We had better cover him before the others see him. 1106 01:36:51,120 --> 01:36:52,740 What were you saying to him? 1107 01:36:55,780 --> 01:36:56,950 Nothing. 1108 01:38:13,280 --> 01:38:16,620 Summer 1109 01:38:16,700 --> 01:38:20,870 And that is why I unite your minds 1110 01:38:20,950 --> 01:38:22,700 and your hearts. 1111 01:38:24,330 --> 01:38:28,370 So I entrust your union... 1112 01:38:29,620 --> 01:38:31,240 to grace... 1113 01:38:32,240 --> 01:38:33,870 and to peace. 1114 01:38:33,950 --> 01:38:35,700 Of the senses 1115 01:38:35,780 --> 01:38:36,990 Cheers for the newlyweds! 1116 01:38:39,450 --> 01:38:41,200 You hair dye is dripping. 1117 01:38:41,990 --> 01:38:43,200 What dye? 1118 01:38:45,200 --> 01:38:48,200 "INSOLENCE HAS NOTHING TO DO WITH COURAGE" 1119 01:38:48,280 --> 01:38:51,280 AND FOR THIS TOO, DON'T THANK ME BUT THANK CONFUCIUS 1120 01:38:51,370 --> 01:38:54,370 GOOD LUCK... THE DIRECTOR 1121 01:39:14,530 --> 01:39:16,120 - Hey. - Hey. 1122 01:39:17,370 --> 01:39:21,280 They're eating all the cake. The cholesterol will rise tonight. 1123 01:39:23,370 --> 01:39:26,620 Anyway, I don't mind spending another six months in here. 1124 01:39:27,580 --> 01:39:29,370 I think I'll extend my stay another year. 1125 01:39:29,450 --> 01:39:30,620 Yes... 1126 01:39:30,700 --> 01:39:33,070 I want to see your girlfriend's face when you tell her. 1127 01:39:33,160 --> 01:39:36,490 We broke up. She thinks I've a fling with Yaro. 1128 01:39:40,950 --> 01:39:42,530 Anyway... 1129 01:39:42,620 --> 01:39:45,410 stick to your diet out there because your readings are a mess. 1130 01:39:45,490 --> 01:39:47,570 If you need some urine, just ask. 1131 01:39:47,660 --> 01:39:48,780 Thanks. 1132 01:39:49,740 --> 01:39:53,030 Let's embrace now because I don't have many tissues. 1133 01:40:00,120 --> 01:40:01,120 Oh... 1134 01:40:04,330 --> 01:40:05,660 Twenty euros. 1135 01:40:06,620 --> 01:40:08,620 You thought I'd forgotten, huh? 1136 01:41:45,080 --> 01:41:47,030 Tomorrow they will put the handle back. 1137 01:41:51,370 --> 01:41:54,530 I'd have come in a bit. I didn't want to break the rules. 1138 01:42:10,030 --> 01:42:11,620 I've one left over. 1139 01:42:12,780 --> 01:42:15,200 In case you ever want to take a trip. 1140 01:42:17,030 --> 01:42:18,660 And what a trip! 1141 01:42:21,240 --> 01:42:23,700 - Who knows! - And who says "who knows"... 1142 01:42:33,080 --> 01:42:36,530 Well? If you wait any longer I'll ask her to come. 1143 01:42:36,620 --> 01:42:38,490 She already has a suitcase. 1144 01:42:42,280 --> 01:42:46,120 - Cheers for the newlyweds! - Cheers! 1145 01:43:40,830 --> 01:43:44,530 At the beginning of 2020, something took place 1146 01:43:44,620 --> 01:43:48,320 that would change the habits of the entire planet. 1147 01:43:48,410 --> 01:43:52,120 And also those of Villa Bianca. 1148 01:43:59,280 --> 01:44:02,320 he was one of the first to be hit by the wind of the far east 1149 01:44:02,410 --> 01:44:05,120 and in the end, it bent over, without tremors. 1150 01:44:11,830 --> 01:44:14,280 He tried to minimize the situation until the end. 1151 01:44:14,370 --> 01:44:17,200 But, his legs trembled when he performed in front of Guests 1152 01:44:17,280 --> 01:44:20,120 during a flamenco number and was obliged to surrender. 1153 01:44:26,030 --> 01:44:29,070 She didn't give up her lightness, even when her condition became worse. 1154 01:44:29,160 --> 01:44:30,820 Manuel, who was at her death bed, 1155 01:44:30,910 --> 01:44:33,780 swears having heard her laugh while he closed her eyes. 1156 01:44:39,950 --> 01:44:41,870 He followed her a few days later, 1157 01:44:41,950 --> 01:44:44,490 despite the tarots had foreseen for him 1158 01:44:44,580 --> 01:44:47,200 the arrival of a new volunteer with deer eyes. 1159 01:44:52,780 --> 01:44:54,780 At the funeral, his Lina commented: 1160 01:44:54,870 --> 01:44:58,200 "Let's hope that his wife isn't suffering too much". 1161 01:45:04,330 --> 01:45:06,410 The colonel resisted to the contagion 1162 01:45:06,490 --> 01:45:09,780 until the day he kissed his grandson Simone on the cheek. 1163 01:45:09,870 --> 01:45:13,030 Omar says he didn't regret it, not even on the point of death. 1164 01:45:18,740 --> 01:45:21,070 Despite his rigid fingers and Pasquale's criticism, 1165 01:45:21,160 --> 01:45:23,910 he began jotting down the notes of the Hymn to Joy. 1166 01:45:23,990 --> 01:45:27,070 Luisa heard him say, when he was about to die: "Beethoven sent me". 1167 01:45:30,700 --> 01:45:33,320 The Bertazzoni Sisters 1168 01:45:33,410 --> 01:45:38,370 Departed, one hour away from each other... 1169 01:45:38,450 --> 01:45:41,070 with a flutter. 1170 01:45:46,990 --> 01:45:51,240 On that day the isobars were lined up, and exactly at the time he had foreseen, 1171 01:45:51,330 --> 01:45:55,620 Pierluigi closed his eyes and reached the Dew Point85564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.