Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,490 --> 00:00:45,700
SUMMER 2018
2
00:02:07,280 --> 00:02:09,740
In the name of the Italian people,
this Court,
3
00:02:09,830 --> 00:02:12,120
in accordance with the articles
of the penal code mentioned,
4
00:02:12,200 --> 00:02:15,700
with the aggravation
of repeated drunken driving,
5
00:02:15,780 --> 00:02:17,950
and under the effect of drugs,
6
00:02:18,030 --> 00:02:22,200
condemns Guerra Carlo
to ten months in prison,
7
00:02:22,280 --> 00:02:25,120
revocation of driver's license
for three years,
8
00:02:25,200 --> 00:02:29,490
compensation of trial expenses,
to be calculated in a separate office,
9
00:02:29,580 --> 00:02:32,780
including medical expenses
of Rinaldini Mila
10
00:02:32,870 --> 00:02:38,490
and an indemnity of 340,000 euros for
damages caused to the above mentioned.
11
00:02:38,580 --> 00:02:42,120
The sentence is converted
to 12 months of social services
12
00:02:42,200 --> 00:02:44,530
at the Villa Bianca rest home.
13
00:02:45,240 --> 00:02:47,370
The hearing is over.
14
00:02:58,530 --> 00:03:00,620
You think you were fortunate.
15
00:03:01,480 --> 00:03:02,670
But you are wrong.
16
00:03:03,620 --> 00:03:05,280
Manuel Ballerini.
17
00:03:05,620 --> 00:03:07,410
A past as a drug addict,
18
00:03:07,490 --> 00:03:09,490
a present as a pusher
19
00:03:09,580 --> 00:03:11,120
and a future at Villa Bianca.
20
00:03:12,030 --> 00:03:13,370
For 18 months.
21
00:03:15,080 --> 00:03:16,280
Your hands.
22
00:03:21,990 --> 00:03:24,950
I think that you bought drugs
from Ballerini.
23
00:03:31,580 --> 00:03:32,660
Spoiled...
24
00:03:33,990 --> 00:03:37,240
rich, doesn't give a darn about others.
25
00:03:37,330 --> 00:03:39,490
A nice profile to slap.
26
00:03:39,580 --> 00:03:42,820
You'll spend a whole year in here
if you behave.
27
00:03:44,370 --> 00:03:46,030
Let's get one thing straight.
28
00:03:46,120 --> 00:03:49,910
For me, you two are not an opportunity,
but a bother.
29
00:03:49,990 --> 00:03:52,910
So you must be very careful
of how you behave.
30
00:03:53,740 --> 00:03:55,030
First rule:
31
00:03:56,080 --> 00:04:01,700
the old people, as you call them outside,
will be referred to as guests here.
32
00:04:02,330 --> 00:04:03,450
Guests!
33
00:04:05,160 --> 00:04:06,410
Understand?
34
00:04:07,990 --> 00:04:10,120
- Understand?
- Yes.
35
00:04:10,780 --> 00:04:14,950
Second rule, which will be your mantra:
36
00:04:15,030 --> 00:04:18,740
good manners and respect.
37
00:04:19,530 --> 00:04:21,530
Abstract words for you, right?
38
00:04:21,620 --> 00:04:23,700
- No, actually...
- It wasn't a question.
39
00:04:24,530 --> 00:04:27,700
You will call the guests "Mr." and "Mrs."
No getting friendly.
40
00:04:29,280 --> 00:04:33,370
And if you think you can continue
with your toxic habits, I discourage it.
41
00:04:33,450 --> 00:04:36,490
When you least expect it,
you'll be given a nice urine test.
42
00:04:37,660 --> 00:04:40,780
And if for some absurd reason
you should be positive,
43
00:04:40,870 --> 00:04:42,870
I'll have you thrown in jail.
44
00:04:44,200 --> 00:04:46,030
That is the place you deserve.
45
00:04:48,990 --> 00:04:49,990
Come in.
46
00:04:54,280 --> 00:04:56,990
As for your duties,
Luisa will take care of that.
47
00:04:57,080 --> 00:05:00,780
Luisa is the most important person
in here, after myself.
48
00:05:00,870 --> 00:05:03,780
You'll give her your phones
in the morning and take them at night
49
00:05:03,870 --> 00:05:06,740
when Luisa
will give you permission to leave.
50
00:05:06,830 --> 00:05:09,240
If I get negative reports from her,
51
00:05:09,330 --> 00:05:11,370
you already know
what you will be up against.
52
00:05:13,740 --> 00:05:17,450
"Guests. You must call them guests.
Understand?
53
00:05:17,530 --> 00:05:21,740
Because you, little spoiled brats,
children of a sick society.
54
00:05:22,410 --> 00:05:26,740
You, who think you came here
on vacation, will see.
55
00:05:26,830 --> 00:05:30,030
And when you least expect it,
you'll have to take a urine test."
56
00:05:30,620 --> 00:05:33,030
Shit. So you can't even take a drag?
57
00:05:35,700 --> 00:05:37,030
No.
58
00:05:38,120 --> 00:05:41,410
Guys, what about Mila?
Is she coming, too?
59
00:05:41,490 --> 00:05:44,370
No. She's in Switzerland
having another operation.
60
00:05:44,450 --> 00:05:48,070
- Who knows how many she must do.
- Didn't you see her after the accident?
61
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
No.
62
00:05:49,240 --> 00:05:53,280
Be truthful. Did you already set your eyes
on some 90 year old hotsie?
63
00:05:53,370 --> 00:05:55,450
Guys! Look what I brought you!
64
00:05:55,530 --> 00:05:57,410
- A baboon!
- Holy Mary!
65
00:05:57,490 --> 00:06:00,370
Pamela, Samantha and for you, Filippo,
66
00:06:00,450 --> 00:06:03,740
the lioness of
the two Sicilies, Sibilla!
67
00:06:04,450 --> 00:06:06,240
The girl with the eel.
68
00:06:08,370 --> 00:06:10,870
- Best wishes, Filippo.
- Best wishes!
69
00:06:16,910 --> 00:06:18,450
You're not in shape anymore.
70
00:06:19,370 --> 00:06:21,700
You'll see, a year goes by quickly!
71
00:06:22,620 --> 00:06:24,780
Bye, Carlo. Bye.
72
00:06:26,990 --> 00:06:30,870
- Bye.
- Bye, Carlo. Have fun!
73
00:06:32,530 --> 00:06:34,240
- Long live the pussy!
- Be quiet!
74
00:06:38,330 --> 00:06:39,910
What jerks!
75
00:06:41,160 --> 00:06:44,320
"When you meet a virtuous man,
DI Co think about emulating him.
76
00:06:44,950 --> 00:06:46,990
When you meet a man
void of any value,
77
00:06:47,080 --> 00:06:49,950
think of yourself
and look into your conscience."
78
00:06:55,410 --> 00:06:57,620
- Thank you.
- Don't get used to it.
79
00:07:01,030 --> 00:07:03,570
- Good morning.
- Good morning.
80
00:07:03,660 --> 00:07:05,280
The day's program is there,
81
00:07:05,370 --> 00:07:07,280
and the guests' names
you'll be taking care of.
82
00:07:07,370 --> 00:07:11,030
In the beginning Omar will help you,
and then you're on your own.
83
00:07:11,120 --> 00:07:14,700
You must not make mistakes.
You can't afford it here.
84
00:07:15,830 --> 00:07:17,320
Is that clear?
85
00:07:23,660 --> 00:07:26,320
Mr. Pietro,
we must take off your diaper.
86
00:07:26,410 --> 00:07:27,990
Already done. It's in the bathroom.
87
00:07:28,080 --> 00:07:30,280
Get it and put it in the bag. Go on!
88
00:07:31,780 --> 00:07:32,950
Hurry up!
89
00:07:33,450 --> 00:07:36,660
There's no two ways about it, Colonel.
The recruits need training.
90
00:07:36,740 --> 00:07:38,530
Bravo. Well said.
91
00:07:38,620 --> 00:07:40,820
Make the bed, clean sheets. Go on!
92
00:07:40,910 --> 00:07:42,490
Hurry up.
93
00:07:50,700 --> 00:07:53,410
You can tell you didn't do
your military service.
94
00:07:53,490 --> 00:07:54,410
Go take a shit.
95
00:07:54,490 --> 00:07:57,820
You know the purpose of the military
service when it was mandatory?
96
00:07:58,740 --> 00:08:00,530
Defending our country?
97
00:08:01,450 --> 00:08:03,030
No, sir.
98
00:08:03,910 --> 00:08:08,620
The military service served
another purpose, I tell you.
99
00:08:09,370 --> 00:08:14,160
It put together Lombardy, Sicilian,
100
00:08:14,240 --> 00:08:16,870
Calabrese and Venetian men.
101
00:08:16,950 --> 00:08:20,740
The poor and the rich,
princes and plebeians.
102
00:08:20,830 --> 00:08:24,280
Everyone was equal, yes, sir.
Everyone equal. Ouch.
103
00:08:24,370 --> 00:08:28,780
For years they busted our balls
with Democracy.
104
00:08:28,870 --> 00:08:30,700
And then what did they do?
105
00:08:31,620 --> 00:08:35,990
They abolished the only
truly Democratic institution
106
00:08:36,080 --> 00:08:38,370
that existed in this shit country.
107
00:08:39,530 --> 00:08:43,780
Huh? You see?
This will be your military service.
108
00:08:43,870 --> 00:08:46,030
- Yeah, like hell.
- I didn't understand.
109
00:08:46,120 --> 00:08:47,530
- Exactly.
- In fact.
110
00:08:50,580 --> 00:08:53,410
After she threw a Campari in his face,
111
00:08:53,490 --> 00:08:56,240
the actual bottle, she says to him,
"I love you".
112
00:09:05,700 --> 00:09:08,870
Antonella, you don't mind
if I take away the boy, huh?
113
00:09:08,950 --> 00:09:12,950
- A little. He makes me laugh.
- I know. He's very funny.
114
00:09:13,030 --> 00:09:16,200
Young man, in two minutes
the medicine round begins.
115
00:09:16,280 --> 00:09:17,410
What do you say?
116
00:09:20,780 --> 00:09:23,120
- Madame.
- Monsieur.
117
00:09:23,240 --> 00:09:26,200
- Au revoir.
- Au revoir.
118
00:09:26,280 --> 00:09:27,410
Antonella.
119
00:09:31,450 --> 00:09:33,160
We're off to a bad start, boy.
120
00:09:33,240 --> 00:09:35,570
- Listen, I was working.
- Call me "sir".
121
00:09:35,660 --> 00:09:37,700
I was working, sir.
You assigned Antonella to me.
122
00:09:37,780 --> 00:09:40,160
You lounge with her,
and smoke with her.
123
00:09:40,240 --> 00:09:43,070
She offered it to me.
It wasn't polite to refuse.
124
00:09:43,160 --> 00:09:45,240
Did you give her the medicines?
125
00:09:45,330 --> 00:09:46,700
- Yes.
- Which medicines?
126
00:09:46,780 --> 00:09:48,910
Protonorm and Trenidol.
127
00:09:48,990 --> 00:09:51,030
Potonorm. How many?
128
00:09:51,120 --> 00:09:52,320
Two.
129
00:09:52,410 --> 00:09:54,620
- Trenidol?
- One.
130
00:09:55,740 --> 00:09:57,030
Glycemia?
131
00:09:57,870 --> 00:09:58,990
160.
132
00:09:59,830 --> 00:10:00,870
Ok.
133
00:10:07,200 --> 00:10:08,700
Where are you going?
134
00:10:09,780 --> 00:10:11,410
Are you sleeping?
135
00:10:20,620 --> 00:10:23,410
- Here we are, Colonel.
- You made it.
136
00:10:25,080 --> 00:10:26,160
Plus ten.
137
00:10:26,240 --> 00:10:29,200
Mario, we're still far away.
138
00:10:29,280 --> 00:10:31,280
It's been two years.
Not even Beethoven.
139
00:10:33,660 --> 00:10:35,450
Don't get discouraged, Mario.
140
00:10:35,530 --> 00:10:36,570
Are you Mr. Dino?
141
00:10:37,870 --> 00:10:40,160
You're already late, boy.
142
00:10:40,240 --> 00:10:41,950
Actually, it's my first day.
143
00:10:42,530 --> 00:10:47,240
And I would say
it's the first of a long series, huh?
144
00:10:53,870 --> 00:10:57,910
At times, young people manage to
push it away without fighting too much.
145
00:10:57,990 --> 00:10:59,320
While other times...
146
00:11:00,410 --> 00:11:04,870
Listen, what brought you
to such a pleasant place?
147
00:11:06,740 --> 00:11:07,740
Solidarity?
148
00:11:11,200 --> 00:11:12,410
115.
149
00:11:14,580 --> 00:11:15,870
One Potonorm.
150
00:11:17,910 --> 00:11:19,660
One Potonorm.
151
00:11:21,700 --> 00:11:23,240
Maxinotralina.
152
00:11:27,580 --> 00:11:29,160
Maxinotralina.
153
00:11:29,240 --> 00:11:31,490
The males can form small coalitions,
154
00:11:31,580 --> 00:11:34,410
with at times up to seven elements,
or even more.
155
00:11:34,490 --> 00:11:35,660
Hey.
156
00:11:36,330 --> 00:11:38,280
You didn't forget anything?
157
00:11:39,410 --> 00:11:40,990
Oh, shit. Coreina.
158
00:11:41,830 --> 00:11:43,320
It's the most important one.
159
00:11:43,410 --> 00:11:47,240
They usually conclude with
the coalition leader being sent away.
160
00:11:48,120 --> 00:11:50,780
If not with his death.
161
00:11:54,080 --> 00:11:56,530
And he cannot be left
in the hands of the old lion,
162
00:11:56,620 --> 00:12:00,950
who is ever more tired and ready
to attack the other young lions.
163
00:12:02,030 --> 00:12:03,910
Knight in A3.
164
00:12:03,990 --> 00:12:07,620
- Hey, I'd already given it to him.
- What? He was mine!
165
00:12:09,580 --> 00:12:11,320
- What now?
- Will it be bad for him?
166
00:12:11,410 --> 00:12:12,950
I don't know. Look at him.
167
00:12:13,030 --> 00:12:15,030
Alright. He's falling asleep.
168
00:12:15,120 --> 00:12:16,240
Or he's dying.
169
00:14:08,330 --> 00:14:09,410
Hey.
170
00:14:19,740 --> 00:14:22,030
- Need help, Mr. Giovanni?
- No, I can do it myself.
171
00:14:22,120 --> 00:14:24,320
I think it's a great idea.
172
00:14:24,410 --> 00:14:26,700
When would you like to get married?
173
00:14:27,490 --> 00:14:29,490
I was thinking of next summer.
174
00:14:30,740 --> 00:14:32,280
What does she say?
175
00:14:35,740 --> 00:14:39,950
But she's you, my Lina.
176
00:14:40,030 --> 00:14:42,780
Me? I barely know you!
177
00:14:44,200 --> 00:14:46,370
Besides, you're old.
What's gotten into you?
178
00:14:46,450 --> 00:14:48,370
Here you are.
179
00:14:48,450 --> 00:14:51,070
Some more puree
for lovely Mrs. Antonella.
180
00:14:51,160 --> 00:14:53,570
Thank you, dear. I'd love some.
181
00:14:53,660 --> 00:14:57,410
But please, not "puree".
182
00:14:57,490 --> 00:15:01,030
The word is French and you say "purè".
183
00:15:01,580 --> 00:15:03,570
Here's the recruit!
184
00:15:04,240 --> 00:15:06,280
Everything-alright?
Do you need anything?
185
00:15:06,370 --> 00:15:08,370
We don't. Do you?
186
00:15:10,200 --> 00:15:13,990
Just a minute.
You and I met this morning, right?
187
00:15:14,080 --> 00:15:16,660
- Yes. I changed your diaper.
- Huh?
188
00:15:16,740 --> 00:15:17,740
Yes.
189
00:15:18,410 --> 00:15:22,530
Maybe a gentleman is needed,
but that's asking too much, huh?
190
00:15:23,450 --> 00:15:27,280
- Are you a volunteer?
- I don't think so, Pietro.
191
00:15:27,830 --> 00:15:31,030
- He doesn't have a volunteer face.
- No, he doesn't.
192
00:15:31,120 --> 00:15:34,740
Carlo! Come on.
Help Giovanni with the water.
193
00:15:35,530 --> 00:15:37,320
- Wait.
- Come on!
194
00:15:41,410 --> 00:15:45,280
Nice hotsie, huh?
But she doesn't convince me.
195
00:15:47,080 --> 00:15:49,910
- Did you see how she looks at you?
- At me?
196
00:15:50,080 --> 00:15:51,780
She looks at you strangely.
197
00:15:53,780 --> 00:15:56,320
How the hell can a woman like her,
work in such a place?
198
00:15:56,410 --> 00:15:58,780
Oh, forget it.
199
00:15:58,870 --> 00:16:01,700
There's nothing doing.
She likes different articles.
200
00:16:01,780 --> 00:16:03,780
You see? I told you so.
201
00:16:03,870 --> 00:16:06,570
You say that because
you made a pass and flopped.
202
00:16:06,660 --> 00:16:08,410
Oh, come on!
I understood right away.
203
00:16:08,490 --> 00:16:10,240
- Yes, yes.
- Right away.
204
00:16:10,330 --> 00:16:12,700
Yaro, why the hell are you laughing?
205
00:16:19,410 --> 00:16:22,700
Alright. Impressions on your first day?
206
00:16:26,530 --> 00:16:28,740
I see. You can go.
207
00:16:29,830 --> 00:16:32,570
- See you tomorrow!
- See you tomorrow!
208
00:16:35,620 --> 00:16:40,280
What is it? I couldn't.
No, I can't make it.
209
00:16:41,330 --> 00:16:44,320
I'm going. My girlfriend
is downstairs waiting for me.
210
00:16:44,410 --> 00:16:45,990
- Bye.
- Bye.
211
00:16:49,830 --> 00:16:51,490
Come on, come on, come on.
212
00:16:51,580 --> 00:16:55,620
The phone could be off
or cannot be reached.
213
00:16:55,700 --> 00:16:57,160
Bastards.
214
00:17:23,950 --> 00:17:27,780
I tried, Franco! I tried in every way,
but uselessly.
215
00:17:27,870 --> 00:17:31,200
Last night the owners of our old home
called. Remember them?
216
00:17:32,660 --> 00:17:36,120
They heard noises
and thought they were thieves.
217
00:17:42,330 --> 00:17:44,740
Are you waiting for the bus, too?
218
00:17:44,830 --> 00:17:47,450
No, I just arrived.
219
00:17:48,410 --> 00:17:50,320
It is my first day of vacation.
220
00:17:51,120 --> 00:17:53,620
They said the food is very good here.
221
00:17:55,240 --> 00:17:56,570
We're off to a great start.
222
00:18:01,240 --> 00:18:03,450
Livia, where are you going?
223
00:18:04,410 --> 00:18:06,280
You know the bus doesn't come by today.
224
00:18:06,370 --> 00:18:08,820
- Why not?
- There's a strike.
225
00:18:08,910 --> 00:18:11,870
Go on. There's always a strike.
226
00:18:12,620 --> 00:18:13,910
Goodbye.
227
00:18:15,160 --> 00:18:17,070
Be a good girl.
228
00:18:17,160 --> 00:18:22,320
"Migrants, disobedient mayors.
inhuman law. It must not be applied."
229
00:18:23,990 --> 00:18:26,530
Four, five, six.
230
00:18:27,120 --> 00:18:28,370
Mario doesn't give up.
231
00:18:28,450 --> 00:18:31,200
"Maneuver.
Agreement on pensions and revenue.
232
00:18:31,740 --> 00:18:34,820
The Council of Ministers
approves the Budget Law."
233
00:18:38,620 --> 00:18:40,370
"A night of blood in a condominium.
234
00:18:45,240 --> 00:18:49,780
It all began because of disturbing noises
on the second floor.
235
00:18:50,700 --> 00:18:53,780
Who could've imagined
what was about to happen?
236
00:18:54,330 --> 00:18:57,530
One of the tenants, Mr. Morozzo,
237
00:18:57,620 --> 00:19:00,280
thought of knocking
on the neighbors' door.
238
00:19:01,490 --> 00:19:06,530
But when they opened,
he found himself facing a battlefield.
239
00:19:08,370 --> 00:19:09,870
Blood everywhere,
240
00:19:10,740 --> 00:19:13,120
and the bodies of the elderly couple.
241
00:19:14,370 --> 00:19:17,450
Mr. Morozzo didn't make it in time..."
242
00:19:26,740 --> 00:19:30,200
The females aren't fertile and receptive
until weaning is over.
243
00:19:30,280 --> 00:19:31,780
Well, I'll be!
244
00:19:34,410 --> 00:19:36,410
I don't believe it!
245
00:19:36,620 --> 00:19:39,070
Federico! How are you?
246
00:19:42,200 --> 00:19:44,990
You, in this elephant cemetery, too.
247
00:19:46,160 --> 00:19:48,620
This is quite a coincidence!
248
00:19:50,120 --> 00:19:51,410
Don't you think?
249
00:19:52,120 --> 00:19:53,870
They say there's a good restaurant.
250
00:19:55,160 --> 00:19:56,950
Let's not exaggerate.
251
00:19:57,830 --> 00:19:59,070
Do you remember me?
252
00:20:00,700 --> 00:20:01,740
Dino.
253
00:20:02,700 --> 00:20:03,700
Dino.
254
00:20:04,780 --> 00:20:07,700
Don't tell me you've become senile, too.
255
00:20:09,990 --> 00:20:13,530
Do you still write that stuff?
Because I read your poems.
256
00:20:15,700 --> 00:20:17,240
I write poems.
257
00:20:25,830 --> 00:20:28,320
Dad! Dad?
258
00:20:28,410 --> 00:20:30,950
See? What had I said?
He ran away from here, too!
259
00:20:31,030 --> 00:20:34,030
Don't worry. He can't get out.
He must be around somewhere.
260
00:20:34,120 --> 00:20:37,160
Where the heck did Giulio go?
You were supposed to watch him!
261
00:20:46,410 --> 00:20:50,950
Dad, darn you!
Can't you hold still just a moment?
262
00:20:51,490 --> 00:20:54,200
- Gianni.
- Do we know each other?
263
00:20:54,530 --> 00:20:57,490
I knew you when you still peed in bed.
264
00:20:57,580 --> 00:21:00,030
- Dino Rimoldi.
- Oh, yes. You name seems...
265
00:21:00,120 --> 00:21:02,620
I was your mother's boyfriend.
266
00:21:02,700 --> 00:21:05,320
- Before your father, of course.
- Well...
267
00:21:05,410 --> 00:21:09,200
In the meantime, you've become
town councilor if I'm not mistaken.
268
00:21:09,370 --> 00:21:10,740
Right!
269
00:21:11,200 --> 00:21:15,320
I brought him here because he's a bit...
270
00:21:15,490 --> 00:21:16,870
I noticed.
271
00:21:16,950 --> 00:21:20,700
- A little?
- But then, he's never been too bright.
272
00:21:20,780 --> 00:21:23,620
Luisa, shall we accompany Federico...
273
00:21:23,700 --> 00:21:25,990
- The poet.
- To the green room.
274
00:21:26,080 --> 00:21:29,660
Yes, of course.
Come with me. I'll accompany you.
275
00:21:30,240 --> 00:21:33,200
He will like it here,
and you won't have to worry.
276
00:21:33,280 --> 00:21:37,070
He'll be just a bit disoriented,
but will get used to it.
277
00:21:37,160 --> 00:21:39,120
Yes, but that guy is a bit...
278
00:21:39,200 --> 00:21:42,570
He does it to provoke.
Rimoldi doesn't mean anything to you?
279
00:21:42,660 --> 00:21:44,660
He was a great photographer.
280
00:21:55,950 --> 00:21:58,910
Patricia's parents
accept paying another 2600 million
281
00:22:00,120 --> 00:22:03,870
A monsignor blackmailed the billionaire
ex nun with the "police station racket"
282
00:22:03,950 --> 00:22:06,910
A pension of 64 liras
after 15 years of welfare payment
283
00:22:32,030 --> 00:22:35,160
- I'll be you don't know who he is.
- Who?
284
00:22:36,120 --> 00:22:37,870
The man you were looking at.
285
00:22:38,620 --> 00:22:41,320
Buster Keaton. He looks like you.
286
00:22:43,120 --> 00:22:44,700
It doesn't seem like it to me.
287
00:22:44,780 --> 00:22:48,740
He was a great comedian
who never laughed. Like you.
288
00:22:49,700 --> 00:22:52,530
- Don't these old people make you laugh?
- The guests.
289
00:22:53,660 --> 00:22:58,160
What's wrong with them?
Their smell. You don't like it?
290
00:22:59,280 --> 00:23:00,280
Your finger.
291
00:23:04,660 --> 00:23:06,120
Ouch.
292
00:23:06,200 --> 00:23:08,700
You should be more determined, boy.
293
00:23:16,830 --> 00:23:17,870
132.
294
00:23:19,580 --> 00:23:22,740
Two Potonorms,
and then Coreina and Xenotralina.
295
00:23:24,280 --> 00:23:25,530
Two Potonorms.
296
00:23:31,910 --> 00:23:32,990
Coreina.
297
00:23:36,870 --> 00:23:38,320
And Xenotralina.
298
00:23:43,200 --> 00:23:45,070
Why doesn't your door
have a handle?
299
00:23:46,120 --> 00:23:47,620
Precautionary measures.
300
00:23:50,200 --> 00:23:52,660
And Van Gogh?
You know him?
301
00:23:56,740 --> 00:23:59,910
You know what's interesting
about this room?
302
00:23:59,990 --> 00:24:01,280
The two doors.
303
00:24:02,280 --> 00:24:06,070
Why did he put two doors?
I've always asked myself.
304
00:24:06,160 --> 00:24:08,410
- Maybe because they were there.
- Right!
305
00:24:09,030 --> 00:24:10,450
But it's a bit strange.
306
00:24:10,990 --> 00:24:13,570
In one you enter, and in the other?
307
00:24:14,620 --> 00:24:15,660
Where does it lead to?
308
00:24:17,370 --> 00:24:19,910
- The bathroom.
- The bathroom?
309
00:24:19,990 --> 00:24:22,950
No. There weren't bathrooms
in the bedrooms at the time.
310
00:24:24,660 --> 00:24:26,410
Maybe in Gauguin's room.
311
00:24:29,660 --> 00:24:31,410
Let's have the air circulate here.
312
00:24:34,080 --> 00:24:38,530
I know. It's all a problem
of handles here.
313
00:24:39,910 --> 00:24:41,280
Is it warm enough?
314
00:24:41,370 --> 00:24:44,530
Warm? During my days
there wasn't hot water in the barracks.
315
00:24:45,160 --> 00:24:47,620
Hot water was for the females.
316
00:24:48,330 --> 00:24:50,570
Cold water tempers the body!
317
00:24:51,370 --> 00:24:54,490
I imagine you don't know
318
00:24:54,580 --> 00:24:58,490
what it means
to take a nice cold shower.
319
00:24:58,580 --> 00:25:00,600
Don't underestimate me, Colonel.
320
00:25:00,680 --> 00:25:03,420
After playing five-a-side football
there are bucketfuls of ice cold water.
321
00:25:03,510 --> 00:25:07,990
What? You said five-a-side football?
Five-a-side football, wow! What a man!
322
00:25:08,080 --> 00:25:09,450
- Help me!
- Yes.
323
00:25:10,660 --> 00:25:12,070
- There.
- Easy, easy.
324
00:25:12,160 --> 00:25:14,660
Hurry.
I want to go take a nap.
325
00:25:18,620 --> 00:25:19,620
That's it.
326
00:25:22,780 --> 00:25:26,280
- Damn! What're these?
- What? What did you say?
327
00:25:27,240 --> 00:25:30,160
- Nothing, Colonel.
- You mean the scars?
328
00:25:32,450 --> 00:25:35,030
- War memories?
- Yes, let's put it that way.
329
00:25:36,740 --> 00:25:38,740
The one fight...
330
00:25:39,580 --> 00:25:40,700
inside the home.
331
00:25:54,580 --> 00:25:56,530
How can you listen
to this lousy stuff?
332
00:25:56,620 --> 00:25:58,950
Lousy stuff?
This is serious stuff!
333
00:25:59,030 --> 00:26:02,450
Rocky Roberts, 1967.
He won the Festivalbar.
334
00:26:02,530 --> 00:26:05,070
- Did you see Luisa?
- That ball-buster?
335
00:26:05,160 --> 00:26:07,280
- Come on, please!
- How old are you?
336
00:26:07,370 --> 00:26:10,200
Where the hell is Luisa?
My friends are waiting for me.
337
00:26:10,280 --> 00:26:13,070
- She's upstairs. Alzheimer sector.
- Thank you.
338
00:26:16,160 --> 00:26:18,320
What is that swallow
doing on the heater?
339
00:26:20,200 --> 00:26:23,700
Resting. It took a long trip.
340
00:26:24,620 --> 00:26:26,280
You rest, too, now.
341
00:26:30,870 --> 00:26:32,910
You're not coming to bed?
342
00:26:34,410 --> 00:26:37,990
Yes. I'm going to the bathroom
and then coming to bed.
343
00:26:38,080 --> 00:26:41,780
- No, no! Maria, don't go...
- Easy, Federico. Don't get upset.
344
00:26:41,870 --> 00:26:44,120
- I'll accompany you later. Come.
- Easy, easy.
345
00:26:44,200 --> 00:26:46,910
Come here. Come. Come here.
346
00:26:46,990 --> 00:26:52,280
Easy, Federico. Easy.
Don't get agitated. Easy.
347
00:26:53,740 --> 00:26:55,160
Where are we?
348
00:26:55,700 --> 00:26:58,410
- This room...
- What?
349
00:27:00,370 --> 00:27:03,450
- Are we in a hospital?
- No.
350
00:27:03,530 --> 00:27:04,530
And you?
351
00:27:06,410 --> 00:27:09,410
- It's a big hotel.
- Oh, a hotel.
352
00:27:09,490 --> 00:27:12,320
Tomorrow, if you want,
we'll take a walk.
353
00:27:12,410 --> 00:27:16,700
- We'll take a walk.
- Ssh! Yes, tomorrow.
354
00:27:20,490 --> 00:27:21,620
Nice.
355
00:27:24,530 --> 00:27:25,740
Maria.
356
00:27:30,740 --> 00:27:33,240
Did you see how that girl
is looking at me?
357
00:27:33,330 --> 00:27:37,820
- Yeah, she's looking right at you.
- She's crazy about me. Right, Carlo?
358
00:27:37,910 --> 00:27:39,780
Hey, Carlo! Right?
359
00:27:40,410 --> 00:27:42,820
- Look at what state he's in.
- An old man!
360
00:27:44,620 --> 00:27:47,320
Come on. I'll make you perk up!
Come on!
361
00:28:38,660 --> 00:28:41,820
"I am not anguished
if others don't recognize me,
362
00:28:41,910 --> 00:28:44,410
but I am anguished with my incapacity".
363
00:28:47,160 --> 00:28:48,870
What must we do here today?
364
00:28:50,870 --> 00:28:53,740
Immediate urine test.
365
00:28:54,740 --> 00:28:57,410
It had to happen,
sooner or later, right?
366
00:28:58,280 --> 00:29:00,070
Take it and liberate yourselves.
367
00:29:00,660 --> 00:29:04,490
Who knows. This time
we might get rid of you, too.
368
00:29:04,580 --> 00:29:07,410
What is it? You're speechless?
369
00:29:08,030 --> 00:29:09,410
You're clean, aren't you?
370
00:29:10,080 --> 00:29:11,700
Yes. What's the problem?
371
00:29:11,780 --> 00:29:14,820
So come on. The lab is waiting.
372
00:29:16,490 --> 00:29:17,780
Your backpack.
373
00:29:21,240 --> 00:29:22,530
Thank you.
374
00:29:30,410 --> 00:29:32,700
Damn it!
375
00:29:32,780 --> 00:29:34,910
- I knew it, shit!
- Don't worry.
376
00:29:34,990 --> 00:29:37,870
Did you think I was watching
Porta a Porta last night?
377
00:29:37,950 --> 00:29:40,450
If she thinks she can trick me
with the backpack...
378
00:29:40,530 --> 00:29:43,780
Look here.
I am a professional.
379
00:29:46,620 --> 00:29:48,410
You have some for me, too?
380
00:29:48,490 --> 00:29:50,620
Come on. Don't exaggerate.
381
00:29:50,700 --> 00:29:53,320
I don't want to get arrested
for pushing piss.
382
00:29:54,950 --> 00:29:58,410
But with 80 euros
I won't be afraid anymore.
383
00:29:58,490 --> 00:30:00,240
- You have it?
- No.
384
00:30:01,370 --> 00:30:04,320
I told you. Hand over the money,
and I'll take care of the rest.
385
00:30:05,120 --> 00:30:06,200
Alright.
386
00:30:11,700 --> 00:30:13,070
Listen, I owe you 30.
387
00:30:15,450 --> 00:30:16,870
Listen, I owe you 20.
388
00:30:16,950 --> 00:30:20,780
Darn it, Manuel.
Nothing comes out.
389
00:30:20,870 --> 00:30:23,200
You piss yourself all day,
and when it's needed, you don't?
390
00:30:23,280 --> 00:30:25,160
Just a couple of drops. Come on!
391
00:30:27,410 --> 00:30:30,120
If you don't want to piss for me,
do it for your Lina.
392
00:30:34,700 --> 00:30:37,410
That's it, shit. Some more.
393
00:30:38,330 --> 00:30:40,660
That's it!
394
00:30:40,870 --> 00:30:42,070
I love you.
395
00:30:44,280 --> 00:30:46,700
- Nothing yet?
- It so seems.
396
00:30:47,370 --> 00:30:51,160
I'll give him a hand. You know
that at a certain age, prostrate.
397
00:30:53,830 --> 00:30:54,990
Come on.
398
00:30:55,780 --> 00:31:01,160
Nothing yet?
Come on. Luisa is busy.
399
00:31:01,240 --> 00:31:04,410
Be a good boy.
Turn on this faucet water.
400
00:31:08,870 --> 00:31:12,070
You see? Shit, that's it.
401
00:31:14,080 --> 00:31:16,120
Pasquale, enough!
402
00:31:16,200 --> 00:31:18,200
I can't stand it anymore.
403
00:31:18,280 --> 00:31:20,620
Go, Giovannona. Attack!
404
00:31:20,700 --> 00:31:22,950
- Who are you talking to?
- How marvelous.
405
00:31:23,030 --> 00:31:25,990
He thinks that Pasquale's daughter
is one of his sluts.
406
00:31:26,080 --> 00:31:27,740
No. Dad!
407
00:31:27,830 --> 00:31:30,280
- Who are you?
- Don't worry. It's my business.
408
00:31:30,370 --> 00:31:32,120
- Go away.
- I'm leaving!
409
00:31:34,660 --> 00:31:38,820
"Fiancés killed the pusher
with axe blows.
410
00:31:40,080 --> 00:31:42,570
Then they cut him up
with an electric saw,
411
00:31:42,660 --> 00:31:44,620
and they buried him in the garden."
412
00:31:50,030 --> 00:31:53,780
"Poldo, the truffles dog belonging
to the neighbors, betrayed them.
413
00:31:53,870 --> 00:31:57,950
He was found biting
the calf of the pusher."
414
00:31:58,030 --> 00:31:59,620
No!
415
00:32:00,410 --> 00:32:02,530
But your attention,
ladies and gentlemen.
416
00:32:02,620 --> 00:32:04,990
"To Kyoto, horror menu.
417
00:32:06,080 --> 00:32:09,570
Young Japanese student
kills his step-mother
418
00:32:09,660 --> 00:32:12,450
and eats her body for a month."
419
00:32:12,990 --> 00:32:14,120
My God!
420
00:32:14,200 --> 00:32:17,200
"But the last dinner was fatal to him.
421
00:32:17,280 --> 00:32:21,320
Maybe the poorly preserved meat
created him to have great pains."
422
00:33:38,080 --> 00:33:40,240
Why didn't you come back home
the other evening?
423
00:33:40,330 --> 00:33:42,660
- The other evening, when?
- The other evening.
424
00:33:43,580 --> 00:33:46,280
Oh, no
You must not worry, Dad.
425
00:33:46,370 --> 00:33:49,450
I don't live here.
I live on my own
426
00:33:50,870 --> 00:33:54,410
Your mother is worried.
You know how she is.
427
00:33:55,530 --> 00:33:57,320
I took care her of reassuring her.
428
00:33:58,950 --> 00:34:00,530
That's good.
429
00:34:02,030 --> 00:34:05,450
Are you writing a bit?
You've a lot of time to write here.
430
00:34:08,910 --> 00:34:10,990
Did you understand who I am?
431
00:34:12,280 --> 00:34:17,200
Dino. Maria's fiancé, before you.
432
00:34:18,530 --> 00:34:23,950
Then I left to go to university
and you charmed her with your poetry.
433
00:34:24,030 --> 00:34:27,490
- Excuse me. What do you want?
- When I returned...
434
00:34:28,410 --> 00:34:31,950
we even got in a fist fight!
Don't you remember?
435
00:34:32,950 --> 00:34:35,370
- Maria.
- May I know what you want?
436
00:34:35,450 --> 00:34:37,160
It's our business.
437
00:34:37,240 --> 00:34:39,820
- He knows.
- No, he doesn't know.
438
00:34:39,910 --> 00:34:42,700
- He doesn't remember anything.
- I...
439
00:34:42,780 --> 00:34:43,910
Maria.
440
00:34:44,740 --> 00:34:45,740
Maria.
441
00:34:46,580 --> 00:34:47,990
I'm going to see her soon.
442
00:35:00,160 --> 00:35:01,570
I know. It's tough.
443
00:35:02,870 --> 00:35:06,530
With another month of diet,
my cholesterol will return to 200.
444
00:35:08,080 --> 00:35:10,660
Will you tell me
who gave me this gift?
445
00:35:10,740 --> 00:35:13,200
Oh, no. Professional secrecy.
446
00:35:16,870 --> 00:35:20,820
AUTUMN
447
00:35:39,030 --> 00:35:41,320
Come on. I'll give you a ride.
448
00:36:21,780 --> 00:36:23,070
What a bummer!
449
00:36:23,700 --> 00:36:26,280
It always happens to me!
Even that evening.
450
00:36:30,200 --> 00:36:31,200
What evening?
451
00:36:32,580 --> 00:36:33,570
That evening.
452
00:36:40,780 --> 00:36:42,200
So it was you?
453
00:36:44,780 --> 00:36:46,620
Then tell me what you want to say.
454
00:36:48,530 --> 00:36:49,990
You really want to know?
455
00:36:52,200 --> 00:36:54,570
You're a spoiled brat.
That's what I think.
456
00:36:54,660 --> 00:36:57,570
A year at Villa Bianca
won't be of much use to you.
457
00:36:57,660 --> 00:37:00,160
Because once you're outside,
you'll cancel everything.
458
00:37:00,780 --> 00:37:04,820
I also think that, despite your friends
and your nights at the disco,
459
00:37:04,910 --> 00:37:07,620
you are an arid and lonely person.
460
00:37:07,700 --> 00:37:10,370
More than all those old people
at Villa Bianca.
461
00:37:11,910 --> 00:37:12,910
Guests.
462
00:37:15,580 --> 00:37:17,120
Pull up. I'm getting out here.
463
00:37:38,160 --> 00:37:38,990
But why...
464
00:37:39,080 --> 00:37:41,780
So, tomorrow, rain in the north...
465
00:37:41,870 --> 00:37:46,120
...that the theft was carried out
by the hole bank.
466
00:37:51,200 --> 00:37:53,490
I love you.
I love you! I will love you...
467
00:37:54,660 --> 00:37:58,120
The lionesses do the hunting
468
00:37:58,200 --> 00:38:01,990
because the big lion's mane
makes him more visible to his prey.
469
00:38:03,330 --> 00:38:04,870
To be successful,
470
00:38:04,950 --> 00:38:09,490
the final lunge must take place
not over 20 meters from the prey.
471
00:38:10,990 --> 00:38:16,120
A lion can run up to 60 kilometres
an hour, but only for a few seconds.
472
00:38:16,870 --> 00:38:21,620
The pressure of his bite
is equal to that of a big white shark.
473
00:38:22,450 --> 00:38:24,780
Death takes place by strangling,
474
00:38:24,870 --> 00:38:28,620
and often the meal begins
when the prey is still alive.
475
00:38:29,330 --> 00:38:33,240
The first to eat is the male
who chooses the best part.
476
00:38:42,120 --> 00:38:44,120
I never see anyone
who comes to visit you.
477
00:38:45,200 --> 00:38:46,280
That's not true.
478
00:38:47,740 --> 00:38:50,740
Someone came recently.
479
00:38:50,830 --> 00:38:52,950
And you saw him.
480
00:38:53,030 --> 00:38:55,990
But he's never had the courage
to going inside.
481
00:38:57,740 --> 00:38:59,450
In what sense? I don't understand.
482
00:38:59,990 --> 00:39:01,320
Well...
483
00:39:02,280 --> 00:39:04,280
Because that's how he is.
484
00:39:04,370 --> 00:39:07,950
He begins things
and he never completes them.
485
00:39:09,030 --> 00:39:10,030
Who?
486
00:39:14,200 --> 00:39:16,240
The person who did this to me.
487
00:39:20,620 --> 00:39:21,700
My son.
488
00:39:27,450 --> 00:39:28,950
Good morning, Federico.
489
00:39:29,030 --> 00:39:30,450
Below the blows.
490
00:39:37,780 --> 00:39:39,740
Below the blows.
491
00:39:40,660 --> 00:39:41,660
What?
492
00:39:46,620 --> 00:39:48,700
"Below the blows."
493
00:39:53,660 --> 00:39:56,240
"Some people spend all their life
this way,
494
00:39:56,330 --> 00:39:58,200
craving to hurt others.
495
00:39:58,740 --> 00:40:02,660
Where is the heel? They cry out.
Where is the heel?
496
00:40:03,410 --> 00:40:08,370
Almost with a method,
deaf, applied, stubborn.
497
00:40:09,160 --> 00:40:12,450
If they only knew
that the heart is unarmed,
498
00:40:12,530 --> 00:40:17,570
where the armor is high,
all studs and plates.
499
00:40:17,660 --> 00:40:21,370
And how tender the porcupine
is underneath".
500
00:40:24,410 --> 00:40:27,200
- It's finished?
- Yes.
501
00:40:28,490 --> 00:40:29,530
Lovely!
502
00:40:32,030 --> 00:40:33,320
You wrote it.
503
00:40:35,950 --> 00:40:37,120
Me?
504
00:40:37,200 --> 00:40:40,370
Yes. You don't remember,
but you wrote it.
505
00:40:54,160 --> 00:40:55,410
"Below the blows."
506
00:40:57,200 --> 00:40:59,370
That poem is nice.
507
00:40:59,450 --> 00:41:03,240
I didn't understand much,
but something remained.
508
00:41:03,990 --> 00:41:08,700
The heel, the armor and the porcupine.
509
00:41:16,410 --> 00:41:19,820
- Hi. Carlo!
- Bertazzoni sisters, have a good rest.
510
00:41:19,910 --> 00:41:23,200
- If I could only rest a bit.
- Thank you, Carlo!
511
00:41:23,280 --> 00:41:25,320
Girls, I'll wait for you in the bedroom.
512
00:41:28,120 --> 00:41:29,910
What a pig, Pasquale!
513
00:41:30,530 --> 00:41:32,160
- He's more of a pig than you
- Carlo.
514
00:41:32,240 --> 00:41:35,570
This afternoon you must accompany
Dino to run errands in the city.
515
00:41:35,660 --> 00:41:36,950
Why me?
516
00:41:37,030 --> 00:41:39,990
It's what I ask myself, too.
but he specifically said you.
517
00:41:41,740 --> 00:41:43,450
- Yeah, shit.
- Let's start!
518
00:41:46,330 --> 00:41:47,320
Cute!
519
00:41:53,160 --> 00:41:54,870
Are they the photos that you take?
520
00:41:55,490 --> 00:41:58,030
Look at them.
They aren't anything special.
521
00:41:59,620 --> 00:42:02,320
Did you also photograph
the photos of the lion in the room?
522
00:42:02,410 --> 00:42:05,490
No. Unfortunately,
I've never been to Africa.
523
00:42:08,330 --> 00:42:10,160
Some are funny.
524
00:42:10,240 --> 00:42:13,120
If cut in a certain way,
they'll be even more funny.
525
00:42:14,660 --> 00:42:17,740
- Am I in them, too?
- What a shithead!
526
00:42:27,780 --> 00:42:29,070
Why Spritz?
527
00:42:29,990 --> 00:42:31,740
With all the cocktails at disposal.
528
00:42:32,330 --> 00:42:34,740
- I like it.
- Are you sure?
529
00:42:35,620 --> 00:42:39,740
You could have had
a Negroni, a Daiquiri.
530
00:42:39,830 --> 00:42:42,910
Even a banal Gin Tonic.
531
00:42:42,990 --> 00:42:44,240
But Spritz...
532
00:42:44,950 --> 00:42:47,740
I think you fell for it.
533
00:42:48,660 --> 00:42:54,120
From those lovely, happy days,
during sunset on the beach...
534
00:42:54,830 --> 00:42:55,870
on television.
535
00:42:56,410 --> 00:42:57,410
Who knows?
536
00:42:58,990 --> 00:43:01,950
"Whoever says 'who knows?',
has it up his ass".
537
00:43:02,830 --> 00:43:03,910
There you go!
538
00:43:07,160 --> 00:43:09,160
Why did you ask for me
to come to the city?
539
00:43:09,990 --> 00:43:11,370
Why do you think?
540
00:43:12,620 --> 00:43:14,030
I don't know.
541
00:43:14,370 --> 00:43:18,870
- To insult me?
- Exaggerated. Insult you...
542
00:43:20,530 --> 00:43:22,660
Anyway, if you really want to know,
543
00:43:23,740 --> 00:43:25,410
I've been keeping an eye on you.
544
00:43:26,990 --> 00:43:28,240
What did you find out?
545
00:43:31,530 --> 00:43:32,820
Who knows!
546
00:43:41,490 --> 00:43:44,570
There's Italian justice.
Aperitifs instead of jail!
547
00:43:44,660 --> 00:43:46,820
- Mom, please!
- Not even a phone call.
548
00:43:47,080 --> 00:43:48,570
- Aren't you ashamed?
- Mom!
549
00:43:48,660 --> 00:43:52,030
And you? Great grandson
you raised My compliments!
550
00:43:52,700 --> 00:43:54,620
Look at her! Look at her!
551
00:43:54,700 --> 00:43:57,370
- You ruined her life!
- Enough, Mom. Enough!
552
00:43:57,450 --> 00:43:59,660
Not social services.
You should be in jail!
553
00:43:59,740 --> 00:44:02,120
- Shame on you!
- Forget it, Mom!
554
00:44:02,200 --> 00:44:04,120
- You, too!
- Enough, Mom.
555
00:44:04,450 --> 00:44:07,370
Damn you disgusting scoundrels!
556
00:44:08,280 --> 00:44:10,030
What's there to look at?
557
00:44:15,280 --> 00:44:19,490
- Are they the accident people?
- Yes, they are.
558
00:44:21,280 --> 00:44:23,780
- I'm sorry.
- For me?
559
00:44:25,280 --> 00:44:26,530
Or for her?
560
00:44:28,120 --> 00:44:29,490
What an ugly scene.
561
00:45:26,700 --> 00:45:30,240
- Do you mind?
- Of course not!
562
00:45:31,490 --> 00:45:32,870
Easy, Giacomino.
563
00:45:37,330 --> 00:45:40,240
- Bruno Martino, 1965.
- Yes, bravo.
564
00:45:47,030 --> 00:45:51,660
- Pasqui'! These slow songs are a bore.
- You're right!
565
00:45:52,240 --> 00:45:55,950
Maestro Pinuccio, a little movement.
566
00:45:56,030 --> 00:45:57,700
One, two, three, four.
567
00:46:04,950 --> 00:46:06,070
- Come on.
- No.
568
00:46:10,080 --> 00:46:11,240
Come on!
569
00:46:23,280 --> 00:46:27,450
Come on, Giovannona! Let's show them
who we are! We'll humiliate them!
570
00:46:27,530 --> 00:46:28,660
Yes!
571
00:46:32,740 --> 00:46:35,160
Dino, careful
you don't force the engine.
572
00:46:35,240 --> 00:46:38,530
And you, Pasquale,
careful you don't go off track.
573
00:46:39,080 --> 00:46:42,070
This is not correct. Yellow card.
574
00:46:50,410 --> 00:46:51,820
Come on. Let's go.
575
00:46:52,530 --> 00:46:55,990
"Saint Tropez Twist",
Peppino di Capri 1962.
576
00:47:07,780 --> 00:47:09,820
Dance with him, he's younger.
577
00:47:13,660 --> 00:47:14,990
Good evening.
578
00:47:15,080 --> 00:47:16,740
Good evening.
579
00:47:16,830 --> 00:47:18,780
Hey! Hey!
580
00:47:20,700 --> 00:47:23,160
- Lina, everything alright?
- Oh, yes.
581
00:47:23,240 --> 00:47:28,160
Listen. Who is that nice gentleman
I danced with?
582
00:47:28,240 --> 00:47:31,240
- He's Chicco, Lina, your husband.
- Really?
583
00:47:47,160 --> 00:47:48,410
Hey! Dino!
584
00:47:49,410 --> 00:47:52,320
Well? Are you giving up?
585
00:47:52,410 --> 00:47:55,370
You're giving up?
He's a coward!
586
00:47:56,490 --> 00:47:58,030
He can't make it.
587
00:47:59,200 --> 00:48:00,200
Thank you.
588
00:48:00,280 --> 00:48:01,700
Wait, wait.
589
00:48:03,160 --> 00:48:04,450
He feels better.
590
00:48:20,530 --> 00:48:21,870
Great old lady!
591
00:48:48,280 --> 00:48:51,120
- May I?
- What do you want?
592
00:48:52,160 --> 00:48:56,200
- I came to bring your pills, sir.
- Oh, good boy.
593
00:48:58,450 --> 00:49:00,370
Is everything alright down there?
594
00:49:00,450 --> 00:49:03,620
I saw you.
I saw that you noticed.
595
00:49:03,700 --> 00:49:06,450
- Noticed what?
- Don't pretend with me.
596
00:49:07,370 --> 00:49:10,320
- I don't understand.
- Of course you don't understand.
597
00:49:10,410 --> 00:49:13,870
Because you're afflicted
by a comfortable moral flexibility.
598
00:49:13,950 --> 00:49:15,910
Is the concept too difficult for you?
599
00:49:17,120 --> 00:49:19,070
You're great at being a jackass.
600
00:49:19,160 --> 00:49:20,660
I'm the jackass?
601
00:49:20,740 --> 00:49:23,820
I saw how you behave
when your daughter comes.
602
00:49:23,910 --> 00:49:26,660
And what about the scarred girl?
603
00:49:26,740 --> 00:49:30,990
You were a real gentleman in never
showing up with her. My compliments!
604
00:49:34,990 --> 00:49:37,410
It certainly won't be a little mercy.
605
00:49:37,490 --> 00:49:40,070
to save you and your generation
of phenomenal people.
606
00:49:43,280 --> 00:49:44,490
Understand?
607
00:50:16,280 --> 00:50:18,070
Have something.
It'll be good for you.
608
00:50:18,160 --> 00:50:20,530
I'm not hungry, thank you.
609
00:50:20,620 --> 00:50:22,410
You must make an effort, dear.
610
00:50:24,620 --> 00:50:26,450
What will you give me to drink?
611
00:50:26,530 --> 00:50:31,410
I don't know!
I don't know. Terrible things happen.
612
00:50:31,490 --> 00:50:35,030
- Enough, Mario!
- Will you stop with that bore?
613
00:50:35,660 --> 00:50:36,820
So ignorant.
614
00:50:39,870 --> 00:50:43,490
You are so pale!
Do you feel ill?
615
00:51:02,160 --> 00:51:05,530
I'm afraid, Roger!
Let's go away from here. I'm afraid.
616
00:51:05,620 --> 00:51:07,070
- I'm afraid!
- Stop it!
617
00:51:07,160 --> 00:51:12,320
You see, Terry? You must not be afraid
of the dead, but of the living.
618
00:51:18,530 --> 00:51:19,910
It's her!
619
00:51:20,780 --> 00:51:24,200
Enough! I've had enough!
620
00:51:25,160 --> 00:51:26,200
Of the dead.
621
00:51:27,830 --> 00:51:28,870
Of the living.
622
00:51:29,450 --> 00:51:30,870
Of all of us.
623
00:51:32,240 --> 00:51:36,280
I've had enough, too.
Let's go on to serious things.
624
00:51:36,370 --> 00:51:38,120
The usual animal!
625
00:51:42,870 --> 00:51:47,530
The hyenas managed to isolate
the head lion, attacking him without pity.
626
00:51:48,120 --> 00:51:50,530
They have powerful jaws
like those of lions,
627
00:51:50,620 --> 00:51:52,700
and teeth that are just as long.
628
00:52:03,580 --> 00:52:07,620
When the king of the Savannah is alone.
one must take advantage,
629
00:52:07,700 --> 00:52:10,780
and the hyenas
don't let it be repeated twice.
630
00:52:36,580 --> 00:52:38,160
No, Manuel. Please, no.
631
00:52:41,910 --> 00:52:44,370
Antonio Ciacci, in art, Little Tony!
632
00:52:48,490 --> 00:52:49,620
Listen to this stuff!
633
00:52:53,700 --> 00:52:55,490
Aren't you tired?
634
00:53:02,410 --> 00:53:05,570
No. Leave me alone!
635
00:53:11,910 --> 00:53:14,030
- What's he doing here?
- Oh, shit!
636
00:53:20,200 --> 00:53:21,700
Shit! Look!
637
00:53:23,870 --> 00:53:25,660
It's so cool, shit!
638
00:54:10,830 --> 00:54:13,200
What are you doing?
What is going on?
639
00:54:13,280 --> 00:54:15,410
- Turn that music off right now!
- No.
640
00:54:15,490 --> 00:54:17,570
Manuel, turn the music off right now!
641
00:54:17,660 --> 00:54:19,660
- No, no.
- Alright, alright.
642
00:54:19,740 --> 00:54:20,870
Federico, dear. Come.
643
00:54:20,950 --> 00:54:22,070
- No!
- No?
644
00:54:22,160 --> 00:54:23,570
- No. Let's dance.
- Let's dance?
645
00:54:23,660 --> 00:54:25,700
- Let's dance. There.
- Let's dance.
646
00:54:25,780 --> 00:54:29,740
That's it! We so much liked to dance.
647
00:54:29,830 --> 00:54:32,950
We sang and changed the words.
648
00:54:34,580 --> 00:54:38,280
We laughed so much
Really. Sing...
649
00:54:38,370 --> 00:54:41,740
Wait. It's coming.
650
00:54:55,200 --> 00:54:56,530
Come on, Federico. Come on.
651
00:55:13,830 --> 00:55:16,780
You know how long
this therapy has existed?
652
00:55:16,870 --> 00:55:20,660
It's always and only a click,
that only works at that moment.
653
00:55:20,740 --> 00:55:23,280
You'll have him listen
to Little Tony all his life?
654
00:55:25,200 --> 00:55:28,030
We have to be cautious.
It's not a game.
655
00:55:28,120 --> 00:55:29,740
Maybe, but it was good for him.
656
00:55:30,450 --> 00:55:32,280
You could see it in his eyes.
657
00:55:32,870 --> 00:55:34,620
It'd do you good
once in a while, too.
658
00:55:34,700 --> 00:55:37,120
- What?
- Let yourself go.
659
00:55:39,370 --> 00:55:40,740
Alright. I'm going.
660
00:55:42,530 --> 00:55:44,280
You know what upsets me?
661
00:55:44,910 --> 00:55:47,780
People who show up in my home
without a reason.
662
00:55:48,780 --> 00:55:50,780
I just came to talk to you about Dino.
663
00:55:52,030 --> 00:55:54,570
But since we're here,
I'll tell you a couple of things, too.
664
00:55:54,660 --> 00:55:55,660
Let's hear it.
665
00:55:56,240 --> 00:55:58,820
You know why
you are always copped up in here?
666
00:55:58,910 --> 00:56:00,820
You are afraid of what is outside.
667
00:56:01,620 --> 00:56:04,950
At 30, you're already older
than a bunch of people who are here.
668
00:56:05,030 --> 00:56:07,950
Thanks for saying I'm 30 years old.
Have you finished?
669
00:56:08,030 --> 00:56:09,450
More or less.
670
00:56:10,530 --> 00:56:12,620
Better if you don't listen
to Dino too much.
671
00:56:27,780 --> 00:56:32,620
IF HE CANNOT RECTIFY HIMSELF,
WHAT HAS HE TO DO WITH RECTIFYING OTHERS
672
00:56:38,030 --> 00:56:42,280
WINTER
673
00:56:57,080 --> 00:56:58,280
He's here.
674
00:57:03,370 --> 00:57:04,910
You want the chair, Colonel?
675
00:57:05,530 --> 00:57:08,570
No. I want to stand on my legs.
676
00:57:24,580 --> 00:57:25,570
What about him?
677
00:57:30,330 --> 00:57:31,620
I prefer it like this.
678
00:57:33,280 --> 00:57:34,660
What is it? You're afraid?
679
00:57:54,620 --> 00:57:58,160
I don't know what you asked
yourself during these years.
680
00:58:00,950 --> 00:58:04,030
But I know what I asked myself.
681
00:58:06,080 --> 00:58:07,820
Did you give yourself an answer?
682
00:58:08,870 --> 00:58:10,030
Yes.
683
00:58:11,330 --> 00:58:15,780
It costs a lot
not to reveal one's emotions.
684
00:58:17,740 --> 00:58:19,490
It does, in revealing them, too.
685
00:58:22,530 --> 00:58:24,490
My character...
686
00:58:27,030 --> 00:58:29,620
led to having you think
that I didn't love you.
687
00:58:29,700 --> 00:58:31,280
No, no.
688
00:58:32,200 --> 00:58:35,660
You made me actually feel it,
which is different.
689
00:58:38,240 --> 00:58:41,030
Then why didn't you go
all the way?
690
00:58:43,200 --> 00:58:45,160
- I just wanted to hurt you.
- Huh?
691
00:58:46,160 --> 00:58:49,370
- I just wanted to hurt you.
- Speak louder. I don't hear well.
692
00:58:50,030 --> 00:58:51,490
I didn't want...
693
00:58:53,370 --> 00:58:54,910
I wanted to mark you forever.
694
00:58:56,780 --> 00:58:59,370
And my back thanks you.
695
00:58:59,450 --> 00:59:00,950
Forever.
696
00:59:02,450 --> 00:59:04,660
- Does it hurt?
- No!
697
00:59:05,580 --> 00:59:07,370
Only when the weather changes.
698
00:59:10,080 --> 00:59:11,990
How very strange
699
00:59:13,120 --> 00:59:14,990
what we make up
to avoid being forgotten.
700
00:59:15,080 --> 00:59:17,950
Yes, but let's not start
with the victim attitude.
701
00:59:19,830 --> 00:59:22,620
The truth is,
you never complete things.
702
00:59:22,700 --> 00:59:24,410
You don't either, for that matter.
703
00:59:25,200 --> 00:59:27,620
You weren't even able
to become a general.
704
00:59:33,120 --> 00:59:35,280
Why did it take you so long to come?
705
00:59:36,120 --> 00:59:37,120
I don't know.
706
00:59:38,200 --> 00:59:40,490
I needed some time for myself.
707
00:59:42,870 --> 00:59:46,870
Was it fruitful to become something?
708
00:59:49,830 --> 00:59:52,240
Anyway,
it would never be enough for you.
709
00:59:52,330 --> 00:59:54,950
- What do you know?
- I just know.
710
00:59:57,370 --> 00:59:59,200
I didn't report you.
711
01:00:00,120 --> 01:00:02,120
Remember that.
712
01:00:02,200 --> 01:00:05,160
You want me to believe
that you were being generous with me?
713
01:00:05,240 --> 01:00:09,070
I gave you the years
you should have spent in jail.
714
01:00:09,160 --> 01:00:11,120
To make me feel in debt.
715
01:00:11,200 --> 01:00:14,120
But you wasted those, too.
716
01:00:15,660 --> 01:00:19,160
Do you have a woman, at least? A family?
717
01:00:21,910 --> 01:00:24,240
- I did.
- There you go.
718
01:00:25,780 --> 01:00:28,820
Your mother told me you had a son.
719
01:00:28,910 --> 01:00:32,030
Yes. And you didn't even want
to know his name.
720
01:00:32,280 --> 01:00:34,030
She told me, in tears.
721
01:00:34,620 --> 01:00:38,160
- You could have written to me.
- What would have changed?
722
01:00:39,240 --> 01:00:42,200
Look at me, Dad. Look into my eyes.
723
01:00:44,990 --> 01:00:46,990
We are the ones who had her die.
724
01:00:48,370 --> 01:00:50,070
With our grudges.
725
01:00:51,950 --> 01:00:53,240
Your mother...
726
01:00:54,780 --> 01:00:58,240
always took care of me, till the end.
727
01:00:59,030 --> 01:01:02,570
And you? Did you take care of her?
728
01:01:05,120 --> 01:01:06,370
Answer me.
729
01:01:08,120 --> 01:01:09,870
Mom hated you.
730
01:01:10,450 --> 01:01:15,490
She once said to me that she even hated
the way you pushed tobacco in your pipe.
731
01:01:16,450 --> 01:01:17,740
It's not true.
732
01:01:19,200 --> 01:01:21,660
Why did you come?
733
01:01:23,030 --> 01:01:24,490
I said to myself,
734
01:01:25,030 --> 01:01:28,370
"If I don't do it now,
I may never do it again".
735
01:01:33,160 --> 01:01:34,950
What is your son's name?
736
01:01:36,120 --> 01:01:37,280
Simone.
737
01:01:51,870 --> 01:01:55,120
- How old is he?
- Eleven.
738
01:01:58,120 --> 01:01:59,160
And you?
739
01:02:01,780 --> 01:02:02,990
Fifty-six.
740
01:02:20,410 --> 01:02:22,660
I think he'll make it tomorrow.
741
01:02:28,990 --> 01:02:30,320
Federico.
742
01:02:36,160 --> 01:02:38,950
Do we have news of the grub?
743
01:02:39,030 --> 01:02:41,120
Excellent and abundant, Colonel!
744
01:02:41,200 --> 01:02:43,450
Don't try being funny.
745
01:02:44,280 --> 01:02:46,530
Wow! A Flanders tablecloth!
746
01:02:46,620 --> 01:02:50,240
Linen napkins! What luxury!
747
01:02:50,330 --> 01:02:54,030
Great Dino! You did it this time!
748
01:02:55,580 --> 01:02:57,240
AT YOUR ORDERS, GENERAL!
SORRY! COLONEL!
749
01:03:00,080 --> 01:03:02,910
You are ungrateful, Dino.
I won't talk to you anymore.
750
01:03:02,990 --> 01:03:06,780
Thank you, Dino. Thanks. It's beautiful.
751
01:03:06,870 --> 01:03:09,620
Guys, are we all here?
752
01:03:10,910 --> 01:03:11,990
Are we all at the table?
753
01:03:12,080 --> 01:03:13,660
- Yes!
- Fine!
754
01:03:15,830 --> 01:03:18,990
Bro', did you taste
how good this meat is?
755
01:03:19,080 --> 01:03:21,450
The food is delicious
in my ex-wife's house!
756
01:03:21,530 --> 01:03:25,990
Honey, why don't you hold him a bit?
My arm is tired.
757
01:03:26,080 --> 01:03:27,950
Give him to me!
758
01:03:28,030 --> 01:03:30,820
Here he is. Champion.
759
01:03:36,740 --> 01:03:40,030
Dad, do you remember the winter
we went fishing?
760
01:03:40,120 --> 01:03:42,240
- When?
- Come on, you and me.
761
01:03:43,370 --> 01:03:45,870
You were wearing a woollen cap
because it was freezing.
762
01:03:45,950 --> 01:03:48,030
Me, a woollen cap?
I don't think it's possible.
763
01:03:48,120 --> 01:03:49,530
Don't you remember?
764
01:03:50,950 --> 01:03:53,320
- The two of us fishing?
- Strange, huh?
765
01:03:53,410 --> 01:03:56,240
Did we catch anything?
766
01:03:58,490 --> 01:04:01,070
That's a good one! No?
767
01:04:01,830 --> 01:04:04,870
Jorginho,
handle him for a while, please.
768
01:04:07,330 --> 01:04:08,780
Calm down!
769
01:04:08,870 --> 01:04:11,820
- I think he should be changed. Go on!
- It's always like this.
770
01:04:11,910 --> 01:04:14,700
- Fast!
- In the end, Jorginho is his nanny.
771
01:04:14,780 --> 01:04:17,070
So his mother can go drink tea
with her girlfriends.
772
01:04:17,160 --> 01:04:19,320
Excuse me.
I was speaking with my son.
773
01:04:20,280 --> 01:04:21,280
Where are you going?
774
01:04:21,370 --> 01:04:23,780
It's the moment to unwrap gifts.
775
01:04:24,870 --> 01:04:26,870
- Was 23 called?
- No.
776
01:04:26,950 --> 01:04:29,950
- Women's legs.
- Lace?
777
01:04:30,030 --> 01:04:32,910
- Pietro, 77.
- Legs!
778
01:04:32,990 --> 01:04:34,740
- I know. Women's legs.
- I don't have it.
779
01:04:34,830 --> 01:04:36,120
The fear.
780
01:04:36,200 --> 01:04:38,320
- Easy!
- Ninety!
781
01:04:38,410 --> 01:04:40,320
- I'm only missing two.
- Lucky you!
782
01:04:40,410 --> 01:04:42,740
- Me.
- What do you mean?
783
01:04:44,080 --> 01:04:46,990
- Forty-seven.
- That's it.
784
01:04:47,080 --> 01:04:48,490
Why "Me"?
785
01:04:49,280 --> 01:04:51,120
Dead man talking.
786
01:04:51,200 --> 01:04:53,160
Always Dino...
787
01:04:53,240 --> 01:04:54,490
Who knows?
788
01:04:54,580 --> 01:04:57,570
Who says "who knows",
has it up his ass!
789
01:05:00,490 --> 01:05:01,870
Wishful thinking!
790
01:06:26,410 --> 01:06:28,320
Bravo, Mario!
791
01:06:30,160 --> 01:06:32,490
I think this time this is it.
792
01:06:50,120 --> 01:06:53,620
Here we are. We went beyond.
793
01:06:54,160 --> 01:06:57,410
We overtook the dew point.
794
01:07:01,120 --> 01:07:02,450
Ladies and gentlemen...
795
01:07:03,280 --> 01:07:05,240
the event will take place
796
01:07:05,830 --> 01:07:09,030
at 8:36 a.m.
797
01:07:22,580 --> 01:07:24,160
Oh, it's snowing!
798
01:07:24,240 --> 01:07:28,370
- It's snowing!
- How magnificent! It's snowing.
799
01:07:28,450 --> 01:07:34,120
Hey! What've you got to look at?
Darn it! Damn it! Come outside.
800
01:07:34,200 --> 01:07:36,660
- Come inside!
- Excuse me, Antonella
801
01:07:36,740 --> 01:07:38,490
May I know what you're doing?
802
01:07:39,410 --> 01:07:43,660
- You'll see!
- Make way for the attack troops!
803
01:07:43,740 --> 01:07:46,030
Colonel, please. It's cold outside!
804
01:07:46,120 --> 01:07:50,990
A little snow is no big deal!
Everyone outside!
805
01:07:51,080 --> 01:07:53,700
Where're you running, you chick?
Come here!
806
01:07:56,950 --> 01:08:00,240
It will be our Russian campaign!
807
01:08:02,160 --> 01:08:05,660
Cheers! Long live life!
808
01:08:20,080 --> 01:08:22,570
There are lunatics, too!
809
01:08:30,660 --> 01:08:32,320
Taste how good it is!
810
01:08:33,200 --> 01:08:34,530
Great!
811
01:08:42,580 --> 01:08:45,530
Antonella, barefoot?
Are you crazy?
812
01:08:45,620 --> 01:08:48,570
Yes. yes. yes!
813
01:09:00,910 --> 01:09:04,200
What are you doing?
Get back inside!
814
01:09:04,280 --> 01:09:06,780
I never miss
certain targets. little one!
815
01:09:06,870 --> 01:09:08,160
Oh, really?
816
01:09:11,620 --> 01:09:13,240
You'll see!
817
01:09:39,580 --> 01:09:40,870
Director!
818
01:09:41,950 --> 01:09:46,320
What is going on?
Have them all get inside. Luisa!
819
01:10:04,870 --> 01:10:06,030
Federico!
820
01:10:06,910 --> 01:10:08,200
Federico!
821
01:10:11,160 --> 01:10:13,320
Talk to me! Federico!
822
01:10:14,030 --> 01:10:15,740
Federico, talk to me!
823
01:10:16,490 --> 01:10:17,530
Federico!
824
01:10:21,240 --> 01:10:22,740
Federico!
825
01:10:24,780 --> 01:10:26,780
What will I tell him?
826
01:10:27,660 --> 01:10:31,870
Councilor, your father wanted
to get a breath of fresh air,
827
01:10:31,950 --> 01:10:34,240
and we opened the door for him?
828
01:10:34,330 --> 01:10:36,370
Please, come in.
829
01:10:37,910 --> 01:10:41,740
Do you realize how serious this is?
830
01:10:43,120 --> 01:10:47,660
Our prestige is at stake,
our reputation!
831
01:11:09,370 --> 01:11:12,780
For reasons I don't have to state,
I can't put you in jail,
832
01:11:12,870 --> 01:11:15,870
but as of this moment,
your jail will be Villa Bianca.
833
01:11:15,950 --> 01:11:19,620
You'll sleep here too.
You'll spend the holidays here.
834
01:11:19,700 --> 01:11:21,700
And you must thank God.
835
01:11:23,780 --> 01:11:25,780
What do you want now? Out!
836
01:11:33,950 --> 01:11:34,950
Hey!
837
01:11:35,910 --> 01:11:38,700
Yes, I read the messages,
but I couldn't call you sooner.
838
01:11:39,410 --> 01:11:41,870
I know. It happened. What can I do?
839
01:11:44,280 --> 01:11:45,370
I couldn't.
840
01:11:46,740 --> 01:11:48,200
Until Epiphany.
841
01:11:48,990 --> 01:11:51,490
You don't believe it?
You want to come for a ride?
842
01:11:52,370 --> 01:11:54,950
I can't move.
Don't you understand?
843
01:11:56,660 --> 01:11:59,120
Yes, New Year's too.
I said until Epiphany.
844
01:12:00,280 --> 01:12:01,700
What the hell...
845
01:12:01,780 --> 01:12:04,030
Listen, I'm in love with Yaro, alright?
846
01:12:04,120 --> 01:12:07,450
He makes me horny and I've decided
to stay with him. Alright?
847
01:12:32,450 --> 01:12:35,200
What I need now is a nice cigarette.
848
01:12:36,990 --> 01:12:39,200
You're so old-fashioned.
849
01:12:41,240 --> 01:12:42,450
Be truthful.
850
01:12:44,240 --> 01:12:45,700
What were you thinking?
851
01:12:48,490 --> 01:12:50,160
Of me, before?
852
01:12:51,530 --> 01:12:55,410
No, I swear.
I was thinking of you now.
853
01:12:59,910 --> 01:13:00,910
Dino.
854
01:13:24,330 --> 01:13:25,870
Did he do it on purpose?
855
01:13:28,240 --> 01:13:29,870
Letting himself die like that.
856
01:13:32,200 --> 01:13:33,370
I don't think so.
857
01:13:34,910 --> 01:13:37,120
I don't think he even realized it.
858
01:13:39,660 --> 01:13:40,740
But...
859
01:13:42,490 --> 01:13:43,950
He's smiling.
860
01:13:52,450 --> 01:13:57,120
I wonder why they go out of their way
to make them look reassuring.
861
01:13:59,530 --> 01:14:01,570
Instead of leaving on their face...
862
01:14:03,330 --> 01:14:05,450
the last expression they had.
863
01:14:07,740 --> 01:14:09,620
They do it for others.
864
01:14:10,530 --> 01:14:11,820
For the living.
865
01:14:13,370 --> 01:14:15,620
Did you notice that at wakes,
866
01:14:16,950 --> 01:14:19,990
what we mostly hear
regarding the deceased is...
867
01:14:22,240 --> 01:14:23,620
"He seems to be sleeping."
868
01:14:25,080 --> 01:14:25,950
Right!
869
01:14:28,530 --> 01:14:31,320
I heard you're one of us now.
870
01:14:32,950 --> 01:14:36,990
- Up until Epiphany.
- You exaggerated too much today.
871
01:14:41,660 --> 01:14:43,280
We wanted you to have fun.
872
01:14:45,780 --> 01:14:47,370
And you did.
873
01:14:50,830 --> 01:14:52,320
Do you think
874
01:14:53,030 --> 01:14:54,780
that freezing to death
875
01:14:55,830 --> 01:14:57,370
is painful?
876
01:14:59,200 --> 01:15:00,200
I don't know.
877
01:15:01,370 --> 01:15:03,820
They operate haemorrhoids
in a cold temperature.
878
01:15:04,910 --> 01:15:06,450
It must mean something.
879
01:15:17,450 --> 01:15:20,700
Tell me something, you old fogey.
880
01:15:22,330 --> 01:15:23,820
Did you do it on purpose?
881
01:15:26,200 --> 01:15:30,660
Now I see why you told me
you were going to see Maria.
882
01:15:32,490 --> 01:15:33,660
Scoundrel.
883
01:15:35,700 --> 01:15:37,570
You screwed me again.
884
01:15:39,870 --> 01:15:41,410
But don't be so sure.
885
01:15:46,910 --> 01:15:47,950
Bye.
886
01:17:25,870 --> 01:17:28,870
Councilor, there's this, too.
887
01:17:29,580 --> 01:17:33,030
- Is it a diary?
- Actually, they are his poems.
888
01:17:33,120 --> 01:17:35,070
Oh, right. It's true.
889
01:17:35,740 --> 01:17:38,990
- I sometimes read one to him.
- What a good person.
890
01:17:39,910 --> 01:17:41,410
What did Dad say?
891
01:17:43,330 --> 01:17:44,910
"This one is nice.
892
01:17:44,990 --> 01:17:46,320
Who wrote it?"
893
01:17:48,370 --> 01:17:49,910
You keep them, if you want.
894
01:17:51,120 --> 01:17:53,120
I see that it pleases you.
895
01:18:20,660 --> 01:18:22,990
Turn right!
896
01:18:29,280 --> 01:18:34,120
Bertazzoni sisters, get in line!
897
01:18:45,120 --> 01:18:48,820
You're the only one who is still
graceful enough to dance here.
898
01:18:48,910 --> 01:18:53,070
I know you're a seducer,
but I'll take the compliment anyway:
899
01:18:53,160 --> 01:18:55,700
I'm glad that you've found
your smile again.
900
01:18:55,780 --> 01:18:58,320
You don't know how much it cost me.
901
01:18:58,410 --> 01:19:00,740
- May I ask you something?
- No.
902
01:19:00,830 --> 01:19:05,280
- I won't come to your room tonight.
- I have to ask you, right?
903
01:19:06,160 --> 01:19:07,240
No, no.
904
01:19:07,330 --> 01:19:10,740
I thought about it,
after what happened to Federico.
905
01:19:11,660 --> 01:19:14,160
Do you think
a person can instruct one's death?
906
01:19:16,780 --> 01:19:18,200
Instruct?
907
01:19:18,280 --> 01:19:22,620
- What does that mean, exactly?
- Have it arrive when you need it.
908
01:19:22,700 --> 01:19:25,620
Like when you catch a taxi
to go to the station.
909
01:19:25,700 --> 01:19:27,820
Some managed to do so.
910
01:19:27,910 --> 01:19:29,620
Seriously? Who?
911
01:19:30,580 --> 01:19:32,030
In India.
912
01:19:32,120 --> 01:19:35,280
You can call them
witch doctors or shamans.
913
01:19:36,160 --> 01:19:38,280
But they worked on it.
914
01:19:38,950 --> 01:19:42,120
They worked on it all their life.
915
01:19:42,200 --> 01:19:44,780
- So it's not something for me?
- No, no.
916
01:19:44,870 --> 01:19:48,490
But I know
that you're an impeccable dancer.
917
01:19:48,580 --> 01:19:51,160
- Don't exaggerate, Antonella.
- Come on!
918
01:19:51,780 --> 01:19:53,370
Come on!
919
01:19:54,280 --> 01:19:59,660
People, we're almost there! Come on!
920
01:20:00,450 --> 01:20:02,910
We're almost there. Pinuccio, go on.
921
01:20:04,990 --> 01:20:06,490
Minus ten...
922
01:20:06,580 --> 01:20:08,030
Nine,
923
01:20:08,120 --> 01:20:11,280
eight, seven, six,
924
01:20:11,370 --> 01:20:13,620
five, four,
925
01:20:13,700 --> 01:20:17,280
three, two, one!
926
01:20:18,330 --> 01:20:20,820
- Happy New Year!
- Happy New Year!
927
01:20:21,450 --> 01:20:23,780
- Raise your glasses!
- Best wishes!
928
01:20:23,870 --> 01:20:26,700
- Happy New Year!
- Best wishes!
929
01:20:27,240 --> 01:20:28,530
Happy New Year!
930
01:20:30,030 --> 01:20:31,950
Hi. Best wishes!
931
01:20:34,370 --> 01:20:35,530
Yaro!
932
01:20:35,620 --> 01:20:37,410
Best wishes!
933
01:20:38,160 --> 01:20:39,700
Best wishes, Dino.
934
01:20:40,580 --> 01:20:42,120
- How lovely!
- Thank you.
935
01:20:42,200 --> 01:20:44,030
- Best wishes!
- Best wishes!
936
01:20:44,780 --> 01:20:46,410
Welcome back!
937
01:20:46,490 --> 01:20:50,620
- Happy New Year!
- Best wishes!
938
01:20:50,700 --> 01:20:52,120
Best wishes!
939
01:20:53,700 --> 01:20:55,030
Happy New Year!
940
01:21:01,660 --> 01:21:03,240
Wow!
941
01:21:03,330 --> 01:21:06,320
Best wishes! Best wishes!
942
01:21:10,120 --> 01:21:14,490
I think the moment has come
to play a music
943
01:21:14,580 --> 01:21:16,370
that is suited to the occasion.
944
01:21:16,450 --> 01:21:19,990
Maestro Pinuccio, do you know
"The Midnight Kiss"?
945
01:21:21,740 --> 01:21:22,870
It's a masterpiece.
946
01:21:51,490 --> 01:21:55,870
Let's get ready for the fireworks!
947
01:22:12,870 --> 01:22:15,240
What is this trash?
948
01:22:15,330 --> 01:22:18,620
Have the zed 99 start!
949
01:22:18,700 --> 01:22:22,950
- We don't have them, Colonel.
- Then we'll keep this shit!
950
01:22:23,030 --> 01:22:24,530
Alright, Colonel.
951
01:22:32,740 --> 01:22:35,370
Today is a special day.
952
01:22:38,620 --> 01:22:40,620
I started to read...
953
01:22:40,700 --> 01:22:42,660
that is, to re-read,
954
01:22:43,660 --> 01:22:46,450
the notebook of a friend
955
01:22:47,530 --> 01:22:48,700
who has left us.
956
01:22:51,160 --> 01:22:53,870
At first I didn't understand much.
957
01:22:54,870 --> 01:22:56,820
But then, more and more.
958
01:22:58,280 --> 01:23:01,320
And since his words
are good for the heart,
959
01:23:02,490 --> 01:23:03,820
today I will read them.
960
01:23:07,700 --> 01:23:10,870
This poem is entitled, "The Wolves".
961
01:23:13,780 --> 01:23:17,570
"A black wind invades
my deserted city,
962
01:23:18,490 --> 01:23:21,570
my city suffers
at dawn in the homes.
963
01:23:22,280 --> 01:23:25,120
The wall isn't over three meters high.
964
01:23:26,700 --> 01:23:30,870
That boy's sleep is an eternal weight.
965
01:23:33,830 --> 01:23:37,160
The wolves have come down,
and they visit the streets.
966
01:23:38,490 --> 01:23:41,990
Autumn or spring
doesn't change the town.
967
01:23:42,990 --> 01:23:46,620
My deserted city
has ruined eyes.
968
01:23:47,620 --> 01:23:52,660
Someone is already cultivating
the roses of its blood."
969
01:24:11,620 --> 01:24:14,950
When the king of the Savannah rests,
he is alone.
970
01:24:15,950 --> 01:24:20,450
The other animals know
they can get close, but with caution.
971
01:24:20,530 --> 01:24:22,530
Always at a certain distance.
972
01:24:23,700 --> 01:24:26,240
It doesn't take much
to become a prey.
973
01:24:40,120 --> 01:24:43,910
SPRING
974
01:24:43,990 --> 01:24:46,370
- Bertazzoni sisters.
- Good-day!
975
01:24:51,530 --> 01:24:54,320
The other day I was reading
a short story by Chekov.
976
01:24:55,450 --> 01:24:57,570
It's the story about a coachman
977
01:24:57,660 --> 01:25:00,030
who on a snowy night
978
01:25:00,120 --> 01:25:02,570
rides around the city with his carriage.
979
01:25:05,580 --> 01:25:07,370
Someone dear to him has just died.
980
01:25:08,910 --> 01:25:10,280
His son.
981
01:25:11,080 --> 01:25:14,370
And none of the passengers
who get inside the carriage
982
01:25:14,450 --> 01:25:16,410
bother listening to him.
983
01:25:17,330 --> 01:25:20,240
Finally, he takes back
his mare to the stall.
984
01:25:21,120 --> 01:25:24,280
And while he gives her some hay,
985
01:25:24,910 --> 01:25:27,070
he tells her how much he is suffering.
986
01:25:29,780 --> 01:25:31,030
And so?
987
01:25:32,530 --> 01:25:33,700
It got me thinking.
988
01:25:38,950 --> 01:25:40,490
What do you want to tell me, Dino?
989
01:25:41,490 --> 01:25:44,990
- You didn't call me "Mr. Dino".
- It just came out.
990
01:25:45,080 --> 01:25:46,120
It was about time.
991
01:25:48,160 --> 01:25:49,620
What do you want to say to me?
992
01:25:50,660 --> 01:25:51,950
Nothing!
993
01:25:53,330 --> 01:25:54,990
You've been hinting at something.
994
01:25:55,660 --> 01:25:58,370
- What?
- You tell me.
995
01:26:01,660 --> 01:26:04,370
Does it have to do with your door
not having a handle?
996
01:26:05,910 --> 01:26:07,620
What do you think?
997
01:26:07,700 --> 01:26:10,530
That I didn't notice you pretend
to take you anti-depressant?
998
01:26:11,330 --> 01:26:15,160
If there's something I'm sure of,
it's that I'm not depressed.
999
01:26:19,280 --> 01:26:20,780
I heard of...
1000
01:26:22,200 --> 01:26:23,660
a kit
1001
01:26:24,410 --> 01:26:26,700
that can be found on Internet.
1002
01:26:27,410 --> 01:26:29,280
A sort of little case
1003
01:26:30,450 --> 01:26:32,740
Inside there
is everything that's needed.
1004
01:26:33,910 --> 01:26:34,990
For what?
1005
01:26:45,370 --> 01:26:47,030
What are you telling me?
1006
01:26:48,530 --> 01:26:52,620
Because you know me now.
and can understand.
1007
01:26:55,280 --> 01:26:56,950
I don't think so.
1008
01:26:57,030 --> 01:26:59,320
What if I told you I have
an incurable disease?
1009
01:27:00,530 --> 01:27:02,200
What are you saying?
1010
01:27:02,830 --> 01:27:04,070
Listen to me.
1011
01:27:05,410 --> 01:27:07,950
I don't want anyone to decide for me.
1012
01:27:08,740 --> 01:27:10,410
I want to decide myself.
1013
01:27:11,080 --> 01:27:14,410
Before I become more senile
than I am now.
1014
01:27:15,660 --> 01:27:18,740
- You're not senile.
- But I soon will be.
1015
01:27:18,830 --> 01:27:21,410
The first signs have appeared.
1016
01:27:21,490 --> 01:27:23,240
I didn't notice anything.
1017
01:27:23,330 --> 01:27:26,620
Why should someone one day
oblige me to suffer?
1018
01:27:27,530 --> 01:27:29,990
For what?
For the sacred gift of life?
1019
01:27:30,080 --> 01:27:31,320
Bullshit!
1020
01:27:32,240 --> 01:27:33,530
Besides...
1021
01:27:33,620 --> 01:27:35,070
is this life?
1022
01:27:35,160 --> 01:27:37,970
Is it life to wait for the day to end,
1023
01:27:38,060 --> 01:27:40,090
and get pissed off because
another one has begun?
1024
01:27:40,180 --> 01:27:42,870
No! This is not life.
1025
01:27:45,200 --> 01:27:48,070
- But you are full of...
- Full of memories that I don't remember.
1026
01:27:48,160 --> 01:27:49,530
- It's not true.
- Yes, it is.
1027
01:27:51,780 --> 01:27:53,620
You only think of your pain.
1028
01:27:55,700 --> 01:27:58,700
Don't you think of what
you will cause to others?
1029
01:27:58,780 --> 01:28:00,280
The others, who?
1030
01:28:01,450 --> 01:28:03,490
My daughter? My grandson?
1031
01:28:04,200 --> 01:28:05,490
Don't believe that.
1032
01:28:07,120 --> 01:28:08,240
What about me?
1033
01:28:11,910 --> 01:28:14,200
What if I've become fond of you
in the meantime?
1034
01:28:16,830 --> 01:28:17,910
You...
1035
01:28:20,780 --> 01:28:22,200
worry about your life
1036
01:28:29,990 --> 01:28:30,990
It's true
1037
01:28:33,370 --> 01:28:35,240
You're a real dickhead.
1038
01:28:50,160 --> 01:28:54,910
At present, it is not possible in Italy to
obtain the drugs without a prescription.
1039
01:28:54,990 --> 01:28:58,450
In SWITZERLAND kits are sold for
a dignified end to who is suffering.
1040
01:30:10,530 --> 01:30:12,450
It is reserved information.
1041
01:30:13,120 --> 01:30:15,030
Anyway, no, he doesn't have cancer.
1042
01:30:15,120 --> 01:30:18,280
He just has some diabetes and
a heart that skips a beat sometimes.
1043
01:30:19,080 --> 01:30:22,700
I saw you two intent on speaking
in the park. About what?
1044
01:30:23,370 --> 01:30:24,780
Nothing important.
1045
01:30:25,660 --> 01:30:26,780
It didn't seem like it.
1046
01:30:28,700 --> 01:30:31,370
So if he has an incurable disease,
you would know?
1047
01:30:31,950 --> 01:30:33,950
Is it what he wants you to believe?
1048
01:30:35,490 --> 01:30:38,910
Tommy!
Why are you still awake? It's late!
1049
01:30:39,490 --> 01:30:44,030
He is Carlo, and he works with Mom.
Did you come say hello?
1050
01:30:44,870 --> 01:30:47,320
No, no! Watch your manners!
1051
01:30:48,950 --> 01:30:50,450
I'm coming!
1052
01:30:52,330 --> 01:30:54,120
Now you have a complete picture.
1053
01:30:54,870 --> 01:30:57,700
Tommaso is the present protagonist
of my life.
1054
01:31:01,450 --> 01:31:03,570
Why are you looking at me like this?
1055
01:31:03,660 --> 01:31:07,320
Because at this point
all men make the same face.
1056
01:31:07,410 --> 01:31:08,660
What face?
1057
01:31:09,410 --> 01:31:11,950
They try to show
they're condescending.
1058
01:31:13,490 --> 01:31:16,070
- Am I doing it, too?
- No.
1059
01:31:16,160 --> 01:31:17,660
You are too young.
1060
01:31:18,200 --> 01:31:20,120
The situation is over for you.
1061
01:31:26,200 --> 01:31:28,070
- Listen, Amina...
- Yes?
1062
01:31:28,160 --> 01:31:32,320
- Where were you from? Ghana?
- Not Ghana. Kenya.
1063
01:31:32,410 --> 01:31:33,660
Oh, Kenya.
1064
01:31:34,450 --> 01:31:35,660
Nakuru.
1065
01:31:38,160 --> 01:31:39,990
- Tell me something.
- Yes
1066
01:31:42,280 --> 01:31:45,450
- Are there lions there?
- Oh! That is their home.
1067
01:31:59,580 --> 01:32:03,370
Good morning, maestro.
What incurable disease do you have today?
1068
01:32:04,200 --> 01:32:05,780
What is this pantomime?
1069
01:32:05,870 --> 01:32:08,240
I am continuing to pretend
that you're sick.
1070
01:32:08,330 --> 01:32:11,490
- Very sick.
- I thought you were more intelligent.
1071
01:32:12,080 --> 01:32:13,570
Evidently I was wrong.
1072
01:32:14,120 --> 01:32:15,780
I'll have to accept that.
1073
01:32:17,530 --> 01:32:18,700
Why did you lie to me?
1074
01:32:18,780 --> 01:32:21,660
Oh, my God.
You're like an obnoxious lover!
1075
01:32:22,330 --> 01:32:24,070
You don't want to help me?
1076
01:32:24,160 --> 01:32:28,280
Goodbye and thank you.
That is the door. Without a handle.
1077
01:32:31,120 --> 01:32:32,490
You wanted the kit?
1078
01:32:32,580 --> 01:32:33,740
I have it.
1079
01:32:36,330 --> 01:32:38,320
- You have it?
- Yes.
1080
01:32:38,410 --> 01:32:40,370
- Where is it?
- It's arriving tomorrow.
1081
01:32:41,030 --> 01:32:43,660
- I don't believe it.
- A friend will bring it from Switzerland.
1082
01:32:43,740 --> 01:32:45,410
- Swear it.
- I swear.
1083
01:32:45,490 --> 01:32:48,660
- But you must promise me something.
- What?
1084
01:32:48,740 --> 01:32:50,370
That first you'll leave with me.
1085
01:32:51,030 --> 01:32:52,070
What does that mean?
1086
01:32:52,160 --> 01:32:54,700
I'm almost finished here,
and we'll take a trip.
1087
01:32:54,780 --> 01:32:56,200
A small vacation.
1088
01:32:56,280 --> 01:32:58,120
- Where?
- You'll see.
1089
01:33:00,160 --> 01:33:03,370
- But you must promise.
- I promise.
1090
01:34:28,700 --> 01:34:33,490
There are moments when, among carnivorous
rivals, harmony seems to reign.
1091
01:34:33,580 --> 01:34:34,870
But that is not so.
1092
01:34:35,490 --> 01:34:38,990
This is just a rare break
that pleases everyone.
1093
01:34:39,660 --> 01:34:43,660
Who is making this commotion?
At this hour!
1094
01:34:43,740 --> 01:34:47,370
Even the crocodiles know
who the king of the Savannah is...
1095
01:34:47,450 --> 01:34:51,070
- Dino, lower it
- ...the rest of the carcass.
1096
01:34:51,160 --> 01:34:56,200
While the old coalition head
who is satisfied, observes them.
1097
01:34:56,280 --> 01:34:58,410
Shall we go to sleep or not, Dino?
1098
01:34:59,370 --> 01:35:00,410
Well?
1099
01:35:00,950 --> 01:35:01,950
Dino?
1100
01:35:04,160 --> 01:35:05,200
Dino!
1101
01:36:09,740 --> 01:36:11,620
You ended up doing it, Dino.
1102
01:36:14,580 --> 01:36:15,620
You see?
1103
01:36:19,280 --> 01:36:20,490
You did it.
1104
01:36:22,990 --> 01:36:24,240
Without any help.
1105
01:36:41,530 --> 01:36:44,820
We had better cover him
before the others see him.
1106
01:36:51,120 --> 01:36:52,740
What were you saying to him?
1107
01:36:55,780 --> 01:36:56,950
Nothing.
1108
01:38:13,280 --> 01:38:16,620
Summer
1109
01:38:16,700 --> 01:38:20,870
And that is why I unite your minds
1110
01:38:20,950 --> 01:38:22,700
and your hearts.
1111
01:38:24,330 --> 01:38:28,370
So I entrust your union...
1112
01:38:29,620 --> 01:38:31,240
to grace...
1113
01:38:32,240 --> 01:38:33,870
and to peace.
1114
01:38:33,950 --> 01:38:35,700
Of the senses
1115
01:38:35,780 --> 01:38:36,990
Cheers for the newlyweds!
1116
01:38:39,450 --> 01:38:41,200
You hair dye is dripping.
1117
01:38:41,990 --> 01:38:43,200
What dye?
1118
01:38:45,200 --> 01:38:48,200
"INSOLENCE HAS NOTHING TO DO
WITH COURAGE"
1119
01:38:48,280 --> 01:38:51,280
AND FOR THIS TOO,
DON'T THANK ME BUT THANK CONFUCIUS
1120
01:38:51,370 --> 01:38:54,370
GOOD LUCK... THE DIRECTOR
1121
01:39:14,530 --> 01:39:16,120
- Hey.
- Hey.
1122
01:39:17,370 --> 01:39:21,280
They're eating all the cake.
The cholesterol will rise tonight.
1123
01:39:23,370 --> 01:39:26,620
Anyway, I don't mind spending
another six months in here.
1124
01:39:27,580 --> 01:39:29,370
I think I'll extend my stay
another year.
1125
01:39:29,450 --> 01:39:30,620
Yes...
1126
01:39:30,700 --> 01:39:33,070
I want to see your girlfriend's face
when you tell her.
1127
01:39:33,160 --> 01:39:36,490
We broke up.
She thinks I've a fling with Yaro.
1128
01:39:40,950 --> 01:39:42,530
Anyway...
1129
01:39:42,620 --> 01:39:45,410
stick to your diet out there
because your readings are a mess.
1130
01:39:45,490 --> 01:39:47,570
If you need some urine, just ask.
1131
01:39:47,660 --> 01:39:48,780
Thanks.
1132
01:39:49,740 --> 01:39:53,030
Let's embrace now
because I don't have many tissues.
1133
01:40:00,120 --> 01:40:01,120
Oh...
1134
01:40:04,330 --> 01:40:05,660
Twenty euros.
1135
01:40:06,620 --> 01:40:08,620
You thought I'd forgotten, huh?
1136
01:41:45,080 --> 01:41:47,030
Tomorrow they will put the handle back.
1137
01:41:51,370 --> 01:41:54,530
I'd have come in a bit.
I didn't want to break the rules.
1138
01:42:10,030 --> 01:42:11,620
I've one left over.
1139
01:42:12,780 --> 01:42:15,200
In case you ever want to take a trip.
1140
01:42:17,030 --> 01:42:18,660
And what a trip!
1141
01:42:21,240 --> 01:42:23,700
- Who knows!
- And who says "who knows"...
1142
01:42:33,080 --> 01:42:36,530
Well? If you wait any longer
I'll ask her to come.
1143
01:42:36,620 --> 01:42:38,490
She already has a suitcase.
1144
01:42:42,280 --> 01:42:46,120
- Cheers for the newlyweds!
- Cheers!
1145
01:43:40,830 --> 01:43:44,530
At the beginning of 2020,
something took place
1146
01:43:44,620 --> 01:43:48,320
that would change
the habits of the entire planet.
1147
01:43:48,410 --> 01:43:52,120
And also those of Villa Bianca.
1148
01:43:59,280 --> 01:44:02,320
he was one of the first to be hit
by the wind of the far east
1149
01:44:02,410 --> 01:44:05,120
and in the end, it bent over,
without tremors.
1150
01:44:11,830 --> 01:44:14,280
He tried to minimize the situation
until the end.
1151
01:44:14,370 --> 01:44:17,200
But, his legs trembled
when he performed in front of Guests
1152
01:44:17,280 --> 01:44:20,120
during a flamenco number
and was obliged to surrender.
1153
01:44:26,030 --> 01:44:29,070
She didn't give up her lightness,
even when her condition became worse.
1154
01:44:29,160 --> 01:44:30,820
Manuel, who was at her death bed,
1155
01:44:30,910 --> 01:44:33,780
swears having heard her laugh
while he closed her eyes.
1156
01:44:39,950 --> 01:44:41,870
He followed her a few days later,
1157
01:44:41,950 --> 01:44:44,490
despite the tarots
had foreseen for him
1158
01:44:44,580 --> 01:44:47,200
the arrival of a new volunteer
with deer eyes.
1159
01:44:52,780 --> 01:44:54,780
At the funeral, his Lina commented:
1160
01:44:54,870 --> 01:44:58,200
"Let's hope that his wife
isn't suffering too much".
1161
01:45:04,330 --> 01:45:06,410
The colonel resisted
to the contagion
1162
01:45:06,490 --> 01:45:09,780
until the day he kissed
his grandson Simone on the cheek.
1163
01:45:09,870 --> 01:45:13,030
Omar says he didn't regret it,
not even on the point of death.
1164
01:45:18,740 --> 01:45:21,070
Despite his rigid fingers
and Pasquale's criticism,
1165
01:45:21,160 --> 01:45:23,910
he began jotting down
the notes of the Hymn to Joy.
1166
01:45:23,990 --> 01:45:27,070
Luisa heard him say, when he was
about to die: "Beethoven sent me".
1167
01:45:30,700 --> 01:45:33,320
The Bertazzoni Sisters
1168
01:45:33,410 --> 01:45:38,370
Departed, one hour away
from each other...
1169
01:45:38,450 --> 01:45:41,070
with a flutter.
1170
01:45:46,990 --> 01:45:51,240
On that day the isobars were lined up,
and exactly at the time he had foreseen,
1171
01:45:51,330 --> 01:45:55,620
Pierluigi closed his eyes
and reached the Dew Point85564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.