All language subtitles for Family.Matters.S01E02.1080p.CP.WEB-DL.H264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,460 --> 00:00:50,460 Je l'ai trouvĂ©e ! 2 00:00:50,550 --> 00:00:51,570 Par ici ! 3 00:01:53,350 --> 00:01:56,230 Je suppose que c'Ă©tait juste encore un exercice et non une Ă©vasion. 4 00:02:01,050 --> 00:02:02,680 Tu te demandes ce que c'est, n'est-ce pas ? 5 00:02:03,320 --> 00:02:05,450 On monte et on descend. 6 00:02:06,650 --> 00:02:07,630 Tu vois, 7 00:02:08,210 --> 00:02:11,380 de l'extĂ©rieur, ça a l'air tellement amusant. 8 00:02:12,050 --> 00:02:16,110 Mais quand on est dans le manĂšge, c'est terrible. 9 00:02:17,400 --> 00:02:19,130 Je suppose que c'est ainsi que fonctionne la vie. 10 00:02:22,730 --> 00:02:25,430 Nos actes ont des consĂ©quences. 11 00:02:27,070 --> 00:02:30,930 Le karma, en quelque sorte. 12 00:02:41,170 --> 00:02:45,580 FAMILY MATTERS Vie de Famille 13 00:02:46,780 --> 00:02:48,420 Comment oses-tu prendre des photos ? 14 00:02:49,360 --> 00:02:53,080 Ce que tu as fait Ă  Ji-woo est impardonnable. 15 00:02:53,790 --> 00:02:56,870 Il est donc normal que tu vives un cauchemar. 16 00:02:56,950 --> 00:03:00,120 Quelque chose dont tu te souviendras toute ta vie. 17 00:03:09,220 --> 00:03:10,400 【PĂ©ché】 18 00:03:11,370 --> 00:03:14,170 Oh lĂ , on dirait qu'il me manque 300g. 19 00:03:15,280 --> 00:03:17,100 J'ai dĂ» perdre la main. 20 00:03:24,000 --> 00:03:25,310 Quoi, ça fait mal ? 21 00:03:26,590 --> 00:03:27,720 Tu trouves ça injuste ? 22 00:03:31,500 --> 00:03:32,610 Tu as quelque chose Ă  dire ? 23 00:03:36,850 --> 00:03:39,500 Putain, ce n'Ă©tait pas moi ! 24 00:03:40,390 --> 00:03:44,470 Je n'ai pas fait ces photos, je ne les ai pas fait chanter et je ne les ai pas partagĂ©es en ligne ! 25 00:03:46,090 --> 00:03:47,290 C'Ă©tait Jae-gon ! 26 00:03:47,370 --> 00:03:51,060 Il a fait toutes ces choses ! Le prĂ©sident des Ă©tudiants ! 27 00:03:58,030 --> 00:03:59,010 Putain de merde. 28 00:04:01,730 --> 00:04:03,030 Putain. 29 00:04:09,280 --> 00:04:10,580 Ce sont des photos qui tuent. 30 00:04:20,870 --> 00:04:22,160 C'est une erreur. 31 00:04:22,700 --> 00:04:24,340 Je suis peut-ĂȘtre douĂ© pour trancher 32 00:04:24,870 --> 00:04:27,030 mais pas pour recoller les morceaux. 33 00:04:32,640 --> 00:04:33,990 Laisse tomber, allez. 34 00:04:41,200 --> 00:04:42,210 Tiens. 35 00:04:42,710 --> 00:04:43,710 Oui. 36 00:04:45,450 --> 00:04:48,230 Donc tu dis que mon garçon Kyu-tae... 37 00:04:48,940 --> 00:04:50,400 Putain de merde. 38 00:04:51,850 --> 00:04:53,790 Cette nouvelle l'a frappĂ© ? 39 00:04:54,360 --> 00:04:55,380 Oui, monsieur. 40 00:04:55,930 --> 00:04:58,000 Oh, ce sont des jumeaux. L'un d'eux est un garçon. 41 00:04:58,580 --> 00:04:59,730 Je le savais. 42 00:04:59,820 --> 00:05:01,710 Ce n'est pas la fille qui l'a frappĂ© ? 43 00:05:01,790 --> 00:05:03,640 Non, c'est bien la fille. 44 00:05:16,370 --> 00:05:17,480 OĂč habite-t-elle ? 45 00:05:17,810 --> 00:05:20,300 Comment le saurais-je ? C'Ă©tait leur premier jour. 46 00:05:23,560 --> 00:05:27,530 N'ouvre pas ta bouche comme un porc quand tu n'as rien Ă  me dire ! 47 00:05:27,610 --> 00:05:28,450 DĂ©gage. 48 00:05:29,760 --> 00:05:30,940 Je pars ? 49 00:05:31,030 --> 00:05:32,500 Va-t'en, connard ! 50 00:05:33,750 --> 00:05:35,880 Mais il en restait. 51 00:05:41,710 --> 00:05:43,670 Le numĂ©ro que vous avez composĂ© n'est pas disponible... 52 00:05:43,750 --> 00:05:47,810 OĂč diable est-il, en train de faire Dieu sait quoi ? 53 00:05:52,520 --> 00:05:53,900 【PĂ©ché】 54 00:05:58,670 --> 00:06:01,340 Ce n'Ă©tait pas censĂ© se passer comme ça. 55 00:06:31,360 --> 00:06:33,000 Tu es secouĂ©e, c'est ça ? 56 00:06:33,680 --> 00:06:35,470 La premiĂšre fois est difficile pour tout le monde. 57 00:06:36,000 --> 00:06:37,370 C'est normal. 58 00:06:38,490 --> 00:06:40,060 Mais c'est qui, bordel ? 59 00:06:40,140 --> 00:06:41,730 C'est ta mĂšre. 60 00:06:41,810 --> 00:06:43,000 PĂ©pĂ© ! 61 00:06:43,640 --> 00:06:44,640 Je le sais. 62 00:06:45,080 --> 00:06:47,600 Tu dois ĂȘtre contrariĂ©e et Ă©nervĂ©e 63 00:06:48,380 --> 00:06:50,580 Tout ira mieux demain. 64 00:07:10,500 --> 00:07:13,260 Je le dĂ©poserai chez lui dans la matinĂ©e, 65 00:07:13,340 --> 00:07:14,780 alors ne t'inquiĂšte pas trop. 66 00:07:14,860 --> 00:07:16,170 Je ne m'inquiĂšte pas. 67 00:07:16,560 --> 00:07:18,940 - J'irai avec toi demain. - Non. 68 00:07:19,230 --> 00:07:21,810 Ça peut mal tourner quand il y a un homme dans les parages. 69 00:07:26,650 --> 00:07:28,120 Mais je suis inquiĂšte. 70 00:07:29,200 --> 00:07:30,300 Je le sais. 71 00:07:31,270 --> 00:07:32,940 Ji-woo doit ĂȘtre en Ă©tat de choc. 72 00:07:33,430 --> 00:07:35,120 Ji-woo est une chose 73 00:07:36,020 --> 00:07:37,180 et il y a Ji-hoon. 74 00:07:38,430 --> 00:07:39,640 Et Ji-hoon ? 75 00:07:40,190 --> 00:07:41,930 Ce n'Ă©tait pas la premiĂšre fois. 76 00:07:43,020 --> 00:07:44,100 Je sais. 77 00:07:44,900 --> 00:07:46,000 Mais aujourd'hui... 78 00:07:48,730 --> 00:07:50,540 il a souri tout le temps. 79 00:07:51,960 --> 00:07:53,110 Il souriait ? 80 00:08:35,590 --> 00:08:37,710 CENTRE D'INFORMATION DE LA VILLE DE KUMSU SALLE DE CONTRÔLE 81 00:08:45,050 --> 00:08:46,150 Fais pause. LĂ . 82 00:08:46,230 --> 00:08:48,040 Quoi ? C'est quoi ? 83 00:08:49,000 --> 00:08:50,040 Regardez. 84 00:08:50,120 --> 00:08:53,980 Quand ce SUV est passĂ©, il n'y avait pas d'autres vĂ©hicules. 85 00:08:54,070 --> 00:08:55,120 LĂ  ! Stop ! Stop ! 86 00:08:55,950 --> 00:08:57,030 Sur l'Ă©cran suivant, ici, 87 00:08:57,200 --> 00:08:59,370 ce vĂ©hicule sort de nulle part, vous voyez ? 88 00:08:59,450 --> 00:09:02,000 C'est quoi ça ? 89 00:09:02,440 --> 00:09:05,950 Il doit y avoir un sentier entre les deux routes. 90 00:09:06,030 --> 00:09:08,640 Non, il n'y a pas de route accessible aux vĂ©hicules. 91 00:09:09,420 --> 00:09:10,400 Hein ? 92 00:09:10,820 --> 00:09:14,430 Mais il y a une entrĂ©e menant aux sentiers de la montagne Kumsuak 93 00:09:14,520 --> 00:09:16,290 entre ces photos. 94 00:09:17,590 --> 00:09:19,310 PAWFECT REFUGE CLINIQUE VÉTÉRINAIRE 95 00:09:45,650 --> 00:09:47,250 Alors, vous avez fouillĂ© de partout ? 96 00:09:47,870 --> 00:09:49,660 La salle d'arcade, le cybercafĂ©, le bowling... 97 00:09:49,750 --> 00:09:52,580 Nous avons cherchĂ© de partout, mais nous ne l'avons pas trouvĂ©. 98 00:09:52,670 --> 00:09:55,550 OĂč est ce crĂ©tin, en train de faire Dieu sait quoi ? 99 00:09:55,970 --> 00:09:58,440 Excusez-moi, je passe. 100 00:09:59,630 --> 00:10:00,510 HĂ© ! 101 00:10:01,510 --> 00:10:03,900 Kyu-tae, espĂšce d'abruti, qu'est-ce qui t'est arrivĂ© ? 102 00:10:03,980 --> 00:10:06,100 - Papa ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 103 00:10:07,890 --> 00:10:10,440 Tu es blessĂ© ? Pourquoi es-tu en fauteuil roulant ? 104 00:10:10,520 --> 00:10:12,330 Eh bien, quelqu'un... 105 00:10:13,300 --> 00:10:14,410 Qu'est-ce que tu fais ? 106 00:10:15,170 --> 00:10:16,410 【PĂ©ché】 107 00:10:17,280 --> 00:10:19,720 Ils ont massacrĂ© ma jambe ! 108 00:10:20,750 --> 00:10:21,780 Ta jambe ? 109 00:10:21,870 --> 00:10:23,190 Qu'est-ce qu'il y a Ă  ta jambe ? 110 00:10:23,280 --> 00:10:25,120 Tu ne vois pas ? 111 00:10:25,200 --> 00:10:26,960 Regarde ici. 112 00:10:27,320 --> 00:10:30,180 Elle a Ă©tĂ© dĂ©coupĂ©e puis recousue. 113 00:10:32,620 --> 00:10:33,670 OĂč, ici ? 114 00:10:33,750 --> 00:10:35,760 Ici ? Tu veux dire ici ? 115 00:10:39,320 --> 00:10:42,180 Qu'est-ce que tu as fait, salaud ? 116 00:10:44,130 --> 00:10:47,690 Ok, remets ce pantalon en place. Pourquoi tu l'as baissĂ© ? 117 00:10:47,770 --> 00:10:51,060 Papa ! Ça fait un mal de chien ! 118 00:10:51,570 --> 00:10:53,670 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? Putain de merde. 119 00:11:00,070 --> 00:11:02,110 C'est quoi ? 120 00:11:04,080 --> 00:11:06,140 C'est bon, c'est comme du rab. 121 00:11:07,070 --> 00:11:09,030 Tu avais l'air agitĂ©. 122 00:11:10,010 --> 00:11:11,750 Ça t'aidera Ă  bien dormir. 123 00:11:24,980 --> 00:11:26,220 Putain ! Ce n'est pas moi ! 124 00:11:26,800 --> 00:11:30,480 Je n'ai pas fait ces photos, je ne les ai pas fait chanter et je ne les ai pas partagĂ©es en ligne ! 125 00:11:30,690 --> 00:11:34,220 C'est Jae-gon qui a fait tout ça ! Le prĂ©sident des Ă©tudiants ! 126 00:11:41,310 --> 00:11:45,140 Donc vous dites que mon fils a Ă©tĂ© frappĂ© par vos enfants, non, 127 00:11:45,890 --> 00:11:47,100 ils se sont battus. 128 00:11:48,250 --> 00:11:50,670 Et vous l'avez appelĂ© pour que les enfants se rĂ©concilient. 129 00:11:51,230 --> 00:11:52,760 et qu'il a dormi chez vous ? 130 00:11:53,630 --> 00:11:54,560 Oui. 131 00:11:55,710 --> 00:11:57,590 Alors qu'est-ce qui ne va pas chez lui ? 132 00:12:03,950 --> 00:12:05,010 Excusez-moi.. 133 00:12:05,090 --> 00:12:08,610 Le voir comme ça, ça m'a fait perdre les pĂ©dales. 134 00:12:09,560 --> 00:12:11,000 Pas de problĂšmes. 135 00:12:11,420 --> 00:12:13,000 J'aurais rĂ©agi tout comme vous. 136 00:12:13,560 --> 00:12:16,510 Mais ĂȘtes-vous vraiment leur mĂšre ? 137 00:12:17,600 --> 00:12:18,980 Vous faites plus jeune que votre Ăąge. 138 00:12:19,070 --> 00:12:21,320 Non, je suis jeune. 139 00:12:22,670 --> 00:12:23,850 Je vois. 140 00:12:23,940 --> 00:12:25,100 AprĂšs avoir rencontrĂ© Kyu-tae, 141 00:12:25,190 --> 00:12:29,260 je me suis dit que Kyu-tae devait vous causer beaucoup d'ennuis. 142 00:12:30,030 --> 00:12:33,360 Eh bien, les garçons se battent de temps en temps. 143 00:12:33,440 --> 00:12:36,150 Non, en fait Kyu-tae est... 144 00:12:37,220 --> 00:12:38,780 plutĂŽt... 145 00:12:39,420 --> 00:12:40,700 nul. 146 00:12:41,390 --> 00:12:42,260 Nul ? 147 00:12:45,560 --> 00:12:47,010 C'est le casse-coup du lycĂ©e. 148 00:12:47,090 --> 00:12:49,680 Il joue les durs, mais on ne sait jamais ce qu'il ressent. 149 00:12:49,950 --> 00:12:51,820 Il doit faire des cauchemars. 150 00:12:52,560 --> 00:12:53,790 Dans son sommeil... 151 00:12:54,920 --> 00:12:56,890 il a mĂȘme fait pipi au lit. 152 00:12:56,970 --> 00:12:59,120 Les Ă©lĂšves de seconde sont gĂ©nĂ©ralement trop vieux pour ça. 153 00:13:01,220 --> 00:13:02,790 Il a fait pipi au lit ? 154 00:13:04,730 --> 00:13:06,500 Je me suis sentie si mal pour lui, 155 00:13:06,890 --> 00:13:09,900 alors je lui ai donnĂ© des complĂ©ments alimentaires et je l'ai laissĂ© dormir. 156 00:13:10,490 --> 00:13:12,990 Je suis dĂ©solĂ©e, je n'aurais pas dĂ». 157 00:13:13,490 --> 00:13:15,320 Mais il Ă©tait si agitĂ©. 158 00:13:18,080 --> 00:13:19,220 Vous ĂȘtes mĂ©decin ? 159 00:13:19,310 --> 00:13:21,370 - VĂ©tĂ©rinaire. - VĂ©tĂ©rinaire ? 160 00:13:22,030 --> 00:13:27,430 Je ne m'occupe que d'animaux et de bĂȘtes. 161 00:13:28,140 --> 00:13:30,420 Quoi qu'il en soit, aprĂšs une bonne nuit de sommeil, 162 00:13:30,500 --> 00:13:34,690 il prĂ©tend soudain qu'il a cette cicatrice sur la jambe. 163 00:13:37,620 --> 00:13:40,300 Il existe une chose appelĂ©e "trouble de l'attachement". 164 00:13:41,260 --> 00:13:45,770 Quand on est nĂ©gligĂ© et mal aimĂ© par sa mĂšre quand on est bĂ©bĂ©... 165 00:13:50,670 --> 00:13:54,670 Êtes-vous en train de dire que mon garçon a un trouble ? 166 00:13:54,750 --> 00:13:56,300 Je ne dis pas ça. 167 00:13:57,230 --> 00:13:58,770 Je ne suis pas mĂ©decin, 168 00:13:59,450 --> 00:14:01,500 et Kyu-tae n'est pas un animal. 169 00:14:02,080 --> 00:14:03,300 Donc, vous voulez dire, 170 00:14:03,580 --> 00:14:05,120 que ce que fait maman est... 171 00:14:06,750 --> 00:14:08,170 une sorte d'hypnose ? 172 00:14:08,690 --> 00:14:10,800 De l'hypnose ? PlutĂŽt de la torture. 173 00:14:13,560 --> 00:14:15,970 Vous avez Ă  la fois raison et tort. 174 00:14:16,050 --> 00:14:18,740 Ils peuvent sembler similaires, mais ils sont complĂštement diffĂ©rents. 175 00:14:19,920 --> 00:14:21,750 On appelle ça « un piratage de cerveau ». 176 00:14:21,830 --> 00:14:25,500 C'est une technique d'interrogatoire trĂšs avancĂ©e, vous savez ? 177 00:14:26,060 --> 00:14:29,380 Vous dominez complĂštement le cerveau, l'esprit et la pensĂ©e d'une personne. 178 00:14:29,810 --> 00:14:33,320 On peut mĂȘme s'emparer complĂštement de sa mĂ©moire. 179 00:14:34,000 --> 00:14:35,210 C'est hard-core ! 180 00:14:35,600 --> 00:14:39,370 Donc ce connard ne se souvient de rien de ce qui s'est passĂ© hier ? 181 00:14:41,100 --> 00:14:42,600 Cela dĂ©pend de ce que veut maman. 182 00:14:43,430 --> 00:14:46,760 Fabrication, distorsion, mĂȘme effacement. 183 00:14:46,840 --> 00:14:48,480 Tout est possible. 184 00:14:48,560 --> 00:14:51,090 Elle peut effacer complĂštement sa mĂ©moire 185 00:14:51,990 --> 00:14:54,060 ou il ne l'oubliera jamais. 186 00:14:54,970 --> 00:14:56,040 Ouaouh... 187 00:14:56,130 --> 00:14:57,230 T'es sĂ©rieux ? 188 00:14:57,960 --> 00:14:59,190 Comment est-ce possible ? 189 00:15:00,210 --> 00:15:01,100 Dites-moi. 190 00:15:01,190 --> 00:15:03,980 Vous vous souvenez parfaitement de ce que vous avez vu hier, n'est-ce pas ? 191 00:15:04,280 --> 00:15:06,400 Sans cette vidĂ©o, vous auriez vĂ©cu avec ce souvenir ! 192 00:15:06,630 --> 00:15:07,740 Eh bien... 193 00:15:08,780 --> 00:15:09,700 Quel soulagement, n'est-ce pas ? 194 00:15:10,120 --> 00:15:11,030 Hum. 195 00:15:13,400 --> 00:15:15,190 Mais qu'est-ce que tu veux dire par « soulagement » ? 196 00:15:15,270 --> 00:15:16,850 Comment ça, « un soulagement » ? 197 00:15:16,940 --> 00:15:18,700 La façon dont vous le faites n'a pas d'importance ! 198 00:15:19,190 --> 00:15:20,780 Comment a-t-elle fait ? 199 00:15:20,860 --> 00:15:22,540 On va dĂ©mĂȘler ça un par un. 200 00:15:22,620 --> 00:15:27,260 Si nous vous disons tout en mĂȘme temps, vous ne le croirez pas et vous ne le comprendrez pas. 201 00:15:27,340 --> 00:15:28,600 Allez, pĂ©pĂ© ! 202 00:15:31,650 --> 00:15:33,720 Tu es rentrĂ©. Comment ça s'est passĂ© ? 203 00:15:34,150 --> 00:15:35,340 - Bien. - D'accord. 204 00:15:36,090 --> 00:15:37,590 Ça s'est bien passĂ©. 205 00:15:40,710 --> 00:15:42,690 Tu as montrĂ© la vidĂ©o aux enfants ? 206 00:15:43,090 --> 00:15:44,100 Oui. 207 00:15:45,970 --> 00:15:47,280 Vous allez ĂȘtre en retard. 208 00:15:47,590 --> 00:15:49,080 Vous devez aller en cours. 209 00:15:49,540 --> 00:15:51,310 On en reparlera plus tard. 210 00:15:54,480 --> 00:15:55,540 À plus. 211 00:15:58,820 --> 00:15:59,900 Bon travail. 212 00:16:05,820 --> 00:16:06,790 C'est parti. 213 00:16:10,990 --> 00:16:12,240 Qu'est-ce que tu vas faire ? 214 00:16:13,110 --> 00:16:14,350 Ce n'est pas Ă©vident ? 215 00:16:14,430 --> 00:16:16,530 On attrape ce type, Jae-gon, et on s'occupe de lui. 216 00:16:16,620 --> 00:16:18,200 Non, je veux dire cette femme. 217 00:16:18,600 --> 00:16:20,810 Allez, c'est notre mĂšre, pas « cette femme ». 218 00:16:20,890 --> 00:16:22,710 Elle n'est mĂȘme pas notre vraie putain de mĂšre. 219 00:16:22,790 --> 00:16:25,150 HĂ©, elle nous a Ă©levĂ©s. Ça fait d'elle notre mĂšre. 220 00:16:25,510 --> 00:16:27,210 Donner naissance n'est pas tout. 221 00:16:32,640 --> 00:16:33,970 Bon sang. 222 00:16:37,800 --> 00:16:40,490 SĂ©rieux, tu Ă©tais au courant ? 223 00:16:42,090 --> 00:16:43,100 Oui. 224 00:16:44,050 --> 00:16:46,180 Je me souviens l'avoir vu quand j'Ă©tais petit. 225 00:16:47,400 --> 00:16:48,510 À l'aide ! 226 00:16:49,160 --> 00:16:50,670 Aidez-moi, s'il vous plaĂźt ! 227 00:16:51,860 --> 00:16:53,660 - À l'aide ! - EspĂšce de salope ! 228 00:16:54,550 --> 00:16:56,620 OĂč crois-tu aller ? 229 00:16:56,700 --> 00:16:58,190 salope ! 230 00:16:58,280 --> 00:16:59,970 - À l'aide ! - Tu veux mourir ? 231 00:17:00,050 --> 00:17:01,110 Viens ici ! 232 00:17:07,490 --> 00:17:08,510 Yeobo ì—ŹëłŽ Yeobo = Terme pour interpeller son mari ou sa femme. 233 00:17:21,740 --> 00:17:23,700 Je ne savais pas que ce n'Ă©tait pas rĂ©el, 234 00:17:23,790 --> 00:17:25,600 et que c'Ă©tait une sorte de piratage. 235 00:17:25,680 --> 00:17:29,540 Quoi qu'il en soit, je ne peux pas ĂȘtre comme toi et faire comme si ce n'Ă©tait rien. 236 00:17:32,950 --> 00:17:35,200 C'est quoi ton problĂšme ? 237 00:17:35,710 --> 00:17:37,590 Pourquoi es-tu toujours aussi mĂ©chante avec maman ? 238 00:17:37,670 --> 00:17:39,430 Elle me fait chier, voilĂ  pourquoi ! 239 00:17:39,970 --> 00:17:42,890 Quel genre de dĂ©traquĂ©e nous empĂȘche d'apparaĂźtre sur les albums photos des Ă©coles, 240 00:17:42,970 --> 00:17:45,140 sans parler d'une photo de famille ? 241 00:17:45,840 --> 00:17:48,030 Les photos sont surfaites. 242 00:17:48,570 --> 00:17:49,880 La façon dont je vois les choses, 243 00:17:49,960 --> 00:17:53,090 tu cherches juste des raisons de dĂ©tester maman. 244 00:17:53,170 --> 00:17:54,320 Des raisons ? 245 00:17:54,600 --> 00:17:58,350 Tu as vu que son visage Ă©tait vide comme un cadavre, faisant toutes ces conneries. 246 00:17:58,920 --> 00:18:00,950 Chaque fois que je vois ce visage... 247 00:18:03,320 --> 00:18:04,920 C'est pour ça que je suis toujours en colĂšre. 248 00:18:07,150 --> 00:18:09,450 De toute façon, tu es seule avec tes problĂšmes. 249 00:18:10,130 --> 00:18:11,190 Et je vais... 250 00:18:13,780 --> 00:18:15,590 m'occuper de mes problĂšmes. 251 00:18:19,160 --> 00:18:21,720 ZÉNITH HÔTEL 252 00:18:27,520 --> 00:18:29,120 【Épicerie - Motel】 253 00:18:30,170 --> 00:18:31,800 Bonjour Ă  tous. 254 00:18:31,880 --> 00:18:34,750 C'est notre grande ouverture et vous ĂȘtes tous invitĂ©s ! 255 00:18:34,830 --> 00:18:35,960 Shinara Night Club. 256 00:18:36,040 --> 00:18:38,040 GRANDE RÉOUVERTURE VENTE 257 00:18:36,040 --> 00:18:38,040 Venez Ă  l'intĂ©rieur ! 258 00:18:38,120 --> 00:18:40,340 Nous distribuons des prospectus lĂ -bas. 259 00:18:40,420 --> 00:18:42,500 Prenez vos cadeaux et entrez ! 260 00:18:45,850 --> 00:18:46,980 De l'alcool fort ? 261 00:18:54,330 --> 00:18:56,890 SHINARA NIGHT CLUB 262 00:19:05,490 --> 00:19:06,620 Excusez-moi, Pasteur. 263 00:19:07,300 --> 00:19:08,290 Écoutez... 264 00:19:08,880 --> 00:19:11,350 Vous ne pensez pas que la disparition de la sƓur Lee est liĂ©e Ă  ces affaires 265 00:19:11,440 --> 00:19:14,050 ce qui fait que la ville envisage d'annuler les plans de dĂ©veloppement. 266 00:19:14,130 --> 00:19:16,700 Pardon ? Que voulez-vous dire ? 267 00:19:17,350 --> 00:19:19,080 Vous savez, le dĂ©veloppeur de Doom. 268 00:19:20,380 --> 00:19:22,570 Ce tueur en sĂ©rie psychopathe. 269 00:19:22,980 --> 00:19:24,320 Je me demande si elle... 270 00:19:25,740 --> 00:19:28,100 Vous savez, j'ai eu peur pour elle. 271 00:19:29,130 --> 00:19:30,260 Oh, je suis... 272 00:19:30,340 --> 00:19:31,670 Je suis dĂ©solĂ©, Pasteur. 273 00:19:32,140 --> 00:19:33,640 - Diacre Joe. - Oui. 274 00:19:34,440 --> 00:19:37,220 Vous devez ĂȘtre occupĂ© avec vos affaires mondaines. 275 00:19:38,650 --> 00:19:41,620 Eh bien, il s'est passĂ© quelque chose avec mon fils hier... 276 00:19:41,700 --> 00:19:42,830 Kyu-tae ? 277 00:19:45,800 --> 00:19:49,860 Je veux dire, est-il arrivĂ© quelque chose Ă  votre fils ? 278 00:19:52,550 --> 00:19:54,180 Il ne se sent pas trĂšs bien. 279 00:19:54,800 --> 00:19:56,560 Alors il se repose Ă  la maison. 280 00:19:58,320 --> 00:20:00,700 Votre fils et SƓur Lee Yu-jin 281 00:20:01,280 --> 00:20:03,570 sont des enfants du Christ et de notre famille. 282 00:20:04,370 --> 00:20:06,420 - Amen. - Je sais que vous ressentez la mĂȘme chose 283 00:20:06,500 --> 00:20:07,910 alors priez beaucoup pour elle. 284 00:20:08,490 --> 00:20:10,500 Amen. Oui, je dois prier. 285 00:20:10,580 --> 00:20:12,250 Je vais prier, pasteur. 286 00:20:13,400 --> 00:20:14,650 OĂč vas-tu ? 287 00:20:14,740 --> 00:20:17,970 Le chien du pasteur est malade et il est Ă  la clinique vĂ©tĂ©rinaire. 288 00:20:18,050 --> 00:20:19,110 La clinique vĂ©tĂ©rinaire ? 289 00:20:20,790 --> 00:20:22,960 - La nouvelle en ville ? - Oui. 290 00:20:23,470 --> 00:20:25,380 GRANDE OUVERTURE EXAMEN GRATUIT 291 00:20:42,940 --> 00:20:44,860 HĂ©, entrez, Pasteur. 292 00:20:44,940 --> 00:20:46,500 Vous ĂȘtes aussi lĂ , Madame Oh. 293 00:20:47,670 --> 00:20:49,990 C'est la premiĂšre fois que je vois votre femme. 294 00:20:50,270 --> 00:20:52,200 Vous avez l'air trop jeune pour ĂȘtre mĂšre ! 295 00:20:52,520 --> 00:20:56,470 EnchantĂ© de vous rencontrer. Je suis Oh Gil-ja, la diaconesse de l'Ă©glise Aspirations. 296 00:20:56,860 --> 00:20:57,750 Oui. 297 00:21:00,000 --> 00:21:01,300 J'ai les mains sales. 298 00:21:02,600 --> 00:21:05,050 Mes mains ne sont pas si propres que ça. 299 00:21:06,210 --> 00:21:09,410 Je comprends, j'ai eu beaucoup de chiens. 300 00:21:11,430 --> 00:21:13,870 Vous ĂȘtes timide, n'est-ce pas ? Comme un chat. 301 00:21:14,170 --> 00:21:16,400 Je peux tout arranger. 302 00:21:19,180 --> 00:21:22,030 Alors, comment va Simbok ? 303 00:21:22,240 --> 00:21:24,950 Il va beaucoup mieux, mais il reste faible. 304 00:21:25,040 --> 00:21:27,980 - HĂ©, il doit ĂȘtre lĂ  ! - Chef Oh, pas par lĂ  ! 305 00:21:28,060 --> 00:21:29,650 - Par ici ! - Vous ne pouvez pas entrer lĂ -dedans ! 306 00:21:30,090 --> 00:21:32,030 Allez, viens ici. 307 00:21:46,430 --> 00:21:48,410 Il a l'air d'aller beaucoup mieux. 308 00:21:49,810 --> 00:21:51,820 Je parle de Simbok. 309 00:21:52,180 --> 00:21:55,310 Il devrait rester ici encore quelques jours jusqu'Ă  ce qu'il soit complĂštement rĂ©tabli. 310 00:21:56,220 --> 00:21:58,100 Ses blessures sont assez profondes. 311 00:21:58,310 --> 00:21:59,390 Ses blessures ? 312 00:22:01,140 --> 00:22:03,520 Vous voulez dire qu'il est blessĂ©, pas malade ? 313 00:22:03,600 --> 00:22:05,100 Il a de nombreuses blessures. 314 00:22:06,000 --> 00:22:07,340 Vous ne le saviez pas ? 315 00:22:09,820 --> 00:22:11,230 Ce doit donc ĂȘtre la cage. 316 00:22:12,080 --> 00:22:13,020 Oui. 317 00:22:13,890 --> 00:22:16,600 Mon Dieu, c'est tout rouillĂ© ! 318 00:22:17,550 --> 00:22:18,750 C'est tellement insalubre ! 319 00:22:18,840 --> 00:22:20,580 - Pourquoi la couvrir ? - Ne le faites pas. 320 00:22:20,660 --> 00:22:23,770 - Non, ce n'est pas comme ça. - Alors qu'est-ce que c'est ? 321 00:22:24,400 --> 00:22:25,940 Non, c'est... 322 00:22:26,020 --> 00:22:27,460 Oui, je veux dire... 323 00:22:27,880 --> 00:22:28,960 Oui, je veux dire... 324 00:22:31,610 --> 00:22:36,900 Hier soir, Kyu-tae Ă©tait chez eux et en est ressorti tout chamboulĂ©. 325 00:22:37,920 --> 00:22:38,940 Attendez un peu. 326 00:22:40,050 --> 00:22:42,260 Vous les maltraitez ou quoi ? 327 00:22:42,340 --> 00:22:43,610 Que dites-vous ? 328 00:22:43,690 --> 00:22:45,870 Je les ai Ă©levĂ©s moi-mĂȘme, je les connais. 329 00:22:45,950 --> 00:22:47,950 Tu as enfermĂ© les innocents ? 330 00:22:48,030 --> 00:22:49,780 - Allez. - et les maltraiter ? 331 00:22:49,870 --> 00:22:52,500 C'est une clinique pour animaux. Nous ne ferions jamais ça ! 332 00:22:52,590 --> 00:22:54,630 Alors laissez-moi voir ! Laissez-moi voir lĂ -dedans ! 333 00:22:54,720 --> 00:22:56,410 - Non, non, s'il vous plaĂźt. - Laissez-moi voir ! 334 00:23:03,710 --> 00:23:04,550 Qu'est-ce que c'est ? 335 00:23:05,300 --> 00:23:06,420 C'est vide. 336 00:23:07,260 --> 00:23:08,260 Je vois. 337 00:23:08,740 --> 00:23:09,870 C'est vide. 338 00:23:10,680 --> 00:23:11,720 Mais pourquoi ? 339 00:23:15,610 --> 00:23:16,490 Oh. 340 00:23:17,070 --> 00:23:18,990 Pasteur, mon Dieu. 341 00:23:19,510 --> 00:23:20,570 Oh, mon Dieu. 342 00:23:27,340 --> 00:23:32,210 Quoi qu'il en soit, je suis soulagĂ© de voir que Simbok va mieux. 343 00:23:33,740 --> 00:23:36,170 J'espĂšre qu'il est entre de bonnes mains. 344 00:23:40,380 --> 00:23:42,390 PAWFECT REFUGE CLINIQUE VÉTÉRINAIRE 345 00:23:43,360 --> 00:23:44,710 Le paradis des animaux ? 346 00:23:45,230 --> 00:23:46,850 Animaux, Paradis... 347 00:23:47,220 --> 00:23:48,810 C'est plutĂŽt un danger. 348 00:23:50,090 --> 00:23:50,950 Oh, c'est vrai. 349 00:23:51,430 --> 00:23:54,600 Vous n'avez pas dit que vous avez des jumeaux ? Comment sont les enfants ? 350 00:23:55,030 --> 00:23:57,290 Les enfants ? Oh, vous parlez de nos enfants ? 351 00:23:58,130 --> 00:23:59,890 Je suppose que ce sont des enfants typiques. 352 00:24:00,180 --> 00:24:01,120 C'est vrai. 353 00:24:01,620 --> 00:24:02,810 Ils doivent avoir des problĂšmes. 354 00:24:02,890 --> 00:24:07,300 Envoyez-les au club d'Ă©tude de notre Ă©glise. Je les transformerai en Ă©tudiants modĂšles. 355 00:24:07,380 --> 00:24:09,990 Aucun enfant n'est nĂ© sans dĂ©faut. 356 00:24:10,080 --> 00:24:12,660 - Ils ont besoin de discipline... - Excusez-moi ? 357 00:24:13,100 --> 00:24:14,360 Mes enfants, 358 00:24:15,210 --> 00:24:17,380 ils n'ont aucun dĂ©faut. 359 00:24:18,660 --> 00:24:20,090 D'accord, bien sĂ»r. 360 00:24:21,160 --> 00:24:22,140 Bon, alors. 361 00:24:24,390 --> 00:24:27,460 Mais il ne suffit pas d'ĂȘtre bon. 362 00:24:27,700 --> 00:24:29,590 Ils doivent contribuer Ă  la vie du foyer. 363 00:24:38,340 --> 00:24:41,280 Wouah, mon cƓur a failli lĂącher. 364 00:24:41,370 --> 00:24:44,640 Alors, tu t'es occupĂ©e de lui et tu l'as laissĂ© sortir hier soir ? 365 00:24:44,730 --> 00:24:46,470 Non, pas du tout. 366 00:24:46,550 --> 00:24:47,490 C'est pas toi ? 367 00:24:47,910 --> 00:24:50,090 Alors ? Il s'est enfui ? 368 00:25:01,340 --> 00:25:03,400 Yeong-su, on fait nos valises ? 369 00:25:03,480 --> 00:25:04,870 Il va appeler la police. 370 00:25:04,960 --> 00:25:08,010 S'il l'avait voulu, il l'aurait dĂ©jĂ  fait. Et la police serait lĂ . 371 00:25:08,910 --> 00:25:10,770 Il ne s'est pas enfui, on l'a laissĂ© sortir. 372 00:25:10,860 --> 00:25:12,320 LibĂ©rĂ© ? Par qui ? 373 00:25:13,000 --> 00:25:14,030 À ton avis ? 374 00:25:14,450 --> 00:25:16,230 C'est soit Ji-hoon, soit Ji-woo. 375 00:25:22,310 --> 00:25:23,860 Je n'arrive pas Ă  joindre Kyu-tae. 376 00:25:33,200 --> 00:25:35,290 Qu'est-il arrivĂ© Ă  Fuc Kyu-tae ? 377 00:25:35,850 --> 00:25:37,020 Est-ce qu'il va bien ? 378 00:25:38,140 --> 00:25:41,550 AprĂšs tout ce qu'il t'a fait, tu t'inquiĂštes pour cet abruti et pas de moi ? 379 00:25:42,430 --> 00:25:43,640 Tu es amoureuse de lui ? 380 00:25:44,950 --> 00:25:45,890 Je suis dĂ©solĂ©e ! 381 00:25:46,220 --> 00:25:47,610 DĂ©solĂ©, c'Ă©tait un rĂ©flexe. 382 00:25:50,450 --> 00:25:51,390 TrĂšs bien. 383 00:25:52,030 --> 00:25:53,070 Sortons ensemble. 384 00:25:53,650 --> 00:25:55,350 - Pour commencer. - Quoi ? 385 00:25:55,730 --> 00:25:56,680 Commencer quoi ? 386 00:25:57,060 --> 00:25:59,570 Puisque tu m'aimes bien, je vais essayer de t'aimer aussi. 387 00:26:00,070 --> 00:26:01,250 Tu es fou. 388 00:26:01,330 --> 00:26:03,280 Je pensais que tu Ă©tais un loser, mais tu es un psychopathe. 389 00:26:04,420 --> 00:26:05,500 Regarde. 390 00:26:05,590 --> 00:26:08,970 C'est impossible d'effacer toutes les photos mais je les ai cachĂ©es. 391 00:26:09,860 --> 00:26:13,530 J'ai mis un logiciel malveillant lĂ -dedans. Si quelqu'un les trouve... 392 00:26:13,950 --> 00:26:16,230 - Il fera exploser leurs comptes. - C'est vrai ? 393 00:26:21,910 --> 00:26:23,990 Tu n'es pas un psychopathe, tu es un gĂ©nie ! 394 00:26:24,780 --> 00:26:27,420 Quant Ă  Kyu-tae, ma mĂšre s'est occupĂ©e de lui. 395 00:26:28,240 --> 00:26:30,140 Non, elle l'a soignĂ©, alors ne t'inquiĂšte pas. 396 00:26:30,570 --> 00:26:31,580 SoignĂ© ? 397 00:26:32,260 --> 00:26:34,820 Ma mĂšre est vĂ©tĂ©rinaire. Nous dirigeons une clinique vĂ©tĂ©rinaire. 398 00:26:36,920 --> 00:26:38,780 Tu as dit que c'Ă©tait un animal. 399 00:26:40,990 --> 00:26:44,540 Wouah, je vois maintenant pourquoi tu aimais ce bahut. 400 00:26:44,900 --> 00:26:47,490 C'est quoi ? Un nouvel amour qui fleurit ? 401 00:26:47,870 --> 00:26:51,420 HĂ©, Ji-woo. Je suis Min-jung, Kwon Min-jung. 402 00:26:51,770 --> 00:26:52,870 J'espĂšre qu'on pourra ĂȘtre amis. 403 00:26:53,600 --> 00:26:54,660 C'est ça. 404 00:26:57,120 --> 00:26:58,060 Quoi ? 405 00:26:58,420 --> 00:27:01,320 - Tu veux qu'on te casse les jambes cette fois ? - Non, pas ça. 406 00:27:02,020 --> 00:27:03,380 Le prĂ©sident veut vous voir. 407 00:27:19,970 --> 00:27:21,050 Baek Ji-woo ! 408 00:27:21,520 --> 00:27:23,940 - J'ai entendu dire que tu avais fracassĂ© Kyu-tae. - "FracassĂ©" ? 409 00:27:24,430 --> 00:27:25,580 C'est nul. 410 00:27:26,220 --> 00:27:27,750 Es-tu un aspirant gangster ? 411 00:27:28,320 --> 00:27:31,510 Je commençais Ă  m'Ă©nerver contre lui. Il dĂ©passait les bornes. 412 00:27:32,060 --> 00:27:33,990 Alors merci de t'occuper de lui. 413 00:27:37,510 --> 00:27:38,500 Prends ça. 414 00:27:43,140 --> 00:27:45,160 C'est une rĂ©compense pour ton dur labeur. 415 00:27:45,490 --> 00:27:49,210 J'ai ouvert un compte Ă  ton nom dans l'Ă©change de crypto-monnaie. 416 00:27:49,730 --> 00:27:51,790 On ne fait pas la fine bouche ici, 417 00:27:52,570 --> 00:27:56,250 tu auras un revenu fixe tous les mois, comme une horloge. 418 00:27:56,820 --> 00:27:57,910 Donc tu es en train de dire, 419 00:27:58,510 --> 00:28:01,540 que tu es le vrai patron qui possĂšde ce bahut. 420 00:28:02,060 --> 00:28:04,180 Et je suis juste un travailleur rĂ©munĂ©rĂ© ? 421 00:28:04,260 --> 00:28:05,220 Non. 422 00:28:05,460 --> 00:28:08,030 Tu serais le chef officiel du lycĂ©e. 423 00:28:09,000 --> 00:28:11,740 Je m'occupe des opĂ©rations. 424 00:28:11,820 --> 00:28:14,990 Un manager, si tu veux. 425 00:28:15,080 --> 00:28:18,290 Quoi qu'il en soit. Ta famille doit avoir le bras long. 426 00:28:20,370 --> 00:28:21,730 Pas uniquement le bras long. 427 00:28:23,300 --> 00:28:24,950 Juste Ă  un autre niveau. 428 00:28:26,640 --> 00:28:27,480 Quoi ? 429 00:28:28,570 --> 00:28:30,770 - Tu ne veux pas ? - HĂ© ! HĂ© ! 430 00:28:31,210 --> 00:28:33,890 Qui dirait « non » Ă  l'argent ? 431 00:28:35,800 --> 00:28:38,260 Accepte. Ce serait bien de se faire un peu de fric. 432 00:28:44,540 --> 00:28:45,560 Ne fais pas de bĂȘtises. 433 00:28:51,980 --> 00:28:55,100 Je pensais que c'Ă©tait juste un crĂ©tin, mais c'est l'as des enfoirĂ©s. 434 00:28:56,940 --> 00:28:58,360 C'est mieux comme ça. 435 00:28:58,450 --> 00:29:01,830 J'avais peur que ce soit un petit voyou. 436 00:29:01,910 --> 00:29:02,830 Et maintenant ? 437 00:29:03,910 --> 00:29:05,000 Ce n'est pas Ă©vident ? 438 00:29:08,210 --> 00:29:09,780 Je vais me dĂ©barrasser de lui. 439 00:29:10,940 --> 00:29:13,110 Et prendre le contrĂŽle total de ce bahut. 440 00:29:15,940 --> 00:29:16,880 Mec. 441 00:29:17,530 --> 00:29:21,260 ArrĂȘte de faire le psychopathe. C'est trop nul. 442 00:29:25,820 --> 00:29:27,200 Qu'est-ce que tu veux dire par psychopathe ? 443 00:29:53,790 --> 00:29:55,650 【Sentier de la montagne Kumsuak】 444 00:30:00,400 --> 00:30:02,940 Je suis Ă  Kumsu-ro. Il y a du nouveau sur le vĂ©hicule. 445 00:30:03,020 --> 00:30:06,350 C'est inutile. Nous avons repĂ©rĂ© le suspect grĂące aux camĂ©ras de sĂ©curitĂ©. 446 00:30:15,310 --> 00:30:16,390 Lee Dong-min. 447 00:30:17,650 --> 00:30:19,390 【CamĂ©ra de sĂ©curité】 【Sentier de Kimsu-Ro】 448 00:30:21,090 --> 00:30:22,170 C'est toi, n'est-ce pas ? 449 00:30:25,100 --> 00:30:26,070 HĂ© ! 450 00:30:30,660 --> 00:30:33,910 Dong-min, tes lacets sont dĂ©faits. Attache-les d'abord. 451 00:30:45,600 --> 00:30:47,960 Alors dis-moi, mon pote. Tu sais conduire ? 452 00:30:48,500 --> 00:30:49,540 Tu as une voiture ? 453 00:30:50,490 --> 00:30:51,430 Une voiture ? 454 00:30:52,040 --> 00:30:52,990 Non. 455 00:30:54,410 --> 00:30:56,790 J'ai Ă©chouĂ©. Le permis de conduire. 456 00:30:58,100 --> 00:31:00,320 Ah, je vois. 457 00:31:02,650 --> 00:31:07,080 Alors dis-moi, as-tu suivi cette fille dans la montagne ? 458 00:31:09,440 --> 00:31:10,410 Oui. 459 00:31:10,650 --> 00:31:11,540 Excusez-moi. 460 00:31:13,990 --> 00:31:14,960 TĂ©lĂ©phone. 461 00:31:16,460 --> 00:31:17,410 TĂ©lĂ©phone. 462 00:31:17,740 --> 00:31:19,480 Vous... votre tĂ©lĂ©phone. 463 00:31:19,870 --> 00:31:20,790 Votre tĂ©lĂ©phone ! 464 00:31:21,050 --> 00:31:22,920 J'ai essayĂ© de dĂ©crocher son tĂ©lĂ©phone. 465 00:31:24,820 --> 00:31:26,380 Je t'attendais, Yu-jin. 466 00:31:27,170 --> 00:31:28,110 Hein ? 467 00:31:30,430 --> 00:31:32,980 Allons-y. Je vais te raccompagner jusqu'Ă  chez toi. 468 00:31:39,170 --> 00:31:40,040 Attends. 469 00:31:41,470 --> 00:31:44,660 Comme son petit-ami l'a appelĂ©e ? 470 00:31:45,650 --> 00:31:47,590 【Une cinquiĂšme victime tuĂ©e dans le zone】 【de dĂ©veloppement par le tueur en sĂ©rie.】 471 00:31:48,660 --> 00:31:50,740 【Kumsu Ville 15 aĂŽut】 【Morte chez elle sur son lit】 472 00:31:50,830 --> 00:31:53,660 【In Su-Jin 11 aoĂ»t 2021】 【Ville de Gacheon Cage d'escalier】 473 00:32:22,440 --> 00:32:24,610 Je t'attendais, Yu-jin. 474 00:32:29,670 --> 00:32:30,910 Je te remercie. 475 00:32:31,660 --> 00:32:35,310 Mais comment avez-vous devinĂ© mon nom correctement ? 476 00:32:36,950 --> 00:32:38,010 Quelle coĂŻncidence. 477 00:32:42,830 --> 00:32:44,850 Les coĂŻncidences n'existent pas. 478 00:32:46,150 --> 00:32:47,130 Pardon ? 479 00:33:11,930 --> 00:33:13,640 Ces putains de bĂątards. 480 00:33:27,160 --> 00:33:29,170 PAWFECT REFUGE CLINIQUE VÉTÉRINAIRE 481 00:33:46,630 --> 00:33:47,530 C'Ă©tait toi ? 482 00:33:47,620 --> 00:33:50,450 De quoi tu parles ? Quoi que ce soit, ce n'est pas moi. 483 00:33:50,530 --> 00:33:53,260 Alors c'Ă©tait toi, Ji-hoon ? Tu l'as laissĂ© sortir ? 484 00:33:53,660 --> 00:33:55,400 Qui ? 485 00:33:55,480 --> 00:33:58,230 Alors ça doit ĂȘtre toi, Ji-woo. Qui d'autre cela peut-il ĂȘtre ? 486 00:33:58,310 --> 00:34:00,200 Ne m'accuse pas pour rien. 487 00:34:00,290 --> 00:34:01,230 Ça suffit ! 488 00:34:02,370 --> 00:34:04,440 Ah ! Regardez-vous ! 489 00:34:05,310 --> 00:34:07,850 Le manque de communication est sĂ©rieux. 490 00:34:07,930 --> 00:34:09,520 Et nous nous appelons une famille ? 491 00:34:10,810 --> 00:34:12,750 Bon, Ă  partir de maintenant... 492 00:34:13,600 --> 00:34:17,150 chacun d'entre vous ne peut poser qu'une seule question. 493 00:34:17,950 --> 00:34:19,100 D'abord, Ji-woo. 494 00:34:20,710 --> 00:34:21,850 Qui es-tu ? 495 00:34:22,140 --> 00:34:24,020 OĂč as-tu appris de telles horreurs ? 496 00:34:24,250 --> 00:34:25,670 Et pourquoi tu le fais ? 497 00:34:27,430 --> 00:34:30,050 PĂ©pĂ© a dit que tu ne pouvais poser qu'une seule question. 498 00:34:31,020 --> 00:34:32,860 Alors choisissez entre « OĂč » et « Pourquoi ». 499 00:34:33,090 --> 00:34:34,080 Hein ? 500 00:34:35,040 --> 00:34:35,990 Pourquoi ? 501 00:34:36,660 --> 00:34:38,330 Pour te protĂ©ger. 502 00:34:38,850 --> 00:34:40,410 Quoi ? Laisse-moi tranquille. 503 00:34:40,490 --> 00:34:42,400 - Je ne t'ai jamais demandĂ© de faire ça ! - D'accord. 504 00:34:42,820 --> 00:34:44,040 Suivant, Ji-hoon. 505 00:34:46,240 --> 00:34:47,810 Je peux apprendre Ă  le faire ? 506 00:34:47,900 --> 00:34:50,320 Non, seule ta mĂšre peut le faire. 507 00:34:50,650 --> 00:34:51,740 Ensuite, Chul-hee. 508 00:34:52,080 --> 00:34:54,670 Ji-woo, tu n'as vraiment pas laissĂ© partir cet homme ? 509 00:34:54,760 --> 00:34:56,740 Laisser partir qui ? De quoi tu parles ? 510 00:34:58,590 --> 00:35:00,300 Attends, il s'est enfui ? 511 00:35:00,850 --> 00:35:02,330 Alors ce n'est pas Ji-woo ! 512 00:35:02,900 --> 00:35:03,950 Ensuite, Yeong-su. 513 00:35:04,820 --> 00:35:06,460 Hein ? Eh bien... 514 00:35:06,540 --> 00:35:07,900 - Um... - C'Ă©tait une question ? 515 00:35:07,980 --> 00:35:12,100 Non, je vais laisser Ji-woo rĂ©pondre Ă  ma question. 516 00:35:12,610 --> 00:35:13,570 Vraiment ? 517 00:35:14,280 --> 00:35:16,520 D'accord, Ji-woo. Pose-en une autre. 518 00:35:18,090 --> 00:35:19,570 Qui es-tu exactement ? 519 00:35:44,780 --> 00:35:46,810 【Un esprit】 520 00:35:52,430 --> 00:35:54,910 J'avais peut-ĂȘtre cinq ou six ans ? 521 00:35:57,180 --> 00:35:59,510 Je ne sais pas exactement, mais... 522 00:36:00,880 --> 00:36:04,270 depuis que je suis toute petite, on m'emmĂšne dans des centres d'entraĂźnement, 523 00:36:04,350 --> 00:36:06,660 oĂč j'ai eu des entraĂźnements spĂ©ciaux. 524 00:36:06,750 --> 00:36:07,750 Des entraĂźnements ? 525 00:36:08,560 --> 00:36:10,700 Tu veux dire que vous Ă©tiez des soldats ? 526 00:36:11,110 --> 00:36:13,670 Au dĂ©but, nous Ă©tions des soldats. 527 00:36:14,630 --> 00:36:15,990 Mais au fil du temps... 528 00:36:14,630 --> 00:36:21,020 *CorĂ©e Agence centrale de renseignement **Agence nationale pour la sĂ©curitĂ©. 529 00:36:16,850 --> 00:36:20,270 nous sommes passĂ©s d'une agence de renseignement Ă  l'autre, de la KCIA* Ă  l'ANSP**. 530 00:36:21,020 --> 00:36:22,200 Et mĂȘme cela s'est arrĂȘtĂ© 531 00:36:23,060 --> 00:36:25,970 quand Kim Il-sung et Kim Jong-il sont morts... 532 00:36:26,060 --> 00:36:29,430 Espions, rĂ©parateurs, techniciens, 533 00:36:29,520 --> 00:36:33,230 on nous appelait de bien des façons, mais nous n'avions jamais de nom officiel. 534 00:36:33,650 --> 00:36:35,910 Un rĂ©parateur ? Qu'est-ce que tu rĂ©parais ? 535 00:36:36,680 --> 00:36:39,820 Nous obtenions des rĂ©ponses de personnes qui avaient besoin de rĂ©ponses. 536 00:36:40,610 --> 00:36:43,270 Et nous avons causĂ© de la douleur... 537 00:36:44,500 --> 00:36:46,130 Ă  ceux qui la mĂ©ritent. 538 00:36:48,050 --> 00:36:49,240 Mais ta mĂšre, 539 00:36:50,120 --> 00:36:54,660 Ă©tait dĂ©terminĂ©e Ă  ce que vous viviez la mĂȘme chose qu'elle. 540 00:36:56,340 --> 00:37:00,550 Alors quand elle avait Ă  peu prĂšs ton Ăąge, elle vous a portĂ© sur son dos et s'est Ă©chappĂ©e. 541 00:37:01,060 --> 00:37:02,960 Au pĂ©ril de sa vie. 542 00:37:05,870 --> 00:37:06,820 Nous ? 543 00:37:08,330 --> 00:37:10,310 Pour une raison ou une autre, 544 00:37:10,890 --> 00:37:12,300 contrairement Ă  nous, 545 00:37:12,980 --> 00:37:15,590 vous avez Ă©tĂ© enfermĂ© dans cet endroit en tant qu'enfants. 546 00:37:27,820 --> 00:37:28,660 Young-hee ! 547 00:37:30,560 --> 00:37:32,360 Young-hee, ça va ? 548 00:37:32,440 --> 00:37:33,510 Je vais bien. 549 00:37:34,600 --> 00:37:35,970 LĂšve-toi. 550 00:37:42,630 --> 00:37:43,600 Young-hee. 551 00:37:44,360 --> 00:37:46,870 Je crois que mon pĂšre Ă  des problĂšmes. 552 00:37:50,610 --> 00:37:51,860 Vas-y. 553 00:37:54,140 --> 00:37:55,230 Chul-su ! 554 00:37:57,340 --> 00:37:58,320 Ne pars pas. 555 00:37:59,050 --> 00:38:00,270 Je te l'ai promis. 556 00:38:01,100 --> 00:38:04,320 Je te garderai Ă  l'abri du danger, jusqu'Ă  la fin. 557 00:38:30,220 --> 00:38:31,310 Je vais... 558 00:38:32,560 --> 00:38:37,400 Non, maman va chercher papa. Attendez ici juste un moment. 559 00:38:38,540 --> 00:38:39,510 Ne vous inquiĂ©tez pas. 560 00:38:39,600 --> 00:38:42,070 Je vous garderai Ă  l'abri du danger. 561 00:38:44,210 --> 00:38:45,260 Je vous le promets. 562 00:38:46,620 --> 00:38:48,170 Parce que je suis votre maman. 563 00:38:51,760 --> 00:38:52,910 Donc tu dis que 564 00:38:53,690 --> 00:38:56,180 que nous nous sommes tous Ă©chappĂ©s de cet endroit 565 00:38:57,420 --> 00:38:59,110 et maintenant nous sommes en fuite ? 566 00:38:59,900 --> 00:39:02,590 Nous ne pouvions pas utiliser les smartphones, les mĂ©dias sociaux, 567 00:39:02,670 --> 00:39:04,320 et aucune photo 568 00:39:05,410 --> 00:39:06,990 parce qu'on Ă©tait en cavale ? 569 00:39:07,620 --> 00:39:08,910 Parce qu'ils pourraient nous attraper ? 570 00:39:08,990 --> 00:39:11,230 - Mais c'est... - Oui, tu as raison. 571 00:39:12,070 --> 00:39:13,170 Tout est de ma faute. 572 00:39:15,210 --> 00:39:16,410 Je suis dĂ©solĂ©e. 573 00:39:16,490 --> 00:39:18,860 Tu es dĂ©solĂ©e ? Ils devraient te remercier. 574 00:39:19,260 --> 00:39:21,240 Bien, maintenant c'est mon tour. 575 00:39:22,330 --> 00:39:26,530 Ce qui est important pour cette famille, c'est le prĂ©sent, pas le passĂ©. 576 00:39:27,230 --> 00:39:28,240 Ce type. 577 00:39:29,210 --> 00:39:31,210 Qu'il se soit Ă©chappĂ© ou qu'il ait Ă©tĂ© libĂ©rĂ©, 578 00:39:32,290 --> 00:39:34,540 chaque membre de cette famille 579 00:39:34,620 --> 00:39:37,740 devrait s'unir et mettre nos idĂ©es ensemble. 580 00:39:40,050 --> 00:39:42,400 Nous devrions ĂȘtre d'accord et rĂ©gler ce problĂšme. 581 00:39:47,520 --> 00:39:48,600 AllĂŽ ? 582 00:39:48,680 --> 00:39:50,700 - C'est moi. - Qui c'est ? 583 00:39:50,780 --> 00:39:52,800 Bon sang, c'est moi. 584 00:39:52,880 --> 00:39:54,240 "Moi", qui ? 585 00:39:54,320 --> 00:39:58,100 Celui que tu as battu, traĂźnĂ© et mis en cage comme un chien. 586 00:39:58,530 --> 00:40:00,680 Ne me dis pas que tu as dĂ©jĂ  oubliĂ© ma voix ? 587 00:40:01,640 --> 00:40:03,060 Comment le pourrais-je ? 588 00:40:03,790 --> 00:40:06,060 Mais dis-moi, comment es-tu sorti ? 589 00:40:06,140 --> 00:40:08,190 Tu crois vraiment que c'est important ? 590 00:40:09,120 --> 00:40:10,660 Ce qui compte vraiment, c'est 591 00:40:11,040 --> 00:40:14,430 que j'ai vu tout ce que ta femme a fait. 592 00:40:14,770 --> 00:40:16,750 De quoi tu parles ? 593 00:40:16,830 --> 00:40:18,700 Et tu penses que j'ai juste regardĂ© ? 594 00:40:19,510 --> 00:40:22,210 J'ai tout mis sur vidĂ©o, comme preuve. 595 00:40:22,290 --> 00:40:23,760 Vous l'avez mis sur vidĂ©o ? 596 00:40:25,030 --> 00:40:26,430 Alors vous verrez. 597 00:40:29,410 --> 00:40:30,450 C'est quoi ça ? 598 00:40:32,320 --> 00:40:33,840 Quoi ? Ce n'est pas possible. 599 00:40:33,920 --> 00:40:35,030 - Quoi ? - Quoi d'autre ? 600 00:40:35,110 --> 00:40:37,020 - Tu l'appelles comme tu le vois. - Ta gueule ! 601 00:40:37,100 --> 00:40:39,610 J'ai filmĂ© comment vous m'avez enfermĂ© lĂ -dedans ! 602 00:40:42,140 --> 00:40:46,330 Quoi qu'il en soit, attendez que je vous rembourse pour ce que vous avez fait. 603 00:40:46,930 --> 00:40:49,090 D'abord, regardez mon cadeau. 604 00:40:49,610 --> 00:40:51,220 Et appelez-moi Ă  ce numĂ©ro. 605 00:41:12,000 --> 00:41:12,980 Qu'est-ce que c'est ? 606 00:41:13,460 --> 00:41:15,240 Tu avais raison Ă  propos de ton sentiment. 607 00:41:16,520 --> 00:41:19,090 Dieu merci, c'Ă©tait plus qu'un crĂ©tin qui ne fait que parler. 608 00:41:19,530 --> 00:41:20,760 Dieu merci ? 609 00:41:20,840 --> 00:41:23,600 Yeong-su, comment peux-tu dire ça dans une telle situation ? 610 00:41:25,600 --> 00:41:26,980 Maintenant, tu sais qui je suis ? 611 00:41:27,060 --> 00:41:28,780 【SeptiĂšme】 【Shin Ji-Eun 7 DĂ©c. 2021】 612 00:41:29,630 --> 00:41:30,910 Tu chies dans ton froc ? 613 00:41:31,770 --> 00:41:32,610 Non. 614 00:41:33,180 --> 00:41:35,490 - Alors, qui es-tu dĂ©jĂ  ? - Quoi ? 615 00:41:36,190 --> 00:41:37,960 Tu n'as toujours pas compris ? 616 00:41:38,330 --> 00:41:41,540 Sais-tu combien de fan-clubs et followers j'ai ? 617 00:41:42,330 --> 00:41:44,390 【Le tueur en sĂ©rie a tué】 【neuf personnes jusqu'Ă  prĂ©sent】 618 00:41:44,470 --> 00:41:47,770 Le tueur en sĂ©rie qui a tuĂ© neuf victimes jusqu'Ă  prĂ©sent. 619 00:41:47,860 --> 00:41:50,460 Non, plutĂŽt dix maintenant. 620 00:41:50,960 --> 00:41:52,300 Alias le dĂ©veloppeur de Doom. 621 00:41:52,790 --> 00:41:54,560 C'est moi. 622 00:41:54,640 --> 00:41:56,400 Tu affirmes ĂȘtre le dĂ©veloppeur de Doom ? 623 00:41:56,480 --> 00:41:58,650 Impossible. Tu n'en es pas capable. 624 00:42:00,060 --> 00:42:01,040 AllĂŽ ? 625 00:42:03,570 --> 00:42:04,840 Impossible ? 626 00:42:06,680 --> 00:42:08,340 C'est quoi cette rĂ©action de merde. 627 00:42:22,500 --> 00:42:25,190 Je veux dire, c'est bien son style. 628 00:42:25,270 --> 00:42:27,080 Mais ni le corps 629 00:42:27,460 --> 00:42:28,960 ni ce bĂątard 630 00:42:29,340 --> 00:42:31,170 n'avaient de marqueur sur eux. 631 00:42:31,250 --> 00:42:33,830 Quoi qu'il en soit, il ne pourra pas appeler la police. 632 00:42:33,910 --> 00:42:35,260 C'est un soulagement. 633 00:42:36,360 --> 00:42:37,870 Tu as sans doute raison. 634 00:42:39,710 --> 00:42:42,140 Mais qu'est-ce qu'on fait d'elle ? 635 00:42:43,090 --> 00:42:46,110 On ne peut plus rien cacher aux enfants dorĂ©navant. 636 00:42:46,740 --> 00:42:47,900 Comme pĂ©pĂ© l'a dit, 637 00:42:47,980 --> 00:42:51,360 nous devrions nous regrouper en tant que famille et mettre nos idĂ©es ensemble. 638 00:43:00,510 --> 00:43:02,040 Qu'est-ce qu'on attend ? 639 00:43:02,120 --> 00:43:04,090 Nous devrions appeler les flics tout de suite ! 640 00:43:04,530 --> 00:43:07,330 Et puis quoi ? Leur dire qu'on l'a enfermĂ© ? 641 00:43:07,410 --> 00:43:09,260 Alors pourquoi avez-vous enfermĂ© un innocent... 642 00:43:10,100 --> 00:43:11,960 Attends, il Ă©tait coupable. 643 00:43:12,040 --> 00:43:13,430 Baek Ji-woo ! La langue ! 644 00:43:16,920 --> 00:43:18,350 Qu'est-ce qu'on fait ? 645 00:43:19,130 --> 00:43:22,030 On ne peut pas laisser un mort dehors. 646 00:43:36,490 --> 00:43:37,550 PĂ©pĂ©. 647 00:43:38,100 --> 00:43:40,560 Nous nettoyons aussi les traces du meurtrier. 648 00:43:40,640 --> 00:43:41,640 Qu'est-ce que je peux dire ? 649 00:43:41,720 --> 00:43:45,620 Oublie ce type. Concentre-toi sur la pauvre victime et sur nous. 650 00:43:45,700 --> 00:43:46,580 Allez. C'est parti. 651 00:43:56,090 --> 00:43:57,100 Oh, non. 652 00:43:57,590 --> 00:43:59,190 - La voiture ne dĂ©marre pas ? - Non. 653 00:44:00,380 --> 00:44:02,070 Zut. 654 00:44:03,550 --> 00:44:06,250 On appelle la dĂ©panneuse, alors ? 655 00:44:09,280 --> 00:44:11,490 Quoi, et le faire savoir Ă  tout le voisinage ? 656 00:44:12,130 --> 00:44:14,660 Oublions ça, nous devrions tous pousser cette voiture. 657 00:44:14,740 --> 00:44:16,200 Pousser cette voiture ? 658 00:44:16,290 --> 00:44:17,400 Nous tous ? 659 00:44:17,840 --> 00:44:20,320 Non, pas les enfants. 660 00:44:22,070 --> 00:44:25,340 Pourquoi pas ? Nous faisons partie de cette famille. Nous devrions rĂ©unir nos forces. 661 00:44:25,430 --> 00:44:28,450 C'est vrai. On ne fait rien de mal. 662 00:44:28,530 --> 00:44:33,500 Ne vous inquiĂ©tez pas, j'ai repĂ©rĂ© tous les emplacements des camĂ©ras de sĂ©curitĂ©. 663 00:44:33,990 --> 00:44:38,230 J'ai cachĂ© un as dans le trou pour une urgence comme celle-ci. 664 00:44:45,320 --> 00:44:47,350 Mettez-vous en position ! 665 00:44:47,430 --> 00:44:48,630 Oui, monsieur ! 666 00:45:08,950 --> 00:45:12,050 Allez, pourquoi faut-il qu'il pleuve maintenant ? 667 00:45:12,630 --> 00:45:15,590 Je suis trempĂ© dans un costume de chien. Tout ça grĂące Ă  toi, papa. 668 00:45:16,390 --> 00:45:18,890 Je vous l'ai dit, nous aurions dĂ» appeler la police ! 669 00:45:19,860 --> 00:45:23,210 Vous savez ce qu'on dit, aucune bonne action ne reste impunie. 670 00:45:23,300 --> 00:45:25,170 Ce costume n'est pas impermĂ©able. 671 00:45:31,210 --> 00:45:32,270 Attendez ! 672 00:45:38,920 --> 00:45:39,860 Qu'est-ce qu'il y a encore ? 673 00:45:40,310 --> 00:45:41,780 Ouvre le coffre. 674 00:45:42,390 --> 00:45:44,190 Le coffre ? Pourquoi ? 675 00:45:53,830 --> 00:45:55,740 Sa vie a Ă©tĂ© tragiquement interrompue. 676 00:45:56,400 --> 00:45:58,530 Elle devrait se sentir un peu plus Ă  l'aise 677 00:45:59,020 --> 00:46:00,830 avant de quitter ce monde. 678 00:46:41,910 --> 00:46:45,820 PAWFECT REFUGE CLINIQUE VÉTÉRINAIRE 679 00:46:47,970 --> 00:46:48,930 Qu'est-ce que c'est que ça ? 680 00:46:49,010 --> 00:46:52,060 【C'est une pauvre victime de meurtre】 【Veuillez la rendre Ă  sa famille】 681 00:47:06,500 --> 00:47:08,530 Mme Lee, ĂągĂ©e de 26 ans, a disparu 682 00:47:08,610 --> 00:47:11,620 sur le sentier de Kumsuak depuis le 15, 683 00:47:11,710 --> 00:47:13,870 et son corps a Ă©tĂ© retrouvĂ© aujourd'hui. 684 00:47:13,950 --> 00:47:17,490 Les gens ont vu la famille de la pauvre victime dans la douleur, 685 00:47:17,570 --> 00:47:20,780 et se consolent en se disant qu'au moins son corps a Ă©tĂ© retrouvĂ©. 686 00:47:20,860 --> 00:47:25,160 Mais en mĂȘme temps, ils se sont sentis indignĂ©s par le comportement dĂ©viant des auteurs de l'attentat, 687 00:47:25,240 --> 00:47:29,380 emmenant le corps au poste de police dans des costumes amusants, se donnant en spectacle. 688 00:47:29,460 --> 00:47:31,880 Ces gens sont des bĂȘtes. 689 00:47:31,970 --> 00:47:34,430 Ce n'est pas l'outil le plus aiguisĂ© de la maison ! 690 00:47:34,720 --> 00:47:37,680 Quel genre de fou tuerait quelqu'un 691 00:47:37,760 --> 00:47:39,740 et emmĂšnerait son corps au poste de police ? 692 00:47:39,830 --> 00:47:41,760 Si vous avez fini votre petit-dĂ©jeuner, allez-y. 693 00:47:47,970 --> 00:47:49,130 À tout Ă  l'heure. 694 00:48:30,970 --> 00:48:32,020 Tu vois ? 695 00:48:33,370 --> 00:48:35,940 Tu vois comme c'est bien quand la famille se rĂ©unit. 696 00:48:38,350 --> 00:48:39,360 T'as raison. 697 00:48:40,240 --> 00:48:41,990 Il ne se passera rien. 698 00:48:43,660 --> 00:48:44,670 Pourquoi ? 699 00:48:45,020 --> 00:48:47,750 Je pensais que tu voulais qu'il se passe quelque chose. 700 00:48:48,220 --> 00:48:49,050 Hein ? 701 00:48:49,650 --> 00:48:51,230 Qu'est-ce que tu veux dire ? 702 00:48:51,780 --> 00:48:55,130 Ji-hoon n'a pas laissĂ© partir le gars, c'est toi qui l'as fait. 703 00:49:02,400 --> 00:49:03,880 EspĂšce d'imbĂ©cile. 704 00:49:04,690 --> 00:49:06,940 Pourquoi es-tu si maladroit ? 705 00:49:07,930 --> 00:49:09,420 Pars avant le lever du soleil. 706 00:52:46,170 --> 00:52:48,170 Traduit par ♄ - Tata 아쀌마 - ♄ D'aprĂšs les sous-titres de Jody Park 52192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.