Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,660 --> 00:00:43,760
� tutto sotto controllo?
2
00:00:45,014 --> 00:00:46,514
Non devono esserci errori.
3
00:00:48,043 --> 00:00:51,447
Questa � la nostra grande prova.
4
00:00:53,023 --> 00:00:59,287
Ce l'abbiamo una foto grande
di tutte quelle casupole e rovine?
5
00:00:59,439 --> 00:01:02,804
S�, anche di quelle che sono sparite.
6
00:01:03,318 --> 00:01:05,844
Bene, immagini straordinarie.
7
00:01:06,897 --> 00:01:09,056
- L'acqua � stata prosciugata?
- S�.
8
00:01:10,067 --> 00:01:12,918
A che ora ti sei alzato, Jasek?
9
00:01:13,615 --> 00:01:15,512
Alle 4 e 30, signore.
10
00:01:16,098 --> 00:01:20,055
Spero che d'ora in poi
potrai alzarti pi� tardi.
11
00:01:21,872 --> 00:01:25,200
- Cos'� questa lista?
- Le persone che interverranno all'incontro.
12
00:01:42,477 --> 00:01:46,143
Cancellali, non li voglio vedere qui.
13
00:01:46,357 --> 00:01:49,192
Ha visto questo, signore?
14
00:01:51,571 --> 00:01:53,610
Chi l'ha scritto?
15
00:01:56,993 --> 00:02:00,493
Tieni quel giornalista lontano da qui.
16
00:02:00,956 --> 00:02:04,041
Che mi dici delle persone fuori?
17
00:02:04,293 --> 00:02:08,671
Stanno venendo per conto loro
anche loro vogliono cos�.
18
00:02:08,881 --> 00:02:14,042
Credi che non lo sappia?
Stiamo lavorando per loro.
19
00:02:14,262 --> 00:02:19,174
Malgrado tutto assicurati
che fuori non si crei scompiglio.
20
00:02:19,393 --> 00:02:21,635
� il tuo lavoro occupatene.
21
00:02:24,523 --> 00:02:29,269
Forza, schieratevi in maniera corretta.
22
00:03:46,655 --> 00:03:51,650
Nel ruolo principale
23
00:04:48,430 --> 00:04:54,018
Dal racconto di Romuald Karas
24
00:04:54,270 --> 00:04:58,731
Dialoghi di Romuald Karas
e Krzysztof Kieslowski
25
00:05:20,340 --> 00:05:25,501
Regia di Krzysztof Kieslowski
26
00:05:25,888 --> 00:05:30,716
Fotografia di Slawomir Idziak
27
00:05:54,544 --> 00:05:57,830
Andiamo in citt�.
28
00:06:19,905 --> 00:06:21,405
LA CICATRICE
29
00:06:27,664 --> 00:06:31,364
Cinque distretti vogliono avere
questo stabilimento.
30
00:06:31,584 --> 00:06:35,168
Ci sono state dozzine di commissioni...
31
00:06:35,505 --> 00:06:38,957
e una decisione dev'essere presa
al pi� presto.
32
00:06:40,094 --> 00:06:42,051
Ho delle foto da mostrarvi.
33
00:06:43,764 --> 00:06:46,849
Potete vedere dalle foto...
34
00:06:47,727 --> 00:06:51,262
come vivono le persone in questa citt�.
35
00:06:51,481 --> 00:06:56,227
Hanno bisogno di un posto dove lavorare.
36
00:06:56,737 --> 00:07:00,735
Le nostra provincia ha sempre lasciato
perdere...
37
00:07:01,033 --> 00:07:04,367
lo sviluppo industriale.
38
00:07:04,621 --> 00:07:10,125
Questa � la nostra grande opportunit�,
non possiamo lasciarcela sfuggire.
39
00:07:10,669 --> 00:07:16,589
Non tutti sono d'accordo. Un articolo
di questo giornale...
40
00:07:17,968 --> 00:07:22,298
critica il luogo.
41
00:07:22,515 --> 00:07:28,352
Dobbiamo tenere in considerazione l'opinione
pubblica. Avete letto?
42
00:07:29,439 --> 00:07:35,145
No, quando arriva all'opinione pubblica...
43
00:07:36,071 --> 00:07:38,360
Guarda qui...
44
00:07:39,033 --> 00:07:43,338
questa �... l'opinione pubblica.
45
00:07:43,358 --> 00:07:44,708
Dai un' occhiata, compagno.
46
00:07:46,750 --> 00:07:50,200
Il ministro dovrebbe vederlo, questo...
47
00:07:50,228 --> 00:07:52,937
e cos� dovrebbe farlo vedere a tutti
quelli che ci fanno ramanzine
48
00:07:52,957 --> 00:07:54,357
sulla bellezza della natura.
49
00:08:03,018 --> 00:08:07,146
Tutti vogliono lavorare in fabbrica.
50
00:08:07,689 --> 00:08:11,355
Hanno bisogno di lavorare. Guardali...
51
00:08:12,403 --> 00:08:14,859
e guarda le foto.
52
00:08:38,264 --> 00:08:40,934
� il mio caff�?
53
00:08:42,644 --> 00:08:47,722
Congratulazioni per l'idea della finestra.
La costruiremo qui...
54
00:08:48,025 --> 00:08:50,943
prossimamente.
55
00:08:51,487 --> 00:08:57,443
Chi sar� il Direttore?
� stato gi� deciso?
56
00:08:57,660 --> 00:08:59,867
Io non voglio...
57
00:09:00,080 --> 00:09:03,615
il mio collega Lech, compagno...
58
00:09:03,834 --> 00:09:07,250
- Non lo conoscevi?
- S�.
59
00:09:08,005 --> 00:09:10,923
Abbiamo in mente una persona del luogo.
60
00:09:11,134 --> 00:09:14,918
Qualcuno con una grande esperienza.
61
00:09:15,138 --> 00:09:18,970
Chi sar�?
62
00:09:26,442 --> 00:09:31,603
- Hanno giocato bene?
- Si, sai come sono.
63
00:09:33,116 --> 00:09:35,785
- Un buon punteggio?
- Hanno perso.
64
00:09:41,291 --> 00:09:45,586
No, il Direttore oggi non viene.
65
00:09:46,255 --> 00:09:48,331
Il tuo biglietto per Varsavia.
66
00:09:49,634 --> 00:09:51,674
Hanno chiamato.
67
00:09:54,389 --> 00:09:57,675
- Ho bisogno di prendere qualcosa?
- No, solo te stesso.
68
00:09:58,727 --> 00:10:01,135
- Da quanto tempo?
- Non l'hanno detto.
69
00:10:01,355 --> 00:10:03,929
- Tu l'hai chiesto?
- S�.
70
00:10:30,470 --> 00:10:33,555
Cosa ci fai qui, hai cambiato lavoro?
71
00:10:33,765 --> 00:10:38,143
No, sto ancora l�. Come ti trovi
in Silesia?
72
00:10:38,395 --> 00:10:40,934
Si prevede pioggia ed � bello.
73
00:10:41,148 --> 00:10:43,188
Un p� ha piovuto
74
00:10:43,401 --> 00:10:48,147
senti, questo � importante ed �
il mio bambino, come al solito.
75
00:10:48,365 --> 00:10:50,856
Non sei cambiato.
76
00:10:51,076 --> 00:10:56,071
Beh, senti questa, questa � grossa.
77
00:10:56,457 --> 00:10:58,165
Dimmi.
78
00:10:58,376 --> 00:11:01,293
Sarai il capo a Olecko.
79
00:11:05,675 --> 00:11:11,180
Siamo in ritardo per la riunione,
il tuo aereo ha ritardato.
80
00:13:32,335 --> 00:13:34,577
� venuta Ewa? Perch�? Per quale motivo?
81
00:13:34,796 --> 00:13:37,714
� solo per pochi giorni.
82
00:13:41,220 --> 00:13:43,260
Lei deve riposare.
83
00:13:45,892 --> 00:13:48,134
Non sta bene.
84
00:13:48,937 --> 00:13:50,561
Un aborto?
85
00:13:53,400 --> 00:13:56,105
Quella ragazza!
86
00:14:01,200 --> 00:14:03,774
Stefan, calmati
87
00:14:06,331 --> 00:14:09,000
che ne pensi del viaggio a Varsavia?
88
00:14:16,133 --> 00:14:18,707
Olecko...
89
00:14:21,013 --> 00:14:24,963
Non andr� l�. Non voglio
tornarci.
90
00:14:31,108 --> 00:14:35,569
Nessuno l� ricorda un avvenimento
di venti anni fa.
91
00:14:36,822 --> 00:14:39,195
Se ne ricorderanno di sicuro.
92
00:14:39,533 --> 00:14:43,401
- Non ci torner�.
- Metter� le cose a posto.
93
00:14:44,122 --> 00:14:47,372
Metteremo le cose a posto.
94
00:14:47,876 --> 00:14:52,953
Senti, se hai fatto la cosa sbagliata...
95
00:14:54,925 --> 00:15:00,762
E anche se la gente ricorda...
96
00:15:00,973 --> 00:15:03,013
Io ho fatto la cosa giusta.
97
00:15:13,070 --> 00:15:15,110
E il cane?
98
00:15:20,536 --> 00:15:22,576
Lo porter�.
99
00:16:12,760 --> 00:16:14,717
Chi ti istiga contro di me?
100
00:16:14,929 --> 00:16:18,879
Andiamo, signore, si sa com'�.
101
00:16:19,100 --> 00:16:23,514
Ho storie da nascondere...
102
00:16:24,398 --> 00:16:27,482
e questa � una grossa.
103
00:16:27,735 --> 00:16:29,775
Si, � grossa.
104
00:16:30,238 --> 00:16:33,938
Il fatto � che mi piacerebbe...
105
00:16:35,618 --> 00:16:41,574
mi piacerebbe affrontarla in maniera un
p� diversa; parliamone.
106
00:16:42,334 --> 00:16:47,495
Parliamo dei tuoi problemi,
delle tue difficolt�... francamente.
107
00:16:47,715 --> 00:16:49,755
Si. Francamente.
108
00:16:51,511 --> 00:16:55,840
I propositi sembrano sempre molto buoni...
109
00:16:56,057 --> 00:17:01,052
ma la realt� pu� essere dura.
110
00:17:05,860 --> 00:17:08,777
Stai registrando?
111
00:17:08,988 --> 00:17:12,322
Dopo lo metteremo meglio in maniera
diversa.
112
00:17:14,452 --> 00:17:15,733
Sei d'accordo?
113
00:17:18,207 --> 00:17:21,124
Questo non � un film,
non si gira una seconda.
114
00:17:21,752 --> 00:17:26,082
Hai svolto ricerche in quest'area?
115
00:17:26,299 --> 00:17:30,048
Mio zio, il professor Michta, vive qui.
116
00:17:30,303 --> 00:17:32,343
Lo conosco.
117
00:17:32,806 --> 00:17:34,430
Posso cominciare?
118
00:17:36,351 --> 00:17:40,681
Siamo sul luogo di un nuovo grande edificio.
119
00:17:40,898 --> 00:17:43,983
Pochi mesi fa era una foresta.
120
00:17:44,193 --> 00:17:49,698
Ora l'area � uno sciame di operai
in costruzione e bulldozer.
121
00:17:49,908 --> 00:17:54,819
Questo � Stefan Bednarz,
direttore del progetto.
122
00:17:55,038 --> 00:17:59,452
Che cosa ritiene pi� importante qui?
123
00:18:02,421 --> 00:18:06,751
Questa � una grande opportunit�
per la regione.
124
00:18:07,135 --> 00:18:11,263
Olecko � un'incantevole,
storica cittadina...
125
00:18:11,473 --> 00:18:15,091
ma � stata piuttosto trascurata.
126
00:18:19,398 --> 00:18:24,108
Solo due mesi fa il tagliaboschi viveva
al limite di una foresta.
127
00:18:27,365 --> 00:18:29,488
Vecchi alberi di due secoli?
128
00:18:29,826 --> 00:18:32,828
Il prezzo della civilizzazione.
129
00:18:33,706 --> 00:18:36,991
Sono stato prima da queste parti.
130
00:18:37,710 --> 00:18:42,456
A dieci chilometri non c'� nient'altro
che sabbia, niente alberi da togliere.
131
00:18:43,550 --> 00:18:44,869
Quella � un'altra provincia.
132
00:18:44,889 --> 00:18:47,339
Questo posto era sottosviluppato,
sotto-investito.
133
00:18:51,063 --> 00:18:53,144
Dove stiamo andando?
134
00:19:01,611 --> 00:19:05,146
L'opinione di chi parla � giustissima...
135
00:19:05,365 --> 00:19:09,659
ma le sue paure sono infondate.
136
00:19:09,953 --> 00:19:14,034
Siate pazienti, fidatevi di noi.
137
00:19:14,375 --> 00:19:19,203
Le cose sono difficili e
piuttosto affrettate...
138
00:19:19,506 --> 00:19:22,875
ma questo � uno sviluppo efficace.
139
00:19:24,720 --> 00:19:28,255
Benissimo, ma perch� di questo
non � stato discusso prima?
140
00:19:28,474 --> 00:19:32,139
Perch� non c'era una gara aperta?
141
00:19:32,478 --> 00:19:37,900
La fabbrica sta per essere costruita, ma
cosa state facendo per la nostra citt�?
142
00:19:38,109 --> 00:19:43,021
Quali altri piani ha l'architetto?
143
00:19:43,240 --> 00:19:46,324
Noi preferiamo la nostra vecchia citt�
144
00:19:46,535 --> 00:19:48,742
capiamo il danno che state facendo
145
00:19:49,079 --> 00:19:52,496
andiamo a fare un giro a Dzialki.
146
00:19:52,708 --> 00:19:58,130
Sta per essere tutto distrutto l�.
147
00:19:59,049 --> 00:20:01,966
Le case stanno per essere buttate gi�.
148
00:20:02,177 --> 00:20:08,382
Ogni cosa la gente l'ha lavorata
per la propria vecchiaia...
149
00:20:08,601 --> 00:20:15,019
i loro giardini, i loro alberi,
tutto sta per essere distrutto.
150
00:20:15,567 --> 00:20:19,612
Lo capisco, ma dobbiamo mettere i tubi
151
00:20:19,821 --> 00:20:22,906
I vostri 500 metri di tubi...
152
00:20:23,117 --> 00:20:27,031
dovevano avere la destra della strada...
153
00:20:27,371 --> 00:20:31,701
poi voi avete spianato con i bulldozer
le case senza riguardo.
154
00:20:33,628 --> 00:20:35,502
I suoi commenti...
155
00:20:35,797 --> 00:20:40,459
sono piuttosto personali, senza valore...
156
00:20:40,677 --> 00:20:46,882
e ignorano problemi sociali pi� ampi,
lo sviluppo della citt�.
157
00:20:47,727 --> 00:20:51,143
Voi state esprimendo dei pregiudizi.
158
00:20:51,356 --> 00:20:54,061
Non ci insulti.
159
00:20:56,778 --> 00:21:00,278
Non � lo scopo di questo incontro...
160
00:21:00,491 --> 00:21:04,192
Parliamo del punto, signore.
161
00:21:04,412 --> 00:21:06,950
Signor Presidente, cittadini.
162
00:21:07,206 --> 00:21:13,703
Devo esprimere la mia sorpresa
ed il mio disappunto.
163
00:21:14,047 --> 00:21:19,837
Una foresta di diecimila ettari
sta per essere attaccata.
164
00:21:20,054 --> 00:21:25,215
Ancora prima di essere costruita, la
fabbrica sta devastando l'area.
165
00:21:25,435 --> 00:21:27,392
E a proposito dell'acqua?
166
00:21:27,687 --> 00:21:34,271
I pozzi sono stati trivellati,
provocando siccit� nell'area.
167
00:21:34,486 --> 00:21:36,230
Questi sono fatti.
168
00:21:54,883 --> 00:21:56,923
Parcheggia di l�.
169
00:22:08,523 --> 00:22:12,853
Perch� Olecko? Perch� la nostra citt�?
170
00:22:13,946 --> 00:22:17,695
Non dipende da lei,
naturalmente, Presidente.
171
00:22:17,908 --> 00:22:23,116
Puoi declinare ogni responsabilit�.
172
00:22:23,832 --> 00:22:26,833
Il Direttor Bednarz � il responsabile.
173
00:22:27,043 --> 00:22:31,622
Non � un normale ingegnere e un
tecnocrata.
174
00:22:31,840 --> 00:22:36,467
� un'altra razza, un umanista genuino.
175
00:22:36,679 --> 00:22:42,054
Vuole che la citt� si sviluppi...
176
00:22:42,268 --> 00:22:45,602
ma dimentica una cosa.
177
00:22:45,814 --> 00:22:51,769
Non durer� per sempre,
Qualcun'altro gli succeder�.
178
00:22:51,987 --> 00:22:57,694
Dovrebbe subentrargli un tecnocrata
di un direttore...
179
00:22:57,910 --> 00:23:01,494
una mentalit� non filistea...
180
00:23:01,706 --> 00:23:06,036
che distrugge tutto ci� per cui
lui ha lavorato, cos� come il teatro...
181
00:23:06,253 --> 00:23:09,753
tutto come questo.
182
00:23:11,091 --> 00:23:16,252
Ho studiato la sua
faccia, Signor Presidente.
183
00:23:16,597 --> 00:23:20,014
� quella di un uomo soddisfatto di s�...
184
00:23:20,226 --> 00:23:26,016
convinto di star facendo la cosa
migliore per tutti.
185
00:23:27,609 --> 00:23:31,738
Mi piacerebbe chiederle...
186
00:23:31,948 --> 00:23:36,277
se lei stia facendo attenzione...
187
00:23:36,494 --> 00:23:39,946
a quello che stiamo dicendo...
188
00:24:16,037 --> 00:24:17,995
Che c'�?
189
00:24:18,206 --> 00:24:22,501
Si, Lech � con me, ma � molto occupato.
190
00:24:22,711 --> 00:24:26,330
Organizzati per conto tuo.
191
00:24:31,137 --> 00:24:36,927
So che c'� stato un problema
tra di voi...
192
00:24:37,227 --> 00:24:42,103
ma tutto questo � successo venti anni fa.
193
00:24:42,441 --> 00:24:45,857
Questo non � un affare mio.
194
00:24:46,195 --> 00:24:51,356
Devo dirtelo esplicitamente?
195
00:24:52,202 --> 00:24:54,989
Non posso immischiarmi in tutto questo.
196
00:24:55,205 --> 00:24:57,245
Non pronunzier� parola.
197
00:24:57,833 --> 00:25:03,172
Ho bisogno che tu lavori nel gruppo
di Bednarz.
198
00:26:23,843 --> 00:26:25,635
Sei tu?
199
00:26:28,724 --> 00:26:30,052
Sei tu.
200
00:26:41,655 --> 00:26:42,855
Buongiorno, Direttore!
201
00:26:43,560 --> 00:26:48,360
Il Presidente ha avuto il presentimento
che sarebbe venuto.
202
00:26:48,803 --> 00:26:52,123
Ha fatto pulire tutta la casa per lei.
203
00:26:53,417 --> 00:26:56,169
Dia un'occhiata.
204
00:26:58,256 --> 00:27:02,753
Lei � abituato a vivere qui, non � vero?
Andr� di sopra?
205
00:27:02,969 --> 00:27:06,054
No, non ne avevo intenzione.
206
00:27:06,974 --> 00:27:11,102
Dica al mio assistente
di raggiungermi sul posto.
207
00:28:06,747 --> 00:28:08,787
Direttore...
208
00:28:11,503 --> 00:28:14,076
Mi ha fatto chiamare?
209
00:28:15,257 --> 00:28:18,875
Stanno venendo alcuni giovani sociologi.
210
00:28:19,094 --> 00:28:24,848
Staranno conducendo indagini,
intervistando persone...
211
00:28:26,102 --> 00:28:31,179
sul cambio della natura della citt�,
sul cambiare mentalit�.
212
00:28:31,441 --> 00:28:33,541
Possono prendere le loro Ph.Ds...
213
00:28:34,242 --> 00:28:37,942
ma io ho bisogno di informarmi
sull'umore generale.
214
00:28:38,148 --> 00:28:39,573
Un accordo con loro?
215
00:28:39,950 --> 00:28:41,550
Non essere infido.
216
00:28:44,622 --> 00:28:48,241
Voglio informazioni, non denunce.
217
00:28:48,460 --> 00:28:52,410
Voglio cifre e congiunture.
218
00:28:53,382 --> 00:28:55,624
Prepara una cena con loro.
219
00:28:56,468 --> 00:28:58,924
� tutto, signore?
220
00:28:59,138 --> 00:29:03,717
Mettili sul foglio degli stipendi.
Pagali bene
221
00:29:06,437 --> 00:29:09,889
falli cominciare subito.
222
00:29:11,818 --> 00:29:16,564
Fate quello che volete!
223
00:29:24,958 --> 00:29:31,412
Andiamo! Stritolatemi!
224
00:29:37,138 --> 00:29:40,222
Non ti lascer� pi�.
225
00:29:43,645 --> 00:29:46,562
Fermate i lavori.
226
00:29:52,071 --> 00:29:55,356
- Non ti lascer�.
- Per favore buttate gi�
227
00:29:59,954 --> 00:30:02,528
vi dico di no!
228
00:30:02,832 --> 00:30:05,917
Signore, dei giornalisti.
229
00:30:09,631 --> 00:30:12,965
- Stavate filmando?
- No, sono da solo oggi.
230
00:30:20,477 --> 00:30:23,561
Smantellatela, per favore.
231
00:30:25,107 --> 00:30:27,479
Sono il primo ad essere informato.
232
00:30:27,693 --> 00:30:31,311
- O non informato.
- Mi informi prima.
233
00:31:47,947 --> 00:31:50,984
Buon compleanno!
234
00:32:00,836 --> 00:32:04,834
Benvenuto, caro Direttore!
235
00:32:08,928 --> 00:32:12,463
Conosce Jan e Lech.
236
00:32:12,766 --> 00:32:17,927
L'architetto principale, il perito
agrario, il pubblico ministero
237
00:32:18,147 --> 00:32:19,974
i lavori stanno procedendo bene.
238
00:32:21,525 --> 00:32:23,933
Le stanze per gli ospiti sono di sopra.
239
00:32:24,153 --> 00:32:30,192
Qui c'� l'incantevole stanza da bagno.
240
00:32:31,369 --> 00:32:37,040
Completamente piastrellato, veramente
molto grazioso.
241
00:32:37,960 --> 00:32:42,088
Questo � il nostro progetto.
242
00:32:42,465 --> 00:32:46,083
� situato male.
243
00:32:50,849 --> 00:32:56,270
Sembrano le sigarette di Carmen.
244
00:32:58,023 --> 00:33:01,060
Signor Presidente, guardi questo.
245
00:33:03,237 --> 00:33:05,907
Non va bene.
246
00:33:06,116 --> 00:33:08,571
Tu lo stai decidendo.
247
00:33:08,827 --> 00:33:13,785
Ma � il tuo progetto dell'abitazione,
tu l'hai gi� costruita.
248
00:33:14,041 --> 00:33:17,291
Litigheremo dopo.
249
00:33:17,503 --> 00:33:19,543
Le sigarette di Carmen.
250
00:33:20,715 --> 00:33:24,416
Sono colpite solo poche vecchie case.
251
00:33:25,679 --> 00:33:28,799
Hai fatto un grande errore.
252
00:33:30,517 --> 00:33:34,136
Forse, ma non cambia niente.
253
00:33:34,355 --> 00:33:39,598
Se non costruiamo qui,
avremo sprecato un anno.
254
00:33:39,902 --> 00:33:45,277
Tra sei mesi 3.000 persone avranno
bisogno di questa abitazione.
255
00:33:45,492 --> 00:33:49,953
- Me la caver�.
- Come? Hai promesso l'edificio.
256
00:33:50,873 --> 00:33:53,708
La popoler� di autobus
257
00:33:57,213 --> 00:34:02,374
possiamo costruire strade invece di case.
258
00:34:05,305 --> 00:34:08,390
Lech � il capo del trasporto municipale.
259
00:34:08,851 --> 00:34:14,272
Staszek, come sono le strade
dopo tutta questa pioggia?
260
00:34:16,526 --> 00:34:20,109
Per il 55 per cento sono impraticabili.
261
00:34:22,741 --> 00:34:26,988
Cambiamo argomento ora.
Beviamo un sorso.
262
00:34:27,204 --> 00:34:30,289
Un fraterno toast.
263
00:34:38,299 --> 00:34:40,339
- Mi chiamo Bolek.
- Sono Stefan
264
00:34:40,594 --> 00:34:44,093
che cos'� l� sopra?
265
00:34:44,389 --> 00:34:47,141
Si � finita tutto il mio pacchetto.
266
00:34:47,601 --> 00:34:52,596
Ma non avr� amici.
267
00:34:55,860 --> 00:34:58,434
Prendiamo da bere con Lech.
268
00:34:58,655 --> 00:35:01,407
Noi ci conosciamo.
269
00:35:03,327 --> 00:35:04,527
Disgraziato!
270
00:35:13,588 --> 00:35:18,500
- Tu non vuoi Lech?
- Perch� no?
271
00:35:24,975 --> 00:35:27,467
MOBILI
272
00:35:34,194 --> 00:35:36,233
Qual'� la mia?
273
00:36:01,640 --> 00:36:03,680
Da questa parte.
274
00:36:11,985 --> 00:36:16,113
Ciao. Stai entrando, vedo
275
00:36:21,537 --> 00:36:27,493
la cucina, il bagno, la sua camera
da letto.
276
00:36:27,710 --> 00:36:30,462
La stanza di sua moglie.
277
00:36:30,672 --> 00:36:34,207
Il suo studio
278
00:36:35,302 --> 00:36:40,463
possiamo mettere una porta per
unire i due appartamenti.
279
00:36:41,184 --> 00:36:45,051
- Qual'� la prossima porta?
- Solo due stanze.
280
00:36:45,522 --> 00:36:48,973
Molto bene. Ha preso le chiavi?
281
00:37:00,913 --> 00:37:05,042
- � il pi� piccolo.
- Andr� bene.
282
00:37:09,506 --> 00:37:15,711
Solo una cosa. Pu� mettere qualche
veneziana?
283
00:37:16,222 --> 00:37:18,261
Per fare una camera oscura.
284
00:37:18,474 --> 00:37:23,220
Nessun problema, ce ne sono
molte nella scuola.
285
00:37:23,855 --> 00:37:26,940
What oiks!
286
00:37:31,614 --> 00:37:34,319
Glielo faremo pulire.
287
00:37:34,742 --> 00:37:37,827
- Beh?
- Lo prendo.
288
00:37:38,913 --> 00:37:40,953
Andiamo?
289
00:37:41,416 --> 00:37:45,794
Tu vai, io rimango. Sono a casa.
290
00:39:17,771 --> 00:39:20,856
Bene, come sta andando?
291
00:39:21,108 --> 00:39:23,480
Ce la stiamo facendo, Ministro.
292
00:39:23,694 --> 00:39:26,945
Sento che non vuoi Stanislaw Lech.
293
00:39:27,156 --> 00:39:32,151
La municipalit� � con lui, e anche
noi. Perch� sei cos� refrattario?
294
00:39:33,330 --> 00:39:37,909
Non posso scegliere il mio deputato?
295
00:39:38,711 --> 00:39:43,373
La municipalit� non lo vuole, lo
stanno scaricando su di me.
296
00:39:45,426 --> 00:39:46,626
Perch� dici cos�?
297
00:39:47,762 --> 00:39:52,009
Sii discreto su questo. � una tattica.
298
00:39:52,642 --> 00:39:55,727
Non devo insegnartelo io.
299
00:39:56,021 --> 00:40:02,985
Ho sentito che le tue apparizioni televisive
non sono state bene accolte.
300
00:40:03,321 --> 00:40:08,564
Loro non vogliono un'autostrada dall'altra parte
del parcheggio, o nuove case in una vecchia citt�.
301
00:40:09,327 --> 00:40:11,783
Un'opinione pubblica
302
00:40:11,997 --> 00:40:15,283
non ti rende le cose difficili.
303
00:40:15,501 --> 00:40:20,210
Ma tornando a Lech.
304
00:40:20,548 --> 00:40:24,926
La sua presenza nella fabbrica non
� un compromesso, � sensato.
305
00:40:25,220 --> 00:40:28,137
Non ci sono questioni pi� importanti?
306
00:40:28,348 --> 00:40:30,922
Si, proprio cos�.
307
00:40:33,562 --> 00:40:38,023
Il suo caff�, Ministro.
The per il signore.
308
00:40:41,279 --> 00:40:44,648
Il tuo telefono sta squillando.
Ti metto in comunicazione?
309
00:40:44,866 --> 00:40:47,322
Non ora.
310
00:40:47,536 --> 00:40:50,537
Perch� no? Avanti.
311
00:40:52,875 --> 00:40:56,374
Ewa. Sono pap�.
312
00:40:56,587 --> 00:41:01,166
Puoi perdere un p� di tempo per vedermi?
313
00:41:01,384 --> 00:41:05,845
Alle sei, al Kameralna.
314
00:41:25,202 --> 00:41:30,363
Sei difficile da rintracciare, Ewa.
315
00:41:30,583 --> 00:41:35,578
Non chiamarmi pi� qui, pap�.
316
00:41:36,214 --> 00:41:39,131
Questo � il mio nuovo numero
317
00:41:40,844 --> 00:41:46,431
44-84-73
318
00:41:49,186 --> 00:41:51,642
- Come sta il cane?
- Bene.
319
00:41:52,565 --> 00:41:55,400
Questo � il tuo quarto numero.
320
00:41:59,614 --> 00:42:03,743
Non � il modo di vivere. devi
sapere quello che vuoi.
321
00:42:05,871 --> 00:42:08,658
E di te che mi dici?
322
00:42:09,417 --> 00:42:13,711
Cambi lavoro, casa, amicizie
323
00:42:15,256 --> 00:42:21,295
lasci mamma da sola,
� questo il modo di vivere?
324
00:42:22,973 --> 00:42:25,643
Lei non voleva venire con me.
325
00:42:26,727 --> 00:42:29,479
Tu non la capisci.
326
00:42:29,856 --> 00:42:33,439
Lei solo non voleva.
327
00:42:33,735 --> 00:42:39,608
Tu non li ricorderai quei giorni, ma non
siamo andati l� per capriccio.
328
00:42:40,701 --> 00:42:44,402
Mamma entr� nel ramo del partito al liceo.
329
00:42:44,622 --> 00:42:48,999
Loro licenziarono Lech, un insegnante.
330
00:42:50,712 --> 00:42:56,916
Alcune aziende agricole furono divise.
I tempi erano diversi allora.
331
00:42:57,803 --> 00:43:00,720
Noi partimmo nel '56. Anni fa.
332
00:43:01,015 --> 00:43:04,016
Mamma ancora ci rimugina.
333
00:43:04,685 --> 00:43:06,725
Capiscila.
334
00:43:09,274 --> 00:43:13,603
- Puoi trovarle un lavoro?
- Dove le piace.
335
00:43:14,696 --> 00:43:16,736
Nella stessa scuola?
336
00:43:17,699 --> 00:43:23,821
Mamma � stanca del fatto che tu possa
stabilire ogni cosa.
337
00:43:24,165 --> 00:43:26,074
Io sono stanco di questo.
338
00:43:28,044 --> 00:43:33,205
Ho sprecato due anni a studiare cos�
che non ti dovessi niente.
339
00:43:33,550 --> 00:43:36,088
- Bevi.
- � afoso.
340
00:43:38,931 --> 00:43:43,843
Quindi tutto ci� che ho fatto � sbagliato.
341
00:43:45,772 --> 00:43:51,396
Forse avrei dovuto lasciarvi da sole.
342
00:43:51,862 --> 00:43:54,946
Forse mamma sta meglio da sola.
343
00:44:33,699 --> 00:44:36,404
- Nome?
- Witucki, Josef.
344
00:44:36,535 --> 00:44:38,493
- Titolo di studio?
- Diploma.
345
00:44:41,833 --> 00:44:44,122
Vuole un appartamento?
346
00:44:54,805 --> 00:44:57,890
- Quanti periti?
- Due.
347
00:45:02,772 --> 00:45:05,442
- Quanti periti?
- Dodici.
348
00:45:05,650 --> 00:45:09,176
- Con scuola media inferiore e che non hanno terminato le superiori?
- Quarantanove.
349
00:45:09,196 --> 00:45:13,324
- Scuola media inferiore non terminata?
- Duecento e undici.
350
00:45:13,576 --> 00:45:16,660
Bene. Posso fare una telefonata?
351
00:45:23,211 --> 00:45:27,506
Signor Bednarz, sta andando bene.
352
00:45:27,716 --> 00:45:32,959
Fino ad ora, trentadue periti,
duecentodieci...
353
00:45:37,018 --> 00:45:43,223
Calma, non c'� bisogno di spingere.
C'� qualche ferito?
354
00:45:44,568 --> 00:45:47,569
Sarete visti tutti.
355
00:45:51,951 --> 00:45:56,281
Come stavo dicendo, duecentodieci con
diploma.
356
00:45:56,581 --> 00:46:00,875
Un sacco di gente, � una confusione.
357
00:46:24,278 --> 00:46:27,564
Dall'altra parte.
358
00:46:29,409 --> 00:46:31,734
Alle quattro?
359
00:46:31,953 --> 00:46:36,331
� sicuro? Glielo dir�.
360
00:46:37,584 --> 00:46:39,956
Hanno intenzione di cominciare alle quattro.
361
00:46:43,048 --> 00:46:46,749
Il Direttore deve firmare qui.
362
00:46:50,723 --> 00:46:54,389
Te l'ho detto...
363
00:46:56,813 --> 00:47:00,646
Va bene. Buona giornata.
364
00:47:02,278 --> 00:47:04,427
- Chi ha firmato questo?
- Il Capo dei Trasporti.
365
00:47:04,447 --> 00:47:08,030
- Qual'� il suo nome?
- Stasek Lech.
366
00:47:12,873 --> 00:47:14,996
Mi faccia chiamare il Capo del Personale.
367
00:47:19,380 --> 00:47:21,788
Per favore chiami Piramowicz.
368
00:47:22,341 --> 00:47:25,426
Hania, vorrei un the.
369
00:47:32,352 --> 00:47:36,018
Fa partire quelle pompe.
370
00:47:38,526 --> 00:47:39,854
A quale frequenza?
371
00:47:45,366 --> 00:47:49,945
Voglio che quelle pompe siano ispezionate.
372
00:47:50,747 --> 00:47:55,990
Perch� non mi � stato detto che avevamo un Capo
dei Trasporti? Per quanto tempo � stato qui?
373
00:47:56,253 --> 00:48:01,046
Un mese. Il Consiglo
Municipale lo ha raccomandato.
374
00:48:01,467 --> 00:48:04,967
Viene dal Ministero dei Trasporti.
375
00:48:07,098 --> 00:48:08,384
Perch� non me l'hai detto?
376
00:48:08,642 --> 00:48:15,392
Abbiamo bisogno di un brav'uomo
che abbia contatti ovunque.
377
00:48:15,775 --> 00:48:18,182
Ma perch� non sono stato informato?
378
00:48:18,486 --> 00:48:23,314
Il Direttore Tecnico lo ha firmato.
379
00:48:23,533 --> 00:48:26,867
Ti ho detto di controllare le pompe.
380
00:48:27,079 --> 00:48:31,373
Io voglio sapere chi assumiamo.
Sei licenziato.
381
00:48:35,671 --> 00:48:40,250
Lei ha autorizzato i pagamenti ai
sociologi...
382
00:48:40,552 --> 00:48:43,469
che non lavorano per noi.
383
00:48:45,682 --> 00:48:46,963
Sei licenziato
384
00:48:51,772 --> 00:48:55,355
i sociologi sul foglio degli stipendi?
385
00:48:55,693 --> 00:48:57,982
Ci sono.
386
00:49:31,983 --> 00:49:35,767
Katowlce per lei. Ho detto che sarebbe stato
rapido.
387
00:49:42,327 --> 00:49:44,653
Sono io. Stefan.
388
00:49:44,872 --> 00:49:51,753
So che sei tu. Qual'� il problema?
389
00:49:52,005 --> 00:49:55,290
Qulet. � mio marito.
390
00:49:55,633 --> 00:49:57,507
Sono le quattro.
391
00:49:57,719 --> 00:50:02,381
Beh, cosa devi dirmi?
392
00:50:04,935 --> 00:50:10,357
Domani inaugureremo la fabbrica.
Dovresti venire.
393
00:50:12,068 --> 00:50:13,860
Cosa stai facendo?
394
00:50:14,070 --> 00:50:18,946
� il mio compleanno. Molte cose utili.
395
00:50:19,284 --> 00:50:23,234
Imparo l'inglese, faccio i lavori domestici.
Come sta il cane?
396
00:50:23,789 --> 00:50:25,332
Dorme.
397
00:50:25,875 --> 00:50:30,537
Senti... buon compleanno.
398
00:50:30,755 --> 00:50:32,795
Grazie.
399
00:50:37,179 --> 00:50:42,007
Ewa sta venendo a trovarti.
Mi ha chiamata.
400
00:50:42,226 --> 00:50:47,648
Vuole portare il suo fidanzato, un
fotografo o qualcosa del genere.
401
00:50:47,857 --> 00:50:49,435
Questa � una buona notizia.
402
00:51:07,754 --> 00:51:10,162
Sembra tutto a posto, non � vero?
403
00:51:10,382 --> 00:51:14,546
Devo girare venti minuti al mese.
404
00:51:14,887 --> 00:51:19,015
Signor Bednarz, siamo pronti.
405
00:51:44,878 --> 00:51:46,402
Lo specialista del mio computer.
406
00:51:47,547 --> 00:51:49,255
Non sa troppo?
407
00:51:49,841 --> 00:51:52,712
Si certo.
408
00:52:11,657 --> 00:52:14,195
Una bella vista.
409
00:52:24,671 --> 00:52:27,756
Dovevamo ricevere la gente qui.
410
00:52:47,196 --> 00:52:52,356
Scusi per il tono informale, Ewa.
Da parte di suo padre.
411
00:52:53,244 --> 00:52:56,779
- Venga a unirsi a noi.
- Pi� tardi, forse.
412
00:52:56,998 --> 00:52:59,287
La aspettiamo.
413
00:53:18,980 --> 00:53:23,939
Hai un lavoro per me?
414
00:53:24,278 --> 00:53:28,146
Ricordo che quando eri una bambina.
415
00:53:29,951 --> 00:53:35,290
Io ed un collega stavamo abbattendo
degli alberi e lui disse...
416
00:53:35,498 --> 00:53:40,659
Incontra il Capo del Personale.
Digli che ti ha mandato Bednarz.
417
00:53:40,963 --> 00:53:44,913
Tu sei una bella ragazza.
Non vuole essere un'offesa.
418
00:53:45,134 --> 00:53:47,969
Non la prendere come un'offesa.
419
00:53:53,727 --> 00:53:58,056
Questo � per il Direttore!
Bevi qualcosa con me.
420
00:54:03,320 --> 00:54:06,820
Sergente, butti fuori quell'ubriaco.
421
00:54:07,033 --> 00:54:10,568
Laggi� vicino al buffet.
422
00:54:18,754 --> 00:54:23,084
Datemi un lavoro. Aspettate, non sto
andando in un luogo qualsiasi.
423
00:54:26,053 --> 00:54:27,845
Guarda.
424
00:54:59,090 --> 00:55:03,384
Illumini anche il pendio sulla collina?
425
00:55:03,970 --> 00:55:06,888
Questo � il cimitero.
426
00:55:08,808 --> 00:55:11,050
Dimmi, pap�.
427
00:55:12,729 --> 00:55:15,221
Sei contento di tutto questo?
428
00:55:15,441 --> 00:55:19,984
� felice il grande Bednarz?
429
00:55:20,488 --> 00:55:22,694
Sto facendo il mio lavoro.
430
00:55:22,907 --> 00:55:27,534
Tu sei un costruttore. Ma perch�
sei incapace...
431
00:55:27,787 --> 00:55:31,073
di avere rapporti con le persone?
432
00:55:31,750 --> 00:55:36,247
- Sembri tua madre.
- Smettila.
433
00:55:39,592 --> 00:55:44,753
Ti sei comportato male con Lech.
434
00:55:45,223 --> 00:55:50,680
Perch�? Perch� non lo ammetti?
� ridicolo.
435
00:55:50,896 --> 00:55:53,814
Tu sei forte.
436
00:55:54,024 --> 00:55:59,695
Ma perch� non sei abbastanza coraggioso da
dirgli che ti dispiace, che hai sbagliato?
437
00:56:01,157 --> 00:56:04,906
Vuoi sapere cosa � successo qui tempo fa?
438
00:56:05,120 --> 00:56:07,658
No.
439
00:56:07,998 --> 00:56:11,533
A me importa di oggi.
440
00:56:12,420 --> 00:56:16,204
Lo vedi cosa hanno fatto a quel tizio
a cui hai promesso un lavoro?
441
00:56:20,345 --> 00:56:27,178
Non l'hai fatto? L'hanno
buttato fuori a calci.
442
00:56:39,449 --> 00:56:41,821
Non lo vedi che...
443
00:56:42,160 --> 00:56:45,161
non dipende pi� niente da te?
444
00:56:48,501 --> 00:56:53,578
Non parliamo del posto, parliamo di me.
445
00:56:55,717 --> 00:56:58,422
Cosa sai di me?
446
00:56:58,762 --> 00:57:02,629
Niente. Tu hai paura di scoprire la
vera natura.
447
00:57:05,269 --> 00:57:07,842
Perch�, pap�...
448
00:57:08,064 --> 00:57:14,102
io rompo i legami che mi vincolano,
capisci?
449
00:57:14,904 --> 00:57:19,483
Credi che questa sia una soluzione?
450
00:57:22,663 --> 00:57:24,323
Si.
451
00:57:26,292 --> 00:57:30,337
E questo � successo nei tuoi
due figli non ancora nati?
452
00:58:07,503 --> 00:58:11,632
Il Consiglio di Sicurezza a New York...
453
00:58:11,841 --> 00:58:15,970
discuter� sul peggioramento della
situazione in Vietnam.
454
00:58:16,180 --> 00:58:19,015
Notizie dall'interno.
455
00:58:19,225 --> 00:58:22,925
Lo stabilimento chimico di Olecko
� stato inaugurato oggi...
456
00:58:23,145 --> 00:58:29,184
dopo quattro anni di duro lavoro
da parte di migliaia di persone.
457
00:58:29,402 --> 00:58:33,235
� stata una delle aree di costruzione
pi� grandi della Polonia.
458
00:58:33,573 --> 00:58:37,785
Alla cerimonia hanno presenziato membri
delle autorit� del governo, del partito
459
00:58:39,038 --> 00:58:42,324
costruttori e della municipalit�.
460
00:58:43,626 --> 00:58:45,702
Sono state assegnate medaglie...
461
00:58:46,087 --> 00:58:49,005
al Direttore, Stefan Bednarz...
462
00:58:49,299 --> 00:58:54,092
al costruttore Jan Marclnkowskl e
al coordinatore Jan Wojclk...
463
00:58:54,430 --> 00:58:58,641
del Ministero per l'industria chimica...
464
00:58:58,934 --> 00:59:00,844
Dipartimento degli Affari.
465
00:59:04,691 --> 00:59:10,030
Lo stabilimento produrr� 32.000
tonnellate di nitrato all'anno...
466
00:59:10,238 --> 00:59:14,865
per uso agricolo.
467
00:59:15,119 --> 00:59:19,413
� seguita all'inaugurazione una
visita allo stabilimento...
468
00:59:19,707 --> 00:59:24,998
ed un resoconto delle prospettive.
469
00:59:26,590 --> 00:59:28,832
La forza lavoro...
470
00:59:29,176 --> 00:59:33,221
ha organizzato i festeggiamenti.
471
00:59:33,430 --> 00:59:37,381
Un ulteriore resoconto nel nostro
programma Problemi del Giorno.
472
00:59:41,815 --> 00:59:43,642
- Quando sei arrivato?
- Ieri.
473
00:59:43,859 --> 00:59:47,026
� veramente qualcosa.
474
00:59:48,655 --> 00:59:52,155
- Cos'� questo?
- Il controllo dell'apertura.
475
00:59:56,539 --> 00:59:58,496
Guarda.
476
01:00:00,377 --> 01:00:02,416
Bei cavalli.
477
01:00:38,335 --> 01:00:42,463
Sto cercando di esaminare oggettivamente...
478
01:00:42,714 --> 01:00:46,629
e mi sembra...
479
01:00:46,969 --> 01:00:52,344
che questa iniziativa abbia trasformato
negativamente quella che era la tua citt� perfetta.
480
01:00:52,684 --> 01:00:57,429
Devo dirti, e non � un segreto questo...
481
01:00:57,647 --> 01:01:03,069
che io una volta vivevo in
questa citt�...
482
01:01:03,278 --> 01:01:08,024
e sapevo quali problemi c'erano.
483
01:01:08,242 --> 01:01:11,243
Le persone hanno detto che altre
citt� si sono sviluppate...
484
01:01:11,454 --> 01:01:15,286
ma mai questa.
485
01:01:16,501 --> 01:01:21,413
� vero che stai triplicando la
dimensione dello stabilimento?
486
01:01:21,882 --> 01:01:25,216
Si, tre volte pi� grande.
487
01:01:25,469 --> 01:01:28,387
Ovviamente sta scherzando.
488
01:01:28,765 --> 01:01:33,392
Lei deve solo guardare
fuori dalla finestra...
489
01:01:33,603 --> 01:01:38,100
per capire i problemi che stiamo
per affrontare.
490
01:01:38,317 --> 01:01:44,605
Le sue argomentazioni sono volgari
a paragone, semplici dettagli.
491
01:01:44,824 --> 01:01:47,030
Dettagli? Santo cielo!
492
01:01:47,368 --> 01:01:50,868
Potrebbe sembrare drastico...
493
01:01:51,081 --> 01:01:57,535
ma secondo me occorre una visione
pi� ampia.
494
01:01:57,796 --> 01:02:04,416
Il dottore non pu� visitare il mio figlio
malato perch� ha dieci volte pi� pazienti.
495
01:02:04,637 --> 01:02:10,758
Per tre giorni l'ho aspettato.
Lo chiama un dettaglio questo?
496
01:02:11,061 --> 01:02:14,062
Lei � l'esperto qui...
497
01:02:14,356 --> 01:02:20,146
Nello stabilimento, non nella
citt�, io ho paura.
498
01:02:20,446 --> 01:02:23,815
Perch� non vuol vedere come viviamo...
499
01:02:24,033 --> 01:02:27,983
venire a fare spese, visitare
il nido d'infanzia?
500
01:02:29,623 --> 01:02:33,288
Lei ci parla della societ�...
501
01:02:33,585 --> 01:02:40,039
ma non prende nessuna nota di
quello che diciamo nelle riunioni.
502
01:02:40,259 --> 01:02:45,883
Non pu� risolvere dei problemi sociali con
slogan appiccicati per tutta la citt�.
503
01:02:46,099 --> 01:02:50,049
Non concertiamo segretamente quegli slogan.
504
01:02:50,687 --> 01:02:54,732
Madam, mi piacerebbe asserire con calma...
505
01:02:54,942 --> 01:03:00,566
l'atteggiamento della nostra amministrazione,
l'atteggiamento del nostro direttore.
506
01:03:00,865 --> 01:03:07,236
Abbiamo ascoltato ogni cosa che ha detto
507
01:03:07,456 --> 01:03:12,830
ma � tutto fuori dalla nostra provincia.
508
01:03:13,045 --> 01:03:17,838
Lei deve parlare al Consiglio locale...
509
01:03:18,176 --> 01:03:20,631
poi forse possiamo aiutarla.
510
01:03:20,845 --> 01:03:25,673
Credo di parlare a nome di tutti qui
quando dico...
511
01:03:25,892 --> 01:03:30,270
che dovreste permettere
la nostra partecipazione...
512
01:03:30,606 --> 01:03:33,643
in quanto siamo tutti membri di
una societ� socialista.
513
01:03:34,318 --> 01:03:36,809
Un valido punto.
514
01:03:37,030 --> 01:03:39,947
Non abbiamo bisogno
che ce lo ricordi questo.
515
01:03:40,158 --> 01:03:43,574
Abbiamo coperto molti problemi...
516
01:03:43,787 --> 01:03:47,915
e cercheremo di trarre delle conclusioni.
Grazie.
517
01:03:49,376 --> 01:03:52,580
Proprio quello che ci aspettavamo.
518
01:04:06,478 --> 01:04:09,812
Hania, si sieda.
519
01:04:10,024 --> 01:04:15,185
In futuro non lasci commissioni
nell'ufficio del signor Bednarz.
520
01:04:15,446 --> 01:04:21,651
Ma non � colpa mia, ho solo
fatto ci� che mi � stato detto.
521
01:04:21,870 --> 01:04:26,865
Si, va benissimo, ma non li lasci
dentro per vederlo.
522
01:04:27,084 --> 01:04:30,453
Li mandi a me...
523
01:04:31,089 --> 01:04:35,798
o a Lech, preferibilmente a me;
il signor Bednarz � molto occupato.
524
01:05:55,347 --> 01:05:58,633
Molto interessante. Che ne farai
di questo?
525
01:05:58,851 --> 01:06:01,769
Lo sto mandando a Polltyka.
526
01:06:02,146 --> 01:06:06,096
- Con le tue foto?
- Perch� con le foto?
527
01:06:06,317 --> 01:06:11,478
Crea polemiche. Ti si presenta una bella
carriera, te ne avranno parlato.
528
01:06:12,241 --> 01:06:15,989
Ti ho portato qui...
529
01:06:16,287 --> 01:06:19,490
per avere un punto di vista obiettivo.
530
01:06:19,707 --> 01:06:23,041
Puoi ottenere diversi risultati
Hai i mezzi, non � vero?
531
01:06:26,464 --> 01:06:30,961
Non mi conosci, non mi interessano
le bugie.
532
01:06:33,097 --> 01:06:37,640
Tu scrivi di risentimento e angoscia...
533
01:06:39,145 --> 01:06:44,306
ma quando tu interroghi la gente
nelle tue ispezioni...
534
01:06:44,567 --> 01:06:48,233
ricorda quali sono i problemi.
535
01:06:49,781 --> 01:06:52,320
Look at the view Guarda il panorama
536
01:06:52,534 --> 01:06:56,912
voglio essere sicuro
537
01:06:58,124 --> 01:07:01,540
che sto parlando privatamente e
non ufficialmente.
538
01:07:03,672 --> 01:07:08,500
Abbiamo solo iniziato il nostro lavoro.
539
01:07:08,802 --> 01:07:15,090
Siamo qui perch� crediamo in voi
ed in quello che state facendo.
540
01:07:15,852 --> 01:07:21,855
Ogni nostra ricerca � lontana
per scoprire la verit�.
541
01:07:23,652 --> 01:07:26,439
C'� una differenza tra...
542
01:07:26,780 --> 01:07:29,354
la verit� e ci� in cui crediamo noi.
543
01:07:29,867 --> 01:07:35,621
Noi andiamo in cerca della verit�.
Si impedisce che siano commessi errori.
544
01:07:37,041 --> 01:07:38,749
Errori miei?
545
01:07:39,336 --> 01:07:41,494
No, errori in generale.
546
01:07:41,713 --> 01:07:45,165
So che non � vostra intenzione...
547
01:07:46,093 --> 01:07:51,929
ma questa sar� vista come una
lista di miei errori.
548
01:07:53,643 --> 01:07:56,478
Lo pubblicherai?
549
01:07:57,355 --> 01:08:00,226
- Non necessariamente.
- Se sei d'accordo.
550
01:08:01,026 --> 01:08:03,066
Te lo pubblicher� io
551
01:08:04,863 --> 01:08:09,158
ma questo non � il momento adatto.
552
01:09:32,250 --> 01:09:34,539
Ewa ha avuto un bambino.
553
01:09:41,636 --> 01:09:42,836
Quando?
554
01:09:43,054 --> 01:09:47,763
La notte scorsa. Ho preso il primo treno.
555
01:09:54,608 --> 01:09:59,520
Quindi era incinta l'ultima volta
che l'ho vista.
556
01:10:01,199 --> 01:10:04,319
Ha slasciato gli studi.
557
01:10:04,661 --> 01:10:07,864
- Torner� a casa l'anno prossimo.
- Da te?
558
01:10:10,584 --> 01:10:12,707
Si, a casa.
559
01:10:18,134 --> 01:10:24,255
Se hai bisogno di soldi o di qualcos'altro.
560
01:10:28,478 --> 01:10:33,935
Vieni fuori dal reparto
Poi andremo a pranzo.
561
01:10:34,151 --> 01:10:37,105
Va bene. Non ho dormito.
562
01:10:38,406 --> 01:10:40,446
Una ragazza?
563
01:11:09,690 --> 01:11:13,818
Perch� Lech � qui?
564
01:11:14,987 --> 01:11:17,360
Lavora per me.
565
01:11:18,199 --> 01:11:20,655
Voglio andare.
566
01:11:21,161 --> 01:11:24,862
- Resta per un p�.
- Non posso.
567
01:11:47,481 --> 01:11:51,729
Il cemento si sta sfaldando,
le travi si stanno rompendo.
568
01:11:51,986 --> 01:11:54,987
Dobbiamo fermare i lavori.
569
01:11:55,198 --> 01:11:58,982
Tonnellate di sale stanno cadendo
dai tetti.
570
01:11:59,286 --> 01:12:02,191
Stiamo cominciando ad avere bisogno
di una ciminiera pi� alta.
571
01:12:02,623 --> 01:12:05,707
Quanto lontano si sparger� il sale?
572
01:12:05,918 --> 01:12:09,003
Sei, otto chilometri.
573
01:12:16,596 --> 01:12:20,725
ABBASSO LO STABILIMENTO
574
01:12:37,536 --> 01:12:44,702
Ricordo il momento in cui furono
fatte le nomine.
575
01:12:45,169 --> 01:12:51,588
Il compagno Bednarz fu fatto Direttore
dei lavori chimici.
576
01:12:52,469 --> 01:12:56,419
La ragione principale...
577
01:12:56,640 --> 01:13:03,058
� stata l'esperienza
che � stata acquisita...
578
01:13:03,773 --> 01:13:09,112
tra i lavoratori della grande industria.
579
01:13:10,030 --> 01:13:15,190
In vista della responsabilit�
del nostro Partito...
580
01:13:16,036 --> 01:13:19,121
siamo stati obbligati ad informare
581
01:13:19,331 --> 01:13:23,994
il Partito esecutivo...
582
01:13:24,295 --> 01:13:28,922
della difficile situazione...
583
01:13:29,175 --> 01:13:34,965
che ci si sta presentando ad Olecko.
584
01:13:36,475 --> 01:13:40,224
La Segretaria della Propaganda.
585
01:13:40,813 --> 01:13:44,645
Compagni, il problema...
586
01:13:44,984 --> 01:13:51,023
� fuori dalle relazioni e dai documenti.
587
01:13:52,117 --> 01:13:56,246
Mi piacerebbe sottolineare una cosa:
588
01:13:56,455 --> 01:14:00,750
la connessione tra tutti i problemi...
589
01:14:01,044 --> 01:14:05,789
e l'atteggiamento ideologico dei
lavoratori dello stabilimento
590
01:14:06,424 --> 01:14:12,048
pitturando "Abbasso lo stabilimento"
� stato irresponsabile...
591
01:14:13,307 --> 01:14:17,934
ma ha portato ad
un'atmosfera insalubre...
592
01:14:18,187 --> 01:14:21,272
nello stabilimento.
593
01:14:21,483 --> 01:14:26,275
Ha portato a voci agitate in citt�.
594
01:14:27,030 --> 01:14:29,070
Avete agito in modo improduttivo.
595
01:14:32,161 --> 01:14:39,825
Avreste potuto cancellarlo prima
delle dieci o delle undici.
596
01:14:41,129 --> 01:14:44,463
Tutta Olecko lo sa bene ora.
597
01:14:44,758 --> 01:14:51,295
Voi conoscete bene Olecko. Voi
conoscete tutti nello stabilimento.
598
01:14:52,308 --> 01:14:54,881
Tuttora ci sono contrasti.
599
01:14:55,103 --> 01:14:58,602
Non siete riusciti a creare
una buona atmosfera...
600
01:14:58,857 --> 01:15:01,893
anche se lavorate bene.
601
01:15:02,235 --> 01:15:06,103
Compagno Segretario del
distretto di Olecko.
602
01:15:06,323 --> 01:15:09,657
La domanda �...
603
01:15:09,869 --> 01:15:14,448
come migliorare la situazione
dello stabilimento.
604
01:15:16,125 --> 01:15:21,547
La domanda dovrebbe essere posta a
tutta la forza lavoro...
605
01:15:23,258 --> 01:15:29,214
poich� nessuno meglio di loro
conosce la radice del problema
606
01:15:29,765 --> 01:15:32,969
lei deve far s� che le persone facciano
il loro lavoro
607
01:15:33,353 --> 01:15:36,354
e prendano delle decisioni,
Compagno Bednarz.
608
01:15:38,108 --> 01:15:42,402
Ma per adesso...
609
01:15:42,821 --> 01:15:47,816
per un bel p� di tempo...
610
01:15:48,035 --> 01:15:55,118
il Direttore non ha visto o sentito
gente, o ha prestato fede a persone
611
01:15:56,002 --> 01:16:00,795
che avrebbero dovuto aiutarlo,
lo ha indicato prima d'ora.
612
01:16:01,759 --> 01:16:05,804
Prima di rispondere, Compagno Direttore...
613
01:16:06,013 --> 01:16:10,557
ho ancora una domanda.
614
01:16:10,810 --> 01:16:14,725
La sospensione dei lavori di costruzione...
615
01:16:15,065 --> 01:16:21,435
nasce anche da una mancanza di
coscienza ideologica.
616
01:16:21,739 --> 01:16:24,526
Tu eri uno dei primi sul posto
617
01:16:24,867 --> 01:16:29,530
ma non hai informato la
sezione del Partito...
618
01:16:29,914 --> 01:16:34,209
o il Comitato del Distretto;
hai deciso da solo.
619
01:16:34,419 --> 01:16:38,916
Non puoi agire cos�.
Proprio non puoi.
620
01:16:39,133 --> 01:16:45,551
Ma � stato necessario, anche se il
senso di ingiustizia era soggettivo.
621
01:16:45,890 --> 01:16:48,642
Compagno, io vorrei...
622
01:16:50,186 --> 01:16:54,896
Stefan, noi abbiamo lavorato insieme
ad Olecko.
623
01:16:55,651 --> 01:17:00,360
Io credo che dopo che me ne sono andato...
624
01:17:00,573 --> 01:17:04,618
tu abbia intrapreso molte cose...
625
01:17:04,827 --> 01:17:08,528
che abbiamo condiviso con gli
attivisti del Partito
626
01:17:08,748 --> 01:17:11,240
i sindacati...
627
01:17:12,336 --> 01:17:16,464
e l'amministrazione.
628
01:17:16,674 --> 01:17:21,051
Le persone andavano a consultare Bednarz...
629
01:17:21,262 --> 01:17:26,008
invece del Consiglio Municipale...
630
01:17:26,226 --> 01:17:31,054
anche quando non era all'interno
della tua provincia.
631
01:17:31,273 --> 01:17:35,900
Si erano abituati a questo ed
ecco il risultato.
632
01:17:36,112 --> 01:17:39,563
Non si ottiene mai molto da soli
633
01:17:39,866 --> 01:17:41,905
tu reprimi.
634
01:17:44,079 --> 01:17:47,282
Una domanda per il Compagno Bednarz.
635
01:17:47,499 --> 01:17:52,956
Le sono chiare le nostre conclusioni?
636
01:17:54,340 --> 01:17:59,382
Lavorer� con il Partito e i sindacati...
637
01:17:59,595 --> 01:18:04,424
per eliminare questo atteggiamento
negativo nello stabilimento?
638
01:18:06,353 --> 01:18:12,392
Si, far� del mio meglio per
eliminare i problemi...
639
01:18:12,610 --> 01:18:17,984
che dovrebbero essere eliminati...
640
01:18:18,700 --> 01:18:24,739
ma devo avvertirvi che non
posso cambiare...
641
01:18:25,332 --> 01:18:30,837
il mio modo di lavorare o
la forma che prende.
642
01:18:31,922 --> 01:18:37,083
Non posso cambiare personalit�...
643
01:18:37,554 --> 01:18:41,468
diventare qualcun'altro.
644
01:19:13,301 --> 01:19:16,385
Cosa sta succedendo?
645
01:19:16,596 --> 01:19:20,725
- Un incontro esecutivo.
- Cosa � successo?
646
01:19:21,810 --> 01:19:25,760
- Gli hanno fatto una ramanzina.
- Per quale motivo?
647
01:19:26,857 --> 01:19:29,562
Le solite cose.
648
01:19:29,777 --> 01:19:35,152
- Nessun cambiamento quindi. Rimane?
- Naturalmente.
649
01:19:35,367 --> 01:19:41,203
- Ci hanno nominati?
- Il tuo nome � venuto fuori.
650
01:19:41,457 --> 01:19:42,915
Cosa hanno montato su di me?
651
01:19:43,542 --> 01:19:45,749
Quanto siamo distanti dallo stabilimento?
652
01:19:46,045 --> 01:19:48,121
Circa un chilometro e mezzo.
653
01:19:49,674 --> 01:19:51,916
Per essere esatti, 2.3 chilometri.
654
01:20:00,227 --> 01:20:02,599
Sar� abbattuto tutto questo?
655
01:20:03,147 --> 01:20:06,433
Si, quegli alberi sono morti.
656
01:20:17,955 --> 01:20:23,116
- Quanto siamo lontani veramente?
- Circa quattro chilometri.
657
01:20:30,760 --> 01:20:32,919
� una grande opportunit� per la regione
658
01:20:33,305 --> 01:20:37,089
I fondi non sono per lo stabilimento.
659
01:20:37,309 --> 01:20:42,552
Anche tutta la coltura locale
ne beneficier�.
660
01:20:42,982 --> 01:20:44,476
Saranno creati lavori...
661
01:20:44,776 --> 01:20:47,943
e anche noi costruiremo...
662
01:20:48,279 --> 01:20:52,989
nuovi ambienti, piscine...
663
01:20:53,202 --> 01:20:57,531
campi da tennis, persino un teatro.
664
01:20:59,208 --> 01:21:01,699
- � un Nagra?
- Si.
665
01:21:02,795 --> 01:21:06,924
Il miglior registratore del mondo.
666
01:21:07,384 --> 01:21:09,423
Possiamo cambiare vite in meglio.
667
01:21:11,555 --> 01:21:14,639
Hai sentito questo?
668
01:21:14,934 --> 01:21:17,851
Si. Ebbene?
669
01:21:20,523 --> 01:21:22,765
Voglio girare un documentario.
670
01:21:23,109 --> 01:21:28,187
Fanne uno su Kudelski, � una
storia di successo.
671
01:21:28,865 --> 01:21:31,404
Siamo proprio un colosso.
672
01:21:31,618 --> 01:21:34,454
Lui � un soggetto facile.
673
01:21:34,663 --> 01:21:38,875
Io sono dificile? D�, sono
buono o cattivo?
674
01:21:39,085 --> 01:21:41,078
Non � cos� semplice.
675
01:21:41,379 --> 01:21:45,045
Ho avuto quel nastro per sei anni.
676
01:21:45,258 --> 01:21:51,214
Voglio vedere che impressioni d� oggi,
come si sono evolute le cose.
677
01:21:52,641 --> 01:21:58,348
- Di cosa � morto tuo zio?
- Ha sempre sofferto di cuore.
678
01:22:02,235 --> 01:22:05,984
Dammi un p� di tempo.
679
01:22:06,198 --> 01:22:09,484
Perch� non mi chiami la prossima settimana?
680
01:22:19,963 --> 01:22:23,047
Come sentire la voce del tuo capo?
681
01:22:25,844 --> 01:22:28,170
Prenota l'albergo.
682
01:22:28,472 --> 01:22:32,933
Sono contenta di assolvere questo compito...
683
01:22:33,144 --> 01:22:34,971
Smettila di essere sciocca.
684
01:22:38,733 --> 01:22:42,862
Eccoci qui.
685
01:22:48,119 --> 01:22:51,618
Non aveva detto che sarebbe venuto,
ministro.
686
01:22:51,831 --> 01:22:55,366
Buongiorno, Direttore.
687
01:22:56,378 --> 01:22:59,083
Lech mi ha mostrato le cose basilari.
688
01:22:59,297 --> 01:23:00,922
Dopo di lei.
689
01:23:01,133 --> 01:23:04,549
Da questa parte, Ministro.
690
01:23:09,809 --> 01:23:12,430
La raggiungiamo tra poco.
691
01:23:23,282 --> 01:23:27,695
Sembra bello da quass�.
692
01:23:28,413 --> 01:23:31,864
Dipende tutto dagli uomini.
693
01:23:34,002 --> 01:23:39,163
I miei tre giovani ingegneri sono
migliori dei francesi che avevamo.
694
01:23:39,383 --> 01:23:43,511
- Si � data una bella ripulita.
- Si.
695
01:23:43,721 --> 01:23:45,429
Che dice della foresta?
696
01:23:45,806 --> 01:23:49,757
Si sta restringendo. Vuole una
conversazione con me, Ministro?
697
01:23:50,562 --> 01:23:53,598
Pensavo volesse parlare.
698
01:23:55,192 --> 01:23:58,976
Vorrei lasciare questo lavoro.
699
01:24:00,239 --> 01:24:02,944
� finita la registrazione?
700
01:24:03,200 --> 01:24:09,037
Non abbiamo fatto tutto quello che volevamo
qui, neanche io.
701
01:24:09,249 --> 01:24:12,166
Credo che sia stato commesso un errore
da principio.
702
01:24:12,586 --> 01:24:18,173
Non voglio renderlo peggiore
e non voglio mentire.
703
01:24:18,384 --> 01:24:20,875
Ti senti in colpa?
704
01:24:22,388 --> 01:24:27,810
No. Mi sento solo uno sciocco.
705
01:24:28,103 --> 01:24:33,857
Sei molto ostinato. Devo rispettare
i principi.
706
01:24:34,193 --> 01:24:37,894
Cosa diciamo alle persone che
hanno scommesso le loro carriere...
707
01:24:38,114 --> 01:24:41,732
sullo stabilimento, sulla produzione?
708
01:24:43,161 --> 01:24:48,666
Proprio cos�. Non voglio doverglielo dire.
709
01:24:48,875 --> 01:24:52,743
E della tua carriera non te ne importa?
710
01:24:57,843 --> 01:25:00,513
Ne sono del tutto esausto.
711
01:25:05,769 --> 01:25:07,975
Accetta le mie dimissioni.
712
01:25:08,605 --> 01:25:12,437
No, devi vedere il lavoro finito...
713
01:25:12,776 --> 01:25:16,821
con il tuo entusiasmo iniziale.
714
01:25:19,487 --> 01:25:24,482
Perch� succede cos�?
715
01:25:24,576 --> 01:25:29,915
� sempre cos�, la verit� non ti
condurr� molto lontano.
716
01:25:30,249 --> 01:25:33,618
Puoi venire scollato dalla verit�.
717
01:25:33,961 --> 01:25:36,832
Citerai il vecchio detto:
718
01:25:37,089 --> 01:25:41,218
"La verit� viene sempre fuori."
719
01:25:41,511 --> 01:25:44,002
Ma questo non � sempre vero.
720
01:25:44,389 --> 01:25:46,761
Il Direttore non sa...
721
01:25:47,059 --> 01:25:51,970
che qualche informazione si �
persa nei suoi paraggi.
722
01:25:52,273 --> 01:25:56,650
Niente porta a lui,
per cui non pu� tenere testa.
723
01:25:56,903 --> 01:26:00,817
Non � soltanto la gente
in possesso di informazioni...
724
01:26:01,074 --> 01:26:05,867
� assai pi� diffuso.
725
01:26:06,163 --> 01:26:11,454
Gli operai devono poter parlare
ad alta voce...
726
01:26:11,752 --> 01:26:14,374
..dire quello che pensano.
727
01:26:14,630 --> 01:26:20,835
La spenga. Fermi la telecamera.
728
01:26:22,264 --> 01:26:27,175
Sono dell'amministrazione.
Venga con me.
729
01:26:28,354 --> 01:26:32,482
� della televisione?
Posso vedere la sua carta d'identit�?
730
01:26:41,535 --> 01:26:45,236
Ha un permesso del Direttore?
731
01:26:45,456 --> 01:26:48,789
Ho parlato con il signor Bednarz e lui...
732
01:26:49,043 --> 01:26:52,127
Quello era l'accordo da principio.
733
01:26:52,338 --> 01:26:56,288
Sono la persona che si occupa dei dettagli.
734
01:26:56,593 --> 01:27:00,128
Ho una lista di persone qualificate...
735
01:27:00,514 --> 01:27:04,013
posso autorizzarla ad intervistare.
736
01:27:04,226 --> 01:27:06,896
Quindi non posso parlare con loro.
737
01:27:07,104 --> 01:27:08,978
In poche parole.
738
01:27:09,273 --> 01:27:13,521
Mi piacerebbe ascoltare il nastro.
739
01:27:13,862 --> 01:27:16,269
Mi dispiace, non pu�.
740
01:27:16,489 --> 01:27:21,318
E sono spiacente, ma devo chiederle
di lasciare lo stabilimento.
741
01:27:23,163 --> 01:27:25,489
Tornate a lavorare.
742
01:27:25,708 --> 01:27:29,457
Non ci lascerete parlare?
743
01:27:29,712 --> 01:27:33,544
Potete, ma non per il momento.
744
01:27:43,936 --> 01:27:47,981
Un giornalista per lei,
un certo signor Galecki.
745
01:27:49,525 --> 01:27:51,103
Posso battere questo a macchina?
746
01:27:54,197 --> 01:27:57,448
- Sta chiamando da Varsavia?
- No, dal cancello.
747
01:27:58,368 --> 01:28:02,413
Gli faccia sapere che sono qui, ma
non posso parlargli.
748
01:28:05,585 --> 01:28:09,286
Sempre a fumare, vedo.
749
01:28:33,115 --> 01:28:38,489
Sapevo che mi avresti trovato Non entra?
750
01:28:51,551 --> 01:28:55,336
Tre giorni fa un tuo assistente mi
ha buttato fuori dallo stabilimento.
751
01:28:55,723 --> 01:28:58,973
Si, � il suo stile.
752
01:29:01,646 --> 01:29:05,596
Vuoi uscire?
753
01:29:05,817 --> 01:29:08,902
Entra, per favore.
754
01:29:10,239 --> 01:29:13,240
Lo porter� io fuori.
755
01:30:18,646 --> 01:30:21,102
Cos'� questa foto?
756
01:30:21,399 --> 01:30:23,807
L'ho scattata io.
757
01:30:24,278 --> 01:30:27,729
- Ti piace?
- � grande.
758
01:30:28,365 --> 01:30:32,827
Lei era la pensionante di mio zio
durante l'occupazione.
759
01:30:33,037 --> 01:30:35,707
Quello devo essere io.
760
01:30:38,251 --> 01:30:42,415
Avevo i capelli ricci allora.
761
01:30:43,674 --> 01:30:46,379
E il tuo programma?
762
01:30:49,805 --> 01:30:51,964
Il mio reportage?
763
01:30:54,936 --> 01:31:00,773
Volevo chiamarti, per parlarne...
764
01:31:01,109 --> 01:31:02,824
ma non sono riuscito a terminarlo.
765
01:31:03,028 --> 01:31:07,607
Sei sorpreso che non ne discuter�?
766
01:31:08,326 --> 01:31:12,869
Ho paura della gente che mi contrasta,
una diversit� d'opinione.
767
01:31:14,833 --> 01:31:19,080
- Posso aiutarti?
- Prendi questo.
768
01:31:19,630 --> 01:31:25,751
Non sembravi impaurito l'altro giorno
nel tuo ufficio.
769
01:31:25,970 --> 01:31:28,805
Ho pensato che saresti stato d'accordo
770
01:31:30,391 --> 01:31:33,346
tutti noi abbiamo momenti di debolezza.
771
01:31:33,728 --> 01:31:40,266
Il tuo film sar� contro di me
o i miei metodi di lavoro.
772
01:31:41,695 --> 01:31:46,939
Stavo pensando a
qualcosa di pi� ambizioso...
773
01:31:47,285 --> 01:31:50,619
non un resoconto unilaterale.
774
01:31:50,830 --> 01:31:57,284
Un film su di te come sei, come ti vedo.
775
01:31:58,088 --> 01:32:01,208
- Proprio ora?
- Penso di si.
776
01:32:01,425 --> 01:32:05,637
Puoi prendere quelle?
777
01:32:26,119 --> 01:32:29,987
Alla mia salute.
778
01:32:32,709 --> 01:32:34,168
A me.
779
01:32:34,461 --> 01:32:36,750
Davvero?
780
01:32:39,425 --> 01:32:45,428
Ho la sensazione che le persone qui...
781
01:32:46,266 --> 01:32:49,267
non si sentono proprietari
782
01:32:50,020 --> 01:32:52,938
ti combattono, bocciano...
783
01:32:53,148 --> 01:32:57,941
ogni cosa su di loro
784
01:32:58,196 --> 01:33:01,280
non � una questione di stanze da bagno.
785
01:33:01,491 --> 01:33:05,868
Loro preferiscono le cose come sono.
786
01:33:06,705 --> 01:33:09,789
Sai cosa ha ucciso mio zio?
787
01:33:10,000 --> 01:33:14,828
Non il suo cuore. � morto per la lealt�
verso un ideale.
788
01:33:15,298 --> 01:33:22,131
Ha continuato a combattere fino a che un
giorno il suo cuore non ha ceduto.
789
01:33:25,976 --> 01:33:32,181
In realt� non avresti dovuto saperlo questo,
ma una notte lui ha scritto cos�:
790
01:33:32,400 --> 01:33:35,401
"Abbasso lo stabilimento."
791
01:33:36,779 --> 01:33:39,864
Tutto da solo, di notte?
792
01:33:40,075 --> 01:33:45,070
Prese un pennello, della vernice, e lo fece.
Pazzesco, eh?
793
01:33:51,796 --> 01:33:58,000
Credo che un giorno le persone
cominceranno a dire...
794
01:33:58,219 --> 01:34:02,597
le loro case, il loro stabilimento,
le loro strade...
795
01:34:02,849 --> 01:34:05,934
il loro paese, � tutto loro...
796
01:34:06,145 --> 01:34:09,062
ma � tutto diverso...
797
01:34:09,273 --> 01:34:11,895
non necessariamente peggiore.
798
01:34:12,735 --> 01:34:15,820
La gente pu� abituarsi a tutto.
799
01:34:16,030 --> 01:34:19,447
D� questo agli agricoltori...
800
01:34:19,785 --> 01:34:22,952
che hanno perso il raccolto...
801
01:34:23,247 --> 01:34:28,870
a coloro che si mettono in fila per
ogni sacco di fertilizzante che produco.
802
01:34:29,754 --> 01:34:32,423
Loro sono la maggioranza.
803
01:34:35,510 --> 01:34:38,262
Sei stanco.
804
01:34:41,225 --> 01:34:43,716
Siamo tutti stanchi.
805
01:34:45,771 --> 01:34:48,227
Senti.
806
01:34:48,441 --> 01:34:52,735
Le persone per cui tu stai combattendo
stanno tutte dormendo.
807
01:34:53,947 --> 01:34:55,690
� tardi.
808
01:34:56,032 --> 01:35:01,074
Credi che stia lavorando contro di loro?
809
01:35:02,706 --> 01:35:06,407
Perch� � cos�?
810
01:35:09,213 --> 01:35:14,208
Perch� le persone qui, gli intelligenti...
811
01:35:14,427 --> 01:35:18,722
non hanno voluto
partecipare alle discussioni?
812
01:35:19,141 --> 01:35:24,302
Hanno preferito questo
posto come fece tuo zio.
813
01:35:26,524 --> 01:35:30,392
Hai partecipato a quelle discussioni?
814
01:35:35,284 --> 01:35:38,902
Hai la coscienza pulita?
815
01:35:41,540 --> 01:35:43,580
Non del tutto.
816
01:36:39,854 --> 01:36:42,939
Incidenti a Gdansk.
817
01:36:58,291 --> 01:37:01,956
- Hai letto?
- L'ho sentito per radio.
818
01:37:06,425 --> 01:37:08,216
Cosa possiamo fare?
819
01:37:08,469 --> 01:37:12,930
Se hai bisogno di un'aiuto, vecchio mio...
820
01:37:13,557 --> 01:37:15,764
puoi contare su di me.
821
01:37:17,145 --> 01:37:20,929
Tutto quello che possiamo
avere � una coscienza pulita.
822
01:37:24,778 --> 01:37:27,530
Andando allo stabilimento?
823
01:37:27,823 --> 01:37:30,658
- Si.
- Entriamo.
824
01:39:00,883 --> 01:39:02,923
Signor Bednarz.
825
01:39:06,973 --> 01:39:12,312
Ci sono dei giornalisti qui?
826
01:39:12,562 --> 01:39:15,039
No, solo la troupe del film la Salute
e la Sisurezza.
827
01:39:15,232 --> 01:39:17,521
Li faccia uscire.
828
01:39:20,446 --> 01:39:23,981
Stiamo andando gi� ad incontrarli.
829
01:39:39,467 --> 01:39:43,963
Volete parlare con me. Bene.
830
01:39:44,889 --> 01:39:46,929
Eccomi.
831
01:39:53,732 --> 01:39:55,606
Ora ascolti.
832
01:39:55,818 --> 01:40:01,524
Sar� franco. Noi tutti conosciamo
la situazione del nostro paese.
833
01:40:02,575 --> 01:40:07,154
Voglio che sappia che
condivido i suoi pensieri.
834
01:40:07,372 --> 01:40:09,531
Sono dalla sua parte.
835
01:40:09,916 --> 01:40:15,504
Ma non dimentichi che dobbiamo
agire con buon senso
836
01:40:15,965 --> 01:40:18,207
non sconsideratamente.
837
01:41:21,578 --> 01:41:24,496
Army T-4, riesce a sentirmi?
838
01:41:27,084 --> 01:41:29,955
Attrezzatura del cazzo!
839
01:41:37,762 --> 01:41:41,630
Stefan cosa stai facendo?
840
01:41:44,186 --> 01:41:48,932
Lo sai che dobbiamo incollare al programma.
841
01:41:49,317 --> 01:41:53,778
The Minister and VIPs are here
Il Ministro e i vip sono qui.
842
01:41:53,988 --> 01:41:58,318
Deve andare tutto secondo i piani.
843
01:41:59,411 --> 01:42:03,954
Alla gente non piacciono i cambiamenti,
sai com'�.
844
01:42:07,753 --> 01:42:10,292
I fiori sono pronti.
845
01:42:11,549 --> 01:42:15,250
Stai venendo qui?
846
01:42:15,637 --> 01:42:17,428
Qui?
847
01:42:18,181 --> 01:42:22,643
Il mio ufficio � sempre lo stesso,
tutti loro sono gli stessi.
848
01:42:24,146 --> 01:42:27,313
Tutto uguale, eh?
849
01:42:28,317 --> 01:42:31,069
Che ne dici di un drink?
850
01:42:32,155 --> 01:42:35,856
Si, � meglio di una pillola.
851
01:42:43,209 --> 01:42:45,248
Ascolta, vecchio mio.
852
01:42:47,714 --> 01:42:49,920
Voglio che tu capisca...
853
01:42:51,551 --> 01:42:56,546
che non sono coinvolto in questo,
� cos� che stanno le cose.
854
01:43:00,311 --> 01:43:04,688
Scusate per l'interruzione.
Solo un minuto.
855
01:43:04,899 --> 01:43:10,439
Nel caso non ci incontriamo di nuovo,
addio e grazie di tutto.
856
01:43:14,117 --> 01:43:18,614
Almeno � realista.
857
01:43:20,374 --> 01:43:23,375
Te lo auguro...
858
01:43:23,586 --> 01:43:27,631
Non ho mandato a monte delle cose
questi ultimi anni.
859
01:43:27,841 --> 01:43:30,842
Devi consolidare le istituzioni.
860
01:43:31,511 --> 01:43:33,551
Buona fortuna.
861
01:43:34,098 --> 01:43:38,760
Signor Bednarz, i suoi appunti sono qui.
862
01:43:38,978 --> 01:43:40,769
Grazie.
863
01:43:43,274 --> 01:43:47,272
Cammini da solo.
864
01:43:58,958 --> 01:44:03,455
Andiamo, cammini da solo.
65869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.