All language subtitles for Bender.2016.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,305 --> 00:00:45,499 There are few who 2 00:00:45,523 --> 00:00:48,831 speak of the eerie happenings that 3 00:00:48,961 --> 00:00:51,268 once prowled in this quiet corner of the state. 4 00:00:56,708 --> 00:01:03,411 The truth can be stranger and more horrifying than what 5 00:01:03,541 --> 00:01:04,977 any man will dream up. 6 00:01:23,648 --> 00:01:25,302 I always looked after my brother. 7 00:01:28,871 --> 00:01:32,266 He'd say it was not needed. 8 00:01:32,396 --> 00:01:34,050 But that's where he'd be wrong. 9 00:01:39,969 --> 00:01:44,408 The government was giving away free land to anyone who could 10 00:01:44,539 --> 00:01:48,282 live through five winters. 11 00:01:48,412 --> 00:01:49,412 I claimed mine. 12 00:01:52,416 --> 00:01:57,117 But my brother, he wasn't interested. 13 00:01:57,247 --> 00:02:01,512 For it's up with the bonnets of Bonnie Dundee. 14 00:02:01,643 --> 00:02:02,794 He said he was 15 00:02:02,818 --> 00:02:06,474 the only doctor for 100 miles. 16 00:02:06,604 --> 00:02:10,260 He took his work to heart. 17 00:02:10,391 --> 00:02:11,870 Oh, my. 18 00:02:12,001 --> 00:02:13,263 Is it serious? 19 00:02:13,394 --> 00:02:15,439 Not if it is cared for. 20 00:02:15,570 --> 00:02:18,399 A little poultice will help. 21 00:02:18,529 --> 00:02:22,577 Now I want you to rub this on your foot every morning. 22 00:02:22,707 --> 00:02:24,405 Thank you. 23 00:02:24,535 --> 00:02:26,455 Everybody tried to fix him up, 24 00:02:26,581 --> 00:02:30,280 but my brother didn't want to be held. 25 00:02:30,411 --> 00:02:33,544 After he lost his wife in her childbirth, 26 00:02:33,675 --> 00:02:35,764 he made his way alone. 27 00:02:35,894 --> 00:02:38,158 We're lucky. 28 00:02:38,288 --> 00:02:42,510 Lucky to have such a fine physician in our town. 29 00:02:42,640 --> 00:02:44,381 You speak generously. 30 00:02:44,512 --> 00:02:46,775 You deserve more. 31 00:02:46,905 --> 00:02:47,905 Your brother too. 32 00:02:51,562 --> 00:02:54,696 Do you know my niece, Ethel? 33 00:02:54,826 --> 00:02:56,524 I do not believe that I do. 34 00:02:56,654 --> 00:02:59,091 Oh, you must. 35 00:02:59,222 --> 00:03:01,485 She's lovely, doctor. 36 00:03:01,616 --> 00:03:02,617 I'm expecting her. 37 00:03:02,747 --> 00:03:05,794 She'll be here any moment. 38 00:03:05,924 --> 00:03:08,710 Wouldn't you like to stay? 39 00:03:08,840 --> 00:03:11,408 Have a cup of coffee? 40 00:03:11,539 --> 00:03:16,457 Thank you, Mrs. Thomas, but I have many people to see today. 41 00:03:16,587 --> 00:03:17,587 I'm sure you have. 42 00:03:21,113 --> 00:03:24,029 Strange things have been happening lately. 43 00:03:24,160 --> 00:03:25,160 Mm-hmm. 44 00:03:28,295 --> 00:03:33,300 You did hear about Mrs. Kimball's nephew? 45 00:03:33,430 --> 00:03:36,390 In Cherry Vale? 46 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 He was expected. 47 00:03:40,176 --> 00:03:42,657 Expected here last Sunday supper. 48 00:03:46,487 --> 00:03:51,709 They found his horse yesterday two miles away. 49 00:03:59,717 --> 00:04:03,982 Oh, here she is. 50 00:04:04,113 --> 00:04:06,158 Won't you stay a moment? 51 00:04:06,289 --> 00:04:09,205 Say hello, doctor? 52 00:04:09,336 --> 00:04:11,860 I thank you kindly, but I... 53 00:04:11,990 --> 00:04:13,070 I really must be on my way. 54 00:04:24,916 --> 00:04:27,484 Good day, ladies. 55 00:04:27,615 --> 00:04:29,269 - I - never understood him, 56 00:04:29,399 --> 00:04:33,490 with his logic and his books. 57 00:04:33,621 --> 00:04:34,621 But I loved him. 58 00:04:37,538 --> 00:04:39,801 He taught himself to cook. 59 00:04:39,931 --> 00:04:43,283 Pork was his favorite. 60 00:04:43,413 --> 00:04:44,693 I reckon because it was easiest. 61 00:04:53,249 --> 00:04:55,295 Time to start preparing supper, Betsy. 62 00:04:55,425 --> 00:04:59,560 Should I go pull some grains from the garden too? 63 00:04:59,690 --> 00:05:02,911 Ma! 64 00:05:03,041 --> 00:05:03,825 Get the doctor! 65 00:05:03,955 --> 00:05:05,130 Betsy, go get the doctor! 66 00:05:17,360 --> 00:05:18,360 Doctor! 67 00:05:28,197 --> 00:05:29,197 Mrs. Loncher? 68 00:05:32,680 --> 00:05:34,290 Mrs. Loncher, I must sit you upright 69 00:05:34,421 --> 00:05:37,467 in order to help you breathe. 70 00:05:38,860 --> 00:05:39,860 Ma! 71 00:05:44,822 --> 00:05:47,651 Lily! 72 00:05:47,782 --> 00:05:49,784 She must have struck her head as she fell. 73 00:05:53,265 --> 00:05:56,225 She was suffocating, so I adjusted her. 74 00:06:03,232 --> 00:06:04,232 I'm sorry. 75 00:06:07,279 --> 00:06:09,499 I will fetch the parson. 76 00:06:28,475 --> 00:06:30,435 It's hard to keep people alive. 77 00:06:34,481 --> 00:06:39,181 You have to feed them, keep them clean, 78 00:06:39,311 --> 00:06:41,226 and you really ought to love them. 79 00:06:41,357 --> 00:06:42,397 Good evening, doctor. 80 00:06:47,319 --> 00:06:55,319 Every time someone passes, I think about my late husband. 81 00:06:55,980 --> 00:06:59,201 Sometimes you don't realize how important 82 00:06:59,331 --> 00:07:02,857 someone is till they're gone. 83 00:07:02,987 --> 00:07:04,728 Oh, you understand. 84 00:07:04,859 --> 00:07:10,038 Your manner's seen tragedy. 85 00:07:10,168 --> 00:07:12,606 Yes. 86 00:07:12,736 --> 00:07:13,737 I do understand. 87 00:07:16,914 --> 00:07:19,264 Biscuits? 88 00:07:19,395 --> 00:07:22,050 Take a letter from me, doctor. 89 00:07:22,180 --> 00:07:27,272 Mother, we are leaving Independence to be with you. 90 00:07:30,188 --> 00:07:33,670 Mr. Loncher, don't you think you and Betsy would 91 00:07:33,801 --> 00:07:35,629 be better off staying here? 92 00:07:35,759 --> 00:07:37,892 The Osage trail is notoriously dangerous. 93 00:07:43,245 --> 00:07:46,117 He lived for his patients. 94 00:07:46,248 --> 00:07:49,033 But he was losing more than he saved. 95 00:07:49,164 --> 00:07:53,864 Mournful solemnities of this day 96 00:07:53,995 --> 00:07:59,696 may awaken us to righteousness. 97 00:07:59,827 --> 00:08:07,827 Let us not forget that our days are swiftly passing away. 98 00:08:09,793 --> 00:08:17,793 And that every hour shortens our scanty span. 99 00:08:17,975 --> 00:08:20,978 Give us grace to live... 100 00:08:33,817 --> 00:08:37,821 Come fill up my cup 101 00:08:37,952 --> 00:08:40,520 and fill up my can. 102 00:08:40,650 --> 00:08:45,089 Come saddle my horses and call out my men. 103 00:08:45,220 --> 00:08:48,615 Unhook the West Port and let us go 104 00:08:48,745 --> 00:08:54,751 free, for it's up with the bonnets of Bonnie Dundee. 105 00:09:02,846 --> 00:09:05,980 Even in all those wide open spaces, 106 00:09:06,110 --> 00:09:08,243 things can disappear. 107 00:09:19,733 --> 00:09:23,867 Fill up my cup and fill up my can, 108 00:09:23,998 --> 00:09:28,655 come saddle my horses and call out my men. 109 00:09:28,785 --> 00:09:33,573 Unhook the West Port and let us go free. 110 00:10:00,469 --> 00:10:07,128 For it's up with the bonnets of Bonnie Dundee. 111 00:10:07,258 --> 00:10:09,696 Dear George and Betsy, 112 00:10:09,826 --> 00:10:12,960 hope you have not left Independence. 113 00:10:13,090 --> 00:10:17,617 I am anxious with worry about you. 114 00:10:17,747 --> 00:10:21,838 Send word as soon as you read this. 115 00:10:21,969 --> 00:10:24,275 You are in my constant prayers. 116 00:10:27,148 --> 00:10:28,148 Mother. 117 00:10:49,083 --> 00:10:50,803 - I - don't know why he left. 118 00:10:58,048 --> 00:10:59,128 Maybe to find those people. 119 00:11:06,013 --> 00:11:07,536 Maybe to save someone again. 120 00:11:17,677 --> 00:11:19,679 Maybe he didn't think he had that much to lose. 121 00:11:25,815 --> 00:11:27,687 Maybe he was right. 122 00:12:00,023 --> 00:12:02,547 Afternoon, sir. 123 00:12:02,678 --> 00:12:05,855 Good afternoon. 124 00:12:05,986 --> 00:12:08,379 By any chance, you seen a man traveling 125 00:12:08,510 --> 00:12:10,686 with a little girl in a wagon? 126 00:12:10,817 --> 00:12:11,861 Can't say that I have. 127 00:12:11,992 --> 00:12:15,473 Be the first person I seen in a while. 128 00:12:15,604 --> 00:12:17,911 Well, I thank you all the same. 129 00:12:36,451 --> 00:12:38,171 He must have gone a ways. 130 00:12:43,893 --> 00:12:45,503 He must have gone without eating. 131 00:12:48,202 --> 00:12:49,856 Worked up quite an appetite. 132 00:13:00,127 --> 00:13:02,216 And then he saw that sign. 133 00:13:05,872 --> 00:13:06,872 Grocry. 134 00:13:12,139 --> 00:13:13,270 He believed in signs. 135 00:13:20,103 --> 00:13:21,975 Good afternoon, ma'am. 136 00:13:22,105 --> 00:13:25,630 I saw your sign. 137 00:13:25,761 --> 00:13:28,590 You need groceries? 138 00:13:28,720 --> 00:13:31,027 Yes, ma'am. 139 00:13:31,158 --> 00:13:32,942 For my horse. 140 00:13:33,073 --> 00:13:35,945 We have corn. 141 00:13:36,076 --> 00:13:37,773 And here's oats. 142 00:13:37,904 --> 00:13:39,949 Some oats, please. 143 00:13:40,080 --> 00:13:41,733 Have you by any chance seen a man 144 00:13:41,864 --> 00:13:43,024 traveling with a little girl? 145 00:13:46,695 --> 00:13:50,220 A man traveling with a little girl? 146 00:13:50,351 --> 00:13:52,135 Yes, ma'am. 147 00:13:52,266 --> 00:13:54,224 No. 148 00:13:54,355 --> 00:13:57,358 I haven't seen them. 149 00:13:57,488 --> 00:14:00,230 Of course not. 150 00:14:00,361 --> 00:14:02,624 Are you from Independence? 151 00:14:02,754 --> 00:14:03,794 Yes, ma'am, I am. 152 00:14:06,193 --> 00:14:08,412 What is your name? 153 00:14:08,543 --> 00:14:10,980 I am Dr. William York. 154 00:14:11,111 --> 00:14:12,111 Doctor? 155 00:14:15,245 --> 00:14:17,245 I was an assistant surgeon during the war. 156 00:14:22,165 --> 00:14:24,037 Here are my credentials. 157 00:14:24,167 --> 00:14:25,386 I do not read. 158 00:14:29,607 --> 00:14:33,481 I know what it's like to lose someone. 159 00:14:33,611 --> 00:14:39,443 You don't settle a country like this without losing people. 160 00:14:39,574 --> 00:14:46,059 You of all people should know, bad things happen on the Osage. 161 00:14:46,189 --> 00:14:52,848 Bandits steal the fat wallets of travelers. 162 00:14:52,979 --> 00:14:58,898 The many who wander off the trail and never found. 163 00:14:59,028 --> 00:15:01,813 Why, I've heard of nine disappearances 164 00:15:01,944 --> 00:15:04,338 already this year. 165 00:15:04,468 --> 00:15:09,865 In the dark, you won't find the people that you're looking for. 166 00:15:09,996 --> 00:15:11,127 Go to Independence tomorrow. 167 00:15:14,217 --> 00:15:15,218 Safely. 168 00:15:17,177 --> 00:15:22,530 Well, we all have to eat. 169 00:15:22,660 --> 00:15:24,836 Yes, ma'am, we all have to eat. 170 00:15:28,362 --> 00:15:30,581 All right then, thank you. 171 00:15:36,370 --> 00:15:40,156 Lodging is $0.15. 172 00:15:40,287 --> 00:15:42,985 And supper is $0.10. 173 00:15:43,116 --> 00:15:45,466 Of course. 174 00:15:45,596 --> 00:15:48,382 Please, sit down. 175 00:15:48,512 --> 00:15:50,950 Thank you, kindly. 176 00:15:51,080 --> 00:15:53,082 There you are. 177 00:15:53,213 --> 00:15:59,523 Doctor, let me introduce you to my daughter, Kate. 178 00:15:59,654 --> 00:16:02,570 This is Dr. York. 179 00:16:02,700 --> 00:16:06,052 Isn't she a lovely girl? 180 00:16:06,182 --> 00:16:09,577 Yes, she is. 181 00:16:09,707 --> 00:16:12,101 And very wise. 182 00:16:12,232 --> 00:16:15,887 People come from miles around just to see Kate. 183 00:16:29,292 --> 00:16:37,126 You and I may have quite a lot in common, Dr. York. 184 00:16:37,257 --> 00:16:38,257 How is that? 185 00:16:41,043 --> 00:16:43,611 I too am a healer. 186 00:16:46,744 --> 00:16:48,616 Really? 187 00:16:48,746 --> 00:16:52,054 The body holds many secrets 188 00:16:52,185 --> 00:16:54,839 hidden beneath the skin. 189 00:16:54,970 --> 00:16:58,234 They seem mysterious, but they can be 190 00:16:58,365 --> 00:17:04,936 unearthed by the right person. 191 00:17:08,940 --> 00:17:12,640 You're very perceptive, miss. 192 00:17:12,770 --> 00:17:16,252 Medicine is the craft of looking from the outside 193 00:17:16,383 --> 00:17:20,082 and seeing within. 194 00:17:20,213 --> 00:17:23,216 Even the most basic forces keeping us alive, 195 00:17:23,346 --> 00:17:27,046 we cannot see them, yet we know they are there. 196 00:17:30,223 --> 00:17:31,223 What are you thinking of? 197 00:17:34,879 --> 00:17:36,055 Pulse, for example. 198 00:17:39,797 --> 00:17:40,797 May I? 199 00:18:32,763 --> 00:18:36,332 You are right, Dr. York. 200 00:18:36,463 --> 00:18:37,507 I understand. 201 00:18:42,425 --> 00:18:47,822 I am one who has the power to see many things, 202 00:18:47,952 --> 00:18:51,130 the future, the past. 203 00:18:54,220 --> 00:18:57,397 I help others find answers to their mysteries, 204 00:18:57,527 --> 00:19:00,356 and I bring them health and happiness. 205 00:19:00,487 --> 00:19:04,795 I could be useful if you're searching for missing people. 206 00:19:04,926 --> 00:19:08,843 My profession is one of science, not the supernatural. 207 00:19:26,295 --> 00:19:27,644 My apologies if I have offended. 208 00:19:32,345 --> 00:19:35,086 Kate, the doctor is apologizing to you. 209 00:19:41,223 --> 00:19:42,223 Be a kind hostess. 210 00:19:49,971 --> 00:19:54,628 You are forgiven, doctor. 211 00:20:00,416 --> 00:20:04,115 Is he your son? 212 00:20:04,246 --> 00:20:05,246 Brother. 213 00:20:09,469 --> 00:20:16,171 One, two, three. 214 00:20:19,348 --> 00:20:26,181 One, two, three. 215 00:20:26,312 --> 00:20:27,312 Very good. 216 00:21:14,577 --> 00:21:16,497 My father taught me that when I was a little boy. 217 00:21:19,626 --> 00:21:21,367 You see, you can do it too, son. 218 00:21:22,542 --> 00:21:23,542 Very good. 219 00:21:33,117 --> 00:21:34,117 Good evening, sir. 220 00:21:44,607 --> 00:21:45,607 Hello. 221 00:21:50,526 --> 00:21:54,313 Dr. York, you are our guest. 222 00:21:54,443 --> 00:21:57,141 Please, sit in the seat of honor. 223 00:21:59,840 --> 00:22:00,920 You are most kind. 224 00:22:09,589 --> 00:22:10,633 You met Kate? 225 00:22:14,420 --> 00:22:15,421 Yes, I met Kate. 226 00:22:22,166 --> 00:22:24,517 She's a beauty, no? 227 00:22:33,264 --> 00:22:36,093 No? 228 00:22:36,224 --> 00:22:37,486 Yes. 229 00:22:37,617 --> 00:22:38,617 She is lovely. 230 00:22:42,709 --> 00:22:43,709 Time to eat. 231 00:22:55,635 --> 00:22:58,986 Do you enjoy pork, sir? 232 00:22:59,943 --> 00:23:01,510 Of course. 233 00:23:11,868 --> 00:23:13,827 Hungry? 234 00:23:13,957 --> 00:23:14,957 Very. 235 00:23:18,048 --> 00:23:20,921 Where's the pork? 236 00:23:21,051 --> 00:23:22,052 Almost ready. 237 00:25:52,725 --> 00:25:54,553 There will be others, Kate. 238 00:25:58,252 --> 00:25:59,652 I thought he would understand. 239 00:26:03,823 --> 00:26:06,521 He almost did. 240 00:26:06,652 --> 00:26:08,915 But he mocked me. 241 00:26:09,045 --> 00:26:12,048 That was his mistake, not yours. 242 00:26:15,008 --> 00:26:16,128 I want another chance. 243 00:26:20,883 --> 00:26:22,668 Then you shall have one. 244 00:26:51,305 --> 00:26:55,831 Even in Kansas, a man has to eat. 245 00:26:59,052 --> 00:27:00,793 But the food don't grow on trees. 246 00:27:05,058 --> 00:27:08,452 Somebody had to live there. 247 00:27:08,583 --> 00:27:12,805 Somebody had to work that soil. 248 00:27:12,935 --> 00:27:17,766 But first, somebody had to die. 249 00:27:17,897 --> 00:27:18,767 Kate! 250 00:27:18,898 --> 00:27:21,117 Miss Bender! 251 00:27:21,248 --> 00:27:21,988 Kate! 252 00:27:22,118 --> 00:27:23,380 Kate! 253 00:27:23,511 --> 00:27:24,860 Miss Bender. 254 00:27:28,037 --> 00:27:32,999 I want to thank you for helping us out so much last week. 255 00:27:33,129 --> 00:27:34,129 You found your goats? 256 00:27:36,959 --> 00:27:38,787 They were crossing that creek right 257 00:27:38,918 --> 00:27:44,880 by that real big cottonwood at exactly half past noon, 258 00:27:45,011 --> 00:27:47,840 just like you said. 259 00:27:47,970 --> 00:27:49,668 I couldn't believe my eyes. 260 00:27:53,367 --> 00:27:55,717 How'd you know that? 261 00:27:55,848 --> 00:27:57,893 How'd you know where they're be? 262 00:27:58,024 --> 00:28:00,069 Consider it my gift. 263 00:28:04,204 --> 00:28:08,948 But see, my husband and I, we had spent the better part 264 00:28:09,078 --> 00:28:12,125 of two days looking for them. 265 00:28:12,255 --> 00:28:17,130 He thought I was a fool when I gave you a nickle to listen. 266 00:28:17,260 --> 00:28:21,221 But now, all that bellyaching's over. 267 00:28:21,351 --> 00:28:22,831 He couldn't be happier. 268 00:28:26,879 --> 00:28:29,403 I am glad you found your goats. 269 00:28:36,758 --> 00:28:44,758 You... you are no ordinary girl. 270 00:28:51,686 --> 00:28:52,818 I thank you. 271 00:29:33,119 --> 00:29:35,199 They must have kept up a good act. 272 00:29:39,125 --> 00:29:40,125 Maybe that was it. 273 00:29:44,260 --> 00:29:45,260 It was all an act. 274 00:29:50,223 --> 00:29:51,223 Rehearsed. 275 00:30:10,417 --> 00:30:12,027 Boy! 276 00:30:12,158 --> 00:30:13,158 Boy! 277 00:30:15,291 --> 00:30:16,291 Come here. 278 00:30:19,513 --> 00:30:20,513 Here, boy. 279 00:31:32,194 --> 00:31:33,194 Move. 280 00:33:10,727 --> 00:33:13,904 What are you doing, boy? 281 00:33:14,035 --> 00:33:16,342 Gardening? 282 00:33:24,524 --> 00:33:27,788 Look, look, little green apples. 283 00:33:27,918 --> 00:33:28,918 Apples! 284 00:33:41,932 --> 00:33:42,932 Hello, dear. 285 00:34:56,746 --> 00:34:57,746 It's Sunday. 286 00:35:04,537 --> 00:35:07,844 We have all day to do as we please. 287 00:35:24,818 --> 00:35:26,124 What's the matter with you? 288 00:35:33,000 --> 00:35:34,436 You ain't young like Kate. 289 00:35:44,229 --> 00:35:46,448 Remember who feeds you. 290 00:36:15,521 --> 00:36:16,601 Here, piggies. 291 00:36:29,578 --> 00:36:30,578 Hey. 292 00:36:33,408 --> 00:36:37,325 You done her yet? 293 00:36:37,456 --> 00:36:39,806 Ah, pig, you go do her. 294 00:36:44,898 --> 00:36:45,898 Pig! 295 00:36:53,254 --> 00:36:55,909 What'd you do, boy? 296 00:36:56,039 --> 00:36:57,039 Huh? 297 00:37:01,523 --> 00:37:04,178 Huh? 298 00:37:04,309 --> 00:37:05,005 Pig! 299 00:37:05,135 --> 00:37:06,135 Pig! 300 00:38:14,553 --> 00:38:15,747 Unnatural things 301 00:38:15,771 --> 00:38:16,811 happened out on the Osage. 302 00:38:27,174 --> 00:38:28,306 Was it some sort of a joke? 303 00:38:34,486 --> 00:38:38,794 We now know it was a grave joke they told. 304 00:38:49,196 --> 00:38:50,196 That's plenty. 305 00:38:55,507 --> 00:38:56,507 Don't worry, Kate. 306 00:38:59,511 --> 00:39:03,166 You'll find someone who sees your gift. 307 00:39:08,781 --> 00:39:11,087 Supper? 308 00:39:11,218 --> 00:39:12,218 Yes, ma'am. 309 00:40:49,577 --> 00:40:51,449 Come back to me. 310 00:41:04,679 --> 00:41:08,640 They chase each other, life and death. 311 00:41:11,730 --> 00:41:17,953 Feeding, going hungry, the circle of our days. 312 00:41:23,568 --> 00:41:24,568 Ethel! 313 00:41:27,659 --> 00:41:29,661 Ethel! 314 00:41:29,791 --> 00:41:32,751 What is it, Auntie, are you all right? 315 00:41:32,881 --> 00:41:34,492 My toe. 316 00:41:34,622 --> 00:41:35,773 Haven't you been treating it? 317 00:41:35,797 --> 00:41:37,364 Oh, of course I've been treating it, 318 00:41:37,495 --> 00:41:40,236 but I ran out of poultice two days ago, 319 00:41:40,367 --> 00:41:43,544 and the doctor's been away. 320 00:41:43,675 --> 00:41:44,675 I have to go inside. 321 00:41:52,335 --> 00:41:55,164 Ethel, go get the doctor. 322 00:41:55,295 --> 00:41:57,123 He must be back by now. 323 00:41:57,253 --> 00:41:58,254 Yes, Auntie. 324 00:43:04,669 --> 00:43:05,669 Mmm. 325 00:44:49,121 --> 00:44:51,384 Good afternoon. 326 00:44:51,514 --> 00:44:52,907 Good afternoon, ma'am. 327 00:44:53,038 --> 00:44:55,693 Would you like to buy some groceries? 328 00:44:55,823 --> 00:44:57,259 No, no thank you. 329 00:44:57,390 --> 00:45:00,393 I would like to speak with your husband. 330 00:45:00,523 --> 00:45:02,874 About what? 331 00:45:03,004 --> 00:45:06,878 Another disappearance, I'm afraid. 332 00:45:07,008 --> 00:45:10,055 A doctor. 333 00:45:10,185 --> 00:45:12,840 Maybe you could be of help in tracing his whereabouts. 334 00:45:12,971 --> 00:45:14,842 No. 335 00:45:14,973 --> 00:45:16,322 No, I haven't seen anyone. 336 00:45:16,452 --> 00:45:17,852 Let me describe him to you. 337 00:45:21,066 --> 00:45:22,894 Yes, of course. 338 00:45:23,024 --> 00:45:24,939 Dr. William York. 339 00:45:25,070 --> 00:45:27,072 About 40 years of age. 340 00:45:27,202 --> 00:45:34,427 Healthy, dark hair, riding a bay horse about 15 hands high. 341 00:45:34,557 --> 00:45:37,256 No. 342 00:45:37,386 --> 00:45:38,605 I haven't seen any doctor. 343 00:45:44,219 --> 00:45:47,875 Do you have many people come by here, ma'am? 344 00:45:48,006 --> 00:45:49,006 What do you mean? 345 00:45:53,620 --> 00:45:56,666 Do many people stop here? 346 00:45:56,797 --> 00:45:58,712 For groceries? 347 00:45:58,843 --> 00:46:00,322 Yes, ma'am. 348 00:46:00,453 --> 00:46:01,453 For groceries. 349 00:46:05,501 --> 00:46:08,243 Well, do they? 350 00:46:08,374 --> 00:46:10,419 Yes. 351 00:46:10,550 --> 00:46:15,294 Have you seen any man fitting the description of Dr. York? 352 00:46:15,424 --> 00:46:16,424 No, I haven't. 353 00:46:31,963 --> 00:46:33,483 Why, a pocket watch, of course. 354 00:46:36,445 --> 00:46:39,971 That's mighty extravagant out here on the Osage. 355 00:46:40,101 --> 00:46:43,975 It belonged to my father before he passed. 356 00:46:44,105 --> 00:46:45,846 It's our most prized possession. 357 00:46:53,245 --> 00:46:56,117 Mayor Prentiss is holding a meeting in Cherry Vale 358 00:46:56,248 --> 00:46:58,032 tomorrow about these disappearances. 359 00:47:01,993 --> 00:47:05,605 I would encourage your family to attend. 360 00:47:05,735 --> 00:47:07,455 Oh, I think that would be very wise. 361 00:47:11,176 --> 00:47:14,832 Thank you for letting us know. 362 00:47:20,968 --> 00:47:24,189 Good day. 363 00:47:47,734 --> 00:47:49,649 Hunger has a way 364 00:47:49,779 --> 00:47:51,259 of clouding a man's judgment. 365 00:48:00,834 --> 00:48:02,874 The tall grass hides half itself. 366 00:48:05,273 --> 00:48:09,147 For every foot you see, another foot lies below. 367 00:48:33,388 --> 00:48:34,757 Dozens of people had 368 00:48:34,781 --> 00:48:35,913 vanished around these parts. 369 00:48:40,047 --> 00:48:42,832 Dozens of people had visited the Benders. 370 00:49:07,422 --> 00:49:10,077 I called this meeting to discuss 371 00:49:10,208 --> 00:49:13,863 the disturbing disappearances happening in our midst. 372 00:49:17,041 --> 00:49:21,915 These are not the misfortunes of wayward travelers or transients 373 00:49:22,046 --> 00:49:29,488 from afar, but established families, respected men, 374 00:49:29,618 --> 00:49:33,971 local people have vanished in fair weather, 375 00:49:34,101 --> 00:49:37,975 swallowed by the prairie that we know to fear and respect. 376 00:49:41,630 --> 00:49:44,982 Some blame the devil. 377 00:49:45,112 --> 00:49:47,245 Some have been heard whispering of their neighbors. 378 00:49:51,336 --> 00:49:57,298 We can no longer think of these events as unlucky coincidence. 379 00:49:57,429 --> 00:50:02,390 Citizens from this county have been taken by an evil lurking 380 00:50:02,521 --> 00:50:03,521 outside our door. 381 00:50:06,438 --> 00:50:11,660 We must protect each other. 382 00:50:11,791 --> 00:50:19,190 Remember how we struggled to settle this land, what we lost, 383 00:50:19,320 --> 00:50:20,320 who we lost. 384 00:50:22,976 --> 00:50:26,675 Never forget those that we buried along the journey, 385 00:50:26,806 --> 00:50:30,897 for their souls live on in us and in our children. 386 00:50:34,553 --> 00:50:37,904 We have nothing if we cannot keep our loved ones safe. 387 00:50:42,561 --> 00:50:49,176 So in the name of those that are absent from this room 388 00:50:49,307 --> 00:50:53,702 we must fight against any danger posed to our families. 389 00:50:53,833 --> 00:50:58,055 I ask to come forward any man brave enough to search 390 00:50:58,185 --> 00:50:59,839 out the root of this terror. 391 00:50:59,969 --> 00:51:01,101 That's right, Mayor. 392 00:51:01,232 --> 00:51:02,624 And I don't know why Sheriff... 393 00:51:02,755 --> 00:51:04,104 Calm down, Charles. 394 00:51:04,235 --> 00:51:06,324 We'll get to the bottom of this. 395 00:51:06,454 --> 00:51:08,021 We've gotta get somebody out there. 396 00:51:08,152 --> 00:51:09,152 Sheriff. 397 00:51:11,242 --> 00:51:14,245 Where are my children? 398 00:51:14,375 --> 00:51:16,247 What happened to my family? 399 00:51:46,581 --> 00:51:50,063 A bender is a force of nature. 400 00:51:53,762 --> 00:52:01,248 Just as sure as the dirt is the death beneath our feet. 401 00:52:43,464 --> 00:52:51,464 Like a sunrise, like a sunset, we come from each other. 402 00:52:57,086 --> 00:53:01,178 Each life built on another's death. 403 00:53:28,248 --> 00:53:31,251 Good afternoon, ma'am. 404 00:53:31,382 --> 00:53:33,645 Good afternoon. 405 00:53:33,775 --> 00:53:37,126 I hope I have not come at a bad time. 406 00:53:37,257 --> 00:53:38,257 No. 407 00:53:40,521 --> 00:53:41,522 No. 408 00:53:41,653 --> 00:53:43,220 Would you like to buy some groceries? 409 00:53:43,350 --> 00:53:44,350 No, ma'am. 410 00:53:44,438 --> 00:53:46,484 I come looking for someone. 411 00:53:46,614 --> 00:53:50,444 His name is Dr. William York. 412 00:53:50,575 --> 00:53:53,447 Might you know anything that could be of help? 413 00:53:53,578 --> 00:53:55,971 No, I don't believe I do. 414 00:53:56,102 --> 00:53:59,236 But perhaps my daughter, Kate, could be of some assistance 415 00:53:59,366 --> 00:54:01,063 to you. 416 00:54:01,194 --> 00:54:02,194 Kate? 417 00:54:04,632 --> 00:54:05,632 Kate, we have a visitor. 418 00:54:09,028 --> 00:54:10,247 Let me present to you Mr? 419 00:54:13,206 --> 00:54:14,206 York. 420 00:54:17,123 --> 00:54:19,473 Mr. York. 421 00:54:19,604 --> 00:54:23,564 How do you do, Mr. York? 422 00:54:23,695 --> 00:54:26,088 Pleased to meet you. 423 00:54:26,219 --> 00:54:29,396 I wonder if you have by any chance 424 00:54:29,527 --> 00:54:33,487 run across a doctor from Independence? 425 00:54:33,618 --> 00:54:39,798 What is your reason for inquiring, Mr. York. 426 00:54:39,928 --> 00:54:42,801 I am his brother. 427 00:54:42,931 --> 00:54:45,630 Of course you are. 428 00:54:45,760 --> 00:54:50,069 What do you think happened to your brother? 429 00:54:50,199 --> 00:54:51,199 I really couldn't say. 430 00:54:55,379 --> 00:54:59,470 Nobody would leave me, but I have the strangest 431 00:54:59,600 --> 00:55:03,430 feeling he simply vanished. 432 00:55:03,561 --> 00:55:10,655 I believe you, Mr. York. 433 00:55:19,054 --> 00:55:27,054 Fraternal and identical ain't the same, 434 00:55:27,280 --> 00:55:29,935 but it's close enough in Kansas. 435 00:55:30,065 --> 00:55:35,244 I think I can help you, Mr. York. 436 00:55:35,375 --> 00:55:38,204 Call me Edwin. 437 00:55:38,335 --> 00:55:41,338 I will call you whatever you like, Edwin. 438 00:55:47,909 --> 00:55:51,565 I'm reached by many forces. 439 00:55:51,696 --> 00:55:59,696 While others see only to the horizon, I can see just beyond. 440 00:56:00,879 --> 00:56:04,578 No place is out of my sight. 441 00:56:04,709 --> 00:56:10,410 No soul is out of my reach. 442 00:56:10,541 --> 00:56:16,547 Your brother is an honest man. 443 00:56:16,677 --> 00:56:19,114 I can feel it. 444 00:56:19,245 --> 00:56:20,464 Yes, he is. 445 00:56:20,594 --> 00:56:23,423 Hard worker. 446 00:56:23,554 --> 00:56:25,904 A very hard worker. 447 00:56:26,034 --> 00:56:29,603 Caring to his patients. 448 00:56:29,734 --> 00:56:37,176 So caring that he traveled the trail for them, 449 00:56:37,306 --> 00:56:42,616 though guilt troubled his soul. 450 00:56:42,747 --> 00:56:45,097 Do you see him? 451 00:56:45,227 --> 00:56:47,578 Do you see my brother? 452 00:56:47,708 --> 00:56:48,883 It is fading. 453 00:56:53,932 --> 00:56:54,932 It is gone. 454 00:56:57,892 --> 00:57:00,678 Gone? 455 00:57:00,808 --> 00:57:03,637 Yes. 456 00:57:03,768 --> 00:57:05,160 I have lost it. 457 00:57:09,295 --> 00:57:11,471 How do you do that? 458 00:57:18,173 --> 00:57:20,654 These here are Missouri pippins. 459 00:57:20,785 --> 00:57:23,352 Why, yes. 460 00:57:23,483 --> 00:57:26,355 Yes, they are. 461 00:57:26,486 --> 00:57:29,141 Do you tend this orchard? 462 00:57:29,271 --> 00:57:32,666 My father does. 463 00:57:32,797 --> 00:57:33,797 He does well. 464 00:57:36,104 --> 00:57:37,671 We are an industrious people. 465 00:57:52,817 --> 00:57:54,617 She thought she was a seer. 466 00:57:59,563 --> 00:58:04,002 But she could only see me in my brother's place. 467 00:58:16,449 --> 00:58:17,449 What a mess. 468 00:58:20,758 --> 00:58:23,674 Would you walk me to the creek, Edwin? 469 00:58:23,804 --> 00:58:24,804 Of course. 470 01:00:34,065 --> 01:00:36,676 How long has it been since you staked this claim? 471 01:00:36,807 --> 01:00:39,766 We settled it three years ago this fall. 472 01:00:39,897 --> 01:00:41,986 Has it treated you well? 473 01:00:42,116 --> 01:00:45,511 The animals are healthy and the soil is good, 474 01:00:45,642 --> 01:00:50,647 but we don't have much, beside a couple of pigs. 475 01:00:50,777 --> 01:00:51,777 And the apples. 476 01:00:54,955 --> 01:00:58,045 Where's your land, Edwin? 477 01:00:58,176 --> 01:01:00,178 Outside Fort Scott. 478 01:01:00,308 --> 01:01:02,659 But you were not born there? 479 01:01:02,789 --> 01:01:03,789 No. 480 01:01:03,834 --> 01:01:05,400 I come from Illinois. 481 01:01:05,531 --> 01:01:08,577 I took my wound at Chickamauga, then 482 01:01:08,708 --> 01:01:11,798 I bought my land after the war. 483 01:01:11,929 --> 01:01:15,454 Are you not married? 484 01:01:15,584 --> 01:01:16,584 No. 485 01:01:18,979 --> 01:01:20,851 Not yet, no. 486 01:01:20,981 --> 01:01:23,897 You will be. 487 01:01:24,028 --> 01:01:25,028 One day. 488 01:01:28,206 --> 01:01:30,643 What is your family name? 489 01:01:30,774 --> 01:01:32,123 Bender. 490 01:01:32,253 --> 01:01:33,602 Bender. 491 01:01:33,733 --> 01:01:36,605 That name is unusual. 492 01:01:36,736 --> 01:01:40,261 Sounds like a force of nature. 493 01:01:40,392 --> 01:01:41,392 Oh, we are. 494 01:01:45,527 --> 01:01:46,964 I will be right back. 495 01:01:57,452 --> 01:01:59,498 Good evening, Mr. York. 496 01:01:59,628 --> 01:02:01,456 Good evening, ma'am. 497 01:02:01,587 --> 01:02:02,849 Come in. 498 01:02:02,980 --> 01:02:03,980 Please, come in. 499 01:02:17,646 --> 01:02:21,999 You had an enjoyable walk with Kate? 500 01:02:22,129 --> 01:02:23,914 No? 501 01:02:24,044 --> 01:02:25,044 Yes. 502 01:02:25,132 --> 01:02:27,656 It was quite enjoyable. 503 01:02:30,311 --> 01:02:33,271 The bed is very comfortable. 504 01:02:33,401 --> 01:02:36,927 You'll sleep well there tonight. 505 01:02:37,057 --> 01:02:39,581 The blankets are warm, and the pillows soft. 506 01:02:49,461 --> 01:02:51,141 Everything said welcome. 507 01:02:57,295 --> 01:02:58,295 Everything in place. 508 01:03:06,826 --> 01:03:08,175 They wanted me to feel at home. 509 01:03:13,746 --> 01:03:16,793 They wanted to feed me. 510 01:03:16,923 --> 01:03:19,578 She's a beauty. 511 01:03:19,708 --> 01:03:20,708 Indeed. 512 01:03:23,538 --> 01:03:26,498 Do you have a travel bag, Mr. York? 513 01:03:26,628 --> 01:03:27,368 Yes, ma'am. 514 01:03:27,499 --> 01:03:30,023 I think it's outside. 515 01:03:30,154 --> 01:03:34,027 Oh, it would be much safer indoors. 516 01:03:34,158 --> 01:03:37,030 Dangerous things happen out there. 517 01:03:37,161 --> 01:03:41,295 Well, you oughta know. 518 01:03:41,426 --> 01:03:42,426 Yes. 519 01:03:42,514 --> 01:03:43,514 They do. 520 01:04:05,189 --> 01:04:08,018 I'll put your bag by your bed. 521 01:04:08,148 --> 01:04:09,323 Thank you, ma'am. 522 01:04:09,454 --> 01:04:11,978 Please make yourself comfortable, Mr. York. 523 01:04:12,109 --> 01:04:16,113 You are our guest. 524 01:04:16,243 --> 01:04:18,115 You are most kind. 525 01:04:39,963 --> 01:04:40,963 Hello, son. 526 01:04:48,580 --> 01:04:52,105 Edwin, this is my father. 527 01:04:55,979 --> 01:04:57,059 Pleased to meet you. 528 01:05:19,828 --> 01:05:23,397 You are a farmer, Mr. York, is that right? 529 01:05:23,528 --> 01:05:25,008 Yes, ma'am. 530 01:05:25,138 --> 01:05:27,271 I have some land outside Fort Scott. 531 01:05:27,401 --> 01:05:30,100 How large is your plot? 532 01:05:30,230 --> 01:05:32,319 Near about 200 acre. 533 01:05:32,450 --> 01:05:33,625 200? 534 01:05:33,755 --> 01:05:34,755 What do you grow? 535 01:05:37,324 --> 01:05:39,196 Wheat mostly. 536 01:05:39,326 --> 01:05:40,501 Corn. 537 01:05:40,632 --> 01:05:41,981 Corn? 538 01:05:42,112 --> 01:05:44,244 Kate loves Corn. 539 01:05:44,375 --> 01:05:45,942 Don't you, Kate? 540 01:05:46,072 --> 01:05:47,117 Yes. 541 01:05:47,247 --> 01:05:48,509 I do love corn. 542 01:05:53,732 --> 01:05:55,342 What are you doing, little boy? 543 01:06:01,435 --> 01:06:02,435 What are you doing? 544 01:06:18,887 --> 01:06:20,324 Who taught you that? 545 01:06:20,454 --> 01:06:23,675 He makes up all sorts of silly games. 546 01:06:23,805 --> 01:06:24,850 Stop it, boy. 547 01:06:27,853 --> 01:06:30,116 We have pork tonight. 548 01:06:30,247 --> 01:06:31,030 No! 549 01:06:31,161 --> 01:06:32,249 Who taught you that, boy? 550 01:06:32,379 --> 01:06:33,119 No, dear. 551 01:06:33,250 --> 01:06:34,991 Only... only potatoes. 552 01:06:35,121 --> 01:06:36,993 I said pork! 553 01:06:37,123 --> 01:06:38,559 Yes, dear. 554 01:06:38,690 --> 01:06:39,690 Edwin... 555 01:06:39,778 --> 01:06:40,842 Who taught you that? 556 01:06:40,866 --> 01:06:42,128 Edwin! 557 01:06:42,259 --> 01:06:45,044 Who taught you that, boy? 558 01:07:01,495 --> 01:07:02,975 Mr. York! 559 01:07:03,106 --> 01:07:04,106 Come back! 560 01:07:28,131 --> 01:07:31,830 And they were getting along so well. 561 01:07:31,960 --> 01:07:34,180 Go outside. 562 01:07:34,311 --> 01:07:35,311 Go feed the horses. 563 01:07:55,027 --> 01:07:57,073 He has served his purpose. 564 01:11:36,204 --> 01:11:37,204 Oh! 565 01:11:44,604 --> 01:11:46,867 Search everything. 566 01:11:46,998 --> 01:11:47,998 Everything. 567 01:11:50,610 --> 01:11:55,136 Hey, hog pen and that shack. 568 01:11:55,267 --> 01:11:56,573 Josh, look for tracks. 569 01:12:11,631 --> 01:12:12,676 What you need? 570 01:12:12,806 --> 01:12:15,635 That's about all I can say. 571 01:12:15,766 --> 01:12:18,159 They did keep to themselves. 572 01:12:26,254 --> 01:12:31,608 The only thing I can say is, sure knew how to till a field. 573 01:12:31,738 --> 01:12:34,132 Never known anybody in this county that could turn 574 01:12:34,262 --> 01:12:39,529 seedlings into apples so fast. 575 01:12:39,659 --> 01:12:41,705 Did you find my brother? 576 01:12:41,835 --> 01:12:42,835 Not yet. 577 01:12:46,710 --> 01:12:50,191 Where you think they are? 578 01:12:50,322 --> 01:12:53,325 With the train depot less than 10 miles down the trail, 579 01:12:53,456 --> 01:12:54,457 they could be anywhere. 580 01:12:57,721 --> 01:13:03,553 We'll wire every station between here and Chicago. 581 01:13:03,683 --> 01:13:07,513 Everyone will be looking for these people. 582 01:13:34,148 --> 01:13:38,979 God sure can have a strange way sometimes. 583 01:13:39,110 --> 01:13:43,549 Men, we need shovels. 584 01:14:05,528 --> 01:14:06,808 The newspapers 585 01:14:06,833 --> 01:14:10,794 were full of accounts of the Bloody Benders 586 01:14:10,924 --> 01:14:14,885 and the bodies they left buried in their apple orchard. 587 01:14:15,015 --> 01:14:20,064 All had their throats slit and their heads bashed in. 588 01:14:20,194 --> 01:14:22,545 Except for a little girl. 589 01:14:22,675 --> 01:14:25,852 She appeared to have been buried alive. 590 01:14:25,983 --> 01:14:28,551 Unhook the West Port and let 591 01:14:28,681 --> 01:14:34,513 us go free, for it's up with the bonnets of Bonnie Dundee. 592 01:14:34,644 --> 01:14:39,475 For it's up with the bonnets of Bonnie Dundee. 593 01:14:50,790 --> 01:14:53,358 We only ever found bits of my brother. 594 01:14:59,843 --> 01:15:02,193 No trace of the Benders was ever found. 595 01:15:05,892 --> 01:15:11,681 Folks claim to have seen them up in Wichita, Chicago, 596 01:15:11,811 --> 01:15:13,117 or on the streets of Omaha. 597 01:15:15,989 --> 01:15:20,733 Still others swore they plain disappeared into the prairie, 598 01:15:20,864 --> 01:15:24,737 or maybe folded into the wrinkles of the land. 599 01:15:28,828 --> 01:15:30,668 Here, no one gets out alive. 600 01:15:33,224 --> 01:15:35,966 We are hoping for heaven. 601 01:15:36,096 --> 01:15:40,579 But most of us are bent for Hell. 602 01:16:04,472 --> 01:16:05,691 It's to die for. 603 01:16:18,356 --> 01:16:22,186 Look into those eyes that 604 01:16:22,316 --> 01:16:25,755 walk that talk, the things. 605 01:16:25,885 --> 01:16:32,109 Can you see the danger underneath the skies? 606 01:16:32,239 --> 01:16:37,027 Doctor, doctor, help us, please. 607 01:16:37,157 --> 01:16:39,638 Help us please. 608 01:16:39,769 --> 01:16:46,340 Feel the trouble in the air and the breeze. 609 01:16:46,471 --> 01:16:53,217 Beauty as a seductress, seductress, 610 01:16:53,347 --> 01:17:01,347 beauty as a temptress, it's a terrible thing 611 01:17:02,792 --> 01:17:06,012 to die for, to die for. 612 01:17:06,143 --> 01:17:09,581 To cry for. 613 01:17:09,712 --> 01:17:12,584 To lie. 614 01:17:12,715 --> 01:17:17,415 Little children, don't go into the woods. 615 01:17:17,545 --> 01:17:18,808 Don't go into the woods. 616 01:17:18,938 --> 01:17:23,726 The bloody will do you no good. 617 01:17:23,856 --> 01:17:25,379 Do you no good. 618 01:17:25,510 --> 01:17:29,819 Awaiting your reaction in the blink 619 01:17:29,949 --> 01:17:32,996 of a fraction, a fraction. 620 01:17:33,126 --> 01:17:37,609 Death cancels all the action. 621 01:17:37,740 --> 01:17:38,958 Cancels all the action. 622 01:17:39,089 --> 01:17:43,963 You realize beauty as an attraction, 623 01:17:44,094 --> 01:17:52,015 as an attraction, beauty as a distraction, 624 01:17:52,145 --> 01:18:00,145 it's a terrible thing to die for, to die for, to lie for, 625 01:18:02,634 --> 01:18:04,941 to cry for. 626 01:18:05,071 --> 01:18:10,990 Underneath the clouds, blood dripping from the trees, 627 01:18:11,121 --> 01:18:14,994 dripping from the trees, you think it's just colorful. 628 01:18:15,125 --> 01:18:18,563 It's not the changing of the leaves, changing of the leaves. 629 01:18:18,694 --> 01:18:25,309 See where you been and if you escape, and if you escape. 630 01:18:25,439 --> 01:18:31,097 Know that God, your friend, remember one thing, remember 631 01:18:31,228 --> 01:18:39,228 one thing, oh, beauty is so delicious, delicious, 632 01:18:40,063 --> 01:18:48,063 beauty is so malicious, it's a terrible thing 633 01:18:49,637 --> 01:18:57,637 to die for, to die for, to lie for, to cry for. 634 01:18:59,125 --> 01:19:03,608 Think of olden days, the posse and the clan, 635 01:19:03,739 --> 01:19:11,739 the posse and the clan, nothing good for woman or man, or man. 636 01:19:12,356 --> 01:19:18,579 Out there in Kansas, in the twister state, twister state, 637 01:19:18,710 --> 01:19:22,105 you better be careful. 638 01:19:22,235 --> 01:19:23,715 That's why you wait. 639 01:19:23,846 --> 01:19:26,370 That's why you wait. 640 01:19:26,500 --> 01:19:32,855 Beauty can't get much colder, colder. 641 01:19:32,985 --> 01:19:36,772 Beauty's in the eye of the beholder. 642 01:19:39,731 --> 01:19:47,731 To die for, to lie for, to cry for to try for. 643 01:19:56,095 --> 01:19:58,054 Ugly. 644 01:19:58,184 --> 01:19:59,359 Ugly. 645 01:19:59,490 --> 01:20:07,490 See beauty, beauty, oh, beauty.42875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.