All language subtitles for Alphonse S01E01 720p WEB h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,080 --> 00:00:13,320 Este � o sexto boletim da BBC. 2 00:00:13,840 --> 00:00:17,000 Antes, ou�am umas mensagens pessoais. 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,560 "A sorte vem quando n�o � procurada." 4 00:00:21,680 --> 00:00:25,160 "Feliz � aquele que, como Ulisses, fez uma grande viagem." 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,360 De Marie-Th�r�se para Marie-Louise: 6 00:00:29,440 --> 00:00:32,400 "Um amigo vir� esta noite." 7 00:00:51,200 --> 00:00:52,119 Al�? 8 00:00:52,120 --> 00:00:54,520 Aqui � o Gravier. Atrapalho? 9 00:00:54,600 --> 00:00:57,800 N�o, mas estou no metr�. 10 00:00:57,880 --> 00:01:01,240 Se cortar... Al�? 11 00:01:02,560 --> 00:01:04,080 O imbecil n�o tem sinal. 12 00:01:05,720 --> 00:01:07,240 Queria falar comigo? 13 00:01:07,280 --> 00:01:09,640 Bisson saiu com 40 mil euros em rel�gios? 14 00:01:09,720 --> 00:01:12,640 Ele disse que os clientes n�o podiam se deslocar. 15 00:01:12,720 --> 00:01:15,120 - Que idiota! - Ele � legal. 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,200 Sei. 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,120 Ele fez bem em te avisar. 18 00:01:23,200 --> 00:01:26,040 Tem uma empresa e te paga para vender rel�gios. 19 00:01:26,160 --> 00:01:28,160 Ent�o venda os rel�gios, cacete! 20 00:01:28,240 --> 00:01:31,920 Eu n�o vou repetir. Voc� n�o pode perder esse emprego. 21 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 Lembre-se que fizemos empr�stimo pra comprar o apartemento. 22 00:01:37,480 --> 00:01:38,800 Que n�o � grande coisa. 23 00:01:38,920 --> 00:01:41,120 Al�m de velho, n�o � nosso. 24 00:01:42,480 --> 00:01:43,480 Pegue. 25 00:01:44,720 --> 00:01:48,280 Estou avisando, se perder seu emprego 26 00:01:48,360 --> 00:01:49,680 e perdermos o empr�stimo, 27 00:01:49,760 --> 00:01:51,120 acabo com voc�. 28 00:02:04,798 --> 00:02:06,798 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 29 00:02:06,800 --> 00:02:07,800 Pronto. 30 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 - Posso? - � claro. 31 00:02:17,160 --> 00:02:19,160 Vai voltar para a Bulg�ria amanh�? 32 00:02:19,800 --> 00:02:20,800 Vou. 33 00:02:21,840 --> 00:02:24,880 � o meu preferido. O Moser 1948. 34 00:02:25,000 --> 00:02:26,880 Rel�gio de luxo. 35 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 O Henry Kissinger usava um, 36 00:02:29,880 --> 00:02:33,000 conselheiro do Richard Nixon. 37 00:02:34,880 --> 00:02:38,280 Estou dizendo, mas n�o sei quem �. 38 00:02:38,360 --> 00:02:39,880 Henry Kissinger. 39 00:02:44,440 --> 00:02:46,600 Quanta gente! 40 00:02:46,680 --> 00:02:48,280 Sente-se, coronel. 41 00:02:48,360 --> 00:02:50,160 Com certeza. 42 00:02:50,240 --> 00:02:52,560 N�o vim para ficar de p�. 43 00:02:52,640 --> 00:02:55,920 Outro dia de merda com conversas intermin�veis 44 00:02:56,000 --> 00:02:57,800 com esses in�teis. 45 00:03:01,000 --> 00:03:04,320 - O pa�s est� ruindo. - Precisa do senhor. 46 00:03:04,400 --> 00:03:06,920 - Com o senhor aqui... - Estou com fome. 47 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Est� tudo aqui. 48 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Pronto. 49 00:03:13,040 --> 00:03:17,360 - Durmo com o senhor hoje? - Est� achando que estou de f�rias? 50 00:03:17,440 --> 00:03:20,640 Os oficiais v�o se encontrar no Hotel Meudon hoje. 51 00:03:21,080 --> 00:03:23,680 Posso relaxar por 20 minutos. 52 00:03:28,360 --> 00:03:29,359 � pesado. 53 00:03:29,360 --> 00:03:32,520 Sim, � de ouro 18 quilates, bem robusto. 54 00:03:34,760 --> 00:03:36,920 � um Cartier Tank. 55 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 Para onde ele foi? 56 00:03:46,320 --> 00:03:47,720 A tripa est� deliciosa. 57 00:03:49,400 --> 00:03:53,480 N�o beba muito r�pido, � um Cahors. Pode te derrubar. 58 00:03:53,560 --> 00:03:56,240 Bem, antes que me derrube, 59 00:03:57,920 --> 00:04:00,240 veja l� embaixo se est� mole. 60 00:04:00,320 --> 00:04:01,360 Certo, coronel. 61 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Onde est�? 62 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 - O qu�? - Cad� o rel�gio? 63 00:04:07,280 --> 00:04:08,280 Que rel�gio? 64 00:04:11,560 --> 00:04:13,760 N�o fa�a isso. N�o � muito legal. 65 00:04:13,840 --> 00:04:16,240 Muito bom, Fran�oise. 66 00:04:23,680 --> 00:04:24,920 Devolva. 67 00:04:27,360 --> 00:04:29,080 Vai me bater? 68 00:04:29,720 --> 00:04:31,520 Vou gritar. 69 00:04:31,600 --> 00:04:33,000 Eu n�o faria isso. 70 00:04:33,920 --> 00:04:35,920 Este vinhozinho � bem forte. 71 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 � um Malbec. 72 00:04:38,080 --> 00:04:40,000 Quieta, continue. Vamos. 73 00:04:41,520 --> 00:04:43,040 Socorro! 74 00:04:47,800 --> 00:04:50,120 - Pare! - Est� quase gozando, coronel. 75 00:04:50,200 --> 00:04:51,600 Pare, piranha. 76 00:04:51,680 --> 00:04:53,240 Pare! 77 00:04:54,240 --> 00:04:55,920 - Chame a ambul�ncia. - Merda. 78 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 Tudo bem? 79 00:05:19,200 --> 00:05:21,720 - Ele vai morrer? - Ainda n�o sei. 80 00:05:21,800 --> 00:05:24,640 - Sabe o nome e sobrenome dele? - N�o fa�o ideia. 81 00:05:24,720 --> 00:05:27,720 - N�o o conhece? - Eu o conhe�o h� 25 anos. 82 00:05:27,800 --> 00:05:30,200 - E n�o sabe o nome? - Ele tem v�rios. 83 00:05:30,280 --> 00:05:33,680 - Ele � militar. - N�o, � um velho prostituto. 84 00:06:26,280 --> 00:06:28,240 - Sr. Bisson? - Sim. 85 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 - Sente-se, por favor. - Obrigado. 86 00:06:50,880 --> 00:06:51,880 Certo... 87 00:06:53,560 --> 00:06:54,560 O qu�? 88 00:06:55,480 --> 00:06:58,040 N�o, s� pensei que... 89 00:06:59,120 --> 00:07:00,440 Eu seria mais velha? 90 00:07:01,200 --> 00:07:04,440 N�o � isso. Eu n�o sabia que quem me atenderia seria... 91 00:07:04,520 --> 00:07:05,520 Uma mulher? 92 00:07:06,000 --> 00:07:07,840 Quando falamos em doutores... 93 00:07:09,960 --> 00:07:11,040 Est� decepcionado? 94 00:07:13,360 --> 00:07:15,160 N�o estou, n�o. 95 00:07:16,080 --> 00:07:19,120 - Tem problemas com mulheres? - N�o, nenhum. 96 00:07:19,200 --> 00:07:23,400 � que n�o falo com elas, mas... 97 00:07:23,480 --> 00:07:24,960 N�o com frequ�ncia. 98 00:07:31,200 --> 00:07:32,440 Certo. 99 00:07:32,520 --> 00:07:36,120 Antes de falarmos da agress�o que sofreu, fale de voc�. 100 00:07:41,280 --> 00:07:42,199 Tudo bem? 101 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 Estou bem... 102 00:07:45,280 --> 00:07:48,920 - � casado h� quanto tempo? - H� 23 anos. 103 00:07:49,720 --> 00:07:52,400 - Quase 24. - Certo. 104 00:07:54,680 --> 00:07:55,760 O casamento � bom? 105 00:07:56,520 --> 00:07:58,840 �, fizemos sexo 106 00:07:59,400 --> 00:08:00,520 h� pouco tempo. 107 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 Este, n�o. O outro. 108 00:08:16,200 --> 00:08:17,240 Eu te ou�o... 109 00:08:18,680 --> 00:08:19,760 Faz muito barulho. 110 00:08:20,920 --> 00:08:22,960 Est� respirando muito alto. 111 00:08:24,280 --> 00:08:25,520 Ainda ou�o. 112 00:08:38,760 --> 00:08:42,000 Alphonse, voc� � meu tesouro. 113 00:08:47,760 --> 00:08:48,760 Olhe para mim. 114 00:08:53,640 --> 00:08:55,360 Eu te amo, querido. 115 00:09:04,720 --> 00:09:07,040 - Voc�s t�m filhos? - N�o. 116 00:09:07,960 --> 00:09:10,240 N�s nos conhecemos jovens. 117 00:09:10,320 --> 00:09:12,880 Minha mulher � muito en�rgica. 118 00:09:13,760 --> 00:09:16,120 Como temos os mesmos hobbies... 119 00:09:16,600 --> 00:09:17,960 Quais hobbies? 120 00:09:18,720 --> 00:09:20,760 Vamos! Mais forte, vamos! 121 00:09:20,840 --> 00:09:22,000 - Vamos! - Espere. 122 00:09:22,080 --> 00:09:23,200 Vamos, bate. 123 00:09:25,360 --> 00:09:27,120 Vamos! Estou te irritando? 124 00:09:27,760 --> 00:09:30,760 Ela me motiva com meu trabalho e os esportes, 125 00:09:30,840 --> 00:09:32,760 para atingir minhas metas. 126 00:09:33,760 --> 00:09:35,400 Preciso de disciplina. 127 00:09:36,960 --> 00:09:40,760 N�o tive figuras de autoridade na inf�ncia. 128 00:09:42,360 --> 00:09:43,640 Quando... 129 00:09:45,120 --> 00:09:48,320 Quando minha m�e foi embora, meu pai me criou. 130 00:09:48,400 --> 00:09:50,120 Ele era sempre muito... 131 00:09:51,280 --> 00:09:52,480 O qu�? 132 00:09:59,880 --> 00:10:02,640 Tenho que ir. Meu marido j� vai chegar. 133 00:10:02,760 --> 00:10:06,280 Feche a porra da porta! Quantas vezes preciso dizer? 134 00:10:10,360 --> 00:10:11,360 O qu�? 135 00:10:14,120 --> 00:10:15,240 Distra�do. 136 00:10:16,400 --> 00:10:18,600 Como � sua rela��o com ele? 137 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 N�o sei nada dele. N�o o vejo mais. 138 00:10:21,960 --> 00:10:24,440 - D�i quando aperto aqui? - N�o. 139 00:10:24,520 --> 00:10:25,840 - E agora? - N�o. 140 00:10:27,480 --> 00:10:29,040 Tente erguer a perna. 141 00:10:31,520 --> 00:10:34,440 - N�o consigo. - Fa�a um esfor�o, Sr. Bisson. 142 00:10:34,520 --> 00:10:36,840 Estou fazendo um grande esfor�o. 143 00:10:37,320 --> 00:10:38,840 � normal. 144 00:10:38,880 --> 00:10:42,400 A paralisia � resultado do enfarto. Vai levar tempo. 145 00:10:42,960 --> 00:10:46,840 Quando vou poder retomar minhas atividades sexuais? 146 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 Perd�o? 147 00:10:49,760 --> 00:10:53,120 - Voc� ouviu. - O senhor teve um enfarto. 148 00:10:53,200 --> 00:10:57,080 Um enfarto isqu�mico transit�rio pode ser sinal de derrame. 149 00:10:57,160 --> 00:10:58,480 Trata-se da sua vida. 150 00:10:59,400 --> 00:11:03,960 E o citrato de sildenafila deve ser a causa dos seus problemas de sa�de. 151 00:11:04,040 --> 00:11:05,240 O que � isso? 152 00:11:05,320 --> 00:11:07,880 Falou que tomava Viagra. 153 00:11:07,960 --> 00:11:09,400 Toma com que frequ�ncia? 154 00:11:10,480 --> 00:11:11,480 - Muito. - Como? 155 00:11:11,520 --> 00:11:13,480 Todo dia. 156 00:11:16,920 --> 00:11:18,120 Todo dia? 157 00:11:19,720 --> 00:11:21,080 Por que faz isso? 158 00:11:21,560 --> 00:11:24,320 O que acha? N�o � para jogar cartas. 159 00:11:25,320 --> 00:11:27,280 O senhor tem rela��es todo dia? 160 00:11:27,760 --> 00:11:29,880 Tenho. Voc� nunca faz sexo? 161 00:11:29,960 --> 00:11:32,400 Fa�o, mas n�o todo dia. 162 00:11:32,520 --> 00:11:33,800 Seu problema � esse. 163 00:11:35,560 --> 00:11:38,480 Bem, seu problema � que vai morrer. 164 00:11:38,640 --> 00:11:39,880 Qual � sua idade? 165 00:11:41,680 --> 00:11:43,360 N�o estou te julgando. 166 00:11:43,440 --> 00:11:46,000 - Falo como seu m�dico. - Est� bem. 167 00:11:46,800 --> 00:11:48,880 - Falamos amanh�. - � claro. 168 00:11:57,800 --> 00:11:59,520 - Oi, Alphonse. - � bom rev�-lo. 169 00:11:59,600 --> 00:12:01,160 - Como vai? - Bem. 170 00:12:03,920 --> 00:12:04,920 Pode entrar. 171 00:12:07,280 --> 00:12:08,520 Estou atrapalhando? 172 00:12:08,600 --> 00:12:11,200 N�o, imagine! Sente-se. 173 00:12:16,080 --> 00:12:18,920 � bom voltar. Eu estava enlouquecendo em casa. 174 00:12:19,440 --> 00:12:22,400 - A cicatriz est� sarando. - N�o foi nada. 175 00:12:22,480 --> 00:12:24,680 Como foi na terapia? 176 00:12:25,360 --> 00:12:26,880 Era uma mulher. 177 00:12:29,800 --> 00:12:34,680 Bom, Alphonse... Imagino que j� saiba o que vou dizer. 178 00:12:36,400 --> 00:12:37,400 N�o. 179 00:12:43,200 --> 00:12:45,440 Bate, vai! 180 00:12:46,000 --> 00:12:48,280 N�o est� reagindo, vai! 181 00:12:49,360 --> 00:12:51,520 Vai! 182 00:13:11,200 --> 00:13:12,200 Tudo bem? 183 00:13:26,000 --> 00:13:27,560 - Oi. - Ol�. 184 00:13:27,640 --> 00:13:30,040 - J� chegou? - Terminei cedo. 185 00:13:32,800 --> 00:13:36,760 O que � isso? � quarta-feira, minha vez de cozinhar. 186 00:13:36,840 --> 00:13:40,320 - Como cheguei cedo... - N�o bagunce as coisas. 187 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 A agenda j� � bem complicada. 188 00:13:45,280 --> 00:13:46,280 Desculpe. 189 00:13:47,440 --> 00:13:48,920 N�o se desculpe. 190 00:13:50,000 --> 00:13:52,160 � claro que foi gentileza. 191 00:13:52,920 --> 00:13:57,080 E agora pare�o ingrata, sempre reclamando. 192 00:13:57,440 --> 00:14:00,320 Est� sendo chato, querido. Isso n�o � legal. 193 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 Desculpe. 194 00:14:03,160 --> 00:14:05,160 Eu trouxe curativos novos. 195 00:14:05,760 --> 00:14:09,360 Pode tomar banho com eles, s�o � prova d'�gua. 196 00:14:14,680 --> 00:14:16,120 Se sua mulher viesse, 197 00:14:17,640 --> 00:14:19,480 o que ela diria sobre voc�? 198 00:14:20,120 --> 00:14:21,240 Sobre mim? 199 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 Ele � gentil. 200 00:14:28,120 --> 00:14:31,880 Ele � gentil e um cara muito direito. 201 00:14:35,040 --> 00:14:36,240 Eu o amo. 202 00:14:38,080 --> 00:14:39,520 Quando o conheci, 203 00:14:40,080 --> 00:14:43,960 eu tinha acabado de terminar com um babaca. 204 00:14:44,840 --> 00:14:46,600 Ele se chamava Mikael. 205 00:14:48,440 --> 00:14:50,160 Ele sa�a toda noite. 206 00:14:50,240 --> 00:14:51,960 Bebia, cheirava coca�na... 207 00:14:52,960 --> 00:14:57,360 Como eu era doida por ele, tamb�m me envolvi com essas coisas. 208 00:14:57,440 --> 00:15:01,760 At� que descobri que ele sempre me traiu. 209 00:15:03,320 --> 00:15:07,120 Isso me deixou doente. Literalmente. 210 00:15:07,200 --> 00:15:08,600 Pensei comigo mesma: 211 00:15:09,240 --> 00:15:10,360 "Nunca mais. 212 00:15:10,440 --> 00:15:15,080 Nunca mais um homem assim. Nunca mais..." 213 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 Nunca mais amar? 214 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 O que ela diria? 215 00:15:41,480 --> 00:15:42,480 N�o sei. 216 00:15:46,120 --> 00:15:47,800 Que sou um cara legal. 217 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 Sim? 218 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 Onde? 219 00:16:06,920 --> 00:16:07,920 Est� bem. 220 00:16:13,240 --> 00:16:14,320 O qu�? 221 00:16:15,040 --> 00:16:16,600 Era o Jacques. 222 00:16:17,520 --> 00:16:18,840 O que ele queria? 223 00:16:21,280 --> 00:16:23,000 Voc� � mesmo um masoquista. 224 00:16:23,440 --> 00:16:25,280 Esse cara envenenou sua mente. 225 00:16:25,360 --> 00:16:26,680 Vai voltar para ele? 226 00:16:26,760 --> 00:16:28,720 - Quero respostas. - Ele n�o dar�. 227 00:16:28,800 --> 00:16:29,840 NEUROLOGIA 228 00:16:29,960 --> 00:16:32,360 Vai bagun�ar voc�, e vai sobrar pra mim. 229 00:17:02,560 --> 00:17:03,720 Voc� veio. 230 00:17:05,360 --> 00:17:06,880 O que houve? 231 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 Nada. 232 00:17:10,080 --> 00:17:10,999 E com o senhor? 233 00:17:11,000 --> 00:17:12,400 N�o � nada. 234 00:17:13,080 --> 00:17:14,160 Espero. 235 00:17:16,320 --> 00:17:19,280 - O senhor me disse... - N�o me chame de senhor. 236 00:17:21,480 --> 00:17:22,800 O senhor vai morrer? 237 00:17:24,320 --> 00:17:25,400 Vou. 238 00:17:26,800 --> 00:17:29,520 Talvez n�o agora. Espere, n�o acabei. 239 00:17:31,200 --> 00:17:35,080 H� 60% de chance de que eu tenha outro enfarto, e fatal, 240 00:17:35,160 --> 00:17:36,280 pela vida que levo. 241 00:17:37,320 --> 00:17:38,320 N�o brinca. 242 00:17:41,320 --> 00:17:42,560 N�o consigo andar. 243 00:17:43,800 --> 00:17:45,000 �timo, n�o �? 244 00:17:48,080 --> 00:17:50,080 - N�o tenho mais ere��o. - �timo. 245 00:17:50,800 --> 00:17:52,440 Eu quero ir para casa. 246 00:17:52,520 --> 00:17:54,760 Mesmo que me rastejando. 247 00:17:54,800 --> 00:17:57,440 Prefiro estar em casa, sabe? 248 00:18:01,240 --> 00:18:03,320 - Certo... - Preciso de voc�. 249 00:18:04,000 --> 00:18:05,640 Preciso de voc�. 250 00:18:05,720 --> 00:18:09,240 - N�o posso sair sozinho. - V�rias mulheres podem te ajudar. 251 00:18:09,320 --> 00:18:12,080 - N�o neste estado. - Se vira. 252 00:18:12,160 --> 00:18:14,720 Alphonse! Eu sou seu pai! 253 00:18:16,160 --> 00:18:19,080 - N�o � o que eu chamaria de pai. - Eu sei. 254 00:18:19,560 --> 00:18:21,760 Posso falar disso, 255 00:18:21,800 --> 00:18:26,280 contar coisas que v�o mudar seu olhar de reprova��o. 256 00:18:26,320 --> 00:18:28,800 Vamos conversar sobre tudo, mas n�o aqui! 257 00:18:30,080 --> 00:18:31,080 Olhe para mim. 258 00:18:33,080 --> 00:18:35,000 Mandei olhar para mim! 259 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 Sou um velho. 260 00:18:38,440 --> 00:18:41,320 Sozinho, morrendo, 261 00:18:42,040 --> 00:18:43,200 e preso � cama. 262 00:18:45,640 --> 00:18:47,560 A vida se vingou de mim. 263 00:18:49,400 --> 00:18:50,440 N�o acha? 264 00:19:07,040 --> 00:19:08,960 Sente-se, por favor. 265 00:19:09,960 --> 00:19:12,320 Como v�, nada mudou. 266 00:19:14,320 --> 00:19:15,520 Vai fumar? 267 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 N�o, � s� para sentir o cheiro. 268 00:19:19,520 --> 00:19:21,160 Pronto. 269 00:19:21,240 --> 00:19:22,560 Merda. 270 00:19:41,400 --> 00:19:42,920 � estranho. 271 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 O qu�? 272 00:19:45,040 --> 00:19:46,520 Estar nesta sala. 273 00:19:47,320 --> 00:19:49,800 Voc� gritava comigo se eu pisasse aqui. 274 00:19:49,960 --> 00:19:52,960 - Eu te protegia. - Era s� me mandar para o internato. 275 00:19:54,200 --> 00:19:56,760 Podia viver como um porco. Mas n�o fez isso. 276 00:19:57,520 --> 00:20:00,160 Odiava esta vida. Ainda odeio. 277 00:20:01,400 --> 00:20:04,800 Como pagava o aluguel? Passava o dia na cama. 278 00:20:06,320 --> 00:20:09,480 - Por isso, ela foi embora. - N�o fale dela. 279 00:20:09,560 --> 00:20:12,080 Eu vim para isso, para falar dela. 280 00:20:12,200 --> 00:20:14,320 - N�o tenho o que dizer. - Fale! 281 00:20:14,400 --> 00:20:16,480 - Fale sobre minha m�e. - Espere. 282 00:20:21,320 --> 00:20:24,400 - Quer ajuda? - N�o. Pegue. 283 00:20:30,920 --> 00:20:32,520 Agora me escute. 284 00:20:33,800 --> 00:20:36,200 Levei esta vida porque ela foi embora. 285 00:20:37,080 --> 00:20:40,160 Esta vida que, ali�s, pagou por esta casa, 286 00:20:40,240 --> 00:20:43,000 suas f�rias, seu maldito trem el�trico 287 00:20:43,080 --> 00:20:45,320 e a escola particular que o reprovou. 288 00:20:46,880 --> 00:20:49,320 Isso me permitiu te criar neste bairro 289 00:20:49,440 --> 00:20:52,560 e te mandar a uma escola melhor do que a minha 290 00:20:52,640 --> 00:20:54,280 para que n�o acabasse como eu. 291 00:20:54,320 --> 00:20:57,800 As mulheres que voc� passou d�cadas desaprovando 292 00:20:57,920 --> 00:20:59,800 n�o eram amantes, como pensa. 293 00:21:01,400 --> 00:21:02,680 Eram o qu�? 294 00:21:02,760 --> 00:21:04,000 Clientes. 295 00:21:04,320 --> 00:21:05,880 Me pagavam para isso. 296 00:21:12,400 --> 00:21:15,680 Bem, tenho que te ver de novo em breve. 297 00:21:17,640 --> 00:21:19,560 E falar com o gerente do meu banco. 298 00:21:20,800 --> 00:21:22,560 At� logo, Senhor Amor. 299 00:21:28,920 --> 00:21:31,720 Eu me vendia. Pronto. 300 00:21:33,080 --> 00:21:34,440 O que voc� vendia? 301 00:21:35,400 --> 00:21:36,400 Isto. 302 00:21:44,800 --> 00:21:46,240 Voc� nunca falou disso. 303 00:21:46,320 --> 00:21:48,560 Voc� tinha seis anos e meio. 304 00:21:48,640 --> 00:21:53,200 O que voc� diria na escola? "Profiss�o do pai: Prostituto." 305 00:21:58,240 --> 00:21:59,880 Isto � esperma? 306 00:21:59,960 --> 00:22:00,960 �. 307 00:22:10,880 --> 00:22:12,080 Al�? Diga. 308 00:22:12,160 --> 00:22:14,840 Boa noite. � a Ad�le. 309 00:22:14,920 --> 00:22:17,040 - Como est�? - Bem. 310 00:22:17,560 --> 00:22:18,720 Podemos nos ver? 311 00:22:18,800 --> 00:22:21,320 N�o, lamento. Agora estou de f�rias. 312 00:22:21,400 --> 00:22:23,120 S�rio? Por quanto tempo? 313 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 Algumas semanas. 314 00:22:24,800 --> 00:22:27,360 Me ligue quando voltar para casa. 315 00:22:27,440 --> 00:22:28,920 Tchau, meu amor. 316 00:22:31,560 --> 00:22:33,080 Voc� ainda faz isso? 317 00:22:33,160 --> 00:22:35,400 N�o tanto quanto antes, 318 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 mas ainda tenho umas clientes. 319 00:22:38,360 --> 00:22:41,080 Envelhecemos juntos. Voc� conhece algumas. 320 00:22:42,120 --> 00:22:44,200 Mas como voc�... 321 00:22:45,520 --> 00:22:47,360 Tomo vitaminas. 322 00:22:48,320 --> 00:22:51,200 Quando n�o funcionam, compenso com palavras, 323 00:22:51,280 --> 00:22:53,400 - com os dedos... - Certo. 324 00:22:53,480 --> 00:22:54,720 - Desculpe. - Pronto. 325 00:22:54,800 --> 00:22:56,000 Desculpe. 326 00:22:57,520 --> 00:22:58,600 Certo... 327 00:23:00,480 --> 00:23:01,960 Certo, v�. 328 00:23:02,040 --> 00:23:03,560 - Espere. - O qu�? 329 00:23:05,240 --> 00:23:07,400 Seria legal se voc� viesse �s vezes. 330 00:23:09,440 --> 00:23:11,000 Eu adoraria. 331 00:23:11,480 --> 00:23:14,240 Voc� nunca fala muito. Fique calado, se quiser. 332 00:23:15,080 --> 00:23:17,120 S� quero olhar para voc�. 333 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 Ei. 334 00:23:22,960 --> 00:23:24,560 Faz umas compras para mim? 335 00:23:32,520 --> 00:23:33,800 Quem �? 336 00:23:38,400 --> 00:23:40,440 - Quem �? - Sou eu. 337 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 - Quem? - Eu, vov�. Abra. 338 00:23:48,080 --> 00:23:52,400 - N�o. Falei para voc� n�o voltar. - Se eu mando abrir, abra a porta! 339 00:23:54,520 --> 00:23:57,600 - S� quero conversar. - Vamos falar com o advogado. 340 00:23:58,200 --> 00:24:00,680 Saia ou chamo a pol�cia. 341 00:24:01,160 --> 00:24:02,840 Voc� chamaria a pol�cia? 342 00:24:02,920 --> 00:24:04,000 � claro que sim. 343 00:24:06,280 --> 00:24:07,880 Vai, vov�, abre. 344 00:24:08,800 --> 00:24:11,320 - � o seu pequeno Louis. - V� embora! 345 00:24:33,360 --> 00:24:35,480 Jacques, querido, 346 00:24:36,240 --> 00:24:39,600 agora eu sei que ser esposa e m�e 347 00:24:39,680 --> 00:24:41,720 n�o � vida para mim. 348 00:24:41,800 --> 00:24:44,520 N�o me procure. Seria in�til. 349 00:24:44,600 --> 00:24:47,120 Conheci algu�m, 350 00:24:47,200 --> 00:24:49,200 e vamos embora. 351 00:24:49,920 --> 00:24:51,480 Cuide bem do Alphonse. 352 00:24:52,400 --> 00:24:55,200 Sei que voc� vai ser um bom pai 353 00:24:55,280 --> 00:24:56,880 e que vai saber o que dizer 354 00:24:57,680 --> 00:24:59,880 para explicar minha aus�ncia. 355 00:25:00,960 --> 00:25:05,240 Talvez um dia ele entenda que eu n�o podia cuidar de voc�s dois. 356 00:25:06,520 --> 00:25:09,400 N�o posso sacrificar minha vida como mulher, 357 00:25:09,480 --> 00:25:11,640 passando camisas 358 00:25:11,720 --> 00:25:13,600 e trocando fraldas. 359 00:25:14,480 --> 00:25:16,400 Espero que tenham uma bela vida. 360 00:25:17,320 --> 00:25:18,840 Muitos beijos para voc�s. 361 00:25:22,640 --> 00:25:24,120 Laura. 362 00:25:31,320 --> 00:25:33,680 Certo, eu ligo de volta. Obrigada. 363 00:25:33,760 --> 00:25:36,600 Tem raz�o, senhor. Por isso que estamos aqui. 364 00:25:37,560 --> 00:25:40,560 � claro. Que hor�rio fica bom para o senhor? 365 00:25:40,640 --> 00:25:42,160 �s 18h. 366 00:25:43,000 --> 00:25:45,320 E flores, sem problemas. 367 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 Sr. Bisson? 368 00:25:47,800 --> 00:25:49,280 - Sim? - Pode me acompanhar? 369 00:25:52,360 --> 00:25:56,560 Prefere venda ou avalia��o? 370 00:25:57,960 --> 00:26:00,520 Na verdade, pode ser qualquer uma. 371 00:26:00,600 --> 00:26:03,880 - Por quanto tempo trabalhou com rel�gios? - Por 15 anos. 372 00:26:03,960 --> 00:26:05,880 J� n�o � mais t�o jovem. 373 00:26:05,960 --> 00:26:08,600 N�o. Cada vez menos jovem. 374 00:26:08,680 --> 00:26:11,160 - � especialista? - Entendo de rel�gios. 375 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 E tamb�m os perde. 376 00:26:14,960 --> 00:26:17,800 - Sim. - Foi demitido por conduta inadequada. 377 00:26:17,880 --> 00:26:20,680 Conhe�o o Chrono Time Square, Bruno � um amigo. 378 00:26:20,760 --> 00:26:23,760 - O que aconteceu? - O que aconteceu? 379 00:26:23,840 --> 00:26:26,400 - O que aconteceu? - O que aconteceu? 380 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 O Sr. Narcy te deu os documentos? 381 00:26:30,040 --> 00:26:32,320 Deu, recebi tudo. 382 00:26:32,400 --> 00:26:34,400 - Sente-se. - Obrigada. 383 00:26:34,480 --> 00:26:36,560 Acho que o arquivo est� atualizado. 384 00:26:36,640 --> 00:26:39,600 Preciso dizer 385 00:26:39,680 --> 00:26:42,080 que contamos muito com o empr�stimo, 386 00:26:42,160 --> 00:26:45,160 e a sa�da do Sr. Narcy � bem perturbadora. 387 00:26:47,760 --> 00:26:50,440 Sinto muito que me ache perturbadora. 388 00:26:55,640 --> 00:26:57,360 - Ol�. - Ol�. 389 00:26:57,440 --> 00:27:00,080 - Estou atrasado. - Pouca coisa. 390 00:27:00,160 --> 00:27:02,880 Tive que usar a bicicleta. H� um problema... 391 00:27:02,960 --> 00:27:04,280 Com certeza. 392 00:27:04,360 --> 00:27:07,480 Essa � a Sra. G�mier, substituindo o Sr. Narcy. 393 00:27:07,560 --> 00:27:08,560 S�rio? 394 00:27:08,600 --> 00:27:10,720 - Falei que ele ia se aposentar. - �. 395 00:27:10,800 --> 00:27:13,280 N�o se preocupe. Peguei o arquivo 396 00:27:13,400 --> 00:27:17,720 e vamos fechar o neg�cio, o seu projeto, Sr. Bisson. 397 00:27:19,200 --> 00:27:20,440 Se estiver pronto. 398 00:27:23,560 --> 00:27:25,720 � claro, mais do que nunca. 399 00:27:25,800 --> 00:27:26,960 Tem os documentos? 400 00:27:27,040 --> 00:27:29,680 - Sim. - Os impostos, contrato de trabalho... 401 00:27:29,760 --> 00:27:32,320 - Estou com tudo. - Comprovantes? 402 00:27:32,400 --> 00:27:33,640 Ent�o... 403 00:27:34,320 --> 00:27:36,800 - Merda! - Tudo bem. 404 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 - Est� tudo bem. - Pronto. 405 00:27:41,640 --> 00:27:43,560 Obrigada. 406 00:27:44,720 --> 00:27:45,960 Certo. 407 00:27:46,040 --> 00:27:50,280 Parece que temos uma boa taxa de juros 408 00:27:51,280 --> 00:27:55,280 com um pagamento mensal de 1.650 euros. 409 00:27:55,360 --> 00:27:56,360 Correto? 410 00:27:58,440 --> 00:27:59,920 Por 26 anos. 411 00:28:01,360 --> 00:28:02,360 Certo? 412 00:28:03,240 --> 00:28:05,640 Perfeito. Vejo voc�s em breve. 413 00:28:05,720 --> 00:28:08,200 Certo, obrigada. 414 00:28:08,280 --> 00:28:10,760 Se precisar de mim, sabe onde me encontrar. 415 00:28:10,840 --> 00:28:12,960 - Tenho seu telefone. - �timo. 416 00:28:13,040 --> 00:28:14,920 - Sr. Bisson. - Tchau, obrigado. 417 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 Tchau. 418 00:28:20,080 --> 00:28:22,640 Tem medo dela? Ela bate em voc�? 419 00:28:22,720 --> 00:28:23,720 N�o. 420 00:28:25,160 --> 00:28:26,920 Voc� falou que tem medo dela. 421 00:28:27,000 --> 00:28:29,200 Olhe... Pegue. 422 00:28:29,280 --> 00:28:31,000 Comprou no Briselaine's? 423 00:28:31,080 --> 00:28:32,320 O que � Briselaine's? 424 00:28:32,400 --> 00:28:34,560 O restaurante liban�s, � bom. 425 00:28:34,640 --> 00:28:35,960 N�o gosta dessa? 426 00:28:36,040 --> 00:28:37,760 � seca. 427 00:28:37,840 --> 00:28:40,480 - Voc� n�o provou. - Vejo que � seca. 428 00:28:40,560 --> 00:28:43,400 - Ou�a... - Deixe, tenho que comer mesmo. 429 00:28:48,000 --> 00:28:50,600 Ela que causou essas marcas? Pode me contar... 430 00:28:50,680 --> 00:28:52,920 Pare. N�o � verdade. 431 00:28:53,000 --> 00:28:53,999 �, sim. 432 00:28:54,000 --> 00:28:57,120 Tenho certeza de que ela bate em voc�. 433 00:28:57,200 --> 00:29:00,160 Eu a vi duas vezes e ainda tremo... 434 00:29:01,000 --> 00:29:04,120 - Ela foi mal-educada comigo. - Ela estava certa. 435 00:29:04,200 --> 00:29:05,680 - O qu�? - O qu�? 436 00:29:05,760 --> 00:29:09,760 Foi ao casamento com uma mulher b�bada que deu em cima do pai dela. 437 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 - �! - �. 438 00:29:12,280 --> 00:29:13,480 Jacqueline. 439 00:29:13,560 --> 00:29:16,320 Ela bebia muito, mas tinha muita grana. 440 00:29:16,400 --> 00:29:17,520 E era divertida. 441 00:29:18,280 --> 00:29:20,680 Fiquei seis meses com ela. 442 00:29:20,760 --> 00:29:24,000 Ench�amos a cara, ela dormia, e n�o precisava... 443 00:29:24,080 --> 00:29:25,280 Est� bem. 444 00:29:26,560 --> 00:29:28,320 H� quanto tempo ela te bate? 445 00:29:29,200 --> 00:29:31,120 Ela nunca encostou em mim, t�? 446 00:29:31,200 --> 00:29:34,840 - E por que est� com medo? - Ela n�o me assusta fisicamente. 447 00:29:36,200 --> 00:29:37,960 Tenho medo de decepcion�-la. 448 00:29:41,680 --> 00:29:46,200 Por isso que n�o falei nada. Tenho que achar um emprego. 449 00:29:46,280 --> 00:29:49,080 Sabe, voc� j� n�o tem 25 anos. 450 00:29:49,160 --> 00:29:51,600 E n�o tem v�rios diplomas. 451 00:29:51,720 --> 00:29:52,880 Sei como �. 452 00:29:52,960 --> 00:29:56,160 Quando sua m�e foi embora, fiz besteira e fui demitido. 453 00:29:56,240 --> 00:29:59,520 Sei como � procurar emprego aos 45 anos. 454 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 Naquela �poca, j� era duro... 455 00:30:02,200 --> 00:30:03,920 Fico muito feliz por te ver. 456 00:30:04,000 --> 00:30:05,520 O que posso dizer? 457 00:30:06,880 --> 00:30:10,120 Voc� precisa melhorar a apar�ncia. 458 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 Est� na moda n�o ter estilo? 459 00:30:12,280 --> 00:30:14,960 No meu ramo, isso � p�ssimo. 460 00:30:15,040 --> 00:30:16,920 O que tenho de errado? 461 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Nada. 462 00:30:19,440 --> 00:30:21,840 N�o � jovem nem velho, � nulo. 463 00:30:22,960 --> 00:30:24,160 No que est� pensando? 464 00:30:25,400 --> 00:30:27,200 - Em nada. - Viu? 465 00:30:28,240 --> 00:30:29,440 Certo, vamos. 466 00:30:30,200 --> 00:30:32,720 - N�o, qual �? - Qual � o qu�? 467 00:30:32,800 --> 00:30:35,040 � um Chazelles, n�o seja puritano. 468 00:30:35,120 --> 00:30:37,080 - Pegue. - Vou beber e vou embora. 469 00:30:37,160 --> 00:30:39,400 - Deixe-me terminar. - N�o, chega. 470 00:30:39,480 --> 00:30:41,600 Posso ajud�-lo com as entrevistas. 471 00:30:41,680 --> 00:30:43,240 S�rio? Como? 472 00:30:44,240 --> 00:30:45,800 Apar�ncia � importante. 473 00:30:48,280 --> 00:30:52,040 Passei anos vendo babacas que n�o se esfor�avam. 474 00:30:52,760 --> 00:30:55,360 Maridos cornos mansos, filhos doidos. 475 00:30:56,360 --> 00:30:59,080 � o gestual, seu casaco, como voc� fala. 476 00:30:59,680 --> 00:31:03,520 Sempre digo: "Finja indiferen�a quando n�o tiver o que falar." 477 00:31:03,600 --> 00:31:05,800 Compensa mais que falar besteira. 478 00:31:05,880 --> 00:31:08,400 �. De que isso te serviu? 479 00:31:08,480 --> 00:31:10,680 No ano passado, 480 00:31:11,680 --> 00:31:13,720 ganhei oito mil euros em um m�s. 481 00:31:14,280 --> 00:31:16,120 �s vezes, 12 mil. 482 00:31:16,200 --> 00:31:17,560 Com ere��o meia-bomba. 483 00:31:18,200 --> 00:31:20,400 N�o se trata de ficar duro. 484 00:31:20,480 --> 00:31:21,600 � a hist�ria. 485 00:31:21,680 --> 00:31:25,400 Trabalho para mulheres que t�m o mundo delas, e meu trabalho 486 00:31:25,480 --> 00:31:29,360 � entrar no personagem e depois entrar na mulher. 487 00:31:40,200 --> 00:31:41,200 Sim, Agn�s? 488 00:31:42,680 --> 00:31:44,800 N�o, lamento. Estou de f�rias. 489 00:31:44,880 --> 00:31:46,920 N�o posso ajud�-la. 490 00:31:49,200 --> 00:31:50,400 Espere um instante. 491 00:31:52,760 --> 00:31:54,000 No que est� pensando? 492 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 Em nada. 493 00:31:57,680 --> 00:31:59,360 Nada. 494 00:32:08,480 --> 00:32:11,440 Temos que encarar nossos dem�nios. 495 00:32:11,520 --> 00:32:13,240 Perdoar � crescer. 496 00:32:16,880 --> 00:32:18,680 Voc� fechou as portas. 497 00:32:29,600 --> 00:32:33,680 A lei n�o permite que deserde seu neto. 498 00:32:33,760 --> 00:32:36,400 - Posso fumar? - N�o, lamento. 499 00:32:36,480 --> 00:32:37,480 Certo. 500 00:32:38,080 --> 00:32:41,360 Ali�s, seu neto � seu �nico herdeiro. 501 00:32:41,440 --> 00:32:45,040 - J� que ele... - N�o quero dar um centavo para ele. 502 00:32:45,520 --> 00:32:47,080 E quando digo isso, 503 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 � nem a tampa da caneta Montblanc de G�rard. 504 00:32:50,520 --> 00:32:52,400 - Entendo... - Ele � um traste. 505 00:32:52,880 --> 00:32:56,240 Na �ltima vez, passei dias procurando 506 00:32:56,320 --> 00:32:59,400 um isqueiro, joias, um cinzeiro. Ele � um viciado. 507 00:33:00,320 --> 00:33:02,440 O garoto me quer morta. 508 00:33:02,520 --> 00:33:05,960 Durante o invent�rio, ap�s a morte do seu marido, 509 00:33:06,040 --> 00:33:09,200 foram citados m�ltiplos itens, legalmente... 510 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 Ent�o vou torrar tudo. 511 00:33:11,360 --> 00:33:12,480 - Como assim? - �. 512 00:33:12,560 --> 00:33:16,720 Se n�o posso doar nem decidir para onde vai meu dinheiro, 513 00:33:16,800 --> 00:33:18,160 prefiro gastar tudo. 514 00:33:18,240 --> 00:33:22,240 Mas precisa de dinheiro at� sua morte. 515 00:33:22,320 --> 00:33:24,000 - N�o ligo. - N�o, senhora... 516 00:33:24,080 --> 00:33:25,080 Sim! 517 00:33:27,920 --> 00:33:31,680 Prefiro morrer no meio da rua a v�-lo com meu dinheiro. 518 00:33:33,440 --> 00:33:36,600 Que bom que me quiseram aqui para a reuni�o. 519 00:33:36,680 --> 00:33:38,200 O que eles querem? 520 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 N�o sei, fiz umas boas vendas. 521 00:33:41,880 --> 00:33:43,880 Querem me mostrar a estrat�gia. 522 00:33:43,960 --> 00:33:45,840 Certo, depois voc� me conta. 523 00:33:45,920 --> 00:33:47,160 Preciso desligar. 524 00:33:47,240 --> 00:33:49,480 Te ligo depois. N�o me espere. 525 00:33:49,600 --> 00:33:52,160 Fico feliz por voc�. Beijo. 526 00:33:52,280 --> 00:33:53,480 Obrigado. Beijo. 527 00:33:59,640 --> 00:34:02,200 NATACHA G�MIER CONTADORA 528 00:34:10,400 --> 00:34:11,400 S� uma vez. 529 00:34:12,080 --> 00:34:13,840 S� vou fazer uma vez. 530 00:34:13,920 --> 00:34:15,320 - Preciso de dinheiro. - T�. 531 00:34:15,400 --> 00:34:17,960 Abaixe-se para eu ajeitar sua gravata. 532 00:34:18,040 --> 00:34:20,960 - Uma gera��o de idiotas. - Nunca uso gravata. 533 00:34:21,040 --> 00:34:22,680 Bem, voc� � um idiota. 534 00:34:22,800 --> 00:34:25,120 A mulher que voc� ver� gosta de homens. 535 00:34:25,160 --> 00:34:27,280 - Pronto. - Gravatas n�o importam. 536 00:34:27,360 --> 00:34:28,760 Cale a boca. 537 00:34:28,840 --> 00:34:31,520 Nessa situa��o, importam sim. 538 00:34:31,600 --> 00:34:33,000 Pronto. 539 00:34:36,400 --> 00:34:37,920 Tenha postura. 540 00:34:39,120 --> 00:34:41,760 Adequada. Voc� parece infeliz. 541 00:34:41,840 --> 00:34:43,440 Demonstre orgulho. 542 00:34:45,520 --> 00:34:48,960 - Estou rid�culo. - N�o comparado a 20 minutos atr�s. 543 00:34:49,040 --> 00:34:51,640 Use isto. Faz parte do personagem. 544 00:34:55,800 --> 00:34:58,960 - N�o enxergo. - �timo, ela n�o � nenhuma modelo. 545 00:34:59,040 --> 00:35:00,840 V� ao banheiro. 546 00:35:00,920 --> 00:35:03,480 - O que voc� quer? - Pente e gel. 547 00:35:03,560 --> 00:35:05,640 O pote verde na prateleira. 548 00:35:05,680 --> 00:35:07,520 E fa�a a barba, caramba! 549 00:35:16,480 --> 00:35:20,880 - Ela n�o vai ligar de n�o ser voc�? - Talvez seja melhor assim. 550 00:35:20,960 --> 00:35:22,160 Ou�a. 551 00:35:22,880 --> 00:35:25,600 Ela gosta de poesia. 552 00:35:25,680 --> 00:35:28,120 Tipo "Clair de Lune". 553 00:35:28,160 --> 00:35:30,040 Conhece Victor Hugo? 554 00:35:30,120 --> 00:35:33,080 - Um pouco. - Tem que aprender sobre ele. 555 00:35:33,800 --> 00:35:35,160 Para hoje? 556 00:35:35,200 --> 00:35:37,360 Vou lhe dar uma pequena aula. 557 00:35:37,440 --> 00:35:40,000 O nome dela � Ad�le, como a filha dele. 558 00:35:41,280 --> 00:35:42,320 Filha dele? 559 00:35:42,440 --> 00:35:45,440 Ad�le Hugo, filha do Victor Hugo. 560 00:35:45,560 --> 00:35:47,880 A que se matou, a doida. 561 00:35:47,960 --> 00:35:49,760 O que a Ad�le ama 562 00:35:49,840 --> 00:35:51,560 s�o os poemas dele 563 00:35:51,640 --> 00:35:54,560 para a outra filha que morreu, L�opoldine. 564 00:35:55,440 --> 00:35:57,200 Ela se afogou. Est� ouvindo? 565 00:35:58,280 --> 00:35:59,680 Certo. 566 00:35:59,800 --> 00:36:02,400 Pegue aquele pequeno livro de couro ali. 567 00:36:03,160 --> 00:36:04,640 Com a capa laranja. 568 00:36:06,200 --> 00:36:08,440 - Este? - N�o, atr�s de voc�. 569 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 - Ali? - �, aquele. 570 00:36:10,760 --> 00:36:12,840 - N�o se mexa. - Por qu�? 571 00:36:12,960 --> 00:36:14,120 Abaixe-se. 572 00:36:15,640 --> 00:36:17,640 Venha aqui, n�o enxergo. 573 00:36:17,800 --> 00:36:20,200 - Ent�o me chame. - Certo. 574 00:36:20,880 --> 00:36:22,040 Abaixe-se. 575 00:36:22,680 --> 00:36:24,360 Mais. 576 00:36:25,400 --> 00:36:26,520 Est� ficando calvo. 577 00:36:26,600 --> 00:36:28,400 - Eu sei. - N�o herdou de mim. 578 00:36:28,480 --> 00:36:31,400 Com certeza, n�o foi de mim. Vou passar p�. 579 00:36:31,480 --> 00:36:33,520 - O qu�? Est� louco? - N�o. 580 00:36:33,600 --> 00:36:37,840 Sou bem meticuloso e profissional. Tem que fazer jus ao dinheiro dela. 581 00:36:37,920 --> 00:36:40,120 - Quanto �? - Oitocentos. 582 00:36:40,160 --> 00:36:41,800 - Oitocentos? - �. 583 00:36:45,600 --> 00:36:46,600 Oitocentos... 584 00:36:48,680 --> 00:36:50,160 E se eu n�o conseguir? 585 00:36:50,200 --> 00:36:51,480 Como assim? 586 00:36:53,120 --> 00:36:54,480 Se eu n�o conseguir... 587 00:36:55,160 --> 00:36:59,120 N�o me surpreenderia, voc� n�o � t�o velho. Espere. 588 00:37:00,520 --> 00:37:02,400 - Pegue. - O que �? 589 00:37:02,840 --> 00:37:04,560 Vai ajud�-lo. Tome duas. 590 00:37:07,320 --> 00:37:08,640 Tenha uma boa noite. 591 00:37:32,800 --> 00:37:34,040 Mostre seu sorriso. 592 00:37:35,520 --> 00:37:37,320 N�o, melhore. Parece tenso. 593 00:37:39,760 --> 00:37:41,440 N�o sorria como um idiota. 594 00:37:42,200 --> 00:37:45,480 Um sorriso esperto, um pouco sacana, entre os dentes. 595 00:37:45,560 --> 00:37:48,160 Sorria com os l�bios e com os olhos. 596 00:37:48,200 --> 00:37:49,200 Estreite os olhos. 597 00:37:50,000 --> 00:37:52,560 Nada mal. Meio assustador, mas melhorou. 598 00:37:53,200 --> 00:37:55,320 N�o toque a campainha. Isso a assusta. 599 00:37:55,400 --> 00:37:58,360 Se chegar na hora, e chegue, bata duas vezes. 600 00:37:59,080 --> 00:38:01,760 Ela vai fazer a cena com a voz aguda dela. 601 00:38:01,840 --> 00:38:04,440 Sim? Estou indo! 602 00:38:04,520 --> 00:38:07,640 Tudo bem, voc� est� � vontade, j� dentro dela. 603 00:38:07,760 --> 00:38:09,360 Voc� a ouve se aproximando. 604 00:38:09,440 --> 00:38:12,640 Quase sente o perfume que ela usa h� 200 anos, 605 00:38:12,680 --> 00:38:14,000 pois, vou lhe dizer, 606 00:38:15,680 --> 00:38:17,920 ela j� n�o � uma debutante. 607 00:38:18,000 --> 00:38:20,200 - Ol�. - Boa noite. 608 00:38:20,680 --> 00:38:21,880 Perd�o, boa noite. 609 00:38:21,960 --> 00:38:24,440 - Por favor, entre. - Obrigado. 610 00:38:29,080 --> 00:38:30,800 Tiro os sapatos? 611 00:38:31,840 --> 00:38:34,320 - Perd�o? - Por causa dos tapetes. 612 00:38:34,800 --> 00:38:36,160 Eles aguentam. 613 00:38:44,320 --> 00:38:47,000 Por favor, entre. Voc� parece um entregador. 614 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 Voc� est� bem? 615 00:38:52,480 --> 00:38:53,920 Parece nervoso. 616 00:38:54,000 --> 00:38:56,600 N�o estou. 617 00:38:56,640 --> 00:38:58,760 � que achei voc� muito... 618 00:38:59,960 --> 00:39:01,160 Refinada? 619 00:39:01,920 --> 00:39:02,920 �. 620 00:39:03,880 --> 00:39:07,840 Tomara que voc� perceba logo que n�o sou. 621 00:39:07,920 --> 00:39:11,880 Merda! Acendi o fogo, mas apagou. 622 00:39:11,960 --> 00:39:14,760 - Posso ajudar? - Deixe comigo. 623 00:39:17,440 --> 00:39:18,440 Droga. 624 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 � um Henri Robert de verdade? 625 00:39:31,640 --> 00:39:34,640 � o rel�gio que Sand deu a Chopin. 626 00:39:34,680 --> 00:39:37,360 Parou quando ele morreu. 627 00:39:37,840 --> 00:39:39,280 Custa uma boa nota. 628 00:39:40,560 --> 00:39:42,000 "Uma boa nota"? 629 00:39:42,480 --> 00:39:44,760 - Sim, caro. - Caro, �. 630 00:39:44,840 --> 00:39:46,080 Presente do meu marido. 631 00:39:46,640 --> 00:39:49,880 Sempre que me tra�a, ele me dava um presente. 632 00:39:49,960 --> 00:39:53,600 Chamo esses dois anjos de Ren� e Martine. 633 00:39:53,640 --> 00:39:58,600 Pela mulher do Ren� Monory, o secret�rio. Treparam por dois anos. 634 00:39:58,640 --> 00:40:00,400 Martine, n�o o Ren�. 635 00:40:01,040 --> 00:40:02,200 Este piano... 636 00:40:04,960 --> 00:40:06,400 Chamo de Ruth. 637 00:40:06,480 --> 00:40:08,440 N�o � um nome muito musical. 638 00:40:08,520 --> 00:40:13,320 � a tradutora com quem ele trepou no voo para Praga. 639 00:40:13,400 --> 00:40:16,400 Fiz uma fortuna sendo corna. 640 00:40:22,680 --> 00:40:24,200 Isto vai funcionar. 641 00:40:26,800 --> 00:40:27,880 O que est� fazendo? 642 00:40:29,560 --> 00:40:30,560 O que eu quero. 643 00:40:54,480 --> 00:40:56,120 Fique � vontade, Lucien. 644 00:40:56,160 --> 00:40:58,560 � um Prunier, n�o vai te matar. 645 00:40:58,640 --> 00:41:02,920 Ela vai te chamar de Lucien. Era o professor de Literatura dela. 646 00:41:03,000 --> 00:41:06,280 Por isso, a obsess�o por Musset, Lamartine e Victor Hugo. 647 00:41:06,360 --> 00:41:11,640 Como puro, e muito. H� quem goste com batata. 648 00:41:11,760 --> 00:41:13,200 Com batata pode ser. 649 00:41:13,680 --> 00:41:15,480 Use o vocabul�rio adequado. 650 00:41:15,560 --> 00:41:19,160 N�o seja pedante, mas se esforce, escolha bem as palavras. 651 00:41:19,280 --> 00:41:20,640 Gosta de poesia? 652 00:41:21,400 --> 00:41:23,800 - Sim, muito. - Que tipo? 653 00:41:26,440 --> 00:41:27,600 Victor Hugo... 654 00:41:27,640 --> 00:41:29,480 Os rom�nticos. 655 00:41:30,560 --> 00:41:31,880 S� Victor Hugo. 656 00:41:31,960 --> 00:41:34,160 Ent�o, os rom�nticos. 657 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 �. 658 00:41:36,640 --> 00:41:40,200 Hoje, o estilo efusivo dele � criticado. 659 00:41:40,320 --> 00:41:42,440 Mas ele tinha uma bela mente. 660 00:41:42,520 --> 00:41:43,960 �timos hemist�quios. 661 00:41:45,320 --> 00:41:48,200 Deixando-se levar, os versos dele s�o uma dan�a. 662 00:41:48,320 --> 00:41:49,520 Como uma valsa. 663 00:41:49,600 --> 00:41:50,600 � verdade. 664 00:41:51,040 --> 00:41:52,800 Tem raz�o, �... 665 00:41:53,600 --> 00:41:57,760 A obra de Hugo � sempre assim. E os poemas dele... 666 00:41:57,840 --> 00:41:59,520 S�o como... 667 00:41:59,600 --> 00:42:00,640 �, s�o uma dan�a. 668 00:42:07,920 --> 00:42:11,120 "Amanh� ao amanhecer, nos campos brandos, 669 00:42:11,160 --> 00:42:12,960 - "deixarei, eu..." - N�o. 670 00:42:13,040 --> 00:42:15,520 Por favor, n�o esse. � o popular dele. 671 00:42:16,160 --> 00:42:19,080 Cometeu dois erros em uma linha e meia. 672 00:42:19,160 --> 00:42:22,120 "No campo branco", durante o inverno. 673 00:42:22,160 --> 00:42:25,600 - "Brando" n�o faz sentido. - Claro, � "branco". 674 00:42:25,640 --> 00:42:27,480 - Gosta de Victor Hugo? - Gosto. 675 00:42:27,560 --> 00:42:29,080 Muito, no duro. 676 00:42:29,880 --> 00:42:30,880 Demais. 677 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 - Demais? - �. 678 00:42:36,280 --> 00:42:37,360 Perd�o. 679 00:42:38,440 --> 00:42:40,000 H�... 680 00:42:40,080 --> 00:42:42,680 H� um lindo poema de Victor Hugo, 681 00:42:42,800 --> 00:42:45,880 que acho que resume toda a obra de... 682 00:42:46,000 --> 00:42:47,360 Victor Hugo. 683 00:42:48,200 --> 00:42:50,360 Come�ava assim... 684 00:42:52,640 --> 00:42:57,760 "�, poeta, sua can��es ou seja l� como as chame 685 00:42:57,840 --> 00:43:00,640 seriam melhores se as esvaziasse. 686 00:43:03,160 --> 00:43:06,160 As florestas suspiram, 687 00:43:06,280 --> 00:43:08,160 mas tamb�m assobiam. 688 00:43:08,280 --> 00:43:12,160 O azul reluz quando, �s vezes, a alegria irrompe. 689 00:43:12,280 --> 00:43:15,280 - "Olimpo..." - Pare, n�o faz nenhum sentido. 690 00:43:16,200 --> 00:43:18,640 E voc� n�o tem emo��o. Est� recitando. 691 00:43:18,680 --> 00:43:20,880 Vamos terminar a garrafa, e pode ir. 692 00:43:21,000 --> 00:43:23,920 Ouvir isso � como fazer amor com um cabide. 693 00:43:27,960 --> 00:43:28,960 Al�? 694 00:43:29,640 --> 00:43:32,920 Sophie! Voc� est� bem, querida? 695 00:43:33,000 --> 00:43:34,640 N�o, estou sozinha. 696 00:43:35,160 --> 00:43:38,120 Assistindo a um filme ruim com um ator ruim. 697 00:43:38,600 --> 00:43:43,040 Os filmes mudaram muito. E pensar que pagam para ver no cinema. 698 00:43:44,800 --> 00:43:48,880 Ela � uma velha cliente. Voc� a conheceu quando era crian�a. 699 00:43:48,960 --> 00:43:52,320 Na �poca, ela era ruiva e j� era muito elegante. 700 00:43:52,400 --> 00:43:55,560 Sim, querido? Vou chegar tarde. 701 00:43:56,880 --> 00:43:57,880 Pare! 702 00:43:59,040 --> 00:44:00,680 Brigitte vai me levar ao teatro. 703 00:44:00,760 --> 00:44:03,160 Os Caprichos da Marianne, adoro essa pe�a. 704 00:44:03,240 --> 00:44:04,240 Eu tamb�m. 705 00:44:06,200 --> 00:44:08,720 "Desespere-se por quem, no meio da juventude, 706 00:44:08,800 --> 00:44:11,000 rende-se ao amor imposs�vel." 707 00:44:27,920 --> 00:44:29,680 Preciso desligar. 708 00:44:32,040 --> 00:44:33,720 Seu beijo � delicioso. 709 00:44:35,000 --> 00:44:37,760 - Desculpe. - N�o se desculpe. 710 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 Fa�a de novo. 711 00:44:47,560 --> 00:44:50,480 Se ela gostar de voc� e convid�-lo � cama dela, 712 00:44:50,560 --> 00:44:54,400 mergulhe nos olhos azuis dela, ainda s�o jovens como sempre. 713 00:44:56,320 --> 00:44:59,000 Lucien! Meu pequeno Lucien. 714 00:44:59,080 --> 00:45:01,760 - Diga que me ama. - Eu te amo muito. 715 00:45:01,840 --> 00:45:05,600 N�o h� nada mais belo que uma mulher que se entrega ao prazer. 716 00:45:06,880 --> 00:45:08,560 Na minha vida, falhei em tudo. 717 00:45:08,640 --> 00:45:12,520 Fui p�ssimo na escola, n�o tive uma grande carreira. 718 00:45:13,520 --> 00:45:15,600 Tra� a maioria dos meus amigos. 719 00:45:15,680 --> 00:45:19,800 N�o fiquei com sua m�e. Fui um pai ruim, tudo isso. 720 00:45:20,520 --> 00:45:23,640 Se eu acreditasse em Deus, teria medo do Inferno. 721 00:45:24,240 --> 00:45:26,240 A �nica coisa que tenho 722 00:45:26,320 --> 00:45:28,520 e que levarei para o t�mulo 723 00:45:28,600 --> 00:45:30,560 � o sorriso da Magali. 724 00:45:31,800 --> 00:45:35,560 Iluminava minhas noites frias. 725 00:45:35,640 --> 00:45:36,760 Estou escutando. 726 00:45:39,080 --> 00:45:41,080 A ternura da Marie-Claude... 727 00:45:41,160 --> 00:45:42,800 Ria dos meus problemas, 728 00:45:42,880 --> 00:45:44,360 fazia da cama um para�so. 729 00:45:45,920 --> 00:45:48,000 Ela tinha tudo. 730 00:45:48,080 --> 00:45:52,040 Promessas, esperan�a, suic�dio. 731 00:45:55,280 --> 00:45:57,080 Ah, Marie-Claude... 732 00:46:08,560 --> 00:46:10,200 O charme da Ad�le. 733 00:46:10,280 --> 00:46:12,240 O sorriso dela era um poema. 734 00:46:12,320 --> 00:46:14,360 Que livro � esse? 735 00:46:14,440 --> 00:46:18,160 A pouca cultura que tenho, devo �quela mulher. 736 00:46:18,240 --> 00:46:22,560 Sou eu. Comprei v�rias coisas no mercado. 737 00:46:23,520 --> 00:46:25,200 A honestidade da Esther, 738 00:46:25,280 --> 00:46:28,400 o modo sedutor como ela falava comigo. 739 00:46:30,080 --> 00:46:33,880 Os rompantes da Agn�s. Ela era irm�, professora 740 00:46:34,000 --> 00:46:35,080 e amante. 741 00:46:35,160 --> 00:46:36,360 Nunca gostei... 742 00:46:36,440 --> 00:46:39,400 Cada gesto dela era acolhedor. 743 00:46:41,480 --> 00:46:43,360 N�o me ligue! 744 00:46:45,240 --> 00:46:48,760 A excentricidade da Sarah. Ela n�o tocava piano, 745 00:46:48,840 --> 00:46:52,360 mas sonhava em ser Barbara, e eu a ouvia por horas 746 00:46:52,440 --> 00:46:55,480 enquanto castigava as teclas se achando Debussy. 747 00:47:00,120 --> 00:47:01,160 Jacques. 748 00:47:01,240 --> 00:47:03,200 A beleza da sua m�e. 749 00:47:04,640 --> 00:47:05,680 Alphonse dormiu. 750 00:47:05,760 --> 00:47:06,840 A beleza da sua m�e 751 00:47:07,520 --> 00:47:09,480 com a qual ainda sonho. 752 00:47:09,960 --> 00:47:13,680 A beleza dela tinha o cheiro de todas as outras 753 00:47:13,760 --> 00:47:15,560 e das que vieram depois. 754 00:47:19,560 --> 00:47:21,960 Essa � a magia de todas essas mulheres, 755 00:47:23,200 --> 00:47:26,200 que deixaram minha vida um pouco menos ruim. 756 00:47:35,760 --> 00:47:38,360 Qual � seu nome? O nome de verdade. 757 00:47:40,080 --> 00:47:42,280 - Alphonse. - Alphonse... 758 00:49:04,360 --> 00:49:06,360 Legendas: Daniel Frazao 759 00:49:06,440 --> 00:49:08,440 Supervis�o Criativa Z� Roberto Valente 52994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.