Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,080 --> 00:00:13,320
Este � o sexto boletim da BBC.
2
00:00:13,840 --> 00:00:17,000
Antes,
ou�am umas mensagens pessoais.
3
00:00:18,280 --> 00:00:20,560
"A sorte vem
quando n�o � procurada."
4
00:00:21,680 --> 00:00:25,160
"Feliz � aquele que, como Ulisses,
fez uma grande viagem."
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,360
De Marie-Th�r�se
para Marie-Louise:
6
00:00:29,440 --> 00:00:32,400
"Um amigo vir� esta noite."
7
00:00:51,200 --> 00:00:52,119
Al�?
8
00:00:52,120 --> 00:00:54,520
Aqui � o Gravier. Atrapalho?
9
00:00:54,600 --> 00:00:57,800
N�o, mas estou no metr�.
10
00:00:57,880 --> 00:01:01,240
Se cortar... Al�?
11
00:01:02,560 --> 00:01:04,080
O imbecil n�o tem sinal.
12
00:01:05,720 --> 00:01:07,240
Queria falar comigo?
13
00:01:07,280 --> 00:01:09,640
Bisson saiu com 40
mil euros em rel�gios?
14
00:01:09,720 --> 00:01:12,640
Ele disse que os clientes
n�o podiam se deslocar.
15
00:01:12,720 --> 00:01:15,120
- Que idiota!
- Ele � legal.
16
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
Sei.
17
00:01:20,920 --> 00:01:23,120
Ele fez bem em te avisar.
18
00:01:23,200 --> 00:01:26,040
Tem uma empresa
e te paga para vender rel�gios.
19
00:01:26,160 --> 00:01:28,160
Ent�o venda os rel�gios, cacete!
20
00:01:28,240 --> 00:01:31,920
Eu n�o vou repetir. Voc�
n�o pode perder esse emprego.
21
00:01:33,800 --> 00:01:37,400
Lembre-se que fizemos empr�stimo
pra comprar o apartemento.
22
00:01:37,480 --> 00:01:38,800
Que n�o � grande coisa.
23
00:01:38,920 --> 00:01:41,120
Al�m de velho, n�o � nosso.
24
00:01:42,480 --> 00:01:43,480
Pegue.
25
00:01:44,720 --> 00:01:48,280
Estou avisando,
se perder seu emprego
26
00:01:48,360 --> 00:01:49,680
e perdermos o empr�stimo,
27
00:01:49,760 --> 00:01:51,120
acabo com voc�.
28
00:02:04,798 --> 00:02:06,798
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
29
00:02:06,800 --> 00:02:07,800
Pronto.
30
00:02:10,400 --> 00:02:12,400
- Posso?
- � claro.
31
00:02:17,160 --> 00:02:19,160
Vai voltar
para a Bulg�ria amanh�?
32
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
Vou.
33
00:02:21,840 --> 00:02:24,880
� o meu preferido. O Moser 1948.
34
00:02:25,000 --> 00:02:26,880
Rel�gio de luxo.
35
00:02:27,840 --> 00:02:29,800
O Henry Kissinger usava um,
36
00:02:29,880 --> 00:02:33,000
conselheiro do Richard Nixon.
37
00:02:34,880 --> 00:02:38,280
Estou dizendo,
mas n�o sei quem �.
38
00:02:38,360 --> 00:02:39,880
Henry Kissinger.
39
00:02:44,440 --> 00:02:46,600
Quanta gente!
40
00:02:46,680 --> 00:02:48,280
Sente-se, coronel.
41
00:02:48,360 --> 00:02:50,160
Com certeza.
42
00:02:50,240 --> 00:02:52,560
N�o vim para ficar de p�.
43
00:02:52,640 --> 00:02:55,920
Outro dia de merda
com conversas intermin�veis
44
00:02:56,000 --> 00:02:57,800
com esses in�teis.
45
00:03:01,000 --> 00:03:04,320
- O pa�s est� ruindo.
- Precisa do senhor.
46
00:03:04,400 --> 00:03:06,920
- Com o senhor aqui...
- Estou com fome.
47
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Est� tudo aqui.
48
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
Pronto.
49
00:03:13,040 --> 00:03:17,360
- Durmo com o senhor hoje?
- Est� achando que estou de f�rias?
50
00:03:17,440 --> 00:03:20,640
Os oficiais v�o se encontrar
no Hotel Meudon hoje.
51
00:03:21,080 --> 00:03:23,680
Posso relaxar por 20 minutos.
52
00:03:28,360 --> 00:03:29,359
� pesado.
53
00:03:29,360 --> 00:03:32,520
Sim, � de ouro 18 quilates,
bem robusto.
54
00:03:34,760 --> 00:03:36,920
� um Cartier Tank.
55
00:03:45,000 --> 00:03:46,240
Para onde ele foi?
56
00:03:46,320 --> 00:03:47,720
A tripa est� deliciosa.
57
00:03:49,400 --> 00:03:53,480
N�o beba muito r�pido,
� um Cahors. Pode te derrubar.
58
00:03:53,560 --> 00:03:56,240
Bem, antes que me derrube,
59
00:03:57,920 --> 00:04:00,240
veja l� embaixo se est� mole.
60
00:04:00,320 --> 00:04:01,360
Certo, coronel.
61
00:04:03,160 --> 00:04:04,160
Onde est�?
62
00:04:05,280 --> 00:04:07,200
- O qu�?
- Cad� o rel�gio?
63
00:04:07,280 --> 00:04:08,280
Que rel�gio?
64
00:04:11,560 --> 00:04:13,760
N�o fa�a isso.
N�o � muito legal.
65
00:04:13,840 --> 00:04:16,240
Muito bom, Fran�oise.
66
00:04:23,680 --> 00:04:24,920
Devolva.
67
00:04:27,360 --> 00:04:29,080
Vai me bater?
68
00:04:29,720 --> 00:04:31,520
Vou gritar.
69
00:04:31,600 --> 00:04:33,000
Eu n�o faria isso.
70
00:04:33,920 --> 00:04:35,920
Este vinhozinho � bem forte.
71
00:04:36,800 --> 00:04:38,000
� um Malbec.
72
00:04:38,080 --> 00:04:40,000
Quieta, continue. Vamos.
73
00:04:41,520 --> 00:04:43,040
Socorro!
74
00:04:47,800 --> 00:04:50,120
- Pare!
- Est� quase gozando, coronel.
75
00:04:50,200 --> 00:04:51,600
Pare, piranha.
76
00:04:51,680 --> 00:04:53,240
Pare!
77
00:04:54,240 --> 00:04:55,920
- Chame a ambul�ncia.
- Merda.
78
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
Tudo bem?
79
00:05:19,200 --> 00:05:21,720
- Ele vai morrer?
- Ainda n�o sei.
80
00:05:21,800 --> 00:05:24,640
- Sabe o nome e sobrenome dele?
- N�o fa�o ideia.
81
00:05:24,720 --> 00:05:27,720
- N�o o conhece?
- Eu o conhe�o h� 25 anos.
82
00:05:27,800 --> 00:05:30,200
- E n�o sabe o nome?
- Ele tem v�rios.
83
00:05:30,280 --> 00:05:33,680
- Ele � militar.
- N�o, � um velho prostituto.
84
00:06:26,280 --> 00:06:28,240
- Sr. Bisson?
- Sim.
85
00:06:38,400 --> 00:06:41,000
- Sente-se, por favor.
- Obrigado.
86
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
Certo...
87
00:06:53,560 --> 00:06:54,560
O qu�?
88
00:06:55,480 --> 00:06:58,040
N�o, s� pensei que...
89
00:06:59,120 --> 00:07:00,440
Eu seria mais velha?
90
00:07:01,200 --> 00:07:04,440
N�o � isso. Eu n�o sabia
que quem me atenderia seria...
91
00:07:04,520 --> 00:07:05,520
Uma mulher?
92
00:07:06,000 --> 00:07:07,840
Quando falamos em doutores...
93
00:07:09,960 --> 00:07:11,040
Est� decepcionado?
94
00:07:13,360 --> 00:07:15,160
N�o estou, n�o.
95
00:07:16,080 --> 00:07:19,120
- Tem problemas com mulheres?
- N�o, nenhum.
96
00:07:19,200 --> 00:07:23,400
� que n�o falo com elas, mas...
97
00:07:23,480 --> 00:07:24,960
N�o com frequ�ncia.
98
00:07:31,200 --> 00:07:32,440
Certo.
99
00:07:32,520 --> 00:07:36,120
Antes de falarmos da agress�o
que sofreu, fale de voc�.
100
00:07:41,280 --> 00:07:42,199
Tudo bem?
101
00:07:42,200 --> 00:07:45,200
Estou bem...
102
00:07:45,280 --> 00:07:48,920
- � casado h� quanto tempo?
- H� 23 anos.
103
00:07:49,720 --> 00:07:52,400
- Quase 24.
- Certo.
104
00:07:54,680 --> 00:07:55,760
O casamento � bom?
105
00:07:56,520 --> 00:07:58,840
�, fizemos sexo
106
00:07:59,400 --> 00:08:00,520
h� pouco tempo.
107
00:08:08,480 --> 00:08:10,320
Este, n�o. O outro.
108
00:08:16,200 --> 00:08:17,240
Eu te ou�o...
109
00:08:18,680 --> 00:08:19,760
Faz muito barulho.
110
00:08:20,920 --> 00:08:22,960
Est� respirando muito alto.
111
00:08:24,280 --> 00:08:25,520
Ainda ou�o.
112
00:08:38,760 --> 00:08:42,000
Alphonse, voc� � meu tesouro.
113
00:08:47,760 --> 00:08:48,760
Olhe para mim.
114
00:08:53,640 --> 00:08:55,360
Eu te amo, querido.
115
00:09:04,720 --> 00:09:07,040
- Voc�s t�m filhos?
- N�o.
116
00:09:07,960 --> 00:09:10,240
N�s nos conhecemos jovens.
117
00:09:10,320 --> 00:09:12,880
Minha mulher � muito en�rgica.
118
00:09:13,760 --> 00:09:16,120
Como temos os mesmos hobbies...
119
00:09:16,600 --> 00:09:17,960
Quais hobbies?
120
00:09:18,720 --> 00:09:20,760
Vamos! Mais forte, vamos!
121
00:09:20,840 --> 00:09:22,000
- Vamos!
- Espere.
122
00:09:22,080 --> 00:09:23,200
Vamos, bate.
123
00:09:25,360 --> 00:09:27,120
Vamos! Estou te irritando?
124
00:09:27,760 --> 00:09:30,760
Ela me motiva
com meu trabalho e os esportes,
125
00:09:30,840 --> 00:09:32,760
para atingir minhas metas.
126
00:09:33,760 --> 00:09:35,400
Preciso de disciplina.
127
00:09:36,960 --> 00:09:40,760
N�o tive figuras
de autoridade na inf�ncia.
128
00:09:42,360 --> 00:09:43,640
Quando...
129
00:09:45,120 --> 00:09:48,320
Quando minha m�e foi embora,
meu pai me criou.
130
00:09:48,400 --> 00:09:50,120
Ele era sempre muito...
131
00:09:51,280 --> 00:09:52,480
O qu�?
132
00:09:59,880 --> 00:10:02,640
Tenho que ir.
Meu marido j� vai chegar.
133
00:10:02,760 --> 00:10:06,280
Feche a porra da porta!
Quantas vezes preciso dizer?
134
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
O qu�?
135
00:10:14,120 --> 00:10:15,240
Distra�do.
136
00:10:16,400 --> 00:10:18,600
Como � sua rela��o com ele?
137
00:10:19,880 --> 00:10:21,880
N�o sei nada dele.
N�o o vejo mais.
138
00:10:21,960 --> 00:10:24,440
- D�i quando aperto aqui?
- N�o.
139
00:10:24,520 --> 00:10:25,840
- E agora?
- N�o.
140
00:10:27,480 --> 00:10:29,040
Tente erguer a perna.
141
00:10:31,520 --> 00:10:34,440
- N�o consigo.
- Fa�a um esfor�o, Sr. Bisson.
142
00:10:34,520 --> 00:10:36,840
Estou fazendo um grande esfor�o.
143
00:10:37,320 --> 00:10:38,840
� normal.
144
00:10:38,880 --> 00:10:42,400
A paralisia � resultado
do enfarto. Vai levar tempo.
145
00:10:42,960 --> 00:10:46,840
Quando vou poder retomar
minhas atividades sexuais?
146
00:10:48,480 --> 00:10:49,640
Perd�o?
147
00:10:49,760 --> 00:10:53,120
- Voc� ouviu.
- O senhor teve um enfarto.
148
00:10:53,200 --> 00:10:57,080
Um enfarto isqu�mico transit�rio
pode ser sinal de derrame.
149
00:10:57,160 --> 00:10:58,480
Trata-se da sua vida.
150
00:10:59,400 --> 00:11:03,960
E o citrato de sildenafila deve ser
a causa dos seus problemas de sa�de.
151
00:11:04,040 --> 00:11:05,240
O que � isso?
152
00:11:05,320 --> 00:11:07,880
Falou que tomava Viagra.
153
00:11:07,960 --> 00:11:09,400
Toma com que frequ�ncia?
154
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
- Muito.
- Como?
155
00:11:11,520 --> 00:11:13,480
Todo dia.
156
00:11:16,920 --> 00:11:18,120
Todo dia?
157
00:11:19,720 --> 00:11:21,080
Por que faz isso?
158
00:11:21,560 --> 00:11:24,320
O que acha?
N�o � para jogar cartas.
159
00:11:25,320 --> 00:11:27,280
O senhor tem rela��es todo dia?
160
00:11:27,760 --> 00:11:29,880
Tenho. Voc� nunca faz sexo?
161
00:11:29,960 --> 00:11:32,400
Fa�o, mas n�o todo dia.
162
00:11:32,520 --> 00:11:33,800
Seu problema � esse.
163
00:11:35,560 --> 00:11:38,480
Bem,
seu problema � que vai morrer.
164
00:11:38,640 --> 00:11:39,880
Qual � sua idade?
165
00:11:41,680 --> 00:11:43,360
N�o estou te julgando.
166
00:11:43,440 --> 00:11:46,000
- Falo como seu m�dico.
- Est� bem.
167
00:11:46,800 --> 00:11:48,880
- Falamos amanh�.
- � claro.
168
00:11:57,800 --> 00:11:59,520
- Oi, Alphonse.
- � bom rev�-lo.
169
00:11:59,600 --> 00:12:01,160
- Como vai?
- Bem.
170
00:12:03,920 --> 00:12:04,920
Pode entrar.
171
00:12:07,280 --> 00:12:08,520
Estou atrapalhando?
172
00:12:08,600 --> 00:12:11,200
N�o, imagine! Sente-se.
173
00:12:16,080 --> 00:12:18,920
� bom voltar.
Eu estava enlouquecendo em casa.
174
00:12:19,440 --> 00:12:22,400
- A cicatriz est� sarando.
- N�o foi nada.
175
00:12:22,480 --> 00:12:24,680
Como foi na terapia?
176
00:12:25,360 --> 00:12:26,880
Era uma mulher.
177
00:12:29,800 --> 00:12:34,680
Bom, Alphonse... Imagino
que j� saiba o que vou dizer.
178
00:12:36,400 --> 00:12:37,400
N�o.
179
00:12:43,200 --> 00:12:45,440
Bate, vai!
180
00:12:46,000 --> 00:12:48,280
N�o est� reagindo, vai!
181
00:12:49,360 --> 00:12:51,520
Vai!
182
00:13:11,200 --> 00:13:12,200
Tudo bem?
183
00:13:26,000 --> 00:13:27,560
- Oi.
- Ol�.
184
00:13:27,640 --> 00:13:30,040
- J� chegou?
- Terminei cedo.
185
00:13:32,800 --> 00:13:36,760
O que � isso? � quarta-feira,
minha vez de cozinhar.
186
00:13:36,840 --> 00:13:40,320
- Como cheguei cedo...
- N�o bagunce as coisas.
187
00:13:40,400 --> 00:13:42,440
A agenda j� � bem complicada.
188
00:13:45,280 --> 00:13:46,280
Desculpe.
189
00:13:47,440 --> 00:13:48,920
N�o se desculpe.
190
00:13:50,000 --> 00:13:52,160
� claro que foi gentileza.
191
00:13:52,920 --> 00:13:57,080
E agora pare�o ingrata,
sempre reclamando.
192
00:13:57,440 --> 00:14:00,320
Est� sendo chato, querido.
Isso n�o � legal.
193
00:14:01,360 --> 00:14:02,360
Desculpe.
194
00:14:03,160 --> 00:14:05,160
Eu trouxe curativos novos.
195
00:14:05,760 --> 00:14:09,360
Pode tomar banho com eles,
s�o � prova d'�gua.
196
00:14:14,680 --> 00:14:16,120
Se sua mulher viesse,
197
00:14:17,640 --> 00:14:19,480
o que ela diria sobre voc�?
198
00:14:20,120 --> 00:14:21,240
Sobre mim?
199
00:14:24,200 --> 00:14:25,200
Ele � gentil.
200
00:14:28,120 --> 00:14:31,880
Ele � gentil
e um cara muito direito.
201
00:14:35,040 --> 00:14:36,240
Eu o amo.
202
00:14:38,080 --> 00:14:39,520
Quando o conheci,
203
00:14:40,080 --> 00:14:43,960
eu tinha acabado
de terminar com um babaca.
204
00:14:44,840 --> 00:14:46,600
Ele se chamava Mikael.
205
00:14:48,440 --> 00:14:50,160
Ele sa�a toda noite.
206
00:14:50,240 --> 00:14:51,960
Bebia, cheirava coca�na...
207
00:14:52,960 --> 00:14:57,360
Como eu era doida por ele, tamb�m
me envolvi com essas coisas.
208
00:14:57,440 --> 00:15:01,760
At� que descobri
que ele sempre me traiu.
209
00:15:03,320 --> 00:15:07,120
Isso me deixou doente.
Literalmente.
210
00:15:07,200 --> 00:15:08,600
Pensei comigo mesma:
211
00:15:09,240 --> 00:15:10,360
"Nunca mais.
212
00:15:10,440 --> 00:15:15,080
Nunca mais um homem assim.
Nunca mais..."
213
00:15:19,240 --> 00:15:20,640
Nunca mais amar?
214
00:15:37,280 --> 00:15:38,680
O que ela diria?
215
00:15:41,480 --> 00:15:42,480
N�o sei.
216
00:15:46,120 --> 00:15:47,800
Que sou um cara legal.
217
00:15:55,560 --> 00:15:56,560
Sim?
218
00:16:03,120 --> 00:16:04,120
Onde?
219
00:16:06,920 --> 00:16:07,920
Est� bem.
220
00:16:13,240 --> 00:16:14,320
O qu�?
221
00:16:15,040 --> 00:16:16,600
Era o Jacques.
222
00:16:17,520 --> 00:16:18,840
O que ele queria?
223
00:16:21,280 --> 00:16:23,000
Voc� � mesmo um masoquista.
224
00:16:23,440 --> 00:16:25,280
Esse cara envenenou sua mente.
225
00:16:25,360 --> 00:16:26,680
Vai voltar para ele?
226
00:16:26,760 --> 00:16:28,720
- Quero respostas.
- Ele n�o dar�.
227
00:16:28,800 --> 00:16:29,840
NEUROLOGIA
228
00:16:29,960 --> 00:16:32,360
Vai bagun�ar voc�,
e vai sobrar pra mim.
229
00:17:02,560 --> 00:17:03,720
Voc� veio.
230
00:17:05,360 --> 00:17:06,880
O que houve?
231
00:17:07,880 --> 00:17:08,880
Nada.
232
00:17:10,080 --> 00:17:10,999
E com o senhor?
233
00:17:11,000 --> 00:17:12,400
N�o � nada.
234
00:17:13,080 --> 00:17:14,160
Espero.
235
00:17:16,320 --> 00:17:19,280
- O senhor me disse...
- N�o me chame de senhor.
236
00:17:21,480 --> 00:17:22,800
O senhor vai morrer?
237
00:17:24,320 --> 00:17:25,400
Vou.
238
00:17:26,800 --> 00:17:29,520
Talvez n�o agora.
Espere, n�o acabei.
239
00:17:31,200 --> 00:17:35,080
H� 60% de chance de que eu
tenha outro enfarto, e fatal,
240
00:17:35,160 --> 00:17:36,280
pela vida que levo.
241
00:17:37,320 --> 00:17:38,320
N�o brinca.
242
00:17:41,320 --> 00:17:42,560
N�o consigo andar.
243
00:17:43,800 --> 00:17:45,000
�timo, n�o �?
244
00:17:48,080 --> 00:17:50,080
- N�o tenho mais ere��o.
- �timo.
245
00:17:50,800 --> 00:17:52,440
Eu quero ir para casa.
246
00:17:52,520 --> 00:17:54,760
Mesmo que me rastejando.
247
00:17:54,800 --> 00:17:57,440
Prefiro estar em casa, sabe?
248
00:18:01,240 --> 00:18:03,320
- Certo...
- Preciso de voc�.
249
00:18:04,000 --> 00:18:05,640
Preciso de voc�.
250
00:18:05,720 --> 00:18:09,240
- N�o posso sair sozinho.
- V�rias mulheres podem te ajudar.
251
00:18:09,320 --> 00:18:12,080
- N�o neste estado.
- Se vira.
252
00:18:12,160 --> 00:18:14,720
Alphonse! Eu sou seu pai!
253
00:18:16,160 --> 00:18:19,080
- N�o � o que eu chamaria de pai.
- Eu sei.
254
00:18:19,560 --> 00:18:21,760
Posso falar disso,
255
00:18:21,800 --> 00:18:26,280
contar coisas que v�o mudar
seu olhar de reprova��o.
256
00:18:26,320 --> 00:18:28,800
Vamos conversar sobre tudo,
mas n�o aqui!
257
00:18:30,080 --> 00:18:31,080
Olhe para mim.
258
00:18:33,080 --> 00:18:35,000
Mandei olhar para mim!
259
00:18:36,160 --> 00:18:37,560
Sou um velho.
260
00:18:38,440 --> 00:18:41,320
Sozinho, morrendo,
261
00:18:42,040 --> 00:18:43,200
e preso � cama.
262
00:18:45,640 --> 00:18:47,560
A vida se vingou de mim.
263
00:18:49,400 --> 00:18:50,440
N�o acha?
264
00:19:07,040 --> 00:19:08,960
Sente-se, por favor.
265
00:19:09,960 --> 00:19:12,320
Como v�, nada mudou.
266
00:19:14,320 --> 00:19:15,520
Vai fumar?
267
00:19:15,560 --> 00:19:17,680
N�o, � s� para sentir o cheiro.
268
00:19:19,520 --> 00:19:21,160
Pronto.
269
00:19:21,240 --> 00:19:22,560
Merda.
270
00:19:41,400 --> 00:19:42,920
� estranho.
271
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
O qu�?
272
00:19:45,040 --> 00:19:46,520
Estar nesta sala.
273
00:19:47,320 --> 00:19:49,800
Voc� gritava comigo
se eu pisasse aqui.
274
00:19:49,960 --> 00:19:52,960
- Eu te protegia.
- Era s� me mandar para o internato.
275
00:19:54,200 --> 00:19:56,760
Podia viver como um porco.
Mas n�o fez isso.
276
00:19:57,520 --> 00:20:00,160
Odiava esta vida. Ainda odeio.
277
00:20:01,400 --> 00:20:04,800
Como pagava o aluguel?
Passava o dia na cama.
278
00:20:06,320 --> 00:20:09,480
- Por isso, ela foi embora.
- N�o fale dela.
279
00:20:09,560 --> 00:20:12,080
Eu vim para isso,
para falar dela.
280
00:20:12,200 --> 00:20:14,320
- N�o tenho o que dizer.
- Fale!
281
00:20:14,400 --> 00:20:16,480
- Fale sobre minha m�e.
- Espere.
282
00:20:21,320 --> 00:20:24,400
- Quer ajuda?
- N�o. Pegue.
283
00:20:30,920 --> 00:20:32,520
Agora me escute.
284
00:20:33,800 --> 00:20:36,200
Levei esta vida
porque ela foi embora.
285
00:20:37,080 --> 00:20:40,160
Esta vida que, ali�s,
pagou por esta casa,
286
00:20:40,240 --> 00:20:43,000
suas f�rias,
seu maldito trem el�trico
287
00:20:43,080 --> 00:20:45,320
e a escola particular
que o reprovou.
288
00:20:46,880 --> 00:20:49,320
Isso me permitiu
te criar neste bairro
289
00:20:49,440 --> 00:20:52,560
e te mandar a uma escola melhor
do que a minha
290
00:20:52,640 --> 00:20:54,280
para que n�o acabasse como eu.
291
00:20:54,320 --> 00:20:57,800
As mulheres que voc�
passou d�cadas desaprovando
292
00:20:57,920 --> 00:20:59,800
n�o eram amantes, como pensa.
293
00:21:01,400 --> 00:21:02,680
Eram o qu�?
294
00:21:02,760 --> 00:21:04,000
Clientes.
295
00:21:04,320 --> 00:21:05,880
Me pagavam para isso.
296
00:21:12,400 --> 00:21:15,680
Bem, tenho que te ver
de novo em breve.
297
00:21:17,640 --> 00:21:19,560
E falar com o gerente
do meu banco.
298
00:21:20,800 --> 00:21:22,560
At� logo, Senhor Amor.
299
00:21:28,920 --> 00:21:31,720
Eu me vendia. Pronto.
300
00:21:33,080 --> 00:21:34,440
O que voc� vendia?
301
00:21:35,400 --> 00:21:36,400
Isto.
302
00:21:44,800 --> 00:21:46,240
Voc� nunca falou disso.
303
00:21:46,320 --> 00:21:48,560
Voc� tinha seis anos e meio.
304
00:21:48,640 --> 00:21:53,200
O que voc� diria na escola?
"Profiss�o do pai: Prostituto."
305
00:21:58,240 --> 00:21:59,880
Isto � esperma?
306
00:21:59,960 --> 00:22:00,960
�.
307
00:22:10,880 --> 00:22:12,080
Al�? Diga.
308
00:22:12,160 --> 00:22:14,840
Boa noite. � a Ad�le.
309
00:22:14,920 --> 00:22:17,040
- Como est�?
- Bem.
310
00:22:17,560 --> 00:22:18,720
Podemos nos ver?
311
00:22:18,800 --> 00:22:21,320
N�o, lamento.
Agora estou de f�rias.
312
00:22:21,400 --> 00:22:23,120
S�rio? Por quanto tempo?
313
00:22:23,200 --> 00:22:24,720
Algumas semanas.
314
00:22:24,800 --> 00:22:27,360
Me ligue
quando voltar para casa.
315
00:22:27,440 --> 00:22:28,920
Tchau, meu amor.
316
00:22:31,560 --> 00:22:33,080
Voc� ainda faz isso?
317
00:22:33,160 --> 00:22:35,400
N�o tanto quanto antes,
318
00:22:35,480 --> 00:22:37,640
mas ainda tenho umas clientes.
319
00:22:38,360 --> 00:22:41,080
Envelhecemos juntos.
Voc� conhece algumas.
320
00:22:42,120 --> 00:22:44,200
Mas como voc�...
321
00:22:45,520 --> 00:22:47,360
Tomo vitaminas.
322
00:22:48,320 --> 00:22:51,200
Quando n�o funcionam,
compenso com palavras,
323
00:22:51,280 --> 00:22:53,400
- com os dedos...
- Certo.
324
00:22:53,480 --> 00:22:54,720
- Desculpe.
- Pronto.
325
00:22:54,800 --> 00:22:56,000
Desculpe.
326
00:22:57,520 --> 00:22:58,600
Certo...
327
00:23:00,480 --> 00:23:01,960
Certo, v�.
328
00:23:02,040 --> 00:23:03,560
- Espere.
- O qu�?
329
00:23:05,240 --> 00:23:07,400
Seria legal se voc�
viesse �s vezes.
330
00:23:09,440 --> 00:23:11,000
Eu adoraria.
331
00:23:11,480 --> 00:23:14,240
Voc� nunca fala muito.
Fique calado, se quiser.
332
00:23:15,080 --> 00:23:17,120
S� quero olhar para voc�.
333
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Ei.
334
00:23:22,960 --> 00:23:24,560
Faz umas compras para mim?
335
00:23:32,520 --> 00:23:33,800
Quem �?
336
00:23:38,400 --> 00:23:40,440
- Quem �?
- Sou eu.
337
00:23:41,080 --> 00:23:43,000
- Quem?
- Eu, vov�. Abra.
338
00:23:48,080 --> 00:23:52,400
- N�o. Falei para voc� n�o voltar.
- Se eu mando abrir, abra a porta!
339
00:23:54,520 --> 00:23:57,600
- S� quero conversar.
- Vamos falar com o advogado.
340
00:23:58,200 --> 00:24:00,680
Saia ou chamo a pol�cia.
341
00:24:01,160 --> 00:24:02,840
Voc� chamaria a pol�cia?
342
00:24:02,920 --> 00:24:04,000
� claro que sim.
343
00:24:06,280 --> 00:24:07,880
Vai, vov�, abre.
344
00:24:08,800 --> 00:24:11,320
- � o seu pequeno Louis.
- V� embora!
345
00:24:33,360 --> 00:24:35,480
Jacques, querido,
346
00:24:36,240 --> 00:24:39,600
agora eu sei
que ser esposa e m�e
347
00:24:39,680 --> 00:24:41,720
n�o � vida para mim.
348
00:24:41,800 --> 00:24:44,520
N�o me procure. Seria in�til.
349
00:24:44,600 --> 00:24:47,120
Conheci algu�m,
350
00:24:47,200 --> 00:24:49,200
e vamos embora.
351
00:24:49,920 --> 00:24:51,480
Cuide bem do Alphonse.
352
00:24:52,400 --> 00:24:55,200
Sei que voc� vai ser um bom pai
353
00:24:55,280 --> 00:24:56,880
e que vai saber o que dizer
354
00:24:57,680 --> 00:24:59,880
para explicar minha aus�ncia.
355
00:25:00,960 --> 00:25:05,240
Talvez um dia ele entenda que eu
n�o podia cuidar de voc�s dois.
356
00:25:06,520 --> 00:25:09,400
N�o posso sacrificar minha vida
como mulher,
357
00:25:09,480 --> 00:25:11,640
passando camisas
358
00:25:11,720 --> 00:25:13,600
e trocando fraldas.
359
00:25:14,480 --> 00:25:16,400
Espero que tenham uma bela vida.
360
00:25:17,320 --> 00:25:18,840
Muitos beijos para voc�s.
361
00:25:22,640 --> 00:25:24,120
Laura.
362
00:25:31,320 --> 00:25:33,680
Certo, eu ligo de volta.
Obrigada.
363
00:25:33,760 --> 00:25:36,600
Tem raz�o, senhor.
Por isso que estamos aqui.
364
00:25:37,560 --> 00:25:40,560
� claro. Que hor�rio
fica bom para o senhor?
365
00:25:40,640 --> 00:25:42,160
�s 18h.
366
00:25:43,000 --> 00:25:45,320
E flores, sem problemas.
367
00:25:46,160 --> 00:25:47,160
Sr. Bisson?
368
00:25:47,800 --> 00:25:49,280
- Sim?
- Pode me acompanhar?
369
00:25:52,360 --> 00:25:56,560
Prefere venda ou avalia��o?
370
00:25:57,960 --> 00:26:00,520
Na verdade,
pode ser qualquer uma.
371
00:26:00,600 --> 00:26:03,880
- Por quanto tempo trabalhou com rel�gios?
- Por 15 anos.
372
00:26:03,960 --> 00:26:05,880
J� n�o � mais t�o jovem.
373
00:26:05,960 --> 00:26:08,600
N�o. Cada vez menos jovem.
374
00:26:08,680 --> 00:26:11,160
- � especialista?
- Entendo de rel�gios.
375
00:26:11,640 --> 00:26:13,640
E tamb�m os perde.
376
00:26:14,960 --> 00:26:17,800
- Sim.
- Foi demitido por conduta inadequada.
377
00:26:17,880 --> 00:26:20,680
Conhe�o o Chrono Time Square,
Bruno � um amigo.
378
00:26:20,760 --> 00:26:23,760
- O que aconteceu?
- O que aconteceu?
379
00:26:23,840 --> 00:26:26,400
- O que aconteceu?
- O que aconteceu?
380
00:26:26,920 --> 00:26:29,960
O Sr. Narcy
te deu os documentos?
381
00:26:30,040 --> 00:26:32,320
Deu, recebi tudo.
382
00:26:32,400 --> 00:26:34,400
- Sente-se.
- Obrigada.
383
00:26:34,480 --> 00:26:36,560
Acho que o arquivo
est� atualizado.
384
00:26:36,640 --> 00:26:39,600
Preciso dizer
385
00:26:39,680 --> 00:26:42,080
que contamos
muito com o empr�stimo,
386
00:26:42,160 --> 00:26:45,160
e a sa�da do Sr. Narcy
� bem perturbadora.
387
00:26:47,760 --> 00:26:50,440
Sinto muito
que me ache perturbadora.
388
00:26:55,640 --> 00:26:57,360
- Ol�.
- Ol�.
389
00:26:57,440 --> 00:27:00,080
- Estou atrasado.
- Pouca coisa.
390
00:27:00,160 --> 00:27:02,880
Tive que usar a bicicleta.
H� um problema...
391
00:27:02,960 --> 00:27:04,280
Com certeza.
392
00:27:04,360 --> 00:27:07,480
Essa � a Sra. G�mier,
substituindo o Sr. Narcy.
393
00:27:07,560 --> 00:27:08,560
S�rio?
394
00:27:08,600 --> 00:27:10,720
- Falei que ele ia se aposentar.
- �.
395
00:27:10,800 --> 00:27:13,280
N�o se preocupe.
Peguei o arquivo
396
00:27:13,400 --> 00:27:17,720
e vamos fechar o neg�cio,
o seu projeto, Sr. Bisson.
397
00:27:19,200 --> 00:27:20,440
Se estiver pronto.
398
00:27:23,560 --> 00:27:25,720
� claro, mais do que nunca.
399
00:27:25,800 --> 00:27:26,960
Tem os documentos?
400
00:27:27,040 --> 00:27:29,680
- Sim.
- Os impostos, contrato de trabalho...
401
00:27:29,760 --> 00:27:32,320
- Estou com tudo.
- Comprovantes?
402
00:27:32,400 --> 00:27:33,640
Ent�o...
403
00:27:34,320 --> 00:27:36,800
- Merda!
- Tudo bem.
404
00:27:38,000 --> 00:27:40,080
- Est� tudo bem.
- Pronto.
405
00:27:41,640 --> 00:27:43,560
Obrigada.
406
00:27:44,720 --> 00:27:45,960
Certo.
407
00:27:46,040 --> 00:27:50,280
Parece que temos
uma boa taxa de juros
408
00:27:51,280 --> 00:27:55,280
com um pagamento
mensal de 1.650 euros.
409
00:27:55,360 --> 00:27:56,360
Correto?
410
00:27:58,440 --> 00:27:59,920
Por 26 anos.
411
00:28:01,360 --> 00:28:02,360
Certo?
412
00:28:03,240 --> 00:28:05,640
Perfeito. Vejo voc�s em breve.
413
00:28:05,720 --> 00:28:08,200
Certo, obrigada.
414
00:28:08,280 --> 00:28:10,760
Se precisar de mim,
sabe onde me encontrar.
415
00:28:10,840 --> 00:28:12,960
- Tenho seu telefone.
- �timo.
416
00:28:13,040 --> 00:28:14,920
- Sr. Bisson.
- Tchau, obrigado.
417
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
Tchau.
418
00:28:20,080 --> 00:28:22,640
Tem medo dela? Ela bate em voc�?
419
00:28:22,720 --> 00:28:23,720
N�o.
420
00:28:25,160 --> 00:28:26,920
Voc� falou que tem medo dela.
421
00:28:27,000 --> 00:28:29,200
Olhe... Pegue.
422
00:28:29,280 --> 00:28:31,000
Comprou no Briselaine's?
423
00:28:31,080 --> 00:28:32,320
O que � Briselaine's?
424
00:28:32,400 --> 00:28:34,560
O restaurante liban�s, � bom.
425
00:28:34,640 --> 00:28:35,960
N�o gosta dessa?
426
00:28:36,040 --> 00:28:37,760
� seca.
427
00:28:37,840 --> 00:28:40,480
- Voc� n�o provou.
- Vejo que � seca.
428
00:28:40,560 --> 00:28:43,400
- Ou�a...
- Deixe, tenho que comer mesmo.
429
00:28:48,000 --> 00:28:50,600
Ela que causou essas marcas?
Pode me contar...
430
00:28:50,680 --> 00:28:52,920
Pare. N�o � verdade.
431
00:28:53,000 --> 00:28:53,999
�, sim.
432
00:28:54,000 --> 00:28:57,120
Tenho certeza
de que ela bate em voc�.
433
00:28:57,200 --> 00:29:00,160
Eu a vi duas
vezes e ainda tremo...
434
00:29:01,000 --> 00:29:04,120
- Ela foi mal-educada comigo.
- Ela estava certa.
435
00:29:04,200 --> 00:29:05,680
- O qu�?
- O qu�?
436
00:29:05,760 --> 00:29:09,760
Foi ao casamento com uma mulher
b�bada que deu em cima do pai dela.
437
00:29:09,840 --> 00:29:11,440
- �!
- �.
438
00:29:12,280 --> 00:29:13,480
Jacqueline.
439
00:29:13,560 --> 00:29:16,320
Ela bebia muito,
mas tinha muita grana.
440
00:29:16,400 --> 00:29:17,520
E era divertida.
441
00:29:18,280 --> 00:29:20,680
Fiquei seis meses com ela.
442
00:29:20,760 --> 00:29:24,000
Ench�amos a cara,
ela dormia, e n�o precisava...
443
00:29:24,080 --> 00:29:25,280
Est� bem.
444
00:29:26,560 --> 00:29:28,320
H� quanto tempo ela te bate?
445
00:29:29,200 --> 00:29:31,120
Ela nunca encostou em mim, t�?
446
00:29:31,200 --> 00:29:34,840
- E por que est� com medo?
- Ela n�o me assusta fisicamente.
447
00:29:36,200 --> 00:29:37,960
Tenho medo de decepcion�-la.
448
00:29:41,680 --> 00:29:46,200
Por isso que n�o falei nada.
Tenho que achar um emprego.
449
00:29:46,280 --> 00:29:49,080
Sabe, voc� j� n�o tem 25 anos.
450
00:29:49,160 --> 00:29:51,600
E n�o tem v�rios diplomas.
451
00:29:51,720 --> 00:29:52,880
Sei como �.
452
00:29:52,960 --> 00:29:56,160
Quando sua m�e foi embora,
fiz besteira e fui demitido.
453
00:29:56,240 --> 00:29:59,520
Sei como � procurar
emprego aos 45 anos.
454
00:29:59,600 --> 00:30:01,560
Naquela �poca, j� era duro...
455
00:30:02,200 --> 00:30:03,920
Fico muito feliz por te ver.
456
00:30:04,000 --> 00:30:05,520
O que posso dizer?
457
00:30:06,880 --> 00:30:10,120
Voc� precisa
melhorar a apar�ncia.
458
00:30:10,200 --> 00:30:12,200
Est� na moda n�o ter estilo?
459
00:30:12,280 --> 00:30:14,960
No meu ramo, isso � p�ssimo.
460
00:30:15,040 --> 00:30:16,920
O que tenho de errado?
461
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Nada.
462
00:30:19,440 --> 00:30:21,840
N�o � jovem nem velho, � nulo.
463
00:30:22,960 --> 00:30:24,160
No que est� pensando?
464
00:30:25,400 --> 00:30:27,200
- Em nada.
- Viu?
465
00:30:28,240 --> 00:30:29,440
Certo, vamos.
466
00:30:30,200 --> 00:30:32,720
- N�o, qual �?
- Qual � o qu�?
467
00:30:32,800 --> 00:30:35,040
� um Chazelles,
n�o seja puritano.
468
00:30:35,120 --> 00:30:37,080
- Pegue.
- Vou beber e vou embora.
469
00:30:37,160 --> 00:30:39,400
- Deixe-me terminar.
- N�o, chega.
470
00:30:39,480 --> 00:30:41,600
Posso ajud�-lo
com as entrevistas.
471
00:30:41,680 --> 00:30:43,240
S�rio? Como?
472
00:30:44,240 --> 00:30:45,800
Apar�ncia � importante.
473
00:30:48,280 --> 00:30:52,040
Passei anos vendo
babacas que n�o se esfor�avam.
474
00:30:52,760 --> 00:30:55,360
Maridos cornos mansos,
filhos doidos.
475
00:30:56,360 --> 00:30:59,080
� o gestual, seu casaco,
como voc� fala.
476
00:30:59,680 --> 00:31:03,520
Sempre digo: "Finja indiferen�a
quando n�o tiver o que falar."
477
00:31:03,600 --> 00:31:05,800
Compensa mais
que falar besteira.
478
00:31:05,880 --> 00:31:08,400
�. De que isso te serviu?
479
00:31:08,480 --> 00:31:10,680
No ano passado,
480
00:31:11,680 --> 00:31:13,720
ganhei oito mil euros em um m�s.
481
00:31:14,280 --> 00:31:16,120
�s vezes, 12 mil.
482
00:31:16,200 --> 00:31:17,560
Com ere��o meia-bomba.
483
00:31:18,200 --> 00:31:20,400
N�o se trata de ficar duro.
484
00:31:20,480 --> 00:31:21,600
� a hist�ria.
485
00:31:21,680 --> 00:31:25,400
Trabalho para mulheres que t�m
o mundo delas, e meu trabalho
486
00:31:25,480 --> 00:31:29,360
� entrar no personagem
e depois entrar na mulher.
487
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
Sim, Agn�s?
488
00:31:42,680 --> 00:31:44,800
N�o, lamento. Estou de f�rias.
489
00:31:44,880 --> 00:31:46,920
N�o posso ajud�-la.
490
00:31:49,200 --> 00:31:50,400
Espere um instante.
491
00:31:52,760 --> 00:31:54,000
No que est� pensando?
492
00:31:55,000 --> 00:31:56,040
Em nada.
493
00:31:57,680 --> 00:31:59,360
Nada.
494
00:32:08,480 --> 00:32:11,440
Temos que encarar
nossos dem�nios.
495
00:32:11,520 --> 00:32:13,240
Perdoar � crescer.
496
00:32:16,880 --> 00:32:18,680
Voc� fechou as portas.
497
00:32:29,600 --> 00:32:33,680
A lei n�o permite
que deserde seu neto.
498
00:32:33,760 --> 00:32:36,400
- Posso fumar?
- N�o, lamento.
499
00:32:36,480 --> 00:32:37,480
Certo.
500
00:32:38,080 --> 00:32:41,360
Ali�s,
seu neto � seu �nico herdeiro.
501
00:32:41,440 --> 00:32:45,040
- J� que ele...
- N�o quero dar um centavo para ele.
502
00:32:45,520 --> 00:32:47,080
E quando digo isso,
503
00:32:47,160 --> 00:32:50,440
� nem a tampa
da caneta Montblanc de G�rard.
504
00:32:50,520 --> 00:32:52,400
- Entendo...
- Ele � um traste.
505
00:32:52,880 --> 00:32:56,240
Na �ltima vez,
passei dias procurando
506
00:32:56,320 --> 00:32:59,400
um isqueiro, joias, um cinzeiro.
Ele � um viciado.
507
00:33:00,320 --> 00:33:02,440
O garoto me quer morta.
508
00:33:02,520 --> 00:33:05,960
Durante o invent�rio,
ap�s a morte do seu marido,
509
00:33:06,040 --> 00:33:09,200
foram citados
m�ltiplos itens, legalmente...
510
00:33:09,280 --> 00:33:11,280
Ent�o vou torrar tudo.
511
00:33:11,360 --> 00:33:12,480
- Como assim?
- �.
512
00:33:12,560 --> 00:33:16,720
Se n�o posso doar nem decidir
para onde vai meu dinheiro,
513
00:33:16,800 --> 00:33:18,160
prefiro gastar tudo.
514
00:33:18,240 --> 00:33:22,240
Mas precisa
de dinheiro at� sua morte.
515
00:33:22,320 --> 00:33:24,000
- N�o ligo.
- N�o, senhora...
516
00:33:24,080 --> 00:33:25,080
Sim!
517
00:33:27,920 --> 00:33:31,680
Prefiro morrer no meio da rua
a v�-lo com meu dinheiro.
518
00:33:33,440 --> 00:33:36,600
Que bom que me quiseram
aqui para a reuni�o.
519
00:33:36,680 --> 00:33:38,200
O que eles querem?
520
00:33:38,800 --> 00:33:41,800
N�o sei, fiz umas boas vendas.
521
00:33:41,880 --> 00:33:43,880
Querem me mostrar a estrat�gia.
522
00:33:43,960 --> 00:33:45,840
Certo, depois voc� me conta.
523
00:33:45,920 --> 00:33:47,160
Preciso desligar.
524
00:33:47,240 --> 00:33:49,480
Te ligo depois. N�o me espere.
525
00:33:49,600 --> 00:33:52,160
Fico feliz por voc�. Beijo.
526
00:33:52,280 --> 00:33:53,480
Obrigado. Beijo.
527
00:33:59,640 --> 00:34:02,200
NATACHA G�MIER CONTADORA
528
00:34:10,400 --> 00:34:11,400
S� uma vez.
529
00:34:12,080 --> 00:34:13,840
S� vou fazer uma vez.
530
00:34:13,920 --> 00:34:15,320
- Preciso de dinheiro.
- T�.
531
00:34:15,400 --> 00:34:17,960
Abaixe-se para eu
ajeitar sua gravata.
532
00:34:18,040 --> 00:34:20,960
- Uma gera��o de idiotas.
- Nunca uso gravata.
533
00:34:21,040 --> 00:34:22,680
Bem, voc� � um idiota.
534
00:34:22,800 --> 00:34:25,120
A mulher que voc�
ver� gosta de homens.
535
00:34:25,160 --> 00:34:27,280
- Pronto.
- Gravatas n�o importam.
536
00:34:27,360 --> 00:34:28,760
Cale a boca.
537
00:34:28,840 --> 00:34:31,520
Nessa situa��o, importam sim.
538
00:34:31,600 --> 00:34:33,000
Pronto.
539
00:34:36,400 --> 00:34:37,920
Tenha postura.
540
00:34:39,120 --> 00:34:41,760
Adequada. Voc� parece infeliz.
541
00:34:41,840 --> 00:34:43,440
Demonstre orgulho.
542
00:34:45,520 --> 00:34:48,960
- Estou rid�culo.
- N�o comparado a 20 minutos atr�s.
543
00:34:49,040 --> 00:34:51,640
Use isto.
Faz parte do personagem.
544
00:34:55,800 --> 00:34:58,960
- N�o enxergo.
- �timo, ela n�o � nenhuma modelo.
545
00:34:59,040 --> 00:35:00,840
V� ao banheiro.
546
00:35:00,920 --> 00:35:03,480
- O que voc� quer?
- Pente e gel.
547
00:35:03,560 --> 00:35:05,640
O pote verde na prateleira.
548
00:35:05,680 --> 00:35:07,520
E fa�a a barba, caramba!
549
00:35:16,480 --> 00:35:20,880
- Ela n�o vai ligar de n�o ser voc�?
- Talvez seja melhor assim.
550
00:35:20,960 --> 00:35:22,160
Ou�a.
551
00:35:22,880 --> 00:35:25,600
Ela gosta de poesia.
552
00:35:25,680 --> 00:35:28,120
Tipo "Clair de Lune".
553
00:35:28,160 --> 00:35:30,040
Conhece Victor Hugo?
554
00:35:30,120 --> 00:35:33,080
- Um pouco.
- Tem que aprender sobre ele.
555
00:35:33,800 --> 00:35:35,160
Para hoje?
556
00:35:35,200 --> 00:35:37,360
Vou lhe dar uma pequena aula.
557
00:35:37,440 --> 00:35:40,000
O nome dela � Ad�le,
como a filha dele.
558
00:35:41,280 --> 00:35:42,320
Filha dele?
559
00:35:42,440 --> 00:35:45,440
Ad�le Hugo,
filha do Victor Hugo.
560
00:35:45,560 --> 00:35:47,880
A que se matou, a doida.
561
00:35:47,960 --> 00:35:49,760
O que a Ad�le ama
562
00:35:49,840 --> 00:35:51,560
s�o os poemas dele
563
00:35:51,640 --> 00:35:54,560
para a outra filha que morreu,
L�opoldine.
564
00:35:55,440 --> 00:35:57,200
Ela se afogou. Est� ouvindo?
565
00:35:58,280 --> 00:35:59,680
Certo.
566
00:35:59,800 --> 00:36:02,400
Pegue aquele
pequeno livro de couro ali.
567
00:36:03,160 --> 00:36:04,640
Com a capa laranja.
568
00:36:06,200 --> 00:36:08,440
- Este?
- N�o, atr�s de voc�.
569
00:36:08,520 --> 00:36:09,800
- Ali?
- �, aquele.
570
00:36:10,760 --> 00:36:12,840
- N�o se mexa.
- Por qu�?
571
00:36:12,960 --> 00:36:14,120
Abaixe-se.
572
00:36:15,640 --> 00:36:17,640
Venha aqui, n�o enxergo.
573
00:36:17,800 --> 00:36:20,200
- Ent�o me chame.
- Certo.
574
00:36:20,880 --> 00:36:22,040
Abaixe-se.
575
00:36:22,680 --> 00:36:24,360
Mais.
576
00:36:25,400 --> 00:36:26,520
Est� ficando calvo.
577
00:36:26,600 --> 00:36:28,400
- Eu sei.
- N�o herdou de mim.
578
00:36:28,480 --> 00:36:31,400
Com certeza, n�o foi de mim.
Vou passar p�.
579
00:36:31,480 --> 00:36:33,520
- O qu�? Est� louco?
- N�o.
580
00:36:33,600 --> 00:36:37,840
Sou bem meticuloso e profissional.
Tem que fazer jus ao dinheiro dela.
581
00:36:37,920 --> 00:36:40,120
- Quanto �?
- Oitocentos.
582
00:36:40,160 --> 00:36:41,800
- Oitocentos?
- �.
583
00:36:45,600 --> 00:36:46,600
Oitocentos...
584
00:36:48,680 --> 00:36:50,160
E se eu n�o conseguir?
585
00:36:50,200 --> 00:36:51,480
Como assim?
586
00:36:53,120 --> 00:36:54,480
Se eu n�o conseguir...
587
00:36:55,160 --> 00:36:59,120
N�o me surpreenderia,
voc� n�o � t�o velho. Espere.
588
00:37:00,520 --> 00:37:02,400
- Pegue.
- O que �?
589
00:37:02,840 --> 00:37:04,560
Vai ajud�-lo. Tome duas.
590
00:37:07,320 --> 00:37:08,640
Tenha uma boa noite.
591
00:37:32,800 --> 00:37:34,040
Mostre seu sorriso.
592
00:37:35,520 --> 00:37:37,320
N�o, melhore. Parece tenso.
593
00:37:39,760 --> 00:37:41,440
N�o sorria como um idiota.
594
00:37:42,200 --> 00:37:45,480
Um sorriso esperto, um pouco
sacana, entre os dentes.
595
00:37:45,560 --> 00:37:48,160
Sorria com os l�bios
e com os olhos.
596
00:37:48,200 --> 00:37:49,200
Estreite os olhos.
597
00:37:50,000 --> 00:37:52,560
Nada mal.
Meio assustador, mas melhorou.
598
00:37:53,200 --> 00:37:55,320
N�o toque a campainha.
Isso a assusta.
599
00:37:55,400 --> 00:37:58,360
Se chegar na hora,
e chegue, bata duas vezes.
600
00:37:59,080 --> 00:38:01,760
Ela vai fazer a cena
com a voz aguda dela.
601
00:38:01,840 --> 00:38:04,440
Sim? Estou indo!
602
00:38:04,520 --> 00:38:07,640
Tudo bem, voc� est� � vontade,
j� dentro dela.
603
00:38:07,760 --> 00:38:09,360
Voc� a ouve se aproximando.
604
00:38:09,440 --> 00:38:12,640
Quase sente o perfume
que ela usa h� 200 anos,
605
00:38:12,680 --> 00:38:14,000
pois, vou lhe dizer,
606
00:38:15,680 --> 00:38:17,920
ela j� n�o � uma debutante.
607
00:38:18,000 --> 00:38:20,200
- Ol�.
- Boa noite.
608
00:38:20,680 --> 00:38:21,880
Perd�o, boa noite.
609
00:38:21,960 --> 00:38:24,440
- Por favor, entre.
- Obrigado.
610
00:38:29,080 --> 00:38:30,800
Tiro os sapatos?
611
00:38:31,840 --> 00:38:34,320
- Perd�o?
- Por causa dos tapetes.
612
00:38:34,800 --> 00:38:36,160
Eles aguentam.
613
00:38:44,320 --> 00:38:47,000
Por favor, entre.
Voc� parece um entregador.
614
00:38:50,600 --> 00:38:51,600
Voc� est� bem?
615
00:38:52,480 --> 00:38:53,920
Parece nervoso.
616
00:38:54,000 --> 00:38:56,600
N�o estou.
617
00:38:56,640 --> 00:38:58,760
� que achei voc� muito...
618
00:38:59,960 --> 00:39:01,160
Refinada?
619
00:39:01,920 --> 00:39:02,920
�.
620
00:39:03,880 --> 00:39:07,840
Tomara que voc�
perceba logo que n�o sou.
621
00:39:07,920 --> 00:39:11,880
Merda!
Acendi o fogo, mas apagou.
622
00:39:11,960 --> 00:39:14,760
- Posso ajudar?
- Deixe comigo.
623
00:39:17,440 --> 00:39:18,440
Droga.
624
00:39:27,120 --> 00:39:29,480
� um Henri Robert de verdade?
625
00:39:31,640 --> 00:39:34,640
� o rel�gio
que Sand deu a Chopin.
626
00:39:34,680 --> 00:39:37,360
Parou quando ele morreu.
627
00:39:37,840 --> 00:39:39,280
Custa uma boa nota.
628
00:39:40,560 --> 00:39:42,000
"Uma boa nota"?
629
00:39:42,480 --> 00:39:44,760
- Sim, caro.
- Caro, �.
630
00:39:44,840 --> 00:39:46,080
Presente do meu marido.
631
00:39:46,640 --> 00:39:49,880
Sempre que me tra�a,
ele me dava um presente.
632
00:39:49,960 --> 00:39:53,600
Chamo esses dois
anjos de Ren� e Martine.
633
00:39:53,640 --> 00:39:58,600
Pela mulher do Ren� Monory,
o secret�rio. Treparam por dois anos.
634
00:39:58,640 --> 00:40:00,400
Martine, n�o o Ren�.
635
00:40:01,040 --> 00:40:02,200
Este piano...
636
00:40:04,960 --> 00:40:06,400
Chamo de Ruth.
637
00:40:06,480 --> 00:40:08,440
N�o � um nome muito musical.
638
00:40:08,520 --> 00:40:13,320
� a tradutora com quem ele
trepou no voo para Praga.
639
00:40:13,400 --> 00:40:16,400
Fiz uma fortuna sendo corna.
640
00:40:22,680 --> 00:40:24,200
Isto vai funcionar.
641
00:40:26,800 --> 00:40:27,880
O que est� fazendo?
642
00:40:29,560 --> 00:40:30,560
O que eu quero.
643
00:40:54,480 --> 00:40:56,120
Fique � vontade, Lucien.
644
00:40:56,160 --> 00:40:58,560
� um Prunier, n�o vai te matar.
645
00:40:58,640 --> 00:41:02,920
Ela vai te chamar de Lucien. Era
o professor de Literatura dela.
646
00:41:03,000 --> 00:41:06,280
Por isso, a obsess�o por Musset,
Lamartine e Victor Hugo.
647
00:41:06,360 --> 00:41:11,640
Como puro, e muito.
H� quem goste com batata.
648
00:41:11,760 --> 00:41:13,200
Com batata pode ser.
649
00:41:13,680 --> 00:41:15,480
Use o vocabul�rio adequado.
650
00:41:15,560 --> 00:41:19,160
N�o seja pedante, mas se esforce,
escolha bem as palavras.
651
00:41:19,280 --> 00:41:20,640
Gosta de poesia?
652
00:41:21,400 --> 00:41:23,800
- Sim, muito.
- Que tipo?
653
00:41:26,440 --> 00:41:27,600
Victor Hugo...
654
00:41:27,640 --> 00:41:29,480
Os rom�nticos.
655
00:41:30,560 --> 00:41:31,880
S� Victor Hugo.
656
00:41:31,960 --> 00:41:34,160
Ent�o, os rom�nticos.
657
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
�.
658
00:41:36,640 --> 00:41:40,200
Hoje, o estilo
efusivo dele � criticado.
659
00:41:40,320 --> 00:41:42,440
Mas ele tinha uma bela mente.
660
00:41:42,520 --> 00:41:43,960
�timos hemist�quios.
661
00:41:45,320 --> 00:41:48,200
Deixando-se levar,
os versos dele s�o uma dan�a.
662
00:41:48,320 --> 00:41:49,520
Como uma valsa.
663
00:41:49,600 --> 00:41:50,600
� verdade.
664
00:41:51,040 --> 00:41:52,800
Tem raz�o, �...
665
00:41:53,600 --> 00:41:57,760
A obra de Hugo � sempre assim.
E os poemas dele...
666
00:41:57,840 --> 00:41:59,520
S�o como...
667
00:41:59,600 --> 00:42:00,640
�, s�o uma dan�a.
668
00:42:07,920 --> 00:42:11,120
"Amanh� ao amanhecer,
nos campos brandos,
669
00:42:11,160 --> 00:42:12,960
- "deixarei, eu..."
- N�o.
670
00:42:13,040 --> 00:42:15,520
Por favor, n�o esse.
� o popular dele.
671
00:42:16,160 --> 00:42:19,080
Cometeu dois erros
em uma linha e meia.
672
00:42:19,160 --> 00:42:22,120
"No campo branco",
durante o inverno.
673
00:42:22,160 --> 00:42:25,600
- "Brando" n�o faz sentido.
- Claro, � "branco".
674
00:42:25,640 --> 00:42:27,480
- Gosta de Victor Hugo?
- Gosto.
675
00:42:27,560 --> 00:42:29,080
Muito, no duro.
676
00:42:29,880 --> 00:42:30,880
Demais.
677
00:42:31,760 --> 00:42:33,600
- Demais?
- �.
678
00:42:36,280 --> 00:42:37,360
Perd�o.
679
00:42:38,440 --> 00:42:40,000
H�...
680
00:42:40,080 --> 00:42:42,680
H� um lindo
poema de Victor Hugo,
681
00:42:42,800 --> 00:42:45,880
que acho que resume
toda a obra de...
682
00:42:46,000 --> 00:42:47,360
Victor Hugo.
683
00:42:48,200 --> 00:42:50,360
Come�ava assim...
684
00:42:52,640 --> 00:42:57,760
"�, poeta, sua can��es
ou seja l� como as chame
685
00:42:57,840 --> 00:43:00,640
seriam melhores
se as esvaziasse.
686
00:43:03,160 --> 00:43:06,160
As florestas suspiram,
687
00:43:06,280 --> 00:43:08,160
mas tamb�m assobiam.
688
00:43:08,280 --> 00:43:12,160
O azul reluz quando,
�s vezes, a alegria irrompe.
689
00:43:12,280 --> 00:43:15,280
- "Olimpo..."
- Pare, n�o faz nenhum sentido.
690
00:43:16,200 --> 00:43:18,640
E voc� n�o tem emo��o.
Est� recitando.
691
00:43:18,680 --> 00:43:20,880
Vamos terminar a garrafa,
e pode ir.
692
00:43:21,000 --> 00:43:23,920
Ouvir isso
� como fazer amor com um cabide.
693
00:43:27,960 --> 00:43:28,960
Al�?
694
00:43:29,640 --> 00:43:32,920
Sophie! Voc� est� bem, querida?
695
00:43:33,000 --> 00:43:34,640
N�o, estou sozinha.
696
00:43:35,160 --> 00:43:38,120
Assistindo a um filme ruim
com um ator ruim.
697
00:43:38,600 --> 00:43:43,040
Os filmes mudaram muito. E pensar
que pagam para ver no cinema.
698
00:43:44,800 --> 00:43:48,880
Ela � uma velha cliente. Voc�
a conheceu quando era crian�a.
699
00:43:48,960 --> 00:43:52,320
Na �poca, ela era ruiva
e j� era muito elegante.
700
00:43:52,400 --> 00:43:55,560
Sim, querido? Vou chegar tarde.
701
00:43:56,880 --> 00:43:57,880
Pare!
702
00:43:59,040 --> 00:44:00,680
Brigitte vai me levar ao teatro.
703
00:44:00,760 --> 00:44:03,160
Os Caprichos da Marianne,
adoro essa pe�a.
704
00:44:03,240 --> 00:44:04,240
Eu tamb�m.
705
00:44:06,200 --> 00:44:08,720
"Desespere-se por quem,
no meio da juventude,
706
00:44:08,800 --> 00:44:11,000
rende-se ao amor imposs�vel."
707
00:44:27,920 --> 00:44:29,680
Preciso desligar.
708
00:44:32,040 --> 00:44:33,720
Seu beijo � delicioso.
709
00:44:35,000 --> 00:44:37,760
- Desculpe.
- N�o se desculpe.
710
00:44:38,640 --> 00:44:40,000
Fa�a de novo.
711
00:44:47,560 --> 00:44:50,480
Se ela gostar de voc�
e convid�-lo � cama dela,
712
00:44:50,560 --> 00:44:54,400
mergulhe nos olhos azuis dela,
ainda s�o jovens como sempre.
713
00:44:56,320 --> 00:44:59,000
Lucien! Meu pequeno Lucien.
714
00:44:59,080 --> 00:45:01,760
- Diga que me ama.
- Eu te amo muito.
715
00:45:01,840 --> 00:45:05,600
N�o h� nada mais belo que uma mulher
que se entrega ao prazer.
716
00:45:06,880 --> 00:45:08,560
Na minha vida, falhei em tudo.
717
00:45:08,640 --> 00:45:12,520
Fui p�ssimo na escola,
n�o tive uma grande carreira.
718
00:45:13,520 --> 00:45:15,600
Tra� a maioria dos meus amigos.
719
00:45:15,680 --> 00:45:19,800
N�o fiquei com sua m�e.
Fui um pai ruim, tudo isso.
720
00:45:20,520 --> 00:45:23,640
Se eu acreditasse em Deus,
teria medo do Inferno.
721
00:45:24,240 --> 00:45:26,240
A �nica coisa que tenho
722
00:45:26,320 --> 00:45:28,520
e que levarei para o t�mulo
723
00:45:28,600 --> 00:45:30,560
� o sorriso da Magali.
724
00:45:31,800 --> 00:45:35,560
Iluminava minhas noites frias.
725
00:45:35,640 --> 00:45:36,760
Estou escutando.
726
00:45:39,080 --> 00:45:41,080
A ternura da Marie-Claude...
727
00:45:41,160 --> 00:45:42,800
Ria dos meus problemas,
728
00:45:42,880 --> 00:45:44,360
fazia da cama um para�so.
729
00:45:45,920 --> 00:45:48,000
Ela tinha tudo.
730
00:45:48,080 --> 00:45:52,040
Promessas, esperan�a, suic�dio.
731
00:45:55,280 --> 00:45:57,080
Ah, Marie-Claude...
732
00:46:08,560 --> 00:46:10,200
O charme da Ad�le.
733
00:46:10,280 --> 00:46:12,240
O sorriso dela era um poema.
734
00:46:12,320 --> 00:46:14,360
Que livro � esse?
735
00:46:14,440 --> 00:46:18,160
A pouca cultura que tenho,
devo �quela mulher.
736
00:46:18,240 --> 00:46:22,560
Sou eu. Comprei
v�rias coisas no mercado.
737
00:46:23,520 --> 00:46:25,200
A honestidade da Esther,
738
00:46:25,280 --> 00:46:28,400
o modo sedutor
como ela falava comigo.
739
00:46:30,080 --> 00:46:33,880
Os rompantes da Agn�s.
Ela era irm�, professora
740
00:46:34,000 --> 00:46:35,080
e amante.
741
00:46:35,160 --> 00:46:36,360
Nunca gostei...
742
00:46:36,440 --> 00:46:39,400
Cada gesto dela era acolhedor.
743
00:46:41,480 --> 00:46:43,360
N�o me ligue!
744
00:46:45,240 --> 00:46:48,760
A excentricidade da Sarah.
Ela n�o tocava piano,
745
00:46:48,840 --> 00:46:52,360
mas sonhava em ser Barbara,
e eu a ouvia por horas
746
00:46:52,440 --> 00:46:55,480
enquanto castigava as teclas
se achando Debussy.
747
00:47:00,120 --> 00:47:01,160
Jacques.
748
00:47:01,240 --> 00:47:03,200
A beleza da sua m�e.
749
00:47:04,640 --> 00:47:05,680
Alphonse dormiu.
750
00:47:05,760 --> 00:47:06,840
A beleza da sua m�e
751
00:47:07,520 --> 00:47:09,480
com a qual ainda sonho.
752
00:47:09,960 --> 00:47:13,680
A beleza dela tinha
o cheiro de todas as outras
753
00:47:13,760 --> 00:47:15,560
e das que vieram depois.
754
00:47:19,560 --> 00:47:21,960
Essa � a magia
de todas essas mulheres,
755
00:47:23,200 --> 00:47:26,200
que deixaram minha vida
um pouco menos ruim.
756
00:47:35,760 --> 00:47:38,360
Qual � seu nome?
O nome de verdade.
757
00:47:40,080 --> 00:47:42,280
- Alphonse.
- Alphonse...
758
00:49:04,360 --> 00:49:06,360
Legendas: Daniel Frazao
759
00:49:06,440 --> 00:49:08,440
Supervis�o Criativa
Z� Roberto Valente
52994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.