All language subtitles for A.Midsummer.Nights.Dream.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,400 --> 00:01:28,000 [♪ DRUMMING BEGINS] 2 00:01:28,120 --> 00:01:34,720 ♪ Thy laws, O God, are right 3 00:01:34,840 --> 00:01:40,360 ♪ Thy throne shall ev'ry stand 4 00:01:41,080 --> 00:01:48,040 And Thy victorious gospel proves 5 00:01:48,840 --> 00:01:55,040 ♪ A sceptre in Thy hand 6 00:01:56,360 --> 00:02:01,680 ♪ Now make thy glory known 7 00:02:02,240 --> 00:02:07,360 ♪ Gird on Thy dreadful sword 8 00:02:07,480 --> 00:02:14,800 ♪ And ride in majesty, to spread 9 00:02:15,440 --> 00:02:21,800 ♪ The conquests of Thy word 10 00:02:22,800 --> 00:02:28,360 ♪ Fair bride, receive His love 11 00:02:28,480 --> 00:02:33,560 ♪ Forget thy father's house 12 00:02:33,680 --> 00:02:41,480 ♪ Forsake thy gods, thy idol gods 13 00:02:41,600 --> 00:02:47,400 ♪ And pay the Lord thy vows ♪ 14 00:02:47,520 --> 00:02:49,760 (♪ MUSIC STOPS) 15 00:02:51,720 --> 00:02:55,200 Now, fair Hippolyta, our nuptial hour 16 00:02:55,320 --> 00:02:56,720 Draws on apace. 17 00:02:56,840 --> 00:02:59,560 Four happy days bring in Another moon, 18 00:02:59,680 --> 00:03:02,480 But O, methinks, how slow That old moon wanes! 19 00:03:02,600 --> 00:03:04,320 She lingers my desires, 20 00:03:04,440 --> 00:03:06,760 Like to a step-dame or a dowager 21 00:03:06,880 --> 00:03:10,000 Long withering out a young man's revenue. 22 00:03:16,920 --> 00:03:20,600 Four days will quickly Steep themselves in night; 23 00:03:20,720 --> 00:03:24,280 Four nights will quickly dream away the time; 24 00:03:24,400 --> 00:03:27,320 And then the moon, like to a silver bow 25 00:03:27,440 --> 00:03:29,880 New-bent in heaven, shall behold the night 26 00:03:30,000 --> 00:03:31,920 Of our solemnities. 27 00:03:32,040 --> 00:03:35,320 Go, Philostrate, Stir up the Athenian youth to merriments. 28 00:03:35,440 --> 00:03:39,240 Awake the pert and nimble spirit of mirth. 29 00:03:39,360 --> 00:03:42,160 Turn melancholy forth to funerals: 30 00:03:42,280 --> 00:03:46,000 The pale companion is not for our pomp. 31 00:03:46,120 --> 00:03:49,880 Hippolyta, I wooed thee with my sword, 32 00:03:50,000 --> 00:03:52,160 And won thy love doing thee injuries; 33 00:03:52,280 --> 00:03:54,960 But I will wed thee in another key 34 00:03:55,080 --> 00:04:00,000 With pomp, with triumph, and with revelling. 35 00:04:00,120 --> 00:04:02,800 EGEUS: Happy be Theseus, our renownèd duke! 36 00:04:02,920 --> 00:04:05,720 Thanks, good Egeus. What is the news with thee? 37 00:04:05,840 --> 00:04:07,680 Full of vexation come I, with complaint 38 00:04:07,800 --> 00:04:11,080 Against my child, my daughter Hermia. 39 00:04:11,200 --> 00:04:16,800 Stand forth, Demetrius. My noble lord, This man hath my consent to marry her. 40 00:04:16,920 --> 00:04:19,560 Stand forth, Lysander. And my gracious duke, 41 00:04:19,680 --> 00:04:22,920 This man hath bewitch'd The bosom of my child. 42 00:04:23,040 --> 00:04:25,920 Thou, thou, Lysander, Thou hast given her rhymes, 43 00:04:26,040 --> 00:04:29,160 And interchanged love-tokens with my child. 44 00:04:29,280 --> 00:04:31,560 Thou hast by moonlight at her window sung 45 00:04:31,680 --> 00:04:34,080 With feigning voice verses of feigning love, 46 00:04:34,200 --> 00:04:36,800 And stolen the impression of her fantasy. 47 00:04:36,920 --> 00:04:40,320 With bracelets of thy hair, Rings, gawds, conceits, 48 00:04:40,440 --> 00:04:44,000 Knacks, trifles, nosegays, sweetmeats 49 00:04:44,120 --> 00:04:48,120 Messengers Of strong prevailment in unharden'd youth 50 00:04:48,600 --> 00:04:51,120 With cunning hast thou Filched my daughter's heart, 51 00:04:51,240 --> 00:04:53,800 Turned her obedience, which is due to me, 52 00:04:53,920 --> 00:04:57,080 To stubborn harshness. And, my gracious duke, 53 00:04:58,000 --> 00:05:00,280 Be it so she will not here before your grace 54 00:05:00,400 --> 00:05:03,320 Consent to marry with Demetrius, 55 00:05:03,440 --> 00:05:06,120 I beg the ancient privilege of Athens: 56 00:05:06,240 --> 00:05:08,920 As she is mine, I may dispose of her 57 00:05:09,040 --> 00:05:11,440 Which shall be either to this gentleman 58 00:05:11,560 --> 00:05:15,160 Or to her death, according to our law 59 00:05:15,280 --> 00:05:18,000 Immediately provided in that case. 60 00:05:18,120 --> 00:05:21,360 What say you, Hermia? Be advised, fair maid: 61 00:05:21,480 --> 00:05:24,080 To you your father should be as a god; 62 00:05:25,280 --> 00:05:28,400 One who composed your beauties Yea, and one 63 00:05:28,520 --> 00:05:31,200 To whom you are but as a form in wax 64 00:05:31,320 --> 00:05:33,760 By him imprinted and within his power 65 00:05:33,880 --> 00:05:38,040 To leave the figure or disfigure it. 66 00:05:38,160 --> 00:05:40,600 Demetrius is a worthy gentleman. 67 00:05:41,920 --> 00:05:43,080 So is Lysander. 68 00:05:43,200 --> 00:05:44,160 In himself he is; 69 00:05:44,280 --> 00:05:47,160 But in this kind, Wanting your father's voice, 70 00:05:47,280 --> 00:05:49,760 The other must be held the worthier. 71 00:05:49,880 --> 00:05:52,200 I would my father looked but with my eyes. 72 00:05:52,320 --> 00:05:56,840 Rather your eyes must with his judgment look. 73 00:06:06,040 --> 00:06:09,120 I do entreat your grace to pardon me. 74 00:06:09,240 --> 00:06:11,840 I know not by what power I am made bold, 75 00:06:11,960 --> 00:06:14,160 Nor how it may concern my modesty, 76 00:06:14,280 --> 00:06:17,280 In such a presence here to plead my thoughts; 77 00:06:17,400 --> 00:06:19,160 But I beseech your grace that I may know 78 00:06:19,280 --> 00:06:21,880 The worst that may befall me in this case 79 00:06:22,000 --> 00:06:23,640 If I refuse to wed Demetrius. 80 00:06:23,760 --> 00:06:30,080 Either to die the death, or to abjure For ever the society of men. 81 00:06:30,200 --> 00:06:33,720 Therefore, fair Hermia, Question your desires, 82 00:06:33,840 --> 00:06:36,680 Know of your youth, examine well your blood, 83 00:06:36,800 --> 00:06:39,160 Whether, if you yield not To your father's choice, 84 00:06:39,280 --> 00:06:42,600 You can endure the livery of a nun, 85 00:06:42,720 --> 00:06:46,920 For aye to be in shady cloister mewed, 86 00:06:47,040 --> 00:06:49,720 To live a barren sister all your life, 87 00:06:49,840 --> 00:06:54,280 Chanting faint hymns To the cold fruitless moon. 88 00:06:55,080 --> 00:06:57,480 Thrice-blessèd they That master so their blood 89 00:06:57,600 --> 00:07:01,160 To undergo such maiden pilgrimage; 90 00:07:01,280 --> 00:07:04,080 But earthlier happy is the rose distilled 91 00:07:04,200 --> 00:07:07,480 Than that which, Withering on the virgin thorn, 92 00:07:07,600 --> 00:07:11,040 Grows, lives and dies in single blessedness. 93 00:07:12,520 --> 00:07:18,480 So will I grow, so live, so die, my lord, 94 00:07:19,160 --> 00:07:21,720 Ere I will yield my virgin patent up 95 00:07:21,840 --> 00:07:24,360 Unto his lordship, whose unwishèd yoke 96 00:07:24,480 --> 00:07:27,320 My soul consents not to give sovereignty. 97 00:07:27,440 --> 00:07:31,680 Take time to pause, And, by the next new moon 98 00:07:31,800 --> 00:07:33,960 The sealing-day betwixt my love and me, 99 00:07:34,080 --> 00:07:37,800 For everlasting bond of fellowship 100 00:07:37,920 --> 00:07:39,880 Upon that day either prepare to die the death 101 00:07:40,000 --> 00:07:41,680 For disobedience to your father's will, 102 00:07:41,800 --> 00:07:43,440 Or else to wed Demetrius, as he would, 103 00:07:43,560 --> 00:07:45,800 Or on Diana's altar to protest 104 00:07:45,920 --> 00:07:48,800 For aye austerity and single life. 105 00:07:48,920 --> 00:07:52,000 Relent, sweet Hermia; and, Lysander, yield 106 00:07:52,120 --> 00:07:54,920 Thy crazèd title to my certain right. 107 00:07:55,040 --> 00:07:57,320 You have her father's love, Demetrius. 108 00:07:57,440 --> 00:08:00,400 Let me have Hermia's. Do you marry him. 109 00:08:00,520 --> 00:08:03,440 Scornful Lysander, true he hath my love, 110 00:08:03,560 --> 00:08:05,200 And what is mine my love shall render him. 111 00:08:05,320 --> 00:08:07,800 And she is mine, and all my right of her 112 00:08:07,920 --> 00:08:09,480 I do estate unto Demetrius. 113 00:08:09,600 --> 00:08:11,400 I am, my lord, as well derived as he, 114 00:08:11,520 --> 00:08:14,640 As well possessed. My love is more than his; 115 00:08:14,760 --> 00:08:16,720 My fortunes every way as fairly ranked 116 00:08:16,840 --> 00:08:19,080 If not with vantage, as Demetrius'. 117 00:08:19,200 --> 00:08:23,400 And, which is more than All these boasts can be 118 00:08:23,520 --> 00:08:26,880 I am beloved of beauteous Hermia. 119 00:08:27,000 --> 00:08:30,720 Why should not I then prosecute my right? 120 00:08:30,840 --> 00:08:33,960 And Demetrius, I'll avouch it to his head 121 00:08:34,080 --> 00:08:37,040 Made love to Nedar's daughter, Helena, 122 00:08:37,160 --> 00:08:41,520 And won her soul; and she, sweet lady, dotes, 123 00:08:41,640 --> 00:08:44,680 Devoutly dotes, dotes in idolatry, 124 00:08:44,800 --> 00:08:47,880 Upon this spotted and inconstant man. 125 00:08:48,000 --> 00:08:51,360 THESEUS: I must confess that I have heard so much. (AUDIENCE LAUGHS) 126 00:08:51,800 --> 00:08:54,720 And with Demetrius thought to have spoke thereof; 127 00:08:54,840 --> 00:08:56,520 But, being over-full of self-affairs, 128 00:08:56,640 --> 00:08:58,800 My mind did lose it. But, come, Demetrius; 129 00:08:58,920 --> 00:09:00,360 And come, Egeus. You shall go with me. 130 00:09:00,480 --> 00:09:04,600 I have some private schooling for you both. 131 00:09:06,160 --> 00:09:12,800 For you, fair Hermia, look you arm yourself 132 00:09:12,920 --> 00:09:16,480 To fit your fancies to your father's will; 133 00:09:16,600 --> 00:09:18,760 Or else the law of Athens yields you up 134 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 Which by no means we may extenuate 135 00:09:22,720 --> 00:09:27,800 To death, or to a vow of single life. 136 00:09:32,600 --> 00:09:36,720 Come, Hippolyta. What cheer, my love? 137 00:09:38,880 --> 00:09:40,640 (AUDIENCE LAUGHS) 138 00:09:40,760 --> 00:09:42,240 Demetrius and Egeus, go along: 139 00:09:42,360 --> 00:09:45,920 I must employ you in some business Against our nuptial and confer with you 140 00:09:46,040 --> 00:09:48,840 Of something nearly that concerns yourselves. 141 00:09:48,960 --> 00:09:51,240 EGEUS: With duty and desire we follow you. 142 00:09:51,360 --> 00:09:56,800 DISTANT CHOIR: ♪ Fair bride, receive His love 143 00:09:56,920 --> 00:10:03,440 ♪ Forget thy Father's house ♪ 144 00:10:04,080 --> 00:10:08,640 How now, my love! Why is your cheek so pale? 145 00:10:08,760 --> 00:10:11,640 How chance the roses there do fade so fast? 146 00:10:12,720 --> 00:10:18,280 Belike for want of rain, which I could well Beteem them from the tempest of my eyes. 147 00:10:18,400 --> 00:10:22,280 Ay me! For aught that I could ever read, 148 00:10:22,400 --> 00:10:24,920 Could ever hear by tale or history, 149 00:10:25,520 --> 00:10:28,560 The course of true love never did run smooth; 150 00:10:28,680 --> 00:10:33,680 – But, either it was different in blood. – O cross! Too high to be enthralled to low. 151 00:10:33,800 --> 00:10:38,160 – Or else misgraffèd in respect of years. – O spite! Too old to be engaged to young. 152 00:10:38,280 --> 00:10:40,440 Or else it stood upon the choice of friends. 153 00:10:41,680 --> 00:10:44,680 O hell! To choose love by another's eyes. 154 00:10:44,800 --> 00:10:47,960 Or, if there were a sympathy in choice, 155 00:10:48,080 --> 00:10:51,760 War, death, or sickness did lay siege to it. 156 00:10:52,400 --> 00:10:55,160 Making it momentary as a sound, 157 00:10:55,280 --> 00:11:00,360 Swift as a shadow, short as any dream. 158 00:11:03,560 --> 00:11:06,880 Well then let us teach our trial patience, 159 00:11:07,000 --> 00:11:09,360 Because it is a customary cross, 160 00:11:09,480 --> 00:11:13,880 As due to love as thoughts And dreams and sighs, 161 00:11:14,000 --> 00:11:17,960 Wishes and tears, poor fancy's followers. 162 00:11:22,440 --> 00:11:24,000 There we go. 163 00:11:24,120 --> 00:11:28,120 A good persuasion: Therefore, hear me, Hermia. 164 00:11:28,680 --> 00:11:35,720 I have a widow aunt, a dowager Of great revenue, and she hath no child. 165 00:11:35,840 --> 00:11:39,520 From Athens is her house remote Seven leagues; 166 00:11:40,280 --> 00:11:43,840 And she respects me as her only son. 167 00:11:43,960 --> 00:11:48,520 There, gentle Hermia, may I marry thee; 168 00:11:48,640 --> 00:11:51,600 And to that place the sharp Athenian law 169 00:11:51,720 --> 00:11:55,520 Cannot pursue us. If thou lovest me, then 170 00:11:55,640 --> 00:11:58,680 Steal forth thy father's house To-morrow night, 171 00:11:58,800 --> 00:12:01,080 Thence to the wood, A league without the town, 172 00:12:01,200 --> 00:12:02,960 There will I fly with thee. 173 00:12:04,360 --> 00:12:07,080 My good Lysander, 174 00:12:07,200 --> 00:12:11,040 I swear to thee, by Cupid's strongest bow, 175 00:12:11,160 --> 00:12:13,400 By his best arrow with the golden head, 176 00:12:14,360 --> 00:12:17,760 By all the vows that ever men have broke, 177 00:12:18,240 --> 00:12:21,400 In number more than ever women spoke 178 00:12:22,000 --> 00:12:24,240 To that same place thou hast appointed me, 179 00:12:24,360 --> 00:12:26,800 To-morrow truly I will fly with thee. 180 00:12:26,920 --> 00:12:28,480 Keep promise, love. 181 00:12:29,240 --> 00:12:31,040 Oh, here comes Helena. [CLEARS THROAT] 182 00:12:31,160 --> 00:12:34,600 – God speed, fair Helena! Whither away? – [LYSANDER WHISTLES] 183 00:12:34,720 --> 00:12:40,760 Call you me fair? That 'fair' again unsay. 184 00:12:41,280 --> 00:12:46,080 Demetrius loves your fair. O happy fair! 185 00:12:46,200 --> 00:12:49,280 Your eyes are lode-stars, And your tongue's sweet air 186 00:12:49,400 --> 00:12:51,360 More tuneable than lark to shepherd's ear 187 00:12:51,480 --> 00:12:54,520 When wheat is green, When hawthorn buds appear. 188 00:12:54,640 --> 00:12:57,560 Sickness is catching. O, were favour so, 189 00:12:57,680 --> 00:13:01,000 Yours would I catch, fair Hermia, ere I go. 190 00:13:01,120 --> 00:13:06,640 O, teach me how you look, and with what art You sway the motion of Demetrius' heart. 191 00:13:06,760 --> 00:13:09,480 HERMIA: I frown upon him, yet he loves me still. 192 00:13:09,600 --> 00:13:12,360 O that your frowns Would teach my smiles such skill! 193 00:13:12,480 --> 00:13:16,920 – I give him curses, yet he gives me love. – O that my prayers could such affection move! 194 00:13:17,040 --> 00:13:21,400 – The more I hate, the more he follows me. – The more I love, the more he hateth me. 195 00:13:21,520 --> 00:13:23,560 His folly, Helena, is no fault of mine. 196 00:13:23,680 --> 00:13:26,240 None, but your beauty. Would that fault were mine! 197 00:13:26,360 --> 00:13:28,680 Well, take comfort: He no more shall see my face. 198 00:13:28,800 --> 00:13:30,320 LYSANDER: A-herm! 199 00:13:31,280 --> 00:13:33,520 Lysander and myself will fly this place. 200 00:13:33,640 --> 00:13:36,760 Helen, to you our minds we will unfold. 201 00:13:37,520 --> 00:13:41,880 To-morrow night, when Phoebe doth behold Her silver visage in the watery glass, 202 00:13:42,000 --> 00:13:44,960 Decking with liquid pearl the bladed grass, 203 00:13:45,080 --> 00:13:49,080 A time that lovers' flights Doth still conceal 204 00:13:49,200 --> 00:13:52,600 Through Athens gates Have we devised to steal. 205 00:13:52,720 --> 00:13:55,960 – Then to the wood, where often you and I – What? 206 00:13:56,080 --> 00:13:58,600 Upon faint primrose-beds were wont to lie, 207 00:13:59,200 --> 00:14:02,600 And thence from Athens turn away our eyes, 208 00:14:03,680 --> 00:14:07,960 To seek new friends and stranger companies. 209 00:14:11,440 --> 00:14:15,320 Farewell, sweet playfellow. Pray thou for us; 210 00:14:15,440 --> 00:14:18,360 And good luck grant thee thy Demetrius. 211 00:14:20,240 --> 00:14:22,280 (AUDIENCE LAUGHS) 212 00:14:22,400 --> 00:14:27,160 Keep word, Lysander. We must starve our sight From lovers' food till morrow deep midnight. 213 00:14:27,280 --> 00:14:28,760 I will, my Hermia. 214 00:14:29,720 --> 00:14:31,560 Helena, adieu! 215 00:14:31,680 --> 00:14:34,960 As you on him, Demetrius dote on you. 216 00:14:36,360 --> 00:14:38,040 (LAUGHTER) 217 00:14:39,360 --> 00:14:43,200 How happy some o'er other some can be! 218 00:14:43,720 --> 00:14:47,000 Through Athens I am thought as fair as she. 219 00:14:48,200 --> 00:14:53,080 But what of that? Demetrius thinks not so; 220 00:14:53,200 --> 00:14:55,960 He will not know what all but he do know. 221 00:14:56,640 --> 00:14:59,600 For ere Demetrius looked on Hermia's eyne, 222 00:14:59,720 --> 00:15:04,240 He hailed down oaths that he was only mine, 223 00:15:05,240 --> 00:15:08,920 And when this hail some heat From Hermia felt, 224 00:15:09,040 --> 00:15:15,120 So he dissolved, And showers of oaths did melt. 225 00:15:18,720 --> 00:15:22,280 I will go tell him of fair Hermia's flight. 226 00:15:22,400 --> 00:15:24,480 Then to the wood will he to-morrow night 227 00:15:24,600 --> 00:15:26,320 Pursue her; and for this intelligence 228 00:15:26,440 --> 00:15:30,680 If I have thanks, it is a dear expense. 229 00:15:31,280 --> 00:15:37,440 But herein mean I to enrich my pain, To have his sight thither and back again. 230 00:15:46,520 --> 00:15:48,560 Is all our company here? 231 00:15:48,680 --> 00:15:50,040 COMPANY: Yes, Mistress. 232 00:15:50,160 --> 00:15:53,960 You were best to call them generally, One by one, according to the script. 233 00:15:54,800 --> 00:15:59,920 Here is the scroll of everyone's name, which is thought fit, through all Athens, 234 00:16:00,040 --> 00:16:04,840 to play in our interlude before the Duke and the Duchess on his wedding-day at night. 235 00:16:04,960 --> 00:16:07,960 First, good Mistress Quince, say what the play treats on, 236 00:16:08,080 --> 00:16:11,440 then read the names of the actors, and so grow to a point. 237 00:16:11,560 --> 00:16:13,320 (LAUGHTER) 238 00:16:13,440 --> 00:16:15,720 Marry, our play is 239 00:16:15,840 --> 00:16:22,200 The most lamentable comedy, and most cruel death of Pyramus and Thisbe. 240 00:16:22,320 --> 00:16:25,440 A very good piece of work, I assure you, and a merry. 241 00:16:25,560 --> 00:16:28,560 Now, good Mistress Quince, call forth your actors by the scroll. 242 00:16:28,680 --> 00:16:30,440 Neighbours, spread yourselves. 243 00:16:34,560 --> 00:16:36,840 Answer as I call you. 244 00:16:38,000 --> 00:16:39,400 Nick Bottom the weaver. 245 00:16:39,520 --> 00:16:41,680 – What? Me? – Yes. 246 00:16:41,800 --> 00:16:43,000 All right. Okay. 247 00:16:43,120 --> 00:16:45,320 [CLEARS THROAT, CHUCKLES] 248 00:16:46,200 --> 00:16:48,720 Sorry, I didn't expect that. I didn't expect that. I'm sorry. 249 00:16:49,520 --> 00:16:51,840 Ready. Name what part I am for, and proceed. 250 00:16:51,960 --> 00:16:56,280 You, Nick Bottom, are set down for Pyramus. 251 00:16:57,520 --> 00:16:58,920 Yes! 252 00:16:59,520 --> 00:17:00,760 Yes! 253 00:17:05,080 --> 00:17:08,920 What is Pyramus? A lover or a tyrant? 254 00:17:09,040 --> 00:17:12,520 A lover that kills himself most gallant for love. 255 00:17:12,640 --> 00:17:15,480 That will ask some tears in the true performing of it. 256 00:17:15,600 --> 00:17:19,720 If I do it, let the audience look to their eyes! 257 00:17:19,840 --> 00:17:21,560 I will move storms. 258 00:17:22,200 --> 00:17:23,720 To the rest... 259 00:17:23,840 --> 00:17:26,720 Yet my chief humour is for a tyrant. 260 00:17:27,240 --> 00:17:33,160 I could play Hercules rarely, or a part to tear a cat in, to make all split. 261 00:17:34,760 --> 00:17:38,080 'The raging rocks And shivering shocks 262 00:17:38,200 --> 00:17:40,240 'Shall break the locks Of prison gates. 263 00:17:40,360 --> 00:17:43,240 'And Phibbus' car Shall shine from far 264 00:17:43,360 --> 00:17:45,080 'And make and mar 265 00:17:45,200 --> 00:17:47,480 [GRAVELLY VOICE] 'The foolish Fates.' 266 00:17:51,920 --> 00:17:55,000 This was lofty! Now name the rest of the players. 267 00:17:55,120 --> 00:17:59,400 This is Hercules' vein, a tyrant's vein. 268 00:17:59,520 --> 00:18:01,640 A lover is more condoling. 269 00:18:02,120 --> 00:18:04,320 Francis Flute the bellows-mender. 270 00:18:04,440 --> 00:18:06,120 Here, Mistress. 271 00:18:06,240 --> 00:18:09,920 Francis, you must take Thisbe on you. 272 00:18:10,880 --> 00:18:13,280 What is Thisbe? A wandering knight? 273 00:18:13,400 --> 00:18:16,000 It is the lady that Pyramus must love. 274 00:18:16,120 --> 00:18:18,360 (LAUGHTER) 275 00:18:20,600 --> 00:18:26,960 Nay, faith, let me not play a woman. I have a beard coming. Look. 276 00:18:28,240 --> 00:18:34,480 That's all one, you shall play it in a mask, and you may speak as small as you will. 277 00:18:34,600 --> 00:18:37,720 An I may hide my face, let me play Thisbe too. 278 00:18:38,720 --> 00:18:41,200 I'll speak in a monstrous little voice. 279 00:18:41,320 --> 00:18:43,080 'Thisne, Thisne!' 280 00:18:43,800 --> 00:18:46,920 'Ah, Pyramus, my lover dear! 281 00:18:47,040 --> 00:18:49,480 'Thy Thisbe dear, and lady dear!' 282 00:18:50,760 --> 00:18:52,360 That's ridiculous. 283 00:18:53,360 --> 00:18:57,560 No, no, you must play Pyramus. And, Flute, you Thisbe. 284 00:18:57,680 --> 00:19:00,760 – Well, proceed. – Robin Starveling the tailor? 285 00:19:00,880 --> 00:19:02,440 Here, Mistress Quince. 286 00:19:02,560 --> 00:19:07,120 Robin Starveling, you must play Thisbe's mother. 287 00:19:07,240 --> 00:19:08,520 Obviously! 288 00:19:08,640 --> 00:19:11,400 – Sit down. Sit down. – Robin, sit down. 289 00:19:11,520 --> 00:19:14,640 Sit down, man. It's a good part. It's a good part. Don't worry. 290 00:19:14,760 --> 00:19:16,680 Joan Snout the tinker? 291 00:19:16,800 --> 00:19:18,040 Here, Mistress Quince. 292 00:19:18,160 --> 00:19:20,440 Joan Snout, you, 293 00:19:21,200 --> 00:19:22,640 Pyramus' father; 294 00:19:23,920 --> 00:19:26,400 Myself – Thisbe's father; 295 00:19:27,280 --> 00:19:29,600 Snug the joiner, 296 00:19:29,720 --> 00:19:31,560 Meg Snug? 297 00:19:33,760 --> 00:19:35,520 Snug the joiner, 298 00:19:35,640 --> 00:19:39,840 you, the lion's part. 299 00:19:42,320 --> 00:19:43,960 (LAUGHTER) 300 00:19:51,960 --> 00:19:54,680 And I hope here is a play fitted. 301 00:19:54,800 --> 00:19:56,200 Mistress. Mistress. 302 00:19:57,240 --> 00:20:02,520 Have you the lion's part written? Pray you, if it be, give it me, for I am slow of study. 303 00:20:03,280 --> 00:20:04,800 [COUGHING] 304 00:20:06,000 --> 00:20:11,360 You may do it extempore, for it is nothing but roaring. 305 00:20:11,480 --> 00:20:14,000 Mistress. Mistress. Mistress. 306 00:20:16,000 --> 00:20:18,200 Let me play the lion, too. 307 00:20:18,320 --> 00:20:21,200 I will roar, that I will do any man's heart good to hear me. 308 00:20:21,320 --> 00:20:24,920 I will roar, that I will make the Duke say, 'Let him roar again.' 309 00:20:25,040 --> 00:20:26,480 [SCREAMS] 310 00:20:28,400 --> 00:20:30,880 An you should do it too terribly, 311 00:20:31,000 --> 00:20:33,320 you would fright the Duchess and the ladies that they would shriek, 312 00:20:33,440 --> 00:20:35,120 and that were enough to hang us all. 313 00:20:35,240 --> 00:20:36,880 That would hang us, every mother's son. 314 00:20:37,000 --> 00:20:38,320 Neighbours, I grant you, 315 00:20:38,440 --> 00:20:39,920 if you should fright the ladies out of their wits, 316 00:20:40,040 --> 00:20:42,360 they would have no more discretion but to hang us. 317 00:20:42,480 --> 00:20:45,040 But I will aggravate my voice 318 00:20:45,160 --> 00:20:49,040 so that I will roar you as gently as any sucking dove. 319 00:20:49,480 --> 00:20:51,920 I will roar you an 'twere any nightingale. 320 00:20:53,000 --> 00:20:54,800 ♪ Roar ♪ 321 00:20:58,120 --> 00:20:59,600 ♪ Roar ♪ 322 00:21:00,200 --> 00:21:02,400 Who is he? Simba? 323 00:21:04,680 --> 00:21:07,320 You can play no part but Pyramus. 324 00:21:09,840 --> 00:21:12,480 For Pyramus is a sweet-faced man... 325 00:21:12,600 --> 00:21:13,880 No, no, no. 326 00:21:15,840 --> 00:21:20,240 A proper man as one shall see in a summer's day. 327 00:21:21,440 --> 00:21:27,200 A most lovely gentlemanlike man. 328 00:21:30,760 --> 00:21:34,800 Therefore you must needs play Pyramus. 329 00:21:34,920 --> 00:21:36,040 Well I will undertake it. 330 00:21:36,160 --> 00:21:37,840 [DISTANT VOICES] 331 00:21:37,960 --> 00:21:40,160 [BELL TOLLING] 332 00:21:43,240 --> 00:21:45,040 Neighbours, here are your parts, 333 00:21:45,160 --> 00:21:48,240 and I am to entreat you, request you and desire you, 334 00:21:48,360 --> 00:21:51,720 – to con them by to-morrow night. – BOTTOM: No problem. 335 00:21:51,840 --> 00:21:57,240 And meet me in the palace wood, a mile without the town, by moonlight. 336 00:21:57,640 --> 00:22:00,520 There we will rehearse, for if we meet in the city, 337 00:22:00,640 --> 00:22:03,880 we shall be dogged with company, and our devices known. 338 00:22:04,000 --> 00:22:07,240 In the meantime, I will draw a list of properties such as our play wants. 339 00:22:07,360 --> 00:22:09,960 I pray you, fail me not. 340 00:22:10,080 --> 00:22:11,680 We will meet, 341 00:22:11,800 --> 00:22:15,040 and there we may rehearse most obscenely and courageously. 342 00:22:15,160 --> 00:22:17,520 Take pains, be perfect. Adieu! 343 00:22:17,640 --> 00:22:19,120 Goodbye, neighbours. 344 00:22:19,520 --> 00:22:21,240 At the duke's oak we meet. 345 00:22:22,680 --> 00:22:25,080 Enough. Hold or cut bow-strings. 346 00:22:59,040 --> 00:23:01,000 [WHISPERS INAUDIBLY] 347 00:23:08,720 --> 00:23:10,760 [SPEECH INAUDIBLE] 348 00:23:31,320 --> 00:23:33,840 [MANIACAL LAUGH] 349 00:23:35,280 --> 00:23:36,960 Oi! Fairies! 350 00:23:41,120 --> 00:23:44,520 How now, spirit! Whither wander you? 351 00:23:45,640 --> 00:23:48,240 Over hill, over dale, 352 00:23:48,360 --> 00:23:50,920 Thorough bush, thorough brier, 353 00:23:51,040 --> 00:23:53,440 Over park, over pale, 354 00:23:53,560 --> 00:23:55,640 Thorough flood, thorough fire, 355 00:23:55,760 --> 00:23:57,520 I do wander everywhere 356 00:23:57,640 --> 00:23:59,440 Oh. 357 00:23:59,560 --> 00:24:03,400 – Swifter than the moon's sphere. – [CACKLES] 358 00:24:03,520 --> 00:24:05,680 And I serve the Fairy King... 359 00:24:05,800 --> 00:24:07,360 Oh, yeah. 360 00:24:07,480 --> 00:24:10,240 To dew his orbs with nimble wing. 361 00:24:11,080 --> 00:24:14,240 The cowslips tall his pensioners be; 362 00:24:14,360 --> 00:24:17,560 In their gold coats spots you see; 363 00:24:17,680 --> 00:24:22,720 Those be rubies, fairy favours, 364 00:24:22,840 --> 00:24:26,120 In those freckles live their savours. 365 00:24:27,640 --> 00:24:30,760 I must go seek some dewdrops here 366 00:24:30,880 --> 00:24:34,320 And hang a pearl in every cowslip's ear. 367 00:24:39,000 --> 00:24:43,280 Farewell, thou lob of spirits; I'll be gone. 368 00:24:43,400 --> 00:24:47,600 Our King and all his elves come here anon. 369 00:24:47,720 --> 00:24:49,080 A-ha! 370 00:24:49,200 --> 00:24:52,440 The Queen doth keep her revels here to-night. 371 00:24:52,560 --> 00:24:56,040 Take heed the King come not within her sight: 372 00:24:56,160 --> 00:25:00,080 Titania is passing fell and wrath, 373 00:25:00,200 --> 00:25:02,960 Because that he as his attendant hath 374 00:25:03,080 --> 00:25:08,120 A lovely boy, stolen from an Indian king. 375 00:25:09,160 --> 00:25:11,320 He never had so sweet a changeling, 376 00:25:11,440 --> 00:25:14,400 And now Titania would have the child 377 00:25:14,520 --> 00:25:17,800 Knight of her train, To trace the forests wild. 378 00:25:17,920 --> 00:25:23,160 But he perforce withholds the lovèd boy, 379 00:25:23,280 --> 00:25:28,120 Crowns him with flowers And makes him all his joy. 380 00:25:28,240 --> 00:25:32,600 And now they never meet in grove or green, 381 00:25:32,720 --> 00:25:36,560 By fountain clear, Or spangled starlight sheen, 382 00:25:37,040 --> 00:25:43,720 But they do square, That all their elves for fear 383 00:25:43,840 --> 00:25:48,000 Creep into acorn-cups and hide them there. 384 00:25:49,160 --> 00:25:52,640 Either I mistake your shape and making quite, 385 00:25:52,760 --> 00:25:56,920 Or else you are that shrewd And knavish sprite 386 00:25:57,040 --> 00:25:58,600 Called Robin Goodfellow. 387 00:25:58,720 --> 00:25:59,720 Ha-ha-ha! 388 00:25:59,840 --> 00:26:02,680 Are not you he That frights the maidens of the villagery... 389 00:26:02,800 --> 00:26:04,720 Yeah, I do do that, yeah. 390 00:26:04,840 --> 00:26:08,360 Skim milk, and sometimes labour in the quern 391 00:26:08,480 --> 00:26:11,200 And bootless make The breathless housewife churn... 392 00:26:11,600 --> 00:26:12,480 LOL. 393 00:26:12,600 --> 00:26:16,080 And sometime make the drink to bear no barm, 394 00:26:16,200 --> 00:26:20,360 Mislead night-wanderers, Laughing at their harm? 395 00:26:20,480 --> 00:26:25,080 Those that 'Hobgoblin' call you And 'Sweet Puck', 396 00:26:25,200 --> 00:26:28,320 You do their work, And they shall have good luck. 397 00:26:28,440 --> 00:26:31,400 – Are not you he? – Thou speak'st aright: 398 00:26:31,520 --> 00:26:34,840 I am that merry wanderer of the night. 399 00:26:34,960 --> 00:26:39,920 I serve Titania and make her smile 400 00:26:40,040 --> 00:26:44,080 When I a fat and bean-fed horse beguile, 401 00:26:44,200 --> 00:26:47,560 Neighing in likeness of a filly foal; 402 00:26:47,680 --> 00:26:52,840 And sometimes lurk I in a gossip's bowl, 403 00:26:53,400 --> 00:26:56,600 In very likeness of a roasted crab, 404 00:26:56,720 --> 00:27:00,560 And when she drinks, against her lips I bob 405 00:27:00,680 --> 00:27:04,880 And on her withered dewlap pour the ale. 406 00:27:05,000 --> 00:27:10,880 The wisest aunt telling the saddest tale. Oh. 407 00:27:11,000 --> 00:27:14,840 Sometime for three-foot stool mistaketh me; 408 00:27:14,960 --> 00:27:19,480 Then slip I from her bum. Down topples she, 409 00:27:19,600 --> 00:27:23,640 And 'Tailor' cries, and falls into a cough; 410 00:27:23,760 --> 00:27:27,240 And then the whole quire Hold their hips and laugh, 411 00:27:27,360 --> 00:27:31,240 And waxen in their mirth and sneeze and swear 412 00:27:31,360 --> 00:27:33,920 A merrier hour was never wasted there. 413 00:27:34,040 --> 00:27:37,200 But, room, spirit: here comes Oberon. 414 00:27:38,400 --> 00:27:41,520 And here my mistress. Would that he were gone! 415 00:27:52,280 --> 00:27:56,360 Ill met by moonlight, proud Titania! 416 00:27:56,920 --> 00:27:59,800 What, jealous Oberon? 417 00:27:59,920 --> 00:28:02,080 – Jealous? – Fairies, skip hence. 418 00:28:02,200 --> 00:28:04,680 I have forsworn his bed and company. 419 00:28:04,800 --> 00:28:08,320 Tarry, rash wanton! Am I not thy lord? 420 00:28:09,200 --> 00:28:11,680 Then I must be thy lady. 421 00:28:12,720 --> 00:28:16,080 But I know When thou hast stolen away from Fairyland, 422 00:28:16,200 --> 00:28:19,200 And in the shape of Corin sat all day 423 00:28:19,320 --> 00:28:23,680 Playing on pipes of corn and versing love To amorous Phillida. 424 00:28:24,520 --> 00:28:27,800 Why art thou here Come from the farthest steep of India? 425 00:28:28,880 --> 00:28:32,680 But that, forsooth, the bouncing Amazon, 426 00:28:32,800 --> 00:28:35,440 Your buskined mistress and your warrior love, 427 00:28:35,560 --> 00:28:38,080 To Theseus must be wedded, and you come 428 00:28:38,200 --> 00:28:40,480 To give their bed joy and prosperity. 429 00:28:40,600 --> 00:28:43,880 How canst thou thus for shame, Titania, 430 00:28:44,000 --> 00:28:46,240 Glance at my credit with Hippolyta, 431 00:28:46,360 --> 00:28:48,800 Knowing I know thy love to Theseus? 432 00:28:48,920 --> 00:28:51,160 Didst thou not lead him Through the glimmering night 433 00:28:51,280 --> 00:28:53,720 From Perigenia, whom he ravishèd? 434 00:28:53,840 --> 00:28:56,400 And make him with fair Aegle break his faith, 435 00:28:56,520 --> 00:28:59,160 With Ariadne and Antiopa? 436 00:28:59,280 --> 00:29:01,680 These are the forgeries of jealousy. 437 00:29:01,800 --> 00:29:06,480 And never, since the middle summer's spring, 438 00:29:06,600 --> 00:29:12,280 Met we on hill, in dale, forest or mead, 439 00:29:12,400 --> 00:29:14,760 By pavèd fountain or by rushy brook, 440 00:29:14,880 --> 00:29:17,840 To dance our ringlets to the whistling wind, 441 00:29:17,960 --> 00:29:21,160 But with thy brawls Thou hast disturbed our sport. 442 00:29:21,280 --> 00:29:24,720 Therefore the winds, piping to us in vain, 443 00:29:24,840 --> 00:29:28,360 As in revenge, have sucked up from the sea 444 00:29:28,480 --> 00:29:32,760 Contagious fogs, which falling in the land 445 00:29:32,880 --> 00:29:37,840 Have every pelting river made so proud That they have overborne their continents. 446 00:29:40,000 --> 00:29:44,440 The ox hath therefore Stretched his yoke in vain, 447 00:29:44,560 --> 00:29:47,280 The ploughman lost his sweat, 448 00:29:47,400 --> 00:29:52,560 And the green corn Hath rotted ere his youth attained a beard. 449 00:29:52,680 --> 00:29:59,480 The fold stands empty in the drownèd field, And crows are fatted with the murrion flock. 450 00:29:59,600 --> 00:30:03,520 The nine men's morris is filled up with mud, 451 00:30:03,640 --> 00:30:13,640 And the quaint mazes in the wanton green For lack of tread are undistinguishable. 452 00:30:14,120 --> 00:30:16,240 The human mortals want their winter cheer; 453 00:30:16,360 --> 00:30:19,760 But no night is now with hymn or carol blest. 454 00:30:19,880 --> 00:30:23,960 Therefore the moon, the governess of floods, 455 00:30:24,080 --> 00:30:27,320 Pale in her anger, washes all the air, 456 00:30:27,440 --> 00:30:30,360 That rheumatic diseases do abound; 457 00:30:30,480 --> 00:30:34,320 And thorough this distemperature we see 458 00:30:34,440 --> 00:30:42,160 The seasons alter: hoary-headed frosts Fall in the fresh lap of the crimson rose, 459 00:30:42,760 --> 00:30:51,040 And on old Hiems' thin and icy crown An odorous chaplet of sweet summer buds 460 00:30:51,160 --> 00:30:52,600 Is as in mockery set. 461 00:30:52,720 --> 00:30:56,800 The spring, the summer, The childing autumn, angry winter, they change 462 00:30:56,920 --> 00:31:02,000 Their wonted liveries, and the mazèd world, By their increase, knows not which is which. 463 00:31:03,440 --> 00:31:07,720 And this same progeny of evils... 464 00:31:07,840 --> 00:31:12,440 It comes from our debate, from our dissension. 465 00:31:12,560 --> 00:31:15,240 We are their parents and original. 466 00:31:15,360 --> 00:31:18,800 Do you amend it, then! It lies in you. 467 00:31:18,920 --> 00:31:22,960 Why should proud Oberon cross Titania? 468 00:31:23,080 --> 00:31:26,200 I do but beg a little changeling boy, To be my henchman. 469 00:31:26,320 --> 00:31:30,040 Set your heart at rest: 470 00:31:30,160 --> 00:31:34,200 The fairy land buys not the child of me. 471 00:31:36,880 --> 00:31:39,480 His mother was a votaress of my order... 472 00:31:40,680 --> 00:31:44,080 And, in the spicèd Indian air, by night 473 00:31:44,200 --> 00:31:46,840 Full often hath she gossiped by my side, 474 00:31:46,960 --> 00:31:49,400 And sat with me on Neptune's yellow sand, 475 00:31:49,520 --> 00:31:52,120 Marking the embarkèd traders on the flood. 476 00:31:53,480 --> 00:31:57,280 And we have laughed to see the sails conceive, 477 00:31:57,400 --> 00:31:59,680 And grow big-bellied with the wanton wind; 478 00:31:59,800 --> 00:32:03,960 Which she, with pretty and with swimming gait 479 00:32:04,080 --> 00:32:05,120 Following, 480 00:32:06,480 --> 00:32:09,680 Her womb then rich with my young squire 481 00:32:09,800 --> 00:32:12,760 Would imitate, and sail upon the land 482 00:32:12,880 --> 00:32:14,720 To fetch me trifles, and return again 483 00:32:14,840 --> 00:32:17,960 As from a voyage, rich with merchandise. 484 00:32:21,280 --> 00:32:25,920 But she, being mortal, of that boy did die... 485 00:32:27,240 --> 00:32:30,560 And for her sake do I rear up her boy; 486 00:32:30,680 --> 00:32:35,640 And for her sake I will not part with him. 487 00:32:37,560 --> 00:32:40,000 How long within this wood intend you stay? 488 00:32:40,120 --> 00:32:43,160 Perchance till after Theseus' wedding-day. 489 00:32:43,280 --> 00:32:46,000 If you will patiently dance in our round 490 00:32:46,120 --> 00:32:48,320 And see our moonlit revels, go with us. 491 00:32:48,440 --> 00:32:52,040 If not, shun me, And I will spare your haunts. 492 00:32:52,160 --> 00:32:54,360 Give me that boy and I will go with thee. 493 00:32:54,480 --> 00:32:57,680 Not for my fairy kingdom! 494 00:33:03,120 --> 00:33:04,960 Fairies, away! 495 00:33:06,040 --> 00:33:10,280 We will chide downright if I longer stay. 496 00:33:18,000 --> 00:33:22,280 Well, go thy way. 497 00:33:23,840 --> 00:33:25,520 Thou shalt not from this grove 498 00:33:25,640 --> 00:33:28,120 Till I torment thee for this injury. 499 00:33:29,640 --> 00:33:31,400 My gentle Puck, come hither. 500 00:33:37,760 --> 00:33:41,640 Thou rememberest Since once I sat upon a promontory 501 00:33:41,760 --> 00:33:45,640 And saw a mermaid on a dolphin's back 502 00:33:46,600 --> 00:33:50,200 Uttering such dulcet and harmonious breath 503 00:33:50,320 --> 00:33:52,880 That the rude sea grew civil at her song, 504 00:33:53,000 --> 00:33:56,200 And certain stars Shot madly from their spheres, 505 00:33:56,320 --> 00:33:57,880 To hear the sea-maid's music? 506 00:33:58,000 --> 00:33:59,840 Yeah, I remember. 507 00:34:00,320 --> 00:34:03,320 That very time I saw, but thou couldst not 508 00:34:04,120 --> 00:34:06,640 Flying between the cold moon and the earth, 509 00:34:06,760 --> 00:34:09,000 – Cupid all armed. – No! 510 00:34:09,120 --> 00:34:10,440 A certain aim he took 511 00:34:10,560 --> 00:34:13,120 At a fair vestal thronèd by the west, 512 00:34:13,240 --> 00:34:16,000 And loosed his love-shaft Smartly from his bow. 513 00:34:16,120 --> 00:34:19,720 As it should pierce A hundred thousand hearts; 514 00:34:19,840 --> 00:34:23,840 But I could see young Cupid's fiery shaft 515 00:34:23,960 --> 00:34:28,400 Quenched in the chaste beams Of the watery moon, 516 00:34:28,520 --> 00:34:31,440 And the imperial votaress passed on 517 00:34:31,560 --> 00:34:35,640 In maiden meditation, fancy-free. 518 00:34:36,800 --> 00:34:37,960 Oh. 519 00:34:38,840 --> 00:34:41,320 Yet marked I where the bolt of Cupid fell: 520 00:34:41,840 --> 00:34:44,600 It fell upon a little western flower, 521 00:34:44,720 --> 00:34:49,440 Before milk-white, Now purple with love's wound, 522 00:34:49,560 --> 00:34:53,360 And maidens call it 'love-in-idleness'. 523 00:34:53,480 --> 00:34:55,520 Love-in-idleness. 524 00:34:55,640 --> 00:34:58,640 Fetch me that flower The herb I showed thee once. 525 00:34:58,760 --> 00:35:01,840 The juice of it on sleeping eye-lids laid 526 00:35:01,960 --> 00:35:04,680 Will make or man or woman madly dote 527 00:35:04,800 --> 00:35:06,600 Upon the next live creature that it sees. 528 00:35:06,720 --> 00:35:10,200 – [LAUGHING] Yes! – Fetch me that herb, and see thou here again 529 00:35:10,320 --> 00:35:12,440 Ere the leviathan can swim a league. 530 00:35:12,560 --> 00:35:14,400 I'll put a girdle round about the earth 531 00:35:14,520 --> 00:35:16,240 In forty minutes. 532 00:35:16,840 --> 00:35:18,920 Crowd-surf! 533 00:35:19,040 --> 00:35:20,680 Woo! 534 00:35:22,560 --> 00:35:25,240 Having once this juice 535 00:35:25,360 --> 00:35:28,880 I'll find out Oberon when he is asleep, 536 00:35:29,000 --> 00:35:32,560 And drop the liquor of it in his eyes. 537 00:35:33,640 --> 00:35:36,160 The next thing then he waking looks upon 538 00:35:36,280 --> 00:35:41,080 Be it on lion, bear, or wolf, or bull, 539 00:35:41,200 --> 00:35:43,960 On meddling monkey, or on busy ape, 540 00:35:44,080 --> 00:35:47,280 He shall pursue it with the soul of love. 541 00:35:47,400 --> 00:35:51,120 And ere I take this charm from off his sight 542 00:35:51,240 --> 00:35:53,720 As I can take it with another herb 543 00:35:53,840 --> 00:35:58,240 I'll make him render up his page to me. 544 00:35:58,880 --> 00:36:01,960 DEMETRIUS: I love thee not, therefore pursue me not. 545 00:36:02,080 --> 00:36:04,040 But who comes here? 546 00:36:04,160 --> 00:36:05,720 I am invisible. 547 00:36:05,840 --> 00:36:09,240 Where is Lysander and fair Hermia? 548 00:36:09,360 --> 00:36:12,320 The one I'll slay, the other slayeth me. 549 00:36:12,440 --> 00:36:14,360 Thou told'st me They were stolen unto this wood. 550 00:36:14,480 --> 00:36:16,600 And I will overhear their conference. 551 00:36:16,720 --> 00:36:19,000 Hence, get thee gone, and follow me no more. 552 00:36:19,120 --> 00:36:23,360 You draw me, you hard-hearted adamant! 553 00:36:23,480 --> 00:36:27,160 But yet you draw not iron, for my heart Is as true as steel. 554 00:36:27,280 --> 00:36:31,360 Leave you your power to draw, And I shall have no power to follow you. 555 00:36:31,480 --> 00:36:34,560 Do I entice you? Do I speak you fair? 556 00:36:34,680 --> 00:36:36,800 Or, rather, do I not in plainest truth 557 00:36:36,920 --> 00:36:39,520 Tell you, I do not, nor I cannot love you? 558 00:36:39,640 --> 00:36:43,200 And even for that do I love you the more. 559 00:36:44,160 --> 00:36:47,840 I am your spaniel; and, Demetrius, 560 00:36:47,960 --> 00:36:51,640 The more you beat me, I will fawn on you. 561 00:36:52,200 --> 00:36:57,120 Use me but as your spaniel, Spurn me, strike me, 562 00:36:57,240 --> 00:37:00,280 Neglect me, lose me; only give me leave, 563 00:37:00,400 --> 00:37:03,480 Unworthy as I am, to follow you. 564 00:37:03,600 --> 00:37:06,280 What worser place can I beg in your love 565 00:37:06,400 --> 00:37:09,160 And yet a place of high respect with me 566 00:37:09,280 --> 00:37:12,840 Than to be used as you use your dog? 567 00:37:12,960 --> 00:37:15,720 Tempt not too much the hatred of my spirit; 568 00:37:15,840 --> 00:37:17,920 For I am sick when I do look on thee. 569 00:37:18,040 --> 00:37:20,320 And I am sick when I look not on you. 570 00:37:20,440 --> 00:37:22,960 You do impeach your modesty too much, 571 00:37:23,080 --> 00:37:26,800 To leave the city and commit yourself Into the hands of one that loves you not; 572 00:37:26,920 --> 00:37:31,840 To trust the opportunity of night And the ill counsel of a desert place 573 00:37:31,960 --> 00:37:34,280 With the rich worth of your virginity. 574 00:37:34,400 --> 00:37:37,240 Your virtue is my privilege. 575 00:37:37,360 --> 00:37:41,800 For that it is not night When I do see your face, 576 00:37:41,920 --> 00:37:45,000 Therefore I think I am not in the night; 577 00:37:45,120 --> 00:37:48,600 Nor doth this wood lack worlds of company, 578 00:37:48,720 --> 00:37:53,520 For you in my respect are all the world. 579 00:37:53,640 --> 00:37:57,680 I'll run from thee and hide me in the brakes, And leave thee to the mercy of wild beasts. 580 00:37:57,800 --> 00:38:00,240 The wildest hath not such a heart as you. 581 00:38:00,960 --> 00:38:03,600 Run when you will, The story shall be changed: 582 00:38:03,720 --> 00:38:06,600 Apollo flies, and Daphne holds the chase. 583 00:38:06,720 --> 00:38:08,680 I will not stay thy questions. Let me go; 584 00:38:08,800 --> 00:38:10,560 Or, if thou follow me, do not believe 585 00:38:10,680 --> 00:38:12,760 But I shall do thee mischief in the wood. 586 00:38:12,880 --> 00:38:16,120 Ay, in the temple, in the town, the field, 587 00:38:16,240 --> 00:38:18,200 You do me mischief. 588 00:38:18,320 --> 00:38:20,040 What's wrong with you? 589 00:38:21,360 --> 00:38:22,800 Demetrius? 590 00:38:25,080 --> 00:38:26,800 Aaagh! 591 00:38:28,520 --> 00:38:32,760 Fie, Demetrius, Your wrongs do set a scandal on my sex. 592 00:38:34,840 --> 00:38:38,240 We cannot fight for love, as men may do; 593 00:38:38,360 --> 00:38:43,840 We should be woo'd and were not made to woo. 594 00:38:44,960 --> 00:38:49,400 I'll follow thee and make a heaven of hell, 595 00:38:49,520 --> 00:38:52,280 To die upon the hand I love so well. 596 00:38:52,400 --> 00:38:55,800 Fare thee well, nymph: Ere he do leave this grove 597 00:38:55,920 --> 00:39:00,120 Thou shalt fly him And he shall seek thy love. 598 00:39:01,960 --> 00:39:03,640 Welcome, wanderer. 599 00:39:03,760 --> 00:39:06,040 – Hast thou the flower there? – Ay. 600 00:39:07,160 --> 00:39:09,520 Oh, what have I done with that now? 601 00:39:10,840 --> 00:39:13,200 Now just... Ah! [CHUCKLES] 602 00:39:13,320 --> 00:39:16,600 – There it is. – I pray thee, give it me. 603 00:39:23,520 --> 00:39:26,320 I know a bank where the wild thyme blows; 604 00:39:30,680 --> 00:39:32,720 Where oxlips 605 00:39:34,600 --> 00:39:36,400 And the nodding violet grows, 606 00:39:36,520 --> 00:39:39,840 Quite over-canopied with luscious woodbine, 607 00:39:42,080 --> 00:39:44,880 With sweet musk-roses 608 00:39:47,480 --> 00:39:49,160 And with eglantine. 609 00:39:51,440 --> 00:39:54,520 There slumbers Oberon sometime of the night, 610 00:39:54,640 --> 00:39:59,080 Lulled in these flowers With dances and delight. 611 00:39:59,200 --> 00:40:04,080 And there the snake Throws her enamelled skin, 612 00:40:04,200 --> 00:40:07,120 Weed wide enough to wrap a fairy in. 613 00:40:07,240 --> 00:40:10,200 And with the juice of this I'll streak his eyes 614 00:40:10,320 --> 00:40:12,760 And make him full of hateful fantasies. 615 00:40:12,880 --> 00:40:15,520 [BOTH LAUGHING] 616 00:40:15,640 --> 00:40:17,640 – Take thou some of it. – Yeah. 617 00:40:17,760 --> 00:40:19,200 And seek through this grove. 618 00:40:19,320 --> 00:40:24,240 A sweet Athenian lady is in love With a disdainful youth, anoint his eyes; 619 00:40:24,360 --> 00:40:28,160 But do it so the next thing he espies Might be the lady. 620 00:40:28,280 --> 00:40:31,520 Thou shalt know the man By the Athenian garments he hath on. 621 00:40:31,640 --> 00:40:33,280 Yeah, yeah, yeah. 622 00:40:34,000 --> 00:40:35,840 Effect it with some care, that he may prove 623 00:40:35,960 --> 00:40:38,600 – More fond on her than she upon her love. – Got ya. 624 00:40:38,720 --> 00:40:41,320 And look thou Meet me ere the next cock crow. 625 00:40:41,440 --> 00:40:45,200 Fear not, my queen, your servant shall do so. 626 00:40:50,280 --> 00:40:52,320 [OWL HOOTS] 627 00:40:53,600 --> 00:40:55,040 Come, now 628 00:40:55,920 --> 00:40:59,000 A roundel and a fairy song, 629 00:40:59,120 --> 00:41:02,160 Then, for the third part of a minute, hence: 630 00:41:02,280 --> 00:41:06,600 You, to kill cankers in the musk-rose buds, 631 00:41:06,720 --> 00:41:10,360 And you, War with black bats for their leathern wings, 632 00:41:10,480 --> 00:41:12,480 – To make my small elves coats. – [OWL HOOTS] 633 00:41:12,600 --> 00:41:16,200 And you, keep back the clamorous owl That nightly hoots and wonders 634 00:41:16,320 --> 00:41:17,720 At our quaint spirits. 635 00:41:17,840 --> 00:41:19,440 Sing me now to sleep; 636 00:41:19,560 --> 00:41:21,040 And then to your offices 637 00:41:22,200 --> 00:41:23,720 And let me rest. 638 00:41:28,040 --> 00:41:32,680 ♪ You spotted snakes, with double tongue 639 00:41:33,280 --> 00:41:36,680 ♪ Hissing serpents, hide your sting 640 00:41:36,800 --> 00:41:41,120 ♪ Newts and blind-worms, do no wrong 641 00:41:41,520 --> 00:41:45,120 ♪ Come not near our Fairy King 642 00:41:45,840 --> 00:41:49,400 ♪ Come not near our Fairy King 643 00:41:49,800 --> 00:41:53,880 ♪ Philomel, with melody 644 00:41:54,000 --> 00:41:57,640 ♪ Sing in our sweet lullaby 645 00:41:58,160 --> 00:42:02,320 ♪ Lulla, lulla, lullaby 646 00:42:02,440 --> 00:42:06,480 ♪ Lulla, lulla, lullaby 647 00:42:06,600 --> 00:42:10,760 ♪ Never harm Nor spell nor charm 648 00:42:10,880 --> 00:42:14,680 ♪ Come our lovely sovereign nigh 649 00:42:14,800 --> 00:42:18,920 ♪ So, good-night, with lullaby 650 00:42:19,040 --> 00:42:24,000 ♪ Good night, with lullaby 651 00:42:26,160 --> 00:42:30,200 ♪ Weaving spiders, come not here 652 00:42:30,320 --> 00:42:34,000 ♪ Hence, you long-legged spinners, hence! 653 00:42:34,120 --> 00:42:38,560 ♪ Beetles black, approach not near 654 00:42:38,680 --> 00:42:42,760 ♪ Worm nor snail, do no offence 655 00:42:42,880 --> 00:42:46,400 ♪ Worm nor snail, do no offence 656 00:42:46,520 --> 00:42:50,880 ♪ Philomel, with melody 657 00:42:51,000 --> 00:42:55,080 ♪ Sing in our sweet lullaby 658 00:42:55,200 --> 00:42:59,680 ♪ Lulla, lulla, lullaby 659 00:42:59,800 --> 00:43:03,200 ♪ Lulla, lulla, lullaby 660 00:43:03,320 --> 00:43:08,000 ♪ Never harm Nor spell nor charm 661 00:43:08,120 --> 00:43:11,880 ♪ Come our lovely sovereign nigh 662 00:43:12,000 --> 00:43:16,000 ♪ So, good night, with lullaby 663 00:43:16,120 --> 00:43:21,440 ♪ Good night, with lullaby ♪ 664 00:43:24,920 --> 00:43:26,640 Hence, away! 665 00:43:28,200 --> 00:43:30,280 Now all is well. 666 00:43:31,080 --> 00:43:33,120 One aloof stand sentinel. 667 00:43:33,640 --> 00:43:35,400 Oi! Fairy... 668 00:43:37,160 --> 00:43:39,200 [PUCK CHUCKLES] 669 00:43:45,160 --> 00:43:47,920 What thou seest when thou dost wake, 670 00:43:48,040 --> 00:43:50,800 Do it for thy true love take; 671 00:43:50,920 --> 00:43:54,640 Love and languish for its sake. 672 00:43:54,760 --> 00:43:58,080 Be it lynx, or cat, or bear, 673 00:43:58,200 --> 00:44:01,240 Pard, or boar with bristled hair, 674 00:44:01,360 --> 00:44:03,680 In thy eye that shall appear 675 00:44:03,800 --> 00:44:06,240 When thou wak'st, it is thy dear. 676 00:44:07,600 --> 00:44:11,680 Wake when some vile thing is near! 677 00:44:20,160 --> 00:44:22,880 [GROANING, WAILING] 678 00:44:24,480 --> 00:44:27,800 Fair love, You faint with wandering in the wood; 679 00:44:27,920 --> 00:44:31,200 And, to speak troth, I have forgot our way. 680 00:44:31,800 --> 00:44:33,040 What? 681 00:44:33,160 --> 00:44:35,920 We'll rest us, Hermia, if you think it good, 682 00:44:36,040 --> 00:44:38,640 And tarry for the comfort of the day. 683 00:44:40,720 --> 00:44:44,200 Be it so, Lysander: find you out a bed, 684 00:44:44,320 --> 00:44:47,920 For I upon this bank will rest my head. 685 00:44:48,040 --> 00:44:51,080 One turf shall serve as pillow for us both; 686 00:44:51,200 --> 00:44:56,800 One heart, one bed, two bosoms and one troth. 687 00:44:56,920 --> 00:45:01,320 Nay, good Lysander, for my sake, my dear, 688 00:45:01,440 --> 00:45:04,840 Lie further off yet; do not lie so near. 689 00:45:04,960 --> 00:45:07,720 – O, take the sense, sweet, of my innocence! – Oh, come on! 690 00:45:07,840 --> 00:45:11,760 Love takes the meaning in love's conference. 691 00:45:11,880 --> 00:45:16,280 I mean, that my heart unto yours is knit, So that but one heart we can make of it. 692 00:45:16,400 --> 00:45:23,200 Then by your side no bed-room me deny, For lying so, Hermia, I do not lie. 693 00:45:23,320 --> 00:45:26,040 – Lysander riddles very prettily. – What? 694 00:45:26,160 --> 00:45:29,560 Now much beshrew my manners and my pride 695 00:45:29,680 --> 00:45:31,600 – If Hermia meant to say Lysander lied. – No. 696 00:45:31,720 --> 00:45:35,440 But, gentle friend, for love and courtesy 697 00:45:35,560 --> 00:45:38,920 [SHOUTS] Lie further off, in human modesty: 698 00:45:39,040 --> 00:45:40,200 Cool, cool, cool. 699 00:45:40,320 --> 00:45:44,760 Such separation as may well be said Becomes a virtuous bachelor and a maid, 700 00:45:46,800 --> 00:45:48,600 (LAUGHTER) 701 00:45:48,720 --> 00:45:52,800 So far be distant, And, good night, sweet friend; 702 00:45:52,920 --> 00:45:55,920 Thy love ne'er alter till thy sweet life end! 703 00:45:56,040 --> 00:45:58,640 Amen, amen, to that fair prayer, say I, 704 00:45:58,760 --> 00:46:03,280 And then end life when I end loyalty! 705 00:46:04,760 --> 00:46:06,760 – Here is my bed. – A-ha! 706 00:46:07,280 --> 00:46:10,280 Sleep give thee all his rest! 707 00:46:10,400 --> 00:46:12,760 With half that wish The wisher's eyes be pressed! 708 00:46:13,960 --> 00:46:17,880 ♪ Who is Hermia? What is she? 709 00:46:18,600 --> 00:46:22,520 ♪ That all our swains commend her 710 00:46:23,920 --> 00:46:28,240 ♪ Holy, fair and wise is she 711 00:46:28,360 --> 00:46:31,160 ♪ The heavens such grace did lend her 712 00:46:31,280 --> 00:46:36,320 ♪ That she might admirèd be ♪ 713 00:46:36,440 --> 00:46:38,600 Through the forest have I gone. 714 00:46:38,720 --> 00:46:41,320 But Athenian found I none 715 00:46:41,440 --> 00:46:43,520 On whose eyes I might approve 716 00:46:43,640 --> 00:46:49,080 This flower's force in stirring love. 717 00:46:51,360 --> 00:46:54,800 Night and silence! 718 00:46:57,480 --> 00:47:00,040 Who is here? 719 00:47:01,240 --> 00:47:04,800 Oh, weeds of Athens he doth wear. 720 00:47:04,920 --> 00:47:07,440 This is he my mistress said 721 00:47:07,560 --> 00:47:10,920 Despisèd the Athenian maid. 722 00:47:12,240 --> 00:47:16,360 And here the maiden, sleeping sound, 723 00:47:16,480 --> 00:47:19,840 On the dank and dirty ground. 724 00:47:20,720 --> 00:47:22,080 [TUTS] 725 00:47:26,760 --> 00:47:28,160 Move. 726 00:47:29,160 --> 00:47:31,000 (LAUGHTER) 727 00:47:34,600 --> 00:47:36,960 AUDIENCE MEMBER: Oh! Sorry! 728 00:47:38,360 --> 00:47:40,400 PUCK: You are in the way. Move. 729 00:47:43,160 --> 00:47:45,120 Now, come on, I don't have all night. 730 00:47:51,760 --> 00:47:53,080 Thank you. 731 00:47:53,200 --> 00:47:55,240 – (LAUGHTER) – [TUTS] 732 00:47:58,640 --> 00:47:59,960 Londoners! 733 00:48:00,080 --> 00:48:01,240 (LAUGHTER) 734 00:48:03,000 --> 00:48:09,320 Aw! Pretty soul, she durst not lie 735 00:48:09,440 --> 00:48:12,440 Near this lack-love, this kill-courtesy. 736 00:48:12,560 --> 00:48:14,000 I like your dungarees. 737 00:48:16,000 --> 00:48:17,160 Move. 738 00:48:20,080 --> 00:48:22,120 AUDIENCE MEMBER: I'm Irish! 739 00:48:27,440 --> 00:48:29,880 (CHEERS, APPLAUSE) 740 00:48:37,600 --> 00:48:39,120 Yeah, I like that. 741 00:48:42,400 --> 00:48:46,400 Churl, upon thy eyes I throw 742 00:48:46,520 --> 00:48:49,760 All the power this charm doth owe. 743 00:48:51,640 --> 00:48:54,040 When thou wak'st, let love forbid 744 00:48:54,160 --> 00:48:57,320 Sleep his seat on thy eyelid 745 00:48:57,960 --> 00:49:02,720 So awake when I am gone; 746 00:49:05,680 --> 00:49:08,360 I'll tell the queen of thee anon. 747 00:49:08,480 --> 00:49:11,840 HELENA: Stay, though thou kill me, sweet Demetrius! 748 00:49:11,960 --> 00:49:14,640 DEMETRIUS: I charge thee, Hence, and do not haunt me thus. 749 00:49:14,760 --> 00:49:17,520 O, wilt thou darkling leave me? Do not so! 750 00:49:17,640 --> 00:49:20,920 Stay! Stay, on thy peril. I alone will go. 751 00:49:21,040 --> 00:49:22,320 Excuse me. 752 00:49:24,440 --> 00:49:28,200 O, I am out of breath in this fond chase. 753 00:49:29,160 --> 00:49:32,480 The more my prayer, the lesser is my grace. 754 00:49:33,400 --> 00:49:36,240 Happy is Hermia, wheresoe'er she lies, 755 00:49:36,360 --> 00:49:40,280 For she hath blessèd and attractive eyes. 756 00:49:41,240 --> 00:49:44,760 How came her eyes so bright? Not with salt tears 757 00:49:44,880 --> 00:49:49,040 If so, my eyes are oftener washed than hers. 758 00:49:50,520 --> 00:49:51,880 No, no, 759 00:49:52,000 --> 00:49:56,440 I am as ugly as a bear; 760 00:49:57,360 --> 00:50:01,440 For beasts that meet me run away for fear: 761 00:50:01,560 --> 00:50:05,640 Therefore no marvel though Demetrius Do as a monster fly my presence thus. 762 00:50:05,760 --> 00:50:07,920 But who is here? 763 00:50:08,040 --> 00:50:11,080 Lysander! On the ground? 764 00:50:11,200 --> 00:50:12,360 Dead? 765 00:50:13,040 --> 00:50:14,160 Or asleep? 766 00:50:15,000 --> 00:50:18,240 I see no blood, no wound. 767 00:50:18,360 --> 00:50:22,200 Lysander if you live, good sir, awake. 768 00:50:22,320 --> 00:50:25,840 And run through fire I will for thy sweet sake! 769 00:50:26,720 --> 00:50:30,280 Transparent Helena, nature shows her art, 770 00:50:30,400 --> 00:50:33,920 That through thy bosom Makes me see thy heart. 771 00:50:35,080 --> 00:50:39,320 Where is Demetrius? O, how fit a word 772 00:50:39,440 --> 00:50:42,560 Is that vile name to perish on my sword! 773 00:50:42,680 --> 00:50:45,600 Do not say so, Lysander, say not so. 774 00:50:45,720 --> 00:50:49,440 What though he love your Hermia? Lord, what though? 775 00:50:49,560 --> 00:50:51,520 Yet Hermia still loves you. Then be content. 776 00:50:51,640 --> 00:50:56,120 Content with Hermia? No, I do repent 777 00:50:56,240 --> 00:50:59,040 The tedious moments I with her have spent. 778 00:50:59,160 --> 00:51:02,120 Not Hermia but Helena I love: 779 00:51:02,240 --> 00:51:04,920 Who will not change a raven for a dove? 780 00:51:05,040 --> 00:51:08,120 ♪ Who is Helena? What is she? 781 00:51:08,240 --> 00:51:11,000 ♪ That all our swains commend her 782 00:51:11,120 --> 00:51:15,520 – ♪ Holy, fair and wise is she... ♪ – Wherefore was I to this keen mockery born? 783 00:51:16,120 --> 00:51:18,960 When at your hands did I deserve this scorn? 784 00:51:19,080 --> 00:51:21,240 Is't not enough, is't not enough, young man 785 00:51:21,360 --> 00:51:25,160 That I did never, no, nor never can Deserve a sweet look from Demetrius' eye, 786 00:51:25,280 --> 00:51:27,440 But you must flout my insufficiency? 787 00:51:27,560 --> 00:51:30,040 Good troth, you do me wrong! 788 00:51:31,400 --> 00:51:35,240 Good sooth, you do In such disdainful manner me to woo. 789 00:51:35,360 --> 00:51:39,880 But fare you well. Perforce I must confess I thought you lord of more true gentleness. 790 00:51:40,000 --> 00:51:42,880 O, that a lady, of one man refused. 791 00:51:43,000 --> 00:51:44,960 Should of another therefore be abused! 792 00:51:45,080 --> 00:51:47,560 Helena! Helena! 793 00:51:53,840 --> 00:51:55,360 She sees not Hermia. 794 00:51:56,080 --> 00:52:00,200 Hermia, sleep thou there, 795 00:52:00,320 --> 00:52:03,360 And never mayst thou come Lysander near! 796 00:52:04,320 --> 00:52:06,960 For as a surfeit to the sweetest things 797 00:52:07,080 --> 00:52:10,360 The deepest loathing to the stomach brings, 798 00:52:10,480 --> 00:52:12,600 Or as the heresies that men do leave 799 00:52:12,720 --> 00:52:15,840 Are hated most of those they did deceive, 800 00:52:15,960 --> 00:52:19,600 So thou, my surfeit and my heresy, 801 00:52:19,720 --> 00:52:22,960 Of all be hated, but the most of me! 802 00:52:23,480 --> 00:52:27,360 And, all my powers, Address your love and might 803 00:52:27,480 --> 00:52:30,360 To honour Helen and to be her knight! 804 00:52:32,560 --> 00:52:33,880 Lysander! 805 00:52:34,000 --> 00:52:37,480 Do thy best to pluck this crawling serpent From my breast! 806 00:52:41,040 --> 00:52:43,560 Ay, me, for pity! 807 00:52:44,560 --> 00:52:46,680 What a dream was here! 808 00:52:47,360 --> 00:52:49,640 Lysander, look how I do quake with fear! 809 00:52:51,440 --> 00:52:56,000 Methought a serpent ate my heart away, 810 00:52:57,800 --> 00:53:03,880 And you, you sat smiling at his cruel prey. 811 00:53:04,760 --> 00:53:06,120 Lysander. 812 00:53:09,800 --> 00:53:11,200 What? 813 00:53:13,480 --> 00:53:15,120 Removed? 814 00:53:16,880 --> 00:53:19,120 Lysander? Lord? 815 00:53:24,920 --> 00:53:26,880 [WINGS FLUTTER] 816 00:53:36,400 --> 00:53:38,800 What, out of hearing? Gone? 817 00:53:38,920 --> 00:53:40,480 No sound, no word? 818 00:53:41,520 --> 00:53:45,680 Alack, where are you? Speak, an if you hear. 819 00:53:47,400 --> 00:53:49,440 Speak, of all loves! 820 00:53:50,720 --> 00:53:52,680 I swoon almost with fear. 821 00:53:55,280 --> 00:53:56,480 No? 822 00:53:57,000 --> 00:53:58,400 Well... 823 00:53:58,520 --> 00:54:00,800 Then I well perceive you are not nigh. 824 00:54:00,920 --> 00:54:03,480 Either death or you I'll find immediately. 825 00:54:11,720 --> 00:54:14,280 [CREATURES CALLING] 826 00:54:14,400 --> 00:54:17,240 – Are we all met? – Pat, pat... 827 00:54:17,360 --> 00:54:22,200 And here's a marvellous convenient place for our rehearsal. 828 00:54:23,560 --> 00:54:27,840 This green plot shall be our stage, 829 00:54:27,960 --> 00:54:30,360 this hawthorn-brake our tiring-house, 830 00:54:30,480 --> 00:54:33,800 and we will do it in action as we will do it before the duke. 831 00:54:34,520 --> 00:54:36,440 Yeah, all right. Fine. Yeah. 832 00:54:36,960 --> 00:54:39,280 – Mistress Quince? – What sayest thou, Bully Bottom? 833 00:54:39,400 --> 00:54:43,280 There are things in this comedy of Pyramus and Thisbe that will never please. 834 00:54:43,400 --> 00:54:47,720 First, Pyramus must draw a sword to kill himself, 835 00:54:47,840 --> 00:54:50,400 which the ladies cannot abide. How answer you that? 836 00:54:50,520 --> 00:54:52,520 – Yeah, that's a problem. – Violent, yeah. 837 00:54:53,880 --> 00:54:56,600 I believe we must leave the killing out, when all is done. 838 00:54:56,720 --> 00:54:58,960 Not a whit. I have a device to make all well. 839 00:54:59,080 --> 00:55:00,400 – Write me a prologue. – Here we go. 840 00:55:00,520 --> 00:55:03,480 And let the prologue seem to say that we will do no harm with our swords, 841 00:55:03,600 --> 00:55:05,880 and that Pyramus is not killed indeed. 842 00:55:06,000 --> 00:55:07,480 And for the more better assurance, 843 00:55:07,600 --> 00:55:11,640 tell them that I, Pyramus, am not Pyramus, but Bottom the weaver. 844 00:55:11,760 --> 00:55:13,440 This will put them out of fear. 845 00:55:15,240 --> 00:55:18,760 Well, we will have such a prologue. 846 00:55:18,880 --> 00:55:21,840 Will not the ladies be afeard of the lion? 847 00:55:21,960 --> 00:55:23,360 I fear it, I promise you. 848 00:55:23,480 --> 00:55:25,240 – Oh, lord. – Neighbours, neighbours, 849 00:55:25,360 --> 00:55:27,000 you ought to consider with yourselves, to bring in 850 00:55:27,120 --> 00:55:31,680 God shield us! A lion among ladies, is a most dreadful thing, 851 00:55:31,800 --> 00:55:34,480 for there is not a more fearful wild-fowl than your lion living. 852 00:55:34,600 --> 00:55:35,640 And we ought to look to 't. 853 00:55:35,760 --> 00:55:38,840 And therefore another prologue must tell she is not a lion? 854 00:55:38,960 --> 00:55:42,840 Nay, you must name her name, 855 00:55:42,960 --> 00:55:45,960 and half her face must be seen through the lion's neck, 856 00:55:46,080 --> 00:55:50,880 then she herself must speak through, saying thus, or to the same defect: 'Ladies'. 857 00:55:51,000 --> 00:55:52,040 Ladies. 858 00:55:52,160 --> 00:55:54,920 – Or 'Fair ladies'. – Fair ladies. 859 00:55:55,040 --> 00:55:57,240 – 'I would wish you...' – I would wish you. 860 00:55:57,360 --> 00:55:58,880 – 'I would request you...' – Request you. 861 00:55:59,000 --> 00:56:03,240 'I would entreat you not to fear, not to tremble. 862 00:56:03,800 --> 00:56:09,320 'My life for yours, if you think I come hither as a lion, 863 00:56:09,440 --> 00:56:10,880 'it were pity of my life. 864 00:56:11,000 --> 00:56:13,720 'No! I am no such thing. 865 00:56:13,840 --> 00:56:18,920 'I am a woman as other women are'. 866 00:56:22,040 --> 00:56:24,120 And there indeed let her name her name, 867 00:56:24,240 --> 00:56:27,760 and tell them plainly she is Snug the joiner. 868 00:56:27,880 --> 00:56:29,240 See, that's interesting. 869 00:56:30,320 --> 00:56:33,440 Well, it shall be so. 870 00:56:33,560 --> 00:56:36,320 But there is two hard things: 871 00:56:36,440 --> 00:56:38,880 that is, to bring the moonlight into a chamber, 872 00:56:39,000 --> 00:56:42,760 for, you know, Pyramus and Thisbe meet by moonlight. 873 00:56:42,880 --> 00:56:45,880 Doth the moon shine that night we play our play? 874 00:56:46,600 --> 00:56:47,920 – A calendar. – Calendar? 875 00:56:48,040 --> 00:56:50,480 – A calendar. – Calendar. 876 00:56:50,600 --> 00:56:53,320 – Oh! Calendar! – Calendar. Calendar. 877 00:56:55,640 --> 00:56:58,520 Apple, Android... A calendar. 878 00:57:00,120 --> 00:57:01,040 An iPhone? 879 00:57:02,000 --> 00:57:03,400 Do you have a calendar? 880 00:57:03,520 --> 00:57:04,800 Ah, yes, yes! 881 00:57:04,920 --> 00:57:07,520 Got one, got one, got one. 882 00:57:10,680 --> 00:57:12,720 Unlock your calendar, I beseech you. 883 00:57:12,840 --> 00:57:15,000 (LAUGHTER, APPLAUSE) 884 00:57:17,320 --> 00:57:18,640 Thank you. 885 00:57:18,760 --> 00:57:21,240 Look in the almanac, find out moonshine, find out moonshine! 886 00:57:22,040 --> 00:57:23,560 [ALL GASP] 887 00:57:24,560 --> 00:57:26,880 Ooh. 888 00:57:28,160 --> 00:57:30,160 [BOTTOM LAUGHING] 889 00:57:33,320 --> 00:57:35,320 Twenty-fourth of June, twenty-fourth of June. 890 00:57:35,440 --> 00:57:38,280 Yes, the moon doth shine that night. 891 00:57:38,400 --> 00:57:41,920 Yes! Why, then, may you leave a casement of the... 892 00:57:45,240 --> 00:57:47,080 [LAUGHS] 893 00:57:48,280 --> 00:57:52,320 May you leave a casement of the great chamber window open, 894 00:57:52,440 --> 00:57:55,120 and the moon may shine in at the casement. 895 00:57:55,240 --> 00:58:01,000 Ay, or else one must come in with a bush of thorns and a lantern, 896 00:58:01,120 --> 00:58:06,560 and say he comes to disfigure or to present the person of Moonshine. 897 00:58:07,840 --> 00:58:09,080 For this, we leave much thanks. 898 00:58:09,200 --> 00:58:12,040 – STARVELLING: Bottom? Portrait. – Oh, yeah, yeah, yeah. 899 00:58:12,160 --> 00:58:14,080 (LAUGHTER) 900 00:58:16,040 --> 00:58:18,400 (CHEERS, APPLAUSE) 901 00:58:21,200 --> 00:58:23,960 Then there is another thing. 902 00:58:24,080 --> 00:58:27,680 We must have a wall in the great chamber, 903 00:58:27,800 --> 00:58:32,480 for Pyramus and Thisbe says the story, did talk through the chink of a wall. 904 00:58:32,600 --> 00:58:35,120 No, no, no. You can never bring in a wall. 905 00:58:36,560 --> 00:58:37,880 What say you, Bottom? 906 00:58:41,200 --> 00:58:44,480 Someone or other must present Wall. 907 00:58:44,600 --> 00:58:45,560 – No. – Yeah. 908 00:58:45,680 --> 00:58:47,840 And let them have some loam, or some plaster, 909 00:58:47,960 --> 00:58:51,640 or some rough-cast about them, to signify wall. 910 00:58:52,200 --> 00:58:53,880 And let them hold their fingers thus. 911 00:58:54,000 --> 00:58:55,240 Hey! 912 00:58:55,680 --> 00:58:58,480 And through that cranny shall Pyramus and Thisbe whisper. 913 00:58:58,600 --> 00:59:02,360 If that may be, then all is well. 914 00:59:03,000 --> 00:59:04,560 – Wall. – Wall. 915 00:59:04,680 --> 00:59:07,160 [ALL ARGUING AT ONCE] 916 00:59:10,960 --> 00:59:15,000 Come, sit down, every mother's child, and rehearse your parts. 917 00:59:16,160 --> 00:59:17,680 Pyramus, you begin. 918 00:59:17,800 --> 00:59:19,680 When you have spoken your speech, 919 00:59:19,800 --> 00:59:24,080 enter into that brake, and so everyone according to his cue. 920 00:59:25,240 --> 00:59:30,360 What hempen homespuns have we swaggering here... [LAUGHS] 921 00:59:30,480 --> 00:59:34,640 [BLOWS] ..so near the cradle of the fairy king? 922 00:59:34,760 --> 00:59:37,040 Thisbe, stand forth. 923 00:59:38,400 --> 00:59:39,600 PUCK: What... 924 00:59:41,640 --> 00:59:44,200 ..a play toward? 925 00:59:44,320 --> 00:59:47,800 No, plays are boring! 926 00:59:50,440 --> 00:59:52,200 I'll be an auditor. 927 00:59:52,720 --> 00:59:55,440 An actor too, perhaps, if I see cause. 928 00:59:56,560 --> 00:59:59,240 Speak, Pyramus. 929 01:00:00,560 --> 01:00:05,320 Thisbe, the flowers of odious savours sweet... 930 01:00:05,440 --> 01:00:06,560 – 'Odours'! – Sorry? 931 01:00:06,680 --> 01:00:08,320 – 'Odours'! – Sorry, sorry, sorry. 932 01:00:08,440 --> 01:00:10,600 – [PUCK LAUGHING] – ...odours savours sweet. 933 01:00:10,720 --> 01:00:13,360 So hath thy breath, my dearest Thisbe dear. 934 01:00:13,480 --> 01:00:17,120 But hark, a voice! Stay thou but here awhile, 935 01:00:17,240 --> 01:00:19,480 And by and by I will to thee appear. 936 01:00:19,600 --> 01:00:22,320 A stranger Pyramus than e'er played here. 937 01:00:22,440 --> 01:00:24,480 [PUCK LAUGHING, SNORTS] 938 01:00:26,480 --> 01:00:27,440 Must I speak now? 939 01:00:27,560 --> 01:00:30,560 Ay, marry, must you, 940 01:00:30,680 --> 01:00:34,840 for you must understand he goes but to see a noise that he heard, 941 01:00:34,960 --> 01:00:36,480 and is to come again. 942 01:00:38,080 --> 01:00:41,400 Most radiant Pyramus, 943 01:00:42,640 --> 01:00:46,600 Most lily-white of hue, 944 01:00:48,000 --> 01:00:52,240 Of colour like the red rose On triumphant brier, 945 01:00:52,360 --> 01:00:55,600 Most brisky juvenal and eke most lovely jew, 946 01:00:56,320 --> 01:01:00,120 As true as truest horse That yet would never tire, 947 01:01:00,240 --> 01:01:03,160 I'll meet thee, Pyramus, at Ninny's tomb. 948 01:01:04,000 --> 01:01:06,360 Ninus' tomb, man! 949 01:01:06,480 --> 01:01:08,600 Why, you must not speak that yet. 950 01:01:08,720 --> 01:01:10,680 That you answer to Pyramus. 951 01:01:10,800 --> 01:01:14,200 You speak all your part at once, cues and all. 952 01:01:15,920 --> 01:01:17,160 My bad. It's my bad. 953 01:01:17,760 --> 01:01:21,480 Pyramus enter, your cue is past. It is, 'never tire.' 954 01:01:22,320 --> 01:01:25,800 As true as truest horse, That yet would never tire. 955 01:01:25,920 --> 01:01:28,840 If I were fair, fair Thisbe, I were only thine. 956 01:01:28,960 --> 01:01:31,400 [BRAYS] 957 01:01:32,040 --> 01:01:36,840 O monstrous! O strange! We are haunted. 958 01:01:36,960 --> 01:01:40,560 Pray, neighbours! Fly, neighbours! 959 01:01:42,200 --> 01:01:43,800 I'll follow you! 960 01:01:43,920 --> 01:01:47,120 Clear! Get out the way! 961 01:01:47,800 --> 01:01:49,960 I'll lead you about a round, 962 01:01:50,080 --> 01:01:53,280 Thorough bog, thorough bush, Thorough brake, thorough brier; 963 01:01:53,400 --> 01:01:57,560 Sometime a horse I'll be, sometime a hound, 964 01:01:57,680 --> 01:02:02,360 A hog, a headless bear, sometime a fire; 965 01:02:02,480 --> 01:02:06,440 And neigh, and bark, and grunt, And roar, and burn, 966 01:02:06,560 --> 01:02:10,680 Like horse, hound, hog, bear, fire, At every turn. 967 01:02:11,160 --> 01:02:12,880 Run, little man, run! 968 01:02:13,000 --> 01:02:15,080 Wooooo! 969 01:02:15,200 --> 01:02:17,520 Out of the way! 970 01:02:22,320 --> 01:02:23,920 Why do they run away? 971 01:02:24,680 --> 01:02:26,960 This is a knavery of them to make me afeard. 972 01:02:27,080 --> 01:02:30,520 O Bottom, thou art changed! What do I see on thee? 973 01:02:30,640 --> 01:02:33,360 What do you see? You see an ass head of your own, do you? 974 01:02:34,040 --> 01:02:37,640 Bless thee, Bottom! Bless thee! 975 01:02:37,760 --> 01:02:41,000 Thou art translated. 976 01:02:47,120 --> 01:02:49,440 [CHUCKLES] 977 01:02:49,560 --> 01:02:51,080 I see their knavery! 978 01:02:52,000 --> 01:02:55,840 This is to make an ass of me, 979 01:02:55,960 --> 01:02:58,240 to fright me, if they could. 980 01:02:58,360 --> 01:03:01,280 But I will not stir from this place, do what they can. 981 01:03:04,560 --> 01:03:06,520 I will walk up and down here, 982 01:03:07,760 --> 01:03:12,560 and I will sing, that they shall hear I am not afraid. 983 01:03:12,680 --> 01:03:14,280 [SCREAMS] 984 01:03:19,400 --> 01:03:23,080 ♪ The ousel cock so black of hue 985 01:03:23,200 --> 01:03:25,800 ♪ With orange-tawny bill 986 01:03:27,000 --> 01:03:29,560 ♪ The throstle with his note so true 987 01:03:30,760 --> 01:03:32,680 ♪ The wren with little quill ♪ 988 01:03:32,800 --> 01:03:34,240 [BRAYS] 989 01:03:35,680 --> 01:03:40,720 What angel wakes me from my flowery bed? 990 01:03:41,760 --> 01:03:44,440 ♪ The finch, the sparrow and the lark 991 01:03:44,560 --> 01:03:46,720 ♪ The plain-song cuckoo gray 992 01:03:46,840 --> 01:03:49,080 ♪ Whose note full many a man doth mark 993 01:03:49,200 --> 01:03:52,240 ♪ And dares not answer 'nay' ♪ 994 01:03:52,360 --> 01:03:53,920 [BRAYS] 995 01:03:55,880 --> 01:04:01,160 I pray thee, gentle mortal, sing again! 996 01:04:03,240 --> 01:04:06,680 Mine ear is much enamoured of thy note. 997 01:04:07,400 --> 01:04:11,600 So is mine eye enthrallèd to thy shape, 998 01:04:13,840 --> 01:04:17,400 And thy fair virtue's force Perforce doth move me 999 01:04:17,520 --> 01:04:22,680 On the first view to say, to swear, 1000 01:04:27,400 --> 01:04:29,000 I love thee. 1001 01:04:39,040 --> 01:04:41,640 Methinks, master, you should have little reason for that. 1002 01:04:42,840 --> 01:04:46,440 And yet, to say the truth, reason and love keep little company together nowadays. 1003 01:04:47,400 --> 01:04:50,640 The more the pity that some honest neighbour will not make them friends. 1004 01:04:52,280 --> 01:04:53,960 Nay, I can jest upon occasion. 1005 01:04:54,080 --> 01:04:56,160 Thou art as wise as thou art beautiful. 1006 01:04:58,720 --> 01:05:00,360 Oh, no, no, no. 1007 01:05:01,960 --> 01:05:03,120 Not so, neither; 1008 01:05:03,240 --> 01:05:05,120 but if I had wit enough to get out of this wood, 1009 01:05:05,240 --> 01:05:06,640 I have enough to serve mine own turn. 1010 01:05:06,760 --> 01:05:09,320 Out of this wood do not desire to go! 1011 01:05:10,840 --> 01:05:15,560 Thou shalt remain here, Whether thou wilt or no. 1012 01:05:22,840 --> 01:05:26,680 I am a spirit of no common rate. 1013 01:05:27,720 --> 01:05:32,360 The summer still doth tend upon my state... 1014 01:05:40,080 --> 01:05:42,360 And I do love thee. 1015 01:05:43,560 --> 01:05:45,080 Therefore... 1016 01:05:51,560 --> 01:05:53,480 (LAUGHTER) 1017 01:05:56,560 --> 01:05:58,080 Go with me. 1018 01:06:00,720 --> 01:06:03,200 I'll give thee fairies to attend on thee, 1019 01:06:03,320 --> 01:06:06,080 And they shall fetch thee jewels From the deep, 1020 01:06:06,200 --> 01:06:11,040 And sing whilst thou on pressèd flowers Dost sleep; 1021 01:06:11,160 --> 01:06:15,080 And I will purge thy mortal grossness so 1022 01:06:15,800 --> 01:06:22,000 That thou shalt like an airy spirit go. 1023 01:06:24,640 --> 01:06:27,520 – Peaseblossom, Cobweb, Moth and Mustardseed! – Ready! 1024 01:06:27,640 --> 01:06:28,560 – And I! – And I! 1025 01:06:28,680 --> 01:06:30,600 – And I! – Where shall we go? 1026 01:06:30,720 --> 01:06:32,880 Be kind and courteous to this gentleman. 1027 01:06:33,000 --> 01:06:35,040 [ALL GASP] 1028 01:06:36,920 --> 01:06:41,200 Hop in his walks and gambol in his eyes; 1029 01:06:41,320 --> 01:06:43,680 Feed him with apricocks and dewberries, 1030 01:06:43,800 --> 01:06:50,360 With purple grapes, green figs, And mmmmulberries. 1031 01:06:51,680 --> 01:06:53,720 The honey-bags steal from the humble-bees, 1032 01:06:53,840 --> 01:06:57,040 And for night-tapers crop their waxen thighs 1033 01:06:57,160 --> 01:07:00,640 And light them at the fiery glow-worm's eyes 1034 01:07:00,760 --> 01:07:03,800 To have my love to bed... 1035 01:07:05,560 --> 01:07:08,040 ♪ And to arise! ♪ 1036 01:07:08,160 --> 01:07:09,800 [BOTTOM LAUGHS] 1037 01:07:09,920 --> 01:07:14,120 And pluck the wings from painted butterflies 1038 01:07:16,160 --> 01:07:21,520 To fan the moonbeams from his sleeping eyes. 1039 01:07:27,800 --> 01:07:30,720 Nod to him, elves, and do him courtesies. 1040 01:07:30,840 --> 01:07:32,880 – Hail, mortal! – Hail! 1041 01:07:33,000 --> 01:07:34,640 – Hail! – Hail! 1042 01:07:34,760 --> 01:07:36,280 – Hail! – BOTTOM: Hail! 1043 01:07:36,400 --> 01:07:38,760 – ALL: Hail! – [FAIRIES, BOTTOM LAUGH] 1044 01:07:38,880 --> 01:07:40,680 I cry your worship's mercy, heartily. 1045 01:07:40,800 --> 01:07:42,560 – I beseech your worship's name. – Cobweb. 1046 01:07:42,680 --> 01:07:45,640 Oh, I shall desire you of more acquaintance, good Master Cobweb, 1047 01:07:45,760 --> 01:07:48,560 if I cut my finger, I shall make bold with you. 1048 01:07:50,640 --> 01:07:53,800 – Your name, honest gentlewoman? – Peaseblossom. 1049 01:07:53,920 --> 01:07:55,080 [LAUGHS] 1050 01:07:55,200 --> 01:07:58,360 I pray you, commend me to Mistress Squash, your mother, 1051 01:07:58,480 --> 01:08:02,120 and to Master Peascod, your father. [LAUGHS] 1052 01:08:02,240 --> 01:08:05,760 Good Mistress Peaseblossom, I shall desire you of more acquaintance too. 1053 01:08:07,440 --> 01:08:08,760 I love him! 1054 01:08:10,200 --> 01:08:12,920 [BOTTOM LAUGHING, BRAYING] 1055 01:08:13,760 --> 01:08:17,960 – Your name, I beseech you, sir? – Mustardseed. Ha-ha... 1056 01:08:22,040 --> 01:08:24,880 Good Master Mustardseed, I know your patience well. 1057 01:08:25,960 --> 01:08:30,840 That same cowardly, giant-like Oxbeef hath devoured many a gentleman of your house. 1058 01:08:30,960 --> 01:08:36,240 I promise you, your kindred had made my eyes water ere now. 1059 01:08:38,160 --> 01:08:39,480 Really? 1060 01:08:39,600 --> 01:08:41,520 [SHRIEKS WITH LAUGHTER) 1061 01:08:41,640 --> 01:08:44,160 I shall desire your acquaintance, good Master Mustardseed. 1062 01:08:44,640 --> 01:08:47,120 Merry mortal. 1063 01:08:48,120 --> 01:08:50,560 Agh! [LAUGHING, BRAYING] 1064 01:08:53,320 --> 01:08:58,000 Come, wait upon him; lead him to my bower. 1065 01:08:59,120 --> 01:09:02,440 The moon methinks looks with a watery eye; 1066 01:09:03,040 --> 01:09:07,400 And when she weeps, Weeps every little flower, 1067 01:09:07,520 --> 01:09:11,320 Lamenting some enforcèd chastity. 1068 01:09:12,240 --> 01:09:14,720 [BRAYING] 1069 01:09:14,840 --> 01:09:19,960 Tie up my love's tongue, bring him silently. 1070 01:09:20,080 --> 01:09:21,600 [♪ 'Love On Top' by Beyoncé] 1071 01:09:21,720 --> 01:09:23,600 ♪ Honey, honey! 1072 01:09:23,720 --> 01:09:28,920 – ♪ I can see the stars all the way from here – [CHEERING] 1073 01:09:29,040 --> 01:09:33,800 ♪ Can't you see the glow on the window pane? 1074 01:09:33,920 --> 01:09:38,880 ♪ I can feel the sun whenever you're near 1075 01:09:39,000 --> 01:09:42,720 ♪ Every time you touch me I just melt away 1076 01:09:42,840 --> 01:09:48,760 ♪ Now everybody asks me why I'm smiling out from ear to ear 1077 01:09:48,880 --> 01:09:50,840 ♪ They say love hurts But I know 1078 01:09:50,960 --> 01:09:52,600 ♪ It's gonna take the real work 1079 01:09:53,080 --> 01:09:55,440 ♪ Nothing's perfect but it's worth it 1080 01:09:55,560 --> 01:09:59,640 ♪ After fighting through my tears 1081 01:09:59,760 --> 01:10:02,520 ♪ And finally you put me first 1082 01:10:02,640 --> 01:10:06,720 ♪ Baby it's you You're the one I love 1083 01:10:06,840 --> 01:10:09,200 ♪ You're the one I need 1084 01:10:09,320 --> 01:10:11,840 ♪ You're the only one I see 1085 01:10:11,960 --> 01:10:14,200 ♪ Come on, baby, it's you 1086 01:10:14,320 --> 01:10:16,640 ♪ You're the one that gives your all 1087 01:10:16,760 --> 01:10:19,200 ♪ You're the one I can always call 1088 01:10:19,320 --> 01:10:21,160 ♪ When I need to make everything stop 1089 01:10:21,920 --> 01:10:23,960 ♪ Finally you put my love on top 1090 01:10:25,400 --> 01:10:27,440 ♪ Ooh, baby 1091 01:10:27,560 --> 01:10:29,280 ♪ You put my love on top 1092 01:10:29,400 --> 01:10:31,760 ♪ Top, top, top 1093 01:10:31,880 --> 01:10:33,400 ♪ Love on top 1094 01:10:33,520 --> 01:10:37,200 ♪ Ooh, you're the one I love 1095 01:10:37,320 --> 01:10:39,680 ♪ You're the one I need 1096 01:10:39,800 --> 01:10:42,280 ♪ You're the only thing I see 1097 01:10:42,760 --> 01:10:44,760 ♪ Come on baby it's you 1098 01:10:44,880 --> 01:10:47,440 ♪ You're the one that gives your all 1099 01:10:47,560 --> 01:10:49,960 ♪ You're the one I always call 1100 01:10:50,080 --> 01:10:52,240 ♪ When I need to make everything stop 1101 01:10:52,720 --> 01:10:54,760 ♪ Finally you put my love on top 1102 01:10:54,880 --> 01:10:57,760 ♪ Ooh, baby You're the one I love 1103 01:10:57,880 --> 01:11:00,000 ♪ You're the one I need 1104 01:11:00,520 --> 01:11:02,880 ♪ You're the only one I see 1105 01:11:03,000 --> 01:11:05,280 ♪ Come on, baby it's you 1106 01:11:05,400 --> 01:11:07,960 ♪ You're the one that gives your all 1107 01:11:08,080 --> 01:11:10,280 ♪ You're the one I always call 1108 01:11:10,840 --> 01:11:12,640 ♪ When I need the earth to stop 1109 01:11:12,760 --> 01:11:14,840 ♪ Finally, you put my love on top 1110 01:11:15,360 --> 01:11:18,200 ♪ Baby, cos you're the one that I love 1111 01:11:18,320 --> 01:11:20,800 ♪ Baby, you're the one that I need 1112 01:11:20,920 --> 01:11:23,760 ♪ You're the only one I see 1113 01:11:23,880 --> 01:11:25,800 ♪ Baby, baby it's you 1114 01:11:25,920 --> 01:11:28,360 ♪ You're the one that gives your all 1115 01:11:28,480 --> 01:11:31,000 ♪ You're the one I always call 1116 01:11:31,120 --> 01:11:35,240 ♪ When I need to make everything stop Finally, you put my love on top 1117 01:11:35,680 --> 01:11:38,160 ♪ Baby, cos you're the one that I love 1118 01:11:38,960 --> 01:11:41,120 ♪ Baby, you're the one that I need 1119 01:11:41,240 --> 01:11:44,120 ♪ You're the only one I see 1120 01:11:44,240 --> 01:11:46,240 ♪ Baby, it's you 1121 01:11:46,360 --> 01:11:48,880 ♪ You're the one that gives your all... ♪ 1122 01:11:49,000 --> 01:11:51,320 (CHEERING, APPLAUSE) 1123 01:11:51,440 --> 01:11:53,280 (WHISTLES) 1124 01:13:30,400 --> 01:13:32,600 (HUM OF CONVERSATION) 1125 01:13:32,720 --> 01:13:35,880 [♪ ORCHESTRAL REPRIESE] 1126 01:15:06,360 --> 01:15:07,440 Fairies! 1127 01:15:09,000 --> 01:15:10,120 Jog on! 1128 01:15:19,080 --> 01:15:21,640 I wonder now if Oberon be awaked; 1129 01:15:21,760 --> 01:15:23,920 Then, what it was that next came in his eye, 1130 01:15:24,040 --> 01:15:27,200 Which he must dote on in extremity. 1131 01:15:27,320 --> 01:15:28,680 [CACKLES] 1132 01:15:28,800 --> 01:15:29,840 Miss! Miss! Miss! 1133 01:15:29,960 --> 01:15:33,360 Here comes my messenger. How now, mad spirit? 1134 01:15:33,480 --> 01:15:36,320 What night-rule now about this haunted grove? 1135 01:15:36,440 --> 01:15:39,040 My master with a monster is in love. 1136 01:15:39,160 --> 01:15:40,880 [SQUEALS] 1137 01:15:41,000 --> 01:15:43,480 [LAUGHING] 1138 01:15:44,360 --> 01:15:45,880 BOTH: Oooh. 1139 01:15:47,280 --> 01:15:51,200 Near to his close and consecrated bower, 1140 01:15:51,320 --> 01:15:55,400 Whilst he was in his dull and sleeping hour, 1141 01:15:55,520 --> 01:15:59,960 A crew of patches, rude mechanicals, 1142 01:16:00,080 --> 01:16:03,000 That work for bread upon Athenian stalls, 1143 01:16:03,120 --> 01:16:06,480 Were met together to rehearse a play 1144 01:16:06,600 --> 01:16:11,240 Intended for great Theseus' nuptial-day. 1145 01:16:11,360 --> 01:16:15,160 The shallowest thick-skin Of that barren sort, 1146 01:16:15,280 --> 01:16:18,560 Who Pyramus presented, in their sport.. 1147 01:16:19,760 --> 01:16:24,920 An ass's nole I fixèd on his head. 1148 01:16:25,040 --> 01:16:26,480 Not finished. 1149 01:16:29,480 --> 01:16:33,800 Anon his Thisbe must be answerèd, 1150 01:16:33,920 --> 01:16:38,320 And forth my mimic comes. When they him spy, 1151 01:16:38,440 --> 01:16:41,720 So, at his sight, away his fellows fly. 1152 01:16:41,840 --> 01:16:44,840 And I led them on in this distracted fear, 1153 01:16:44,960 --> 01:16:49,040 And left sweet Pyramus translated there; 1154 01:16:49,160 --> 01:16:53,320 When in that moment, so it came to pass, 1155 01:16:53,440 --> 01:16:58,400 Did Oberon wake, And straightway loved an ass. 1156 01:16:58,520 --> 01:17:00,200 [SQUEALS] 1157 01:17:00,320 --> 01:17:02,800 This falls out better than I could devise. 1158 01:17:03,800 --> 01:17:07,760 But hast thou yet latched the Athenian's eyes With the love juice, as I did bid thee do? 1159 01:17:07,880 --> 01:17:10,480 I took him sleeping, that is finish'd too, 1160 01:17:10,600 --> 01:17:12,640 And the Athenian woman by his side, 1161 01:17:12,760 --> 01:17:15,920 That, when he waked, Of force she must be eyed. 1162 01:17:16,040 --> 01:17:19,240 – DEMETRIUS: Hermia! – Stand close. This is the same Athenian. 1163 01:17:19,360 --> 01:17:22,360 – Monster! – This is the woman, but not this the man. 1164 01:17:22,480 --> 01:17:25,640 O, why rebuke you him that loves you so? 1165 01:17:25,760 --> 01:17:27,840 Lay breath so bitter on your bitter foe. 1166 01:17:27,960 --> 01:17:31,960 Now I but chide; but I should use thee worse, 1167 01:17:32,080 --> 01:17:34,960 For thou, I fear, Hast given me cause to curse. 1168 01:17:35,080 --> 01:17:39,240 If thou hast slain Lysander in his sleep, 1169 01:17:39,360 --> 01:17:42,120 Being o'er shoes in blood, Plunge in the deep, 1170 01:17:42,240 --> 01:17:43,960 And kill me too. 1171 01:17:44,600 --> 01:17:47,280 The sun was not so true unto the day 1172 01:17:47,400 --> 01:17:51,280 As he to me. Would he have stolen away 1173 01:17:51,400 --> 01:17:55,920 From sleeping Hermia? I'll believe as soon 1174 01:17:56,040 --> 01:17:59,960 This whole earth may be bored, And the moon 1175 01:18:00,080 --> 01:18:02,280 May through the centre creep, and so displease 1176 01:18:02,400 --> 01:18:04,640 Her brother's noontide with the Antipodes. 1177 01:18:04,760 --> 01:18:06,440 It cannot be but thou hast murdered him. 1178 01:18:06,560 --> 01:18:07,680 No way! 1179 01:18:07,800 --> 01:18:10,560 So should a murderer look, so dead, so grim. 1180 01:18:10,680 --> 01:18:13,400 So should the murdered look, and so should I, 1181 01:18:13,520 --> 01:18:16,520 Pierced through the heart With your stern cruelty. 1182 01:18:16,640 --> 01:18:19,880 Yet you, the murderer, Look as bright, as clear, 1183 01:18:20,000 --> 01:18:22,560 As yonder Venus in her glimmering sphere. 1184 01:18:22,680 --> 01:18:26,320 What's this to my Lysander? Where is he? 1185 01:18:26,440 --> 01:18:28,600 Ah, good Demetrius, wilt thou give him me? 1186 01:18:29,080 --> 01:18:32,880 I had rather give his carcass to my hounds. 1187 01:18:34,480 --> 01:18:39,240 Out, dog! Out, cur! Thou drivest me past the bounds 1188 01:18:39,360 --> 01:18:40,880 Of maiden's patience. 1189 01:18:41,920 --> 01:18:46,000 Hast thou slain him, then? Henceforth be never numbered among men! 1190 01:18:46,120 --> 01:18:48,440 You spend your passion on a misprised mood. 1191 01:18:48,560 --> 01:18:50,960 I am not guilty of Lysander's blood. 1192 01:18:51,080 --> 01:18:53,040 Nor is he dead, for aught that I can tell. 1193 01:18:53,160 --> 01:18:55,520 I pray thee, tell me then that he is well. 1194 01:18:55,640 --> 01:18:58,600 An if I could, what should I get therefore? 1195 01:18:58,720 --> 01:19:00,240 Oh, eh-up! 1196 01:19:01,520 --> 01:19:03,960 A privilege never to see me more. 1197 01:19:04,080 --> 01:19:06,400 And from thy hated presence part I so. 1198 01:19:06,520 --> 01:19:08,360 See me no more, whether he be dead or no. 1199 01:19:08,480 --> 01:19:11,480 There is no following her In this fierce vein: 1200 01:19:12,400 --> 01:19:15,000 Here therefore for a while will I remain. 1201 01:19:17,200 --> 01:19:19,560 What hast thou done? 1202 01:19:20,720 --> 01:19:22,040 Thou hast mistaken quite, 1203 01:19:22,160 --> 01:19:24,440 And laid the love-juice On some true-love's sight. 1204 01:19:25,720 --> 01:19:27,400 – Oops. – Hm. 1205 01:19:27,520 --> 01:19:29,400 About the wood go swifter than the wind, 1206 01:19:29,520 --> 01:19:31,880 And Helena of Athens look thou find. 1207 01:19:32,000 --> 01:19:32,600 No! 1208 01:19:32,720 --> 01:19:34,520 All fancy-sick she is and pale of cheer 1209 01:19:34,640 --> 01:19:37,680 With sighs of love, That costs the fresh blood dear. 1210 01:19:40,760 --> 01:19:44,400 By some illusion see thou bring her here. 1211 01:19:44,520 --> 01:19:48,040 I'll charm his eyes against she do appear. 1212 01:19:48,640 --> 01:19:50,040 [GROANS] 1213 01:19:51,480 --> 01:19:53,080 I go. 1214 01:19:54,400 --> 01:19:56,320 I go. 1215 01:19:58,440 --> 01:20:00,600 Look how I go. 1216 01:20:03,040 --> 01:20:07,120 Swifter than arrow from the Tartar's bow. 1217 01:20:10,600 --> 01:20:12,920 Flower of this purple dye, 1218 01:20:13,040 --> 01:20:15,760 Hit with Cupid's archery, 1219 01:20:15,880 --> 01:20:18,440 Sink in apple of his eye. 1220 01:20:18,560 --> 01:20:20,800 When his love he doth espy, 1221 01:20:20,920 --> 01:20:23,240 Let her shine as gloriously 1222 01:20:23,360 --> 01:20:25,160 As the Venus of the sky. 1223 01:20:25,560 --> 01:20:28,360 When thou wak'st, if she be by, 1224 01:20:28,480 --> 01:20:30,440 Beg of her for remedy. 1225 01:20:31,640 --> 01:20:33,240 Captain of our fairy band, 1226 01:20:33,360 --> 01:20:35,240 Helena is here at hand, 1227 01:20:35,360 --> 01:20:37,560 And the youth, mistook by me, 1228 01:20:37,680 --> 01:20:39,920 Pleading for a lover's fee. 1229 01:20:40,040 --> 01:20:42,600 Shall we their fond pageant see? 1230 01:20:44,240 --> 01:20:48,480 Lord, what fools these mortals be! 1231 01:20:49,080 --> 01:20:54,320 Stand aside. The noise they make Will cause Demetrius to awake. 1232 01:20:54,920 --> 01:20:57,120 Then will two at once woo one, 1233 01:20:57,240 --> 01:20:59,000 That must needs be sport alone; 1234 01:20:59,120 --> 01:21:01,360 And those things do best please me 1235 01:21:01,480 --> 01:21:03,640 That befal preposterously. 1236 01:21:05,040 --> 01:21:08,320 Why should you think that I should woo in scorn? 1237 01:21:08,440 --> 01:21:11,320 Scorn and derision never come in tears. 1238 01:21:11,440 --> 01:21:14,360 Look, when I vow, I weep... 1239 01:21:14,480 --> 01:21:15,720 For God's sake! 1240 01:21:16,560 --> 01:21:17,520 ..and vows so born, 1241 01:21:17,640 --> 01:21:19,800 In their nativity all truth appears. 1242 01:21:19,920 --> 01:21:23,080 You do advance your cunning more and more. 1243 01:21:23,200 --> 01:21:26,040 These vows are Hermia's. Will you give her o'er? 1244 01:21:26,160 --> 01:21:27,560 I had no judgment when to her I swore. 1245 01:21:27,680 --> 01:21:30,200 Nor none in my mind now you give her o'er. 1246 01:21:30,320 --> 01:21:32,960 Demetrius loves her, and he loves not you. 1247 01:21:33,080 --> 01:21:36,760 O Helena, goddess, nymph, perfect, divine... 1248 01:21:36,880 --> 01:21:38,960 Get in there! 1249 01:21:39,080 --> 01:21:41,840 To what, my love, shall I compare thine eyne? 1250 01:21:41,960 --> 01:21:44,760 Crystal is muddy! O, how ripe in show 1251 01:21:44,880 --> 01:21:48,520 Thy lips, those kissing cherries, Tempting grow! 1252 01:21:48,640 --> 01:21:51,840 O spite! O hell! 1253 01:21:51,960 --> 01:21:55,960 I see you all are bent To set against me for your merriment 1254 01:21:56,080 --> 01:21:56,760 What? 1255 01:21:56,880 --> 01:22:00,320 If you were civil and knew courtesy You would not do me thus much injury. 1256 01:22:00,440 --> 01:22:02,720 – Can you not hate me, as I know you do... – Hate you? 1257 01:22:02,840 --> 01:22:05,920 But you must join in souls to mock me too? 1258 01:22:06,040 --> 01:22:09,480 If you were men, as men you are in show, 1259 01:22:09,600 --> 01:22:11,680 You would not use a gentle lady so, 1260 01:22:11,800 --> 01:22:13,680 To vow, and swear, 1261 01:22:13,800 --> 01:22:15,680 – And super-praise my parts... – I mean... 1262 01:22:15,800 --> 01:22:18,240 – When I am sure you hate me with your hearts. – No! 1263 01:22:18,360 --> 01:22:20,680 You both are rivals, and love Hermia; 1264 01:22:20,800 --> 01:22:23,160 And now both rivals, to mock Helena. 1265 01:22:23,280 --> 01:22:26,200 A trim exploit, a manly enterprise, 1266 01:22:26,320 --> 01:22:27,880 To conjure tears up in a poor maid's eyes 1267 01:22:28,000 --> 01:22:29,120 – With your derision! – Ow! 1268 01:22:29,240 --> 01:22:33,640 None of noble sort Would so offend a virgin, and extort 1269 01:22:33,760 --> 01:22:36,560 A poor soul's patience, All to make you sport. 1270 01:22:36,680 --> 01:22:37,920 You, there! 1271 01:22:38,040 --> 01:22:40,800 You are unkind, Demetrius. Be not so, 1272 01:22:40,920 --> 01:22:44,040 For you love Hermia, this you know I know. 1273 01:22:44,160 --> 01:22:46,480 And here, with all good will, With all my heart, 1274 01:22:46,600 --> 01:22:48,680 In Hermia's love I yield you up my part. 1275 01:22:48,800 --> 01:22:51,280 And yours of Helena to me bequeath, 1276 01:22:51,400 --> 01:22:53,760 Whom I do love and will do till my death. 1277 01:22:53,880 --> 01:22:56,640 Never did mockers waste more idle breath. 1278 01:22:56,760 --> 01:23:00,160 Lysander, keep thy Hermia. I will none: 1279 01:23:00,600 --> 01:23:02,920 If e'er I loved her all that love is gone. 1280 01:23:03,040 --> 01:23:05,600 My heart to her But as guest-wise sojourned... 1281 01:23:05,720 --> 01:23:07,280 Shut up, and kiss me! 1282 01:23:07,400 --> 01:23:09,760 [PUCK LAUGHING] 1283 01:23:13,360 --> 01:23:15,360 That's enough, boys. 1284 01:23:15,880 --> 01:23:18,840 And now to Helen is it home returned, There to remain. 1285 01:23:18,960 --> 01:23:20,760 Helen, it is not so. 1286 01:23:20,880 --> 01:23:23,360 HERMIA: Dark night, That from the eye his function takes... 1287 01:23:23,480 --> 01:23:26,160 – For God's sake. – The ear more quick of apprehension makes. 1288 01:23:26,560 --> 01:23:29,880 Thou art not by mine eye, Lysander, found; 1289 01:23:30,000 --> 01:23:32,680 Mine ear, I thank it, Brought me to thy sound. 1290 01:23:32,800 --> 01:23:35,360 But why unkindly didst thou leave me so? 1291 01:23:35,480 --> 01:23:38,120 Why should he stay Whom love doth press to go? 1292 01:23:38,240 --> 01:23:40,120 What love could press Lysander from my side? 1293 01:23:40,240 --> 01:23:42,640 Lysander's love, that would not let him bide: 1294 01:23:42,760 --> 01:23:45,600 Fair Helena, who more engilds the night 1295 01:23:45,720 --> 01:23:48,680 – Than all yon fiery oes and eyes of light. – Lysander! 1296 01:23:48,800 --> 01:23:51,600 Why seek'st thou me? Could not this make thee know, 1297 01:23:51,720 --> 01:23:53,840 The hate I bear thee made me leave thee so? 1298 01:23:53,960 --> 01:23:56,320 You speak not as you think. It cannot be. 1299 01:23:57,120 --> 01:24:01,480 Lo, she is one of this confederacy! 1300 01:24:02,360 --> 01:24:05,200 Now I perceive they have conjoined all three 1301 01:24:05,320 --> 01:24:08,440 To fashion this false sport in spite of me. 1302 01:24:08,560 --> 01:24:11,240 Injurious Hermia, most ungrateful maid, 1303 01:24:11,360 --> 01:24:14,280 Have you conspired, Have you with these contrived 1304 01:24:14,400 --> 01:24:16,440 – To bait me with this foul derision? – What? No! 1305 01:24:16,560 --> 01:24:18,680 Is all the counsel that we two have shared, 1306 01:24:18,800 --> 01:24:22,120 The sisters' vows, The hours that we have spent, 1307 01:24:22,240 --> 01:24:25,760 When we have chid the hasty-footed time For parting us... 1308 01:24:25,880 --> 01:24:28,800 O, is it all forgot? 1309 01:24:28,920 --> 01:24:32,400 All school-days' friendship, Childhood innocence? 1310 01:24:32,520 --> 01:24:35,480 We, Hermia, like two artificial gods 1311 01:24:35,600 --> 01:24:38,360 Have with our needles Created both one flower, 1312 01:24:38,480 --> 01:24:42,000 Both on one sampler, sitting on one cushion... 1313 01:24:45,160 --> 01:24:49,720 Both warbling of one song, both in one key, 1314 01:24:49,840 --> 01:24:52,560 As if our hands, sides, voices and minds 1315 01:24:52,680 --> 01:24:54,320 Had been incorporate. 1316 01:24:54,440 --> 01:24:56,160 [PUCK LAUGHING] 1317 01:24:56,840 --> 01:24:58,160 No! 1318 01:25:01,880 --> 01:25:06,040 And will you rent our ancient love asunder, 1319 01:25:06,160 --> 01:25:11,160 To join with men In scorning your poor friend? 1320 01:25:11,280 --> 01:25:13,600 It is not friendly, 'tis not maidenly. 1321 01:25:13,720 --> 01:25:15,880 Our sex as well as I may chide you for it, 1322 01:25:16,000 --> 01:25:18,080 Though I alone do feel the injury. 1323 01:25:18,200 --> 01:25:20,080 I am amazed at your passionate words. 1324 01:25:20,200 --> 01:25:22,920 I scorn you not: it seems that you scorn me. 1325 01:25:23,040 --> 01:25:27,120 Have you not set Lysander, as in scorn, 1326 01:25:27,240 --> 01:25:30,320 To follow me and praise my eyes and face? 1327 01:25:30,440 --> 01:25:32,080 And made your other love, Demetrius, 1328 01:25:32,200 --> 01:25:34,400 Who even but now did spurn me with his foot, 1329 01:25:34,520 --> 01:25:38,440 To call me goddess, nymph, divine and rare, 1330 01:25:38,560 --> 01:25:40,040 Precious, celestial? 1331 01:25:40,160 --> 01:25:43,440 Wherefore speaks he this To her he hates? 1332 01:25:43,560 --> 01:25:47,640 And wherefore doth Lysander Deny your love, so rich within his soul, 1333 01:25:47,760 --> 01:25:49,920 And tender me, forsooth, affection, 1334 01:25:50,040 --> 01:25:54,760 – But by your setting on, by your consent? – I understand not what you mean by this. 1335 01:25:54,880 --> 01:25:57,440 Come on, you need to stop this right now! 1336 01:25:57,560 --> 01:26:02,640 Ay, do! Persever, counterfeit sad looks, 1337 01:26:02,760 --> 01:26:04,800 Make mouths upon me when I turn my back, 1338 01:26:04,920 --> 01:26:07,680 Wink each at other; hold the sweet jest up. 1339 01:26:08,800 --> 01:26:10,960 [TITANIA LAUGHING] 1340 01:26:11,080 --> 01:26:14,880 If you have any pity, grace, or manners, 1341 01:26:15,000 --> 01:26:16,560 You would not make me such an argument. 1342 01:26:16,680 --> 01:26:21,600 But fare ye well. 'Tis partly my own fault, Which death or absence soon shall remedy. 1343 01:26:21,720 --> 01:26:24,000 Stay, gentle Helena; hear my excuse: 1344 01:26:24,120 --> 01:26:26,520 My love, my life, my soul, fair Helena! 1345 01:26:26,640 --> 01:26:27,800 O excellent! 1346 01:26:27,920 --> 01:26:29,320 Sweet, do not scorn her so. 1347 01:26:29,440 --> 01:26:31,800 If she cannot entreat, I can compel. 1348 01:26:31,920 --> 01:26:33,880 Thou canst compel no more than she entreat. 1349 01:26:34,000 --> 01:26:37,280 Thy threats have no more strength Than her weak prayers. 1350 01:26:37,400 --> 01:26:38,800 Helen... Helen? 1351 01:26:38,920 --> 01:26:40,840 – Helena? – Helena? 1352 01:26:40,960 --> 01:26:42,160 – Helen! – Helen. 1353 01:26:42,280 --> 01:26:44,840 – Helena! – Helen! Helen! 1354 01:26:44,960 --> 01:26:46,480 I'm here! 1355 01:26:46,600 --> 01:26:49,040 LYSANDER: I love thee. By my life, I do. 1356 01:26:49,160 --> 01:26:53,840 I swear by that which I will lose for thee To prove him false that says I love thee not. 1357 01:26:53,960 --> 01:26:56,040 I say I love thee more than he can do. 1358 01:26:56,160 --> 01:26:58,600 If thou say so, withdraw, and prove it too. 1359 01:26:58,720 --> 01:26:59,680 Quick, come! 1360 01:26:59,800 --> 01:27:01,600 Lysander, whereto tends all this? 1361 01:27:01,720 --> 01:27:05,440 Hang off, thou cat, thou burr! Vile thing, let loose, 1362 01:27:05,560 --> 01:27:07,440 Or I will shake thee from me like a serpent! 1363 01:27:07,560 --> 01:27:12,400 Why are you grown so rude? What change is this? Sweet love... 1364 01:27:12,520 --> 01:27:15,720 Thy love? Out, tawny Tartar, out! 1365 01:27:15,840 --> 01:27:17,800 Loathèd medicine! Hated potion, hence! 1366 01:27:17,920 --> 01:27:18,720 Do you not jest? 1367 01:27:18,840 --> 01:27:19,880 Yes, sooth; and so do you. 1368 01:27:20,000 --> 01:27:21,880 Demetrius, I will keep my word with thee. 1369 01:27:22,000 --> 01:27:23,880 I would I had your bond, for I perceive 1370 01:27:24,000 --> 01:27:26,520 A weak bond holds you. I'll trust not your word. 1371 01:27:26,640 --> 01:27:29,320 – Stay! – What, should I hurt her, strike her, 1372 01:27:29,440 --> 01:27:30,760 Kill her dead? 1373 01:27:30,880 --> 01:27:32,960 Although I hate her, I'll not harm her so. 1374 01:27:33,080 --> 01:27:39,080 What, can you do me greater harm than hate? 1375 01:27:40,280 --> 01:27:44,680 Hate me? Wherefore? O me, what news, my love? 1376 01:27:45,600 --> 01:27:49,000 Am not I Hermia? Are not you Lysander? 1377 01:27:49,800 --> 01:27:52,480 I am as fair now as I was erewhile. 1378 01:27:52,600 --> 01:27:57,000 Since night you loved me; Yet since night you left me: 1379 01:27:57,600 --> 01:28:00,760 Why, then... O, the gods forbid! In earnest, shall I say? 1380 01:28:00,880 --> 01:28:03,960 Ay, by my life; And never did desire to see thee more. 1381 01:28:04,080 --> 01:28:07,080 Therefore be out of hope, of question, doubt; 1382 01:28:07,200 --> 01:28:09,680 Be certain, nothing truer: 'tis no jest 1383 01:28:09,800 --> 01:28:13,360 That I do hate thee and love Helena. 1384 01:28:13,480 --> 01:28:17,640 O me, you juggler. 1385 01:28:18,520 --> 01:28:20,920 You canker-blossom! 1386 01:28:21,040 --> 01:28:24,960 You thief of love! What, have you come by night 1387 01:28:25,080 --> 01:28:26,760 And stol'n my love's heart from him? 1388 01:28:26,880 --> 01:28:28,480 Fine, i'faith! 1389 01:28:28,600 --> 01:28:31,280 Have you no modesty, no maiden shame, 1390 01:28:31,400 --> 01:28:32,840 No touch of bashfulness? 1391 01:28:32,960 --> 01:28:36,760 What, will you tear Impatient answers from my gentle tongue? 1392 01:28:36,880 --> 01:28:39,200 Fie, fie, you counterfeit, 1393 01:28:39,320 --> 01:28:42,280 – you puppet, you! – Ooh! 1394 01:28:44,320 --> 01:28:47,360 Puppet? Why so? 1395 01:28:47,480 --> 01:28:49,960 Ay, that way goes the game. 1396 01:28:50,080 --> 01:28:54,040 Now I perceive that she hath made compare Between our statures. 1397 01:28:54,160 --> 01:28:55,640 She hath urged her height, 1398 01:28:55,760 --> 01:28:58,880 And with her personage, her tall personage, 1399 01:28:59,000 --> 01:29:02,760 Her height, you know, she hath prevailed with him. 1400 01:29:03,280 --> 01:29:07,320 And are you grown so high in his esteem 1401 01:29:07,440 --> 01:29:12,840 Because I am so dwarfish and so low? 1402 01:29:13,640 --> 01:29:16,960 Well, how low am I, thou painted maypole? 1403 01:29:18,760 --> 01:29:20,040 Speak! 1404 01:29:20,160 --> 01:29:23,880 How low am I? I am not yet so low 1405 01:29:24,000 --> 01:29:26,280 But that my nails can reach unto thine eyes. 1406 01:29:26,400 --> 01:29:29,360 I pray you, though you mock me, gentlemen, Let her not hurt me. 1407 01:29:29,480 --> 01:29:30,960 I was never curst, 1408 01:29:31,080 --> 01:29:33,160 I have no gift at all in shrewishness. 1409 01:29:33,280 --> 01:29:35,760 I am a right maid for my cowardice! 1410 01:29:35,880 --> 01:29:37,400 Let her not strike me. 1411 01:29:37,520 --> 01:29:38,560 You perhaps may think, 1412 01:29:38,680 --> 01:29:40,680 Because she is something lower than myself, 1413 01:29:40,800 --> 01:29:41,720 That I can match her. 1414 01:29:41,840 --> 01:29:43,560 Lower? Hark, again! 1415 01:29:45,400 --> 01:29:49,680 You better pour your mind no further. I'll knock your fucking teeth out. 1416 01:29:52,440 --> 01:29:56,080 Good Hermia, do not be so bitter with me. 1417 01:29:56,200 --> 01:29:58,320 I evermore did love you, Hermia; 1418 01:29:58,440 --> 01:30:01,840 Did ever keep your counsels, Never wronged you, 1419 01:30:04,240 --> 01:30:09,840 Save that, in love unto Demetrius 1420 01:30:09,960 --> 01:30:12,200 I told him of your stealth unto this wood. 1421 01:30:12,320 --> 01:30:15,320 He followed you. For love I followed him. 1422 01:30:15,440 --> 01:30:20,000 But he hath chid me hence and threatened me 1423 01:30:20,120 --> 01:30:23,920 To strike me, spurn me, nay, to kill me too. 1424 01:30:24,040 --> 01:30:25,920 And now, so you will let me quiet go, 1425 01:30:26,040 --> 01:30:28,440 To Athens will I bear my folly back And follow you no further. 1426 01:30:28,560 --> 01:30:29,880 Let me go, you're pathetic. 1427 01:30:30,680 --> 01:30:33,200 (LAUGHTER, CHEERS) 1428 01:30:37,080 --> 01:30:40,640 You see how simple and how fond I am. 1429 01:30:40,760 --> 01:30:45,760 – Why, get you gone! Who is't that hinders you? – A foolish heart, that I leave here behind. 1430 01:30:45,880 --> 01:30:48,320 – What, with Lysander? – With Demetrius! 1431 01:30:48,440 --> 01:30:50,200 Aaagghhh! 1432 01:30:50,320 --> 01:30:51,560 She bit me! 1433 01:30:52,480 --> 01:30:54,600 Be not afraid; She shall not harm thee, Helena. 1434 01:30:54,720 --> 01:30:57,160 No, sir. She shall not, Though you take her part. 1435 01:30:57,280 --> 01:31:00,520 O, when she's angry, she is keen and shrewd. 1436 01:31:00,640 --> 01:31:02,400 She was a vixen when she went to school, 1437 01:31:02,520 --> 01:31:05,040 And though she be but little, she is fierce. 1438 01:31:05,440 --> 01:31:09,280 Little again? Nothing but low and little? 1439 01:31:09,400 --> 01:31:11,320 Why will you suffer her to flout me thus? 1440 01:31:11,440 --> 01:31:12,280 Let me come to her. 1441 01:31:12,400 --> 01:31:14,120 Get you gone, you dwarf; 1442 01:31:14,240 --> 01:31:17,160 You minimus of hindering knot-grass made, 1443 01:31:17,280 --> 01:31:19,720 You bead, you acorn. 1444 01:31:19,840 --> 01:31:21,120 You are too officious 1445 01:31:21,240 --> 01:31:24,080 In her behalf that scorns your services. 1446 01:31:24,200 --> 01:31:25,320 Let her alone. 1447 01:31:29,120 --> 01:31:30,680 Now she holds me not; 1448 01:31:30,800 --> 01:31:34,760 Now follow, if thou darest, To see whose right 1449 01:31:34,880 --> 01:31:37,400 Of thine or mine is most in Helena. 1450 01:31:37,520 --> 01:31:40,760 Follow! nay, I'll go with thee, Cheek by jowl. 1451 01:31:40,880 --> 01:31:41,520 Come on! 1452 01:31:41,640 --> 01:31:45,160 You, mistress – all this coil is 'long of you. 1453 01:31:45,280 --> 01:31:47,160 No, go not back. 1454 01:31:47,280 --> 01:31:48,280 I will not trust you, I, 1455 01:31:48,400 --> 01:31:50,520 Nor longer stay in your curst company. 1456 01:31:50,640 --> 01:31:53,200 Your hands than mine are quicker for a fray, 1457 01:31:53,320 --> 01:31:55,080 My legs are longer though, to run away! 1458 01:31:56,880 --> 01:32:00,640 I am amazed, and know not what to say. 1459 01:32:01,360 --> 01:32:03,920 This is thy negligence. 1460 01:32:04,040 --> 01:32:06,280 Still thou mistakest, 1461 01:32:06,400 --> 01:32:09,920 – Or else committ'st thy knaveries wilfully. – No! 1462 01:32:10,040 --> 01:32:13,400 Believe me, Queen of shadows, I mistook. 1463 01:32:14,280 --> 01:32:19,280 Did not you tell me I should know the man By the Athenian garments he hath on? 1464 01:32:19,400 --> 01:32:22,400 And so far blameless proves my enterprise, 1465 01:32:22,520 --> 01:32:26,400 That I have 'nointed an Athenian's eyes. 1466 01:32:28,320 --> 01:32:34,720 And so far I am glad it so did sort, 1467 01:32:35,520 --> 01:32:38,640 As this their jangling I esteem a sport. 1468 01:32:38,760 --> 01:32:41,360 Thou seest these lovers seek A place to fight. 1469 01:32:45,680 --> 01:32:46,840 Yeah. 1470 01:32:48,840 --> 01:32:53,520 Hie therefore, Robin, overcast the night. 1471 01:32:55,200 --> 01:32:58,680 The starry welkin cover thou anon 1472 01:32:58,800 --> 01:33:03,000 With drooping fog as black as Acheron, 1473 01:33:03,440 --> 01:33:08,200 And lead these testy rivals so astray As one come not within another's way. 1474 01:33:09,000 --> 01:33:12,400 Like to Lysander sometime frame thy tongue, 1475 01:33:12,520 --> 01:33:15,240 And stir Demetrius up with bitter wrong, 1476 01:33:15,800 --> 01:33:18,200 And sometime rail thou like Demetrius; 1477 01:33:18,320 --> 01:33:21,080 And from each other look thou lead them thus 1478 01:33:21,200 --> 01:33:25,880 Till o'er their brows Death-counterfeiting sleep 1479 01:33:26,000 --> 01:33:30,080 With leaden legs and batty wings doth creep. 1480 01:33:30,200 --> 01:33:33,040 Then crush this herb into Lysander's eye, 1481 01:33:33,160 --> 01:33:35,480 Whose liquor hath this virtuous property, 1482 01:33:35,600 --> 01:33:38,160 To take from hence all error with its might, 1483 01:33:38,280 --> 01:33:41,320 And make his eyeballs roll with wonted sight. 1484 01:33:41,440 --> 01:33:45,560 When they next wake, all this derision 1485 01:33:45,680 --> 01:33:50,240 Shall seem a dream and fruitless vision. 1486 01:33:51,600 --> 01:33:54,400 Whiles I in this affair do thee employ 1487 01:33:55,560 --> 01:33:59,840 I'll to my King and beg his Indian boy, 1488 01:33:59,960 --> 01:34:02,160 And then I will his charmèd eye release 1489 01:34:02,280 --> 01:34:07,520 From monster's view, And all things shall be peace. 1490 01:34:08,000 --> 01:34:12,840 My Fairy Queen, this must be done with haste, 1491 01:34:13,680 --> 01:34:17,560 For night's swift dragons Cut the clouds full fast, 1492 01:34:17,680 --> 01:34:21,040 And yonder shines Aurora's harbinger, 1493 01:34:21,160 --> 01:34:23,040 At whose approach... 1494 01:34:26,280 --> 01:34:27,880 Ghosts. 1495 01:34:29,680 --> 01:34:31,560 Wandering here and there, 1496 01:34:31,680 --> 01:34:34,040 Troop home to churchyards. 1497 01:34:35,680 --> 01:34:39,600 Damnèd spirits all That in crossways and floods have burial 1498 01:34:39,720 --> 01:34:42,560 Already to their wormy beds are gone. 1499 01:34:42,680 --> 01:34:46,680 For fear lest day should look Their shames upon, 1500 01:34:48,760 --> 01:34:52,200 They wilfully exile themselves from light... 1501 01:34:54,800 --> 01:35:00,560 And must for aye consort With black-browed night. 1502 01:35:00,680 --> 01:35:02,840 No. No... 1503 01:35:04,520 --> 01:35:07,200 But we are spirits of another sort. 1504 01:35:08,520 --> 01:35:11,680 I with the morning's love Have oft made sport, 1505 01:35:11,800 --> 01:35:14,360 And like a forester the groves may tread 1506 01:35:14,480 --> 01:35:18,880 Even till the eastern gate, all fiery-red, 1507 01:35:19,000 --> 01:35:22,480 Opening on Neptune with fair blessèd beams 1508 01:35:22,600 --> 01:35:26,240 Turns into yellow gold His salt green streams. 1509 01:35:27,280 --> 01:35:32,080 But, notwithstanding, haste, make no delay; 1510 01:35:33,200 --> 01:35:35,600 We may effect this business yet ere day. 1511 01:35:37,040 --> 01:35:38,200 But... 1512 01:35:38,320 --> 01:35:40,720 [POUNDING DRUMBEAT] 1513 01:35:40,840 --> 01:35:42,000 Right. 1514 01:35:42,120 --> 01:35:44,840 Up and down, up and down, I will lead them up and down. 1515 01:35:44,960 --> 01:35:46,960 I am feared in field and town. 1516 01:35:47,080 --> 01:35:48,960 Goblin, lead them up and down. 1517 01:35:49,520 --> 01:35:50,240 Here comes one. 1518 01:35:50,360 --> 01:35:54,280 Where art thou, proud Demetrius? Speak thou now. 1519 01:35:54,400 --> 01:35:58,040 [AS DISTANT DEMETRIUS] Here, villain, drawn and ready! Where art thou? 1520 01:35:58,160 --> 01:35:59,800 LYSANDER: I will be with thee straight. 1521 01:35:59,920 --> 01:36:02,840 [AS DISTANT DEMETRIUS] Follow me then To plainer ground. 1522 01:36:02,960 --> 01:36:05,320 DEMETRIUS: Lysander, speak again. 1523 01:36:05,440 --> 01:36:09,120 Thou runaway, thou coward, art thou fled? 1524 01:36:09,240 --> 01:36:12,720 Speak! In some bush? Where dost thou hide thy head? 1525 01:36:13,440 --> 01:36:17,560 [AS DISTANT LYSANDER] Thou coward, art thou bragging to the stars, 1526 01:36:17,680 --> 01:36:20,120 Telling the bushes That thou look'st for wars, 1527 01:36:20,240 --> 01:36:22,160 And wilt not come? 1528 01:36:22,280 --> 01:36:26,840 Come, recreant. Come, thou child, 1529 01:36:26,960 --> 01:36:30,360 – I'll whip thee with a rod! – DEMETRIUS: Yea, art thou there? 1530 01:36:30,480 --> 01:36:35,360 [AS DISTANT LYSANDER] Follow my voice. We'll try no manhood here. 1531 01:36:35,480 --> 01:36:37,520 He goes before me and still he dares me on; 1532 01:36:37,640 --> 01:36:40,160 When I come where he calls, then he is gone. 1533 01:36:40,280 --> 01:36:42,800 The villain is much lighter-heeled than I. 1534 01:36:42,920 --> 01:36:46,120 I followed fast, but faster he did fly, 1535 01:36:46,240 --> 01:36:50,320 That fallen am I in dark uneven way, 1536 01:36:50,440 --> 01:36:54,640 And here will rest me. Come, thou gentle day, 1537 01:36:54,760 --> 01:36:57,440 For if but once thou show me thy grey light 1538 01:36:57,560 --> 01:37:01,200 I'll find Demetrius and revenge this spite. 1539 01:37:01,880 --> 01:37:04,840 [AS DISTANT DEMETRIUS] Coward! Why comest thou not? 1540 01:37:04,960 --> 01:37:08,320 – LYSANDER: Where art thou now? – Come hither: I am here. 1541 01:37:08,440 --> 01:37:11,160 Nay, then, thou mock'st me. 1542 01:37:11,280 --> 01:37:13,160 Thou shalt buy this dear 1543 01:37:13,280 --> 01:37:16,360 If ever I thy face by daylight see. 1544 01:37:17,480 --> 01:37:20,520 Now, go thy way. 1545 01:37:20,640 --> 01:37:25,480 Faintness constraineth me To measure out my length on this cold bed. 1546 01:37:26,040 --> 01:37:29,000 By day's approach look to be visited. 1547 01:37:29,120 --> 01:37:30,920 [GASPS] 1548 01:37:31,040 --> 01:37:35,120 O weary night! O long and tedious night, 1549 01:37:35,240 --> 01:37:38,040 Abate thy hours, Shine comforts from the East, 1550 01:37:38,160 --> 01:37:40,320 That I may back to Athens by daylight 1551 01:37:40,440 --> 01:37:43,640 From these that my poor company detest. 1552 01:37:43,760 --> 01:37:47,640 And sleep, That sometimes shuts up sorrow's eye, 1553 01:37:47,760 --> 01:37:50,000 Steal me awhile from mine own company. 1554 01:37:50,560 --> 01:37:52,720 PUCK: Yet but three? Come one more, 1555 01:37:52,840 --> 01:37:55,680 Two of both kinds make up four. 1556 01:37:55,800 --> 01:37:57,800 [LAUGHS] Aw. 1557 01:37:57,920 --> 01:38:03,360 Here she comes, curst and sad. 1558 01:38:04,600 --> 01:38:08,280 Cupid is a knavish lad 1559 01:38:08,400 --> 01:38:11,680 Thus to make poor females mad. 1560 01:38:11,800 --> 01:38:15,800 Never so weary, never so in woe, 1561 01:38:15,920 --> 01:38:18,480 Bedabbled with the dew and torn with briers, 1562 01:38:18,600 --> 01:38:21,720 I can no further crawl, no further go. 1563 01:38:21,840 --> 01:38:24,480 My legs can keep no pace with my desires. 1564 01:38:26,240 --> 01:38:29,160 Here will I rest me till the break of day. 1565 01:38:29,280 --> 01:38:32,400 Heavens shield Lysander, if they mean a fray! 1566 01:38:33,840 --> 01:38:35,200 Aw! 1567 01:38:40,840 --> 01:38:45,200 On the ground Sleep sound. 1568 01:38:45,640 --> 01:38:47,360 I'll apply To your eye 1569 01:38:47,480 --> 01:38:50,760 Gentle lover, remedy. 1570 01:38:52,960 --> 01:38:55,200 When thou wak'st Thou tak'st 1571 01:38:55,320 --> 01:38:57,640 True delight In the sight 1572 01:38:57,760 --> 01:39:00,880 Of thy former lady's eye: 1573 01:39:01,000 --> 01:39:03,520 And the country proverb known, 1574 01:39:03,640 --> 01:39:06,200 That every man should take his own, 1575 01:39:06,320 --> 01:39:09,960 In your waking shall be shown. 1576 01:39:10,080 --> 01:39:12,400 Jack shall have Jill; 1577 01:39:13,440 --> 01:39:16,600 [CHUCKLES] Nought shall go ill; 1578 01:39:17,520 --> 01:39:23,720 ♪ The man shall have his mare again, And all shall be well ♪ 1579 01:39:26,040 --> 01:39:28,360 [MUSIC STARTS] 1580 01:39:28,480 --> 01:39:31,520 ♪ Oooh 1581 01:39:31,640 --> 01:39:33,800 ♪ Ooh 1582 01:39:35,040 --> 01:39:36,000 Hi. 1583 01:39:37,440 --> 01:39:42,440 ♪ Philomel, with melody (CHEERS, APPLAUSE) 1584 01:39:43,240 --> 01:39:48,560 ♪ Sing in our sweet lullaby 1585 01:39:49,160 --> 01:39:53,960 ♪ Lulla, lulla, lullaby 1586 01:39:55,040 --> 01:40:00,160 ♪ Lulla, lulla, lullaby 1587 01:40:01,160 --> 01:40:06,280 ♪ Never harm Nor spell, nor charm 1588 01:40:07,040 --> 01:40:12,440 ♪ Come our lovely sovereign nigh 1589 01:40:12,560 --> 01:40:17,200 ♪ So, good night, with lullaby 1590 01:40:17,320 --> 01:40:22,520 ♪ Good night, with lullaby 1591 01:40:26,040 --> 01:40:28,760 ♪ Philomel 1592 01:40:31,160 --> 01:40:33,880 ♪ With melody 1593 01:40:36,120 --> 01:40:41,280 ♪ And lullaby ♪ 1594 01:40:42,400 --> 01:40:45,240 (CHEERS, APPLAUSE) 1595 01:40:49,000 --> 01:40:53,560 Come, sit thee down upon this flowery bed 1596 01:40:53,680 --> 01:40:57,680 Whilst I thy amiable cheeks do coy, 1597 01:40:57,800 --> 01:41:03,000 And stick musk-roses in thy sleek, Smooth head, 1598 01:41:03,120 --> 01:41:06,720 And kiss thy fair large... 1599 01:41:08,520 --> 01:41:10,160 (LAUGHTER) 1600 01:41:10,280 --> 01:41:12,800 – ..ears. – [LAUGHS] 1601 01:41:12,920 --> 01:41:15,360 O, my gentle joy. 1602 01:41:15,480 --> 01:41:17,440 [BRAYING] 1603 01:41:18,480 --> 01:41:19,560 Where's Peaseblossom? 1604 01:41:21,440 --> 01:41:22,560 Ready. 1605 01:41:22,680 --> 01:41:25,120 Scratch my head, Peaseblossom. 1606 01:41:25,240 --> 01:41:26,680 Where's Monsieur Cobweb? 1607 01:41:27,360 --> 01:41:28,040 Ready. 1608 01:41:28,160 --> 01:41:29,680 Monsieur Cobweb, good Monsieur, 1609 01:41:29,800 --> 01:41:34,000 get you your weapons in your hand and kill me a red-hipped 1610 01:41:34,120 --> 01:41:36,360 humble-bee on the top of a thistle. 1611 01:41:36,480 --> 01:41:40,360 And... Oh, okay. I like that. That's good, keep going. 1612 01:41:40,480 --> 01:41:42,680 And, Monsieur, bring me the honey-bag. 1613 01:41:42,800 --> 01:41:45,160 Do not fret yourself too much in the action, Monsieur. 1614 01:41:45,280 --> 01:41:47,080 And, good Monsieur, 1615 01:41:47,200 --> 01:41:48,600 have a care the honey-bag break not, 1616 01:41:48,720 --> 01:41:51,800 I would be loath to have you overflown with a honey-bag, signor. 1617 01:41:51,920 --> 01:41:53,840 [BRYAING] 1618 01:41:53,960 --> 01:41:55,880 Where's Monsieur Mustardseed? 1619 01:41:56,000 --> 01:41:57,440 Ready. 1620 01:41:58,560 --> 01:42:01,080 Give me your fist, Monsieur Mustardseed. 1621 01:42:01,200 --> 01:42:02,440 Pray you... 1622 01:42:02,560 --> 01:42:04,440 (LAUGHTER) 1623 01:42:12,800 --> 01:42:14,360 ..leave your courtesy, good Monsieur. 1624 01:42:15,320 --> 01:42:16,760 What's your will? 1625 01:42:16,880 --> 01:42:19,280 Nothing, but to help Peaseblossom to scratch. 1626 01:42:23,440 --> 01:42:24,720 I must to the barber's, Monsieur, 1627 01:42:24,840 --> 01:42:27,280 for methinks I am marvellous hairy about the face. 1628 01:42:27,400 --> 01:42:28,800 And I am such a tender ass, 1629 01:42:28,920 --> 01:42:31,080 if my hair do but tickle me, I must scratch. 1630 01:42:31,200 --> 01:42:34,000 What, wilt thou hear some music, my sweet love? 1631 01:42:34,120 --> 01:42:36,320 I have a reasonable good ear in music. 1632 01:42:36,440 --> 01:42:37,800 Let's have the tongs and the bones. 1633 01:42:37,920 --> 01:42:40,640 Or say, sweet love, what thou desirest to eat. 1634 01:42:42,280 --> 01:42:44,640 Truly, a peck of provender. 1635 01:42:44,760 --> 01:42:46,760 I could munch your good dry oats. 1636 01:42:48,240 --> 01:42:52,720 Methinks I have a great desire to a bottle of hay. 1637 01:42:53,520 --> 01:42:55,800 Good hay, sweet hay hath no fellow. 1638 01:42:55,920 --> 01:42:59,400 I have a venturous fairy that shall seek The squirrel's hoard, 1639 01:42:59,520 --> 01:43:01,600 and fetch thee new nuts. 1640 01:43:01,720 --> 01:43:06,280 [LAUGHS] I had rather have a handful or two of dried peas. 1641 01:43:09,040 --> 01:43:11,040 (LAUGHTER) 1642 01:43:15,680 --> 01:43:18,760 But, pray you, let none of your people stir me. 1643 01:43:18,880 --> 01:43:21,080 I have an exposition of sleep come upon me. 1644 01:43:21,200 --> 01:43:25,440 Sleep thou, and I will wind thee in my arms. 1645 01:43:25,560 --> 01:43:28,000 Fairies, begone, and be all ways away. 1646 01:43:32,640 --> 01:43:38,200 So does the woodbine the sweet honeysuckle Gently entwist. 1647 01:43:39,040 --> 01:43:45,640 The female ivy so Enrings the barky fingers of the elm. 1648 01:43:47,720 --> 01:43:51,320 O, how I love thee! 1649 01:43:52,880 --> 01:43:55,360 How I dote on thee! 1650 01:43:55,480 --> 01:43:57,400 Babe, babe, babe, not now. I've got a headache. 1651 01:44:07,560 --> 01:44:09,360 Welcome, good Robin. 1652 01:44:10,080 --> 01:44:12,480 Seest thou this sweet sight? 1653 01:44:15,320 --> 01:44:18,120 His dotage now I do begin to pity. 1654 01:44:19,040 --> 01:44:21,680 For, meeting him of late behind the wood 1655 01:44:21,800 --> 01:44:25,640 Seeking sweet favours from this hateful fool, 1656 01:44:25,760 --> 01:44:27,920 I did upbraid him and fall out with him, 1657 01:44:28,840 --> 01:44:33,560 For he his hairy temples then had rounded 1658 01:44:33,680 --> 01:44:37,080 With a coronet of fresh and fragrant flowers. 1659 01:44:37,200 --> 01:44:39,800 And that same dew which sometime on the buds 1660 01:44:39,920 --> 01:44:43,720 Was wont to swell like round And orient pearls, 1661 01:44:45,320 --> 01:44:48,520 Stood now within the pretty flowerets' eyes 1662 01:44:49,640 --> 01:44:54,400 Like tears That did their own disgrace bewail. 1663 01:44:56,640 --> 01:44:58,880 When I had at my pleasure taunted him, 1664 01:44:59,520 --> 01:45:03,080 And he in mild terms begged my patience, 1665 01:45:03,200 --> 01:45:05,720 I then did ask of him his changeling child, 1666 01:45:05,840 --> 01:45:11,920 Which straight he gave me, and his fairy sent To bear him to my bower in Fairyland. 1667 01:45:16,000 --> 01:45:23,880 And now I have the boy, I will undo This hateful imperfection of his eyes. 1668 01:45:24,000 --> 01:45:28,400 And, gentle Puck, take this transformèd scalp 1669 01:45:28,520 --> 01:45:31,320 From off the head of this Athenian swain, 1670 01:45:32,320 --> 01:45:33,840 That, he awaking when the other do, 1671 01:45:33,960 --> 01:45:36,960 May all to Athens back again repair 1672 01:45:37,080 --> 01:45:39,760 And think no more on this night's accidents 1673 01:45:39,880 --> 01:45:43,960 But as the fierce vexation of a dream. 1674 01:45:47,360 --> 01:45:52,640 But first I will release the Fairy King. 1675 01:45:55,880 --> 01:46:00,280 Be as thou wast wont to be; 1676 01:46:00,680 --> 01:46:04,400 See as thou wast wont to see. 1677 01:46:04,520 --> 01:46:07,480 Dian's bud o'er Cupid's flower 1678 01:46:07,600 --> 01:46:10,960 Hath such force and blessèd power. 1679 01:46:12,160 --> 01:46:16,520 Now, my Oberon, wake you, my sweet King. 1680 01:46:20,240 --> 01:46:21,560 Titania! 1681 01:46:28,000 --> 01:46:31,000 What visions have I seen! 1682 01:46:33,480 --> 01:46:34,720 Methought I was... 1683 01:46:36,800 --> 01:46:38,040 ..enamoured... 1684 01:46:39,440 --> 01:46:41,080 ..of an ass. 1685 01:46:42,760 --> 01:46:44,400 There lies your love. 1686 01:46:54,800 --> 01:46:57,000 How came these things to pass? 1687 01:46:58,760 --> 01:47:01,480 [PUCK SINGING] 1688 01:47:04,520 --> 01:47:08,280 – [HE LAUGHS] – Silence awhile. Robin, take off this head. 1689 01:47:08,400 --> 01:47:12,000 Oberon, music call; and strike more dead 1690 01:47:12,120 --> 01:47:14,800 Than common sleep Of all these five the sense. 1691 01:47:14,920 --> 01:47:18,960 Music, ho! Music, such as charmeth sleep! 1692 01:47:19,080 --> 01:47:24,000 When thou wak'st, With thine own fool's eyes peep. 1693 01:47:24,120 --> 01:47:25,960 TITANIA: Sound, music! 1694 01:47:27,160 --> 01:47:30,440 Come, my King, take hands with me, 1695 01:47:30,560 --> 01:47:33,680 And rock the ground Whereon these sleepers be. 1696 01:47:36,200 --> 01:47:38,920 [MUSIC BEGINS] 1697 01:47:41,120 --> 01:47:45,800 ♪ I can see clearly now the rain is gone 1698 01:47:48,880 --> 01:47:53,400 ♪ I can see all obstacles in my way 1699 01:47:56,520 --> 01:48:00,680 – [LAUGHING] – ♪ Gone are the dark clouds that had me blind 1700 01:48:02,440 --> 01:48:08,080 ♪ It's gonna be a bright, bright Bright sunshiny day... ♪ 1701 01:48:13,560 --> 01:48:15,840 Now thou and I are new in amity, 1702 01:48:15,960 --> 01:48:20,840 And will tomorrow midnight solemnly Dance in Duke Theseus' house triumphantly, 1703 01:48:20,960 --> 01:48:23,800 And bless it to all fair prosperity. 1704 01:48:24,360 --> 01:48:30,600 There shall the pairs of faithful lovers be Wedded, with Theseus, all in jollity. 1705 01:48:30,720 --> 01:48:32,680 Fairy Queen, attend, and mark: 1706 01:48:32,800 --> 01:48:35,480 I do hear the morning lark. 1707 01:48:35,600 --> 01:48:36,760 Then, my King, in silence sad, 1708 01:48:36,880 --> 01:48:39,360 Trip we after night's shade. 1709 01:48:39,480 --> 01:48:41,840 We the globe can compass soon, 1710 01:48:41,960 --> 01:48:43,880 Swifter than the wandering moon. 1711 01:48:44,000 --> 01:48:48,200 Come, my Queen, and in our flight 1712 01:48:48,320 --> 01:48:50,600 Tell me how it came this night 1713 01:48:50,720 --> 01:48:53,400 That I sleeping here was found 1714 01:48:53,520 --> 01:48:56,040 With this mortal on the ground. 1715 01:48:59,400 --> 01:49:04,160 ♪ I think I can make it now the pain has gone 1716 01:49:07,160 --> 01:49:11,920 ♪ All of the bad feelings have disappeared 1717 01:49:15,200 --> 01:49:19,880 ♪ Here is my rainbow I've been praying for 1718 01:49:20,800 --> 01:49:26,160 ♪ It's gonna be a bright, bright Bright sunshiny day 1719 01:49:30,720 --> 01:49:37,200 ♪ Look all around There's nothing but blue skies 1720 01:49:38,120 --> 01:49:44,560 ♪ Look straight ahead Nothing but blue skies 1721 01:49:45,720 --> 01:49:50,000 ♪ I can see clearly now the rain has gone 1722 01:49:53,080 --> 01:49:57,680 ♪ I can see all obstacles in my way 1723 01:50:00,960 --> 01:50:05,640 ♪ Gone are the dark clouds that had me blind 1724 01:50:06,800 --> 01:50:12,080 ♪ It's gonna be a bright, bright Bright sunshiny day 1725 01:50:12,200 --> 01:50:14,480 [THUNDER RUMBLES] 1726 01:50:14,600 --> 01:50:19,280 ♪ It's gonna be a bright, bright Bright sunshiny day... ♪ 1727 01:50:28,360 --> 01:50:31,120 Go, one of you, find out the forester; 1728 01:50:31,240 --> 01:50:33,000 For now our observation is performed. 1729 01:50:33,120 --> 01:50:35,240 And since we have the vaward of the day, 1730 01:50:35,360 --> 01:50:38,080 My love shall hear the music of my hounds. 1731 01:50:38,200 --> 01:50:40,280 Uncouple in the western valley; let them go. 1732 01:50:40,400 --> 01:50:42,440 Uncouple in the western valley! 1733 01:50:42,560 --> 01:50:45,840 We will, sweet Queen, Up to the mountain's top, 1734 01:50:45,960 --> 01:50:50,480 To mark the musical confusion Of hounds and echo in conjunction. 1735 01:50:51,560 --> 01:50:54,440 I was with Hercules and Cadmus once, 1736 01:50:54,560 --> 01:50:56,640 When in a wood of Crete they bayed the bear 1737 01:50:56,760 --> 01:50:59,880 With hounds of Sparta. Never did I hear 1738 01:51:00,000 --> 01:51:02,280 Such gallant chiding, for besides the groves, 1739 01:51:02,400 --> 01:51:05,600 The skies, the fountains, every region near 1740 01:51:05,720 --> 01:51:09,000 Seemed all one mutual cry. I never heard 1741 01:51:09,120 --> 01:51:12,600 So musical a discord, such sweet thunder. 1742 01:51:12,720 --> 01:51:16,800 My hounds are bred out of the Spartan kind, 1743 01:51:16,920 --> 01:51:22,160 So flewed, so sanded; and their heads hung With ears that sweep away the morning dew – 1744 01:51:22,280 --> 01:51:26,160 Crook-kneed, and dewlapped like Thessalian bulls, 1745 01:51:26,280 --> 01:51:29,600 Slow in pursuit, But matched in mouth like bells, 1746 01:51:29,720 --> 01:51:34,040 Each under each. A cry more tuneable 1747 01:51:34,160 --> 01:51:36,160 Was never holloed to nor cheered with horn 1748 01:51:36,280 --> 01:51:41,080 In Crete, in Sparta, nor in Thessaly. 1749 01:51:41,200 --> 01:51:42,680 Judge when you hear. 1750 01:51:49,320 --> 01:51:53,440 But soft, what nymphs are these? 1751 01:51:56,920 --> 01:52:00,120 My lord, this is my daughter here asleep, 1752 01:52:00,240 --> 01:52:02,840 And this, Lysander; this Demetrius is, 1753 01:52:02,960 --> 01:52:05,960 This Helena, old Nedar's Helena. 1754 01:52:06,080 --> 01:52:08,000 I wonder of their being here together. 1755 01:52:08,120 --> 01:52:13,600 No doubt they rose up early to... observe The rite of May. 1756 01:52:13,720 --> 01:52:15,080 (LAUGHTER) 1757 01:52:15,200 --> 01:52:16,760 and hearing of our intent, 1758 01:52:16,880 --> 01:52:18,800 Came here in grace of our solemnity. 1759 01:52:18,920 --> 01:52:23,360 But come, Egeus; is this not the day That Hermia should give answer of her choice? 1760 01:52:23,480 --> 01:52:24,680 It is, my lord. 1761 01:52:24,800 --> 01:52:28,720 Good morrow, friends. Saint Valentine is past! 1762 01:52:28,840 --> 01:52:31,680 Begin these woodbirds but to couple now? 1763 01:52:31,800 --> 01:52:34,400 – Pardon, my lord. – I know you two are rival enemies. 1764 01:52:35,280 --> 01:52:37,720 How comes this gentle concord in the world, 1765 01:52:37,840 --> 01:52:39,880 That hatred is so far from jealousy 1766 01:52:40,000 --> 01:52:44,120 To sleep by hate, yet fear no enmity? 1767 01:52:47,080 --> 01:52:51,520 My lord, I shall reply amazedly, 1768 01:52:51,640 --> 01:52:55,200 Half sleep, half waking. But as yet, I swear... 1769 01:52:56,960 --> 01:52:59,840 I cannot truly say how I came here. 1770 01:53:00,800 --> 01:53:04,600 But, as I think, for truly would I speak, 1771 01:53:06,320 --> 01:53:08,200 And now do I bethink me, so it is: 1772 01:53:10,240 --> 01:53:12,720 I came with Hermia hither. Our intent 1773 01:53:12,840 --> 01:53:14,760 Was to be gone from Athens where we might 1774 01:53:14,880 --> 01:53:16,320 Without the peril of the Athenian law... 1775 01:53:16,440 --> 01:53:19,600 Enough, enough, my lord, you have enough! 1776 01:53:19,720 --> 01:53:23,240 I beg the law, the law upon his head. 1777 01:53:23,360 --> 01:53:25,920 They would have stolen away, they would, Demetrius, 1778 01:53:26,040 --> 01:53:27,560 Thereby to have defeated you and me. 1779 01:53:27,680 --> 01:53:30,680 But, my good lord, I wot not by what power, 1780 01:53:30,800 --> 01:53:33,840 But by some power it is – my love for Hermia, 1781 01:53:33,960 --> 01:53:36,200 Melted as the snow, seems to me now 1782 01:53:36,320 --> 01:53:38,760 As the remembrance of an idle gaud 1783 01:53:38,880 --> 01:53:40,840 Which in my childhood I did dote upon; 1784 01:53:42,080 --> 01:53:45,360 And all the faith, the virtue of my heart, 1785 01:53:45,480 --> 01:53:47,560 The object and the pleasure of mine eye, 1786 01:53:47,680 --> 01:53:50,040 Is only Helena. To her, my lord, 1787 01:53:50,160 --> 01:53:52,360 Was I betrothed ere I saw Hermia; 1788 01:53:52,480 --> 01:53:55,480 But, like in sickness, Did I loathe this food. 1789 01:53:55,880 --> 01:53:58,640 But, as in health come to my natural taste, 1790 01:53:58,760 --> 01:54:02,600 And now do wish it, love it, long for it, 1791 01:54:02,720 --> 01:54:05,280 And will for evermore be true to it. 1792 01:54:11,520 --> 01:54:13,800 [♪ SINISTER LOW TONE] 1793 01:54:17,040 --> 01:54:18,560 HIPPOLYTA: Theseus. 1794 01:54:20,320 --> 01:54:23,320 OBERON: What angel wakes me from my flowery bed? 1795 01:54:26,000 --> 01:54:29,320 O, how I love thee! 1796 01:54:30,080 --> 01:54:32,760 How I dote on thee! 1797 01:54:32,880 --> 01:54:35,480 TITANIA: There lies your love. 1798 01:54:37,040 --> 01:54:39,440 OBERON: What visions have I seen! 1799 01:54:40,400 --> 01:54:43,840 TITANIA: So shall the pairs of lovers be wedded. 1800 01:54:45,240 --> 01:54:46,640 Wedded. 1801 01:54:56,480 --> 01:54:58,480 Fair lovers, you are fortunately met. 1802 01:54:59,760 --> 01:55:02,360 Of this discourse we more will hear anon. 1803 01:55:02,480 --> 01:55:04,000 Egeus, I will overbear your will; 1804 01:55:04,120 --> 01:55:09,440 For in the temple by and by with us 1805 01:55:09,560 --> 01:55:12,080 These couples shall eternally be knit. 1806 01:55:12,200 --> 01:55:15,600 And, for the morning is now something worn, Our purposed hunting shall be set aside. 1807 01:55:15,720 --> 01:55:18,440 Away with us to Athens. Three and three, 1808 01:55:23,320 --> 01:55:26,760 We'll hold a feast in great solemnity. 1809 01:55:32,480 --> 01:55:34,000 Come. 1810 01:55:36,760 --> 01:55:40,760 Come... Hippolyta. 1811 01:56:03,520 --> 01:56:06,840 These things seem small And undistinguishable, 1812 01:56:06,960 --> 01:56:10,000 Like far-off mountains, turnèd into clouds. 1813 01:56:10,120 --> 01:56:16,600 Methinks I see these things with parted eye, When everything seems double. 1814 01:56:16,720 --> 01:56:18,520 So methinks; 1815 01:56:19,520 --> 01:56:24,000 And I have found Demetrius, like a jewel, 1816 01:56:24,120 --> 01:56:26,760 Mine own, and not mine own. 1817 01:56:26,880 --> 01:56:30,360 It seems to me That yet we sleep, we dream. 1818 01:56:30,480 --> 01:56:33,040 Do not you think The Duke was here, and bid us follow him? 1819 01:56:33,160 --> 01:56:34,920 Yea, and my father. 1820 01:56:35,040 --> 01:56:36,240 And Hippolyta. 1821 01:56:36,360 --> 01:56:38,560 And he did bid us follow to the temple. 1822 01:56:40,160 --> 01:56:43,640 Why, then, we are awake. Let's follow him 1823 01:56:43,760 --> 01:56:47,640 And by the way let us recount our dreams. 1824 01:56:47,760 --> 01:56:49,640 [ALL LAUGH] 1825 01:56:53,560 --> 01:56:55,360 [YAWNING] 1826 01:57:03,560 --> 01:57:05,320 When my cue comes... 1827 01:57:06,320 --> 01:57:08,360 (LAUGHTER) 1828 01:57:08,480 --> 01:57:12,440 ..call me, and I will answer. 1829 01:57:14,320 --> 01:57:17,400 My next is 'Most fair Pyramus.' 1830 01:57:18,680 --> 01:57:20,040 Heigh-ho! 1831 01:57:20,160 --> 01:57:23,480 Mistress Quince! Flute the bellows-mender! 1832 01:57:24,280 --> 01:57:25,480 Snout the tinker! 1833 01:57:27,760 --> 01:57:28,960 Starveling! 1834 01:57:30,920 --> 01:57:33,320 God's my life stolen hence and left me asleep. 1835 01:57:45,400 --> 01:57:47,080 (LAUGHTER) 1836 01:57:49,920 --> 01:57:52,080 I have had a most rare vision. 1837 01:57:57,760 --> 01:57:59,800 I've had a dream 1838 01:57:59,920 --> 01:58:03,040 past the wit of man to say what dream it was. 1839 01:58:04,720 --> 01:58:09,760 Man is but an ass if he will go about to expound this dream. 1840 01:58:09,880 --> 01:58:12,080 Methought I was.. 1841 01:58:14,200 --> 01:58:17,080 Oh, no. No, no, no, no! [LAUGHS] 1842 01:58:17,200 --> 01:58:20,280 There is no man can tell what. Methought I was... 1843 01:58:22,600 --> 01:58:24,200 And methought I had... 1844 01:58:25,880 --> 01:58:30,160 But man is but a patched fool if he will offer to say what methought I had. 1845 01:58:36,480 --> 01:58:40,720 The eye of man hath not heard, 1846 01:58:43,040 --> 01:58:46,440 the ear of man hath not seen, 1847 01:58:47,120 --> 01:58:49,120 man's hand is not able to taste, 1848 01:58:49,240 --> 01:58:52,360 his tongue to conceive, nor his heart 1849 01:58:53,880 --> 01:58:56,000 to report what this dream was. 1850 01:58:57,280 --> 01:58:59,600 [CHUCKLES] 1851 01:58:59,720 --> 01:59:03,320 I will get Mistress Quince to write a ballad of this dream. 1852 01:59:04,200 --> 01:59:07,840 And it shall be called 'Bottom's Dream'... [LAUGHING] 1853 01:59:07,960 --> 01:59:10,120 because it hath no bottom, 1854 01:59:10,240 --> 01:59:12,400 and I will sing it at the latter end of the play, 1855 01:59:12,520 --> 01:59:14,000 before the Duke. 1856 01:59:14,920 --> 01:59:18,600 Peradventure, to make it the more gracious, 1857 01:59:18,720 --> 01:59:21,120 I shall sing it at her death. 1858 01:59:37,560 --> 01:59:40,360 Have you sent to Bottom's house? Is he come home yet? 1859 01:59:40,480 --> 01:59:43,360 He cannot be heard of. Out of doubt he is transported. 1860 01:59:43,480 --> 01:59:47,800 If he come not, then the play is marred. 1861 01:59:48,360 --> 01:59:50,120 It goes not forward, doth it? 1862 01:59:51,720 --> 01:59:53,440 It is not possible. 1863 01:59:54,240 --> 01:59:56,560 You have not a man in all Athens 1864 01:59:56,680 --> 02:00:00,920 able to discharge Pyramus but he. 1865 02:00:02,040 --> 02:00:08,520 No, he hath simply the best wit of any handicraft man in Athens. 1866 02:00:09,400 --> 02:00:13,400 Yea and the best person too, 1867 02:00:13,520 --> 02:00:17,760 and he is a very paramour for a sweet voice. 1868 02:00:18,760 --> 02:00:20,640 You must say 'paragon'. 1869 02:00:20,760 --> 02:00:23,280 A paramour is, God bless us, a thing of naught. 1870 02:00:23,960 --> 02:00:26,120 Neighbours, the Duke is coming from the temple, 1871 02:00:26,240 --> 02:00:28,760 and there is two or three lords and ladies more married. 1872 02:00:28,880 --> 02:00:31,320 If our sport had gone forward, we had all been made. 1873 02:00:32,240 --> 02:00:35,120 O sweet Bully Bottom! 1874 02:00:36,040 --> 02:00:39,120 Thus hath he lost sixpence a day during his life. 1875 02:00:40,280 --> 02:00:43,280 – He could not have 'scaped sixpence a day. – QUINCE: No. 1876 02:00:43,400 --> 02:00:48,880 If the Duke had not paid him sixpence a day for playing Pyramus, 1877 02:00:49,000 --> 02:00:51,280 – I'll be hanged. – Me, too. Me, too. 1878 02:00:51,400 --> 02:00:53,400 – He would have deserved it. – Ay. 1879 02:00:53,520 --> 02:00:56,960 Sixpence a day in playing Pyramus, or nothing. 1880 02:00:57,080 --> 02:00:58,960 Where are these lads? Where are these hearts? 1881 02:00:59,080 --> 02:01:00,240 Look at me! Look at me! 1882 02:01:03,160 --> 02:01:04,200 Bottom! 1883 02:01:04,320 --> 02:01:08,320 O most courageous day! O most happy hour! 1884 02:01:11,320 --> 02:01:13,280 Bottom! Bottom! Bottom! 1885 02:01:13,400 --> 02:01:16,560 Neighbours, neighbours, I am to discourse wonders, 1886 02:01:16,680 --> 02:01:19,640 but ask me not what, for if I tell you I am no true Athenian. 1887 02:01:19,760 --> 02:01:22,880 – Speak, Bottom. – I will tell you everything right as it fell out! 1888 02:01:23,000 --> 02:01:24,200 Let us hear, Bottom. 1889 02:01:24,320 --> 02:01:25,800 Not a word of me. 1890 02:01:25,920 --> 02:01:28,560 All that I will say is that the Duke hath dined. 1891 02:01:28,680 --> 02:01:30,000 Get your apparel together, 1892 02:01:30,120 --> 02:01:32,960 good strings to your beards, new ribbons to your pumps. 1893 02:01:33,080 --> 02:01:34,720 Meet presently at the palace. 1894 02:01:34,840 --> 02:01:36,920 Every one look o'er his part. 1895 02:01:37,040 --> 02:01:40,960 For the short and the long is our play is preferred. 1896 02:01:41,080 --> 02:01:43,880 – What? – I know, I know, I know. 1897 02:01:44,000 --> 02:01:46,800 In any case, let Thisbe have clean linen, 1898 02:01:46,920 --> 02:01:49,800 and let not her that plays the lion pare her nails, 1899 02:01:49,920 --> 02:01:51,960 for they shall hang out for the lion's claws. 1900 02:01:52,080 --> 02:01:53,840 And, most dear actors, 1901 02:01:53,960 --> 02:01:56,120 eat no onions nor garlic 1902 02:01:56,240 --> 02:01:57,760 for we are to utter sweet breath, 1903 02:01:57,880 --> 02:02:01,400 and I do not doubt but to hear them say it is a sweet comedy. 1904 02:02:01,520 --> 02:02:04,360 – [ALL CLAMOUR] – No more words! Away, go, away! 1905 02:02:04,480 --> 02:02:07,400 [CHURCH BELLS PEAL] 1906 02:02:18,880 --> 02:02:22,480 'Tis strange my Theseus, That these lovers speak of. 1907 02:02:22,600 --> 02:02:29,160 More strange than true. I never may believe These antique fables, nor these fairy toys. 1908 02:02:29,280 --> 02:02:32,040 But all the story of the night told over, 1909 02:02:32,160 --> 02:02:34,920 And all their minds transfigured so together, 1910 02:02:35,040 --> 02:02:37,720 More witnesseth than fancy's images 1911 02:02:37,840 --> 02:02:40,440 And grows to something of great constancy; 1912 02:02:40,560 --> 02:02:44,200 But, howsoever, strange and admirable. 1913 02:02:44,320 --> 02:02:46,720 Here come the lovers, full of joy and mirth. 1914 02:02:46,840 --> 02:02:49,320 Joy, gentle friends! Joy and fresh days of love 1915 02:02:49,440 --> 02:02:50,560 Accompany your hearts! 1916 02:02:50,680 --> 02:02:51,440 More than to us 1917 02:02:51,560 --> 02:02:55,000 Wait in your royal walks, Your board, your bed. 1918 02:02:56,160 --> 02:02:57,320 Cheers. 1919 02:02:59,000 --> 02:03:01,480 But come, what masques, What dances shall we have, 1920 02:03:01,600 --> 02:03:03,200 Where is our usual manager of mirth? 1921 02:03:03,320 --> 02:03:05,200 Here, mighty Theseus. 1922 02:03:05,320 --> 02:03:07,440 Say, what abridgements Have you for this evening? 1923 02:03:07,960 --> 02:03:10,880 How shall we beguile The lazy time if not with some delight? 1924 02:03:11,000 --> 02:03:13,600 There is a brief how many sports are ripe: 1925 02:03:13,720 --> 02:03:15,960 Make choice of which Your highness will see first. 1926 02:03:16,080 --> 02:03:17,440 A-ha! 1927 02:03:18,240 --> 02:03:23,560 Ah. 'The battle with the Centaurs, to be sung By an Athenian eunuch...' 1928 02:03:23,680 --> 02:03:26,040 Hm! '..to the harp.' 1929 02:03:26,160 --> 02:03:27,240 [CRASH] 1930 02:03:27,920 --> 02:03:31,080 ♪ Oo-oo-ooh! ♪ 1931 02:03:32,080 --> 02:03:33,280 We'll none of that. 1932 02:03:35,360 --> 02:03:40,040 'The riot of the tipsy Bacchanals, Tearing the Thracian singer in their rage.' 1933 02:03:40,160 --> 02:03:41,280 [CRASH] 1934 02:03:45,360 --> 02:03:47,240 GUESTS: Oh, fantastic... 1935 02:03:47,360 --> 02:03:54,640 That is an old device, and it was played When I to Thebes came last a conqueror. 1936 02:03:55,320 --> 02:03:57,880 'The thrice three Muses Mourning for the death 1937 02:03:58,000 --> 02:04:00,200 'Of Learning, late deceased in beggary.' 1938 02:04:00,320 --> 02:04:01,720 [CRASH] 1939 02:04:07,360 --> 02:04:09,200 HIPPOLYTA: Oooh! 1940 02:04:10,440 --> 02:04:13,440 That is some satire, It's keen, it's critical, 1941 02:04:13,560 --> 02:04:15,960 It's not sorting for a nuptial ceremony. 1942 02:04:17,360 --> 02:04:24,080 'A tedious brief scene of young Pyramus And his love Thisbe; very tragical mirth.' 1943 02:04:24,200 --> 02:04:25,640 [CRASH] 1944 02:04:26,920 --> 02:04:29,320 (AUDIENCE CHEERS) 1945 02:04:35,040 --> 02:04:37,640 Merry and tragical? 1946 02:04:38,160 --> 02:04:39,920 Tedious and brief? 1947 02:04:41,960 --> 02:04:44,120 That is hot ice and wondrous strange snow. 1948 02:04:44,240 --> 02:04:46,000 How shall we find The concord of this discord? 1949 02:04:46,120 --> 02:04:51,000 A play there is, my lord, Some ten words long, 1950 02:04:51,120 --> 02:04:53,200 Which is as brief as I have known a play. 1951 02:04:53,320 --> 02:04:58,440 But by ten words, my lord, it is too long, 1952 02:05:00,160 --> 02:05:05,760 Which makes it tedious. For in all the play There is not one word apt, one player fitted. 1953 02:05:05,880 --> 02:05:08,960 And tragical, my noble lord, it is, 1954 02:05:09,080 --> 02:05:13,320 For Pyramus therein doth kill himself, 1955 02:05:13,440 --> 02:05:14,960 Which when I saw rehearsed, 1956 02:05:15,080 --> 02:05:17,360 Made mine eyes water... 1957 02:05:18,720 --> 02:05:20,360 But more merry tears 1958 02:05:20,480 --> 02:05:23,400 – The passion of loud laughter never shed. – And what are they that do play it? 1959 02:05:23,520 --> 02:05:26,400 Hard-handed youth that work in Athens here, 1960 02:05:26,520 --> 02:05:29,080 Which never laboured in their minds till now, 1961 02:05:29,200 --> 02:05:34,840 And now have toiled their unbreathed memories With this same play, against your nuptial. 1962 02:05:34,960 --> 02:05:37,680 – And we will hear it. – No, my noble lord; 1963 02:05:37,800 --> 02:05:40,160 It is not for you. I have heard it over, 1964 02:05:40,280 --> 02:05:42,240 And it is nothing. 1965 02:05:45,200 --> 02:05:47,440 [DISCUSSING IN HUSHED VOICES] 1966 02:05:53,960 --> 02:05:55,240 I will hear that play. 1967 02:05:55,360 --> 02:05:56,920 Yes! 1968 02:05:57,040 --> 02:05:59,480 [♪ TALENT SHOW JINGLE] 1969 02:06:01,800 --> 02:06:03,520 For never anything can be amiss 1970 02:06:03,640 --> 02:06:06,160 But that simpleness and duty tender it. 1971 02:06:06,280 --> 02:06:07,800 But come, take your places, ladies. 1972 02:06:07,920 --> 02:06:10,280 I love not to see wretchedness o'er charged 1973 02:06:10,400 --> 02:06:12,240 And duty in his service perishing. 1974 02:06:12,360 --> 02:06:14,120 Why, gentle sweet, You shall see no such thing. 1975 02:06:14,240 --> 02:06:16,440 He says they can do nothing in this kind. 1976 02:06:16,560 --> 02:06:18,560 The kinder we then, To give thanks for nothing. 1977 02:06:18,680 --> 02:06:20,640 Our sport will be to take what they mistake. 1978 02:06:20,760 --> 02:06:24,000 So please your grace, The Prologue is addressed. 1979 02:06:24,120 --> 02:06:25,160 Let her approach. 1980 02:06:25,280 --> 02:06:27,760 If we offend, it is with our good will. 1981 02:06:27,880 --> 02:06:29,320 That you should think, we come not to offend, 1982 02:06:29,440 --> 02:06:31,960 But with good will. To show our simple skill, 1983 02:06:32,080 --> 02:06:34,000 That is the true beginning of our end. 1984 02:06:34,120 --> 02:06:35,560 Consider then we come but in despite. 1985 02:06:35,680 --> 02:06:37,880 We do not come as minding to content you, 1986 02:06:38,000 --> 02:06:41,000 Our true intent is. All for your delight 1987 02:06:41,120 --> 02:06:43,720 We are not here. That you should here repent you 1988 02:06:43,840 --> 02:06:48,800 The actors are at hand, and by their show You shall know all that you are like to know. 1989 02:06:48,920 --> 02:06:51,880 She hath played on that prologue like a child 1990 02:06:52,000 --> 02:06:54,560 on a recorder – 1991 02:06:54,680 --> 02:06:57,200 A sound, but not in government. 1992 02:06:57,320 --> 02:06:58,800 Yes, but, who is next? 1993 02:06:58,920 --> 02:07:00,240 Music. 1994 02:07:00,360 --> 02:07:04,320 Gentles, perchance you wonder at this show; 1995 02:07:04,440 --> 02:07:09,040 Then wonder on, Till truth make all things plain. 1996 02:07:09,440 --> 02:07:13,640 This man is Pyramus, if you would know; 1997 02:07:14,200 --> 02:07:18,520 This beauteous lady Thisbe is, certain. 1998 02:07:19,320 --> 02:07:23,640 This here with lime And roughcast doth present 1999 02:07:23,760 --> 02:07:29,800 Wall – that vile Wall Which did these lovers sunder; 2000 02:07:29,920 --> 02:07:35,040 And through Wall's chink, Poor souls, they are content 2001 02:07:35,160 --> 02:07:39,520 To whisper. At the which let no man wonder. 2002 02:07:40,440 --> 02:07:43,720 This man, with lantern, dog, And bush of thorn 2003 02:07:43,840 --> 02:07:47,640 Presenteth Moonshine. For if you will know 2004 02:07:47,760 --> 02:07:50,240 By moonshine did these lovers think no scorn 2005 02:07:50,360 --> 02:07:56,720 To meet at Ninus' tomb, there, there to woo. 2006 02:07:57,560 --> 02:08:00,040 This grisly beast, which Lion hight by name, 2007 02:08:00,160 --> 02:08:02,000 The trusty Thisbe, coming first by night, 2008 02:08:02,120 --> 02:08:04,720 Did scare away, or rather did affright; 2009 02:08:04,840 --> 02:08:08,080 And, as she fled, her mantle did she fall, 2010 02:08:08,200 --> 02:08:11,880 Which Lion vile with bloody mouth did stain. 2011 02:08:12,000 --> 02:08:16,320 Anon comes Pyramus, sweet youth and tall, 2012 02:08:16,440 --> 02:08:21,000 And finds his trusty Thisbe's mantle slain. 2013 02:08:21,120 --> 02:08:24,680 Whereat, with blade, With bloody blameful blade, 2014 02:08:24,800 --> 02:08:28,480 He bravely broached His boiling bloody breast. 2015 02:08:28,600 --> 02:08:33,520 And Thisbe, tarrying in mulberry shade, 2016 02:08:33,640 --> 02:08:37,080 His dagger drew, and died. 2017 02:08:39,720 --> 02:08:44,120 For all the rest, Let Lion, Moonshine, Wall, and lovers twain 2018 02:08:44,240 --> 02:08:50,040 At large discourse, While here they do remain. 2019 02:08:51,680 --> 02:08:54,200 (HUGE CHEER) 2020 02:09:05,000 --> 02:09:06,960 I wonder if the lion be to speak. 2021 02:09:07,080 --> 02:09:10,960 No wonder, my lord. One lion may, when many asses do. 2022 02:09:11,080 --> 02:09:12,720 – Ha-ha-ha... – Ssh! 2023 02:09:15,480 --> 02:09:18,600 In this same interlude it doth befall 2024 02:09:18,720 --> 02:09:23,520 That I, one Snout by name, present a wall. 2025 02:09:27,880 --> 02:09:30,640 Such a wall, as I would have you think 2026 02:09:30,760 --> 02:09:34,560 That had in it a crannied hole or chink, 2027 02:09:36,240 --> 02:09:37,840 Oh! 2028 02:09:37,960 --> 02:09:39,240 That is brilliant. 2029 02:09:43,040 --> 02:09:46,640 Through which the lovers, Pyramus and Thisbe, 2030 02:09:46,760 --> 02:09:49,920 Did whisper often very secretly. 2031 02:09:51,040 --> 02:09:53,440 – No, it's shit. No, I don't like it. – [MECHANICALS WHISPER] 2032 02:09:53,560 --> 02:09:55,600 Would you desire lime and hair to speak better? 2033 02:09:55,720 --> 02:09:59,200 It is the wittiest partition that ever I heard discourse, my lord. 2034 02:09:59,320 --> 02:10:01,960 Pyramus draws near the wall: silence! 2035 02:10:07,000 --> 02:10:09,280 O grim-looked night, 2036 02:10:09,400 --> 02:10:12,120 O night with hue so black, 2037 02:10:12,240 --> 02:10:14,840 O night, which ever art when day is not! 2038 02:10:17,400 --> 02:10:22,480 O night, O night, alack, alack, alack, 2039 02:10:22,600 --> 02:10:25,400 I fear my Thisbe's promise is forgot! 2040 02:10:26,880 --> 02:10:29,640 And thou, O wall, 2041 02:10:30,440 --> 02:10:32,960 O sweet, O lovely wall, 2042 02:10:33,080 --> 02:10:36,800 That stand'st between Her father's ground and mine, 2043 02:10:38,720 --> 02:10:44,800 Thou wall, O wall, O sweet and lovely wall, 2044 02:10:44,920 --> 02:10:49,160 Show me thy chink, To blink through with mine eyne! 2045 02:10:55,480 --> 02:10:56,960 Thanks, courteous wall: 2046 02:10:57,960 --> 02:11:00,520 Jove shield thee well for this. 2047 02:11:00,640 --> 02:11:02,600 But what see... 2048 02:11:02,720 --> 02:11:04,960 We're in the round. We're in the round. 2049 02:11:10,400 --> 02:11:13,600 But... but... but what see I? 2050 02:11:13,720 --> 02:11:15,720 No Thisbe do I see. 2051 02:11:15,840 --> 02:11:19,800 O wicked wall, through whom I see no bliss: 2052 02:11:20,480 --> 02:11:22,840 Cursed be thy stones for thus deceiving me! 2053 02:11:24,320 --> 02:11:26,360 The wall, methinks, being sensible, Should curse again. 2054 02:11:26,480 --> 02:11:27,920 No! No, no, no, no, no. 2055 02:11:28,040 --> 02:11:29,800 In truth, sir, she should not. 2056 02:11:29,920 --> 02:11:32,200 'Deceiving me' is Thisbe's cue. 2057 02:11:33,280 --> 02:11:36,560 She is to enter now and I am to spy her through the wall. 2058 02:11:36,680 --> 02:11:38,480 You'll see. You'll see, 2059 02:11:39,440 --> 02:11:40,960 it shall fall pat as I told you. 2060 02:11:41,080 --> 02:11:42,480 Yonder she comes. 2061 02:11:42,880 --> 02:11:44,640 O wall, 2062 02:11:46,640 --> 02:11:49,760 full often hast thou heard my moans 2063 02:11:49,880 --> 02:11:52,880 For parting my fair Pyramus and me. 2064 02:11:54,520 --> 02:11:58,240 My cherry lips have often kissed thy stones, 2065 02:11:59,240 --> 02:12:00,360 Mwa! 2066 02:12:00,480 --> 02:12:03,240 Thy stones of lime and hair knit up in thee. 2067 02:12:03,360 --> 02:12:07,720 [GASPS] I see a voice. Now will I to the chink 2068 02:12:07,840 --> 02:12:10,800 To spy an I can hear my Thisbe's face. 2069 02:12:10,920 --> 02:12:12,600 – Thisbe! – My love! 2070 02:12:13,120 --> 02:12:14,880 Thou art my love, I think? 2071 02:12:15,000 --> 02:12:17,240 Think what thou wilt, I am thy lover's grace, 2072 02:12:17,360 --> 02:12:19,880 And like Limander am I trusty still. 2073 02:12:20,000 --> 02:12:22,600 And I like Helen, till the Fates me kill. 2074 02:12:22,720 --> 02:12:24,800 Not Shafalus to Procrus was so true. 2075 02:12:24,920 --> 02:12:27,280 As Shafalus to Procrus, I to you. 2076 02:12:27,400 --> 02:12:30,480 O kiss me through the hole of this vile wall! 2077 02:12:33,160 --> 02:12:35,440 – I kiss the wall's hole... – Agh! 2078 02:12:37,800 --> 02:12:39,720 (LAUGHTER) 2079 02:12:41,360 --> 02:12:43,000 ..not your lips at all. 2080 02:12:43,120 --> 02:12:45,760 Wilt thou at Ninny's tomb Meet me straightway? 2081 02:12:45,880 --> 02:12:48,400 Tide life, tide death, I come without delay. 2082 02:12:54,000 --> 02:12:58,080 Thus have I, Wall, my part discharged so; 2083 02:12:58,880 --> 02:13:02,040 And being done, thus Wall away doth go. 2084 02:13:02,160 --> 02:13:05,680 This is the silliest stuff I ever heard. 2085 02:13:06,160 --> 02:13:08,160 The best in this kind are but shadows; 2086 02:13:08,280 --> 02:13:10,560 and the worst are no worse, if imagination amend them. 2087 02:13:10,680 --> 02:13:13,680 It must be in your imagination, then, and not theirs. 2088 02:13:13,800 --> 02:13:15,040 Well, if we imagine... 2089 02:13:15,960 --> 02:13:18,080 If we imagine no worse of them than they do of themselves, 2090 02:13:18,200 --> 02:13:20,080 they would pass for excellent actors. 2091 02:13:20,200 --> 02:13:24,600 But here come two noble beasts in: a man and a lion. 2092 02:13:25,880 --> 02:13:28,640 You, ladies, 2093 02:13:28,760 --> 02:13:30,600 You whose gentle hearts do fear 2094 02:13:30,720 --> 02:13:34,520 The smallest monstrous mouse That creeps on floor, 2095 02:13:34,640 --> 02:13:37,640 May now perchance both quake And tremble here, 2096 02:13:37,760 --> 02:13:40,800 – When Lion rough in wildest rage doth roar. – Meg! 2097 02:13:43,920 --> 02:13:46,280 Then know that I, one Snug the joiner, am. 2098 02:13:46,400 --> 02:13:48,360 Oh, it's a hat. 2099 02:13:54,560 --> 02:13:56,080 THESEUS: Sorry, sorry. 2100 02:14:01,360 --> 02:14:02,400 Yeah. 2101 02:14:03,400 --> 02:14:06,040 And a lion fell, nor else no lion's dam, 2102 02:14:06,160 --> 02:14:11,080 For if I should as lion come in strife Into this place, 'twere pity on my life. 2103 02:14:12,000 --> 02:14:13,080 Sweet. 2104 02:14:13,480 --> 02:14:15,440 THESEU: A very gentle beast, and of a good courtesy. 2105 02:14:15,560 --> 02:14:18,080 DEMETRIUS: The very best at a beast, my lord, That e'er I saw. 2106 02:14:18,200 --> 02:14:21,840 It is well: let us listen to the moon. 2107 02:14:22,640 --> 02:14:24,120 [SHRIEKS] 2108 02:14:24,960 --> 02:14:26,920 It's immersive. 2109 02:14:27,560 --> 02:14:29,680 [LAUGHTER, APPLAUSE] 2110 02:14:36,720 --> 02:14:39,120 This lantern doth the horned moon present. 2111 02:14:39,240 --> 02:14:42,200 He should have worn the horns on his head. [LAUGHS] 2112 02:14:46,440 --> 02:14:48,960 This lantern doth the horned moon present; 2113 02:14:49,800 --> 02:14:51,520 – Myself... – Dude. 2114 02:14:52,800 --> 02:14:54,440 the man in the moon do seem to be. 2115 02:14:54,560 --> 02:14:56,800 This is the greatest error of all the rest: 2116 02:14:56,920 --> 02:14:58,600 the man should be put into the lantern. 2117 02:14:58,720 --> 02:15:02,160 – How else is it the man in the moon? – He dares not come there, for the light. 2118 02:15:04,000 --> 02:15:05,680 This lantern doth the horned moon pres... 2119 02:15:05,800 --> 02:15:08,280 I am aweary of this moon. Would he would change! 2120 02:15:08,400 --> 02:15:14,280 Yet, but in courtesy, in all reason, We must stay the time. 2121 02:15:14,400 --> 02:15:16,520 Proceed, Moon. Sorry. 2122 02:15:20,800 --> 02:15:24,280 All that I have to say is to tell you that the lantern is the moon, 2123 02:15:30,200 --> 02:15:31,680 I the man in the moon, 2124 02:15:32,880 --> 02:15:34,680 this thorn-bush my thorn-bush, 2125 02:15:35,400 --> 02:15:36,600 and this dog 2126 02:15:39,080 --> 02:15:39,840 my dog. 2127 02:15:39,960 --> 02:15:42,480 Why, all these should be in the lantern; 2128 02:15:42,600 --> 02:15:44,040 for all these are in the moon. 2129 02:15:44,160 --> 02:15:45,520 Stop it. 2130 02:15:45,640 --> 02:15:46,760 But, silence: here comes Thisbe. 2131 02:15:46,880 --> 02:15:51,880 This is old Ninny's tomb. Where is my love? 2132 02:15:52,000 --> 02:15:53,800 Roar. Come 'ere. 2133 02:15:53,920 --> 02:15:55,720 Agh! What are you doing? 2134 02:15:55,840 --> 02:15:57,240 I'm improvising! 2135 02:15:59,040 --> 02:16:00,840 Mistress! Mistress! 2136 02:16:01,440 --> 02:16:03,760 No, no, no. No, no, no. 2137 02:16:05,280 --> 02:16:06,480 Let go! 2138 02:16:08,120 --> 02:16:09,960 Don't mess with the Lion! 2139 02:16:11,160 --> 02:16:13,560 – DEMETRIUS: Well roared, Lion. – THESEUS: And well run, Thisbe. 2140 02:16:13,680 --> 02:16:16,920 Well shone, Moon. Truly, the moon shines with a good grace. 2141 02:16:23,440 --> 02:16:24,480 Sweet Moon, 2142 02:16:28,800 --> 02:16:31,200 I thank thee for thy sunny beams; 2143 02:16:32,720 --> 02:16:34,240 I thank thee, Moon, 2144 02:16:34,360 --> 02:16:36,440 For shining now so bright; 2145 02:16:36,560 --> 02:16:39,400 For, by thy gracious, golden, Glimmering gleams 2146 02:16:39,520 --> 02:16:42,920 I trust to take of truest Thisbe sight. 2147 02:16:46,520 --> 02:16:50,520 Agh! No! But stay. O spite! 2148 02:16:50,640 --> 02:16:51,800 But mark, poor knight, 2149 02:16:51,920 --> 02:16:53,600 What dreadful dole is here? 2150 02:16:53,720 --> 02:16:55,600 Eyes, do you see? 2151 02:16:56,600 --> 02:16:58,200 How can it be? 2152 02:16:58,320 --> 02:17:00,920 O dainty duck, O dear! 2153 02:17:01,040 --> 02:17:02,440 Thy mantle good, 2154 02:17:02,560 --> 02:17:04,560 What, stained with blood! 2155 02:17:10,760 --> 02:17:12,760 (CHEERING) 2156 02:17:12,880 --> 02:17:15,080 [GROANS] 2157 02:17:15,200 --> 02:17:17,960 Approach, ye Furies fell! 2158 02:17:18,080 --> 02:17:21,520 O Fates, come, come, 2159 02:17:21,640 --> 02:17:23,720 Cut thread and thrum, 2160 02:17:23,840 --> 02:17:27,520 Quail, crush, conclude, and quell! 2161 02:17:27,640 --> 02:17:29,360 This passion, and the death of a dear friend, 2162 02:17:29,480 --> 02:17:31,400 would go near to make a man look sad. 2163 02:17:31,520 --> 02:17:33,840 Beshrew my heart, but I pity the man. 2164 02:17:33,960 --> 02:17:35,600 [MOANING] 2165 02:17:37,240 --> 02:17:40,520 O wherefore, Nature, didst thou lions frame, 2166 02:17:40,640 --> 02:17:43,800 Since lion vile hath here deflowered my dear? 2167 02:17:45,320 --> 02:17:46,720 Which is... 2168 02:17:49,360 --> 02:17:52,080 No, no... 2169 02:17:54,480 --> 02:17:56,720 [GRAVELLY VOICE] Which was... 2170 02:17:56,840 --> 02:17:58,520 the fairest dame 2171 02:17:58,640 --> 02:18:02,080 That lived, that loved, that liked, 2172 02:18:02,200 --> 02:18:05,480 That looked with cheer. [SOBS] 2173 02:18:05,600 --> 02:18:08,560 Come, tears, confound; 2174 02:18:09,760 --> 02:18:11,280 Out, sword, and wound... 2175 02:18:11,400 --> 02:18:12,720 Mistress! 2176 02:18:15,960 --> 02:18:19,080 Wound the pap of Pyramus. 2177 02:18:19,200 --> 02:18:21,440 Ay, 2178 02:18:21,560 --> 02:18:23,400 Ay, 2179 02:18:23,520 --> 02:18:26,560 That left pap, Where heart... 2180 02:18:26,680 --> 02:18:28,160 What is that? 2181 02:18:28,280 --> 02:18:30,400 ..heart doth hop: 2182 02:18:30,920 --> 02:18:34,840 Thus die I... 2183 02:18:34,960 --> 02:18:36,040 Thus... 2184 02:18:36,160 --> 02:18:38,240 [GROANS] 2185 02:18:39,560 --> 02:18:40,560 Thus... 2186 02:18:40,680 --> 02:18:43,040 [GROANS, SOBS] 2187 02:18:43,960 --> 02:18:44,960 Thus. 2188 02:18:45,080 --> 02:18:47,120 Aaarrgghh! 2189 02:18:47,240 --> 02:18:49,040 – [ELECTRONIC BLARING] – Nick, Nick, it's not working! 2190 02:18:50,760 --> 02:18:53,920 – Nick! Nick! – [BLARING CONTINUING] 2191 02:18:54,040 --> 02:18:55,680 Get the dog, get the dog! 2192 02:18:55,800 --> 02:18:58,280 Stay calm, stay calm. Switch off the dog. Switch off the dog. 2193 02:18:58,400 --> 02:19:00,120 Switch off the dog. 2194 02:19:00,240 --> 02:19:05,360 Switch off the dog! I'm supposed to be dead! Switch off the dog now! 2195 02:19:05,480 --> 02:19:07,400 [BLARING DIES] 2196 02:19:15,640 --> 02:19:17,680 Aagh! 2197 02:19:19,120 --> 02:19:21,000 Now! 2198 02:19:22,520 --> 02:19:24,120 Now! 2199 02:19:25,920 --> 02:19:28,920 Now am I dead, 2200 02:19:29,040 --> 02:19:30,920 Ow! 2201 02:19:31,040 --> 02:19:33,400 Now am I fled; 2202 02:19:33,520 --> 02:19:36,840 My soul is in the sky 2203 02:19:37,280 --> 02:19:39,840 Tongue, lose thy light; 2204 02:19:41,360 --> 02:19:44,080 Moon, take thy flight. 2205 02:19:44,200 --> 02:19:45,480 Ow! 2206 02:19:48,720 --> 02:19:50,640 Moon, take thy flight. 2207 02:20:01,520 --> 02:20:03,840 Aagh! Aaaagh! 2208 02:20:03,960 --> 02:20:05,960 Now die, die, 2209 02:20:06,080 --> 02:20:08,320 d-d-d-die, 2210 02:20:08,440 --> 02:20:10,920 Die! 2211 02:20:11,880 --> 02:20:14,280 Die! 2212 02:20:16,640 --> 02:20:18,640 Die! 2213 02:20:23,200 --> 02:20:24,400 No, wait, please, no. 2214 02:20:29,360 --> 02:20:30,480 This is really good. 2215 02:20:30,600 --> 02:20:33,120 Oh, no! No, no, no! 2216 02:20:33,240 --> 02:20:35,440 Ooh! Ooh! Ooh! 2217 02:20:37,240 --> 02:20:38,800 Aagh! 2218 02:20:38,920 --> 02:20:41,600 Blood and guts! Blood and guts! More blood and guts! 2219 02:20:42,400 --> 02:20:44,200 Oh, no. Oh, no. 2220 02:20:44,320 --> 02:20:46,120 Oh, no, please. Oh, no. 2221 02:20:46,240 --> 02:20:50,400 No, no, no! Not the rock! Not the rock! 2222 02:21:18,560 --> 02:21:22,200 How chance Moonshine is gone before Thisbe comes back and finds her lover? 2223 02:21:22,320 --> 02:21:26,040 She will find him... by starlight. 2224 02:21:28,440 --> 02:21:30,520 And her passion ends the play. 2225 02:21:31,080 --> 02:21:33,600 I hope she will be brief. 2226 02:21:37,320 --> 02:21:38,520 Asleep, my love? 2227 02:21:44,080 --> 02:21:45,240 What? 2228 02:21:48,280 --> 02:21:52,280 Dead? No, my dove! 2229 02:21:53,320 --> 02:21:56,200 Pyramus, arise! 2230 02:21:58,360 --> 02:21:59,560 Speak. 2231 02:22:01,000 --> 02:22:02,280 Speak. 2232 02:22:04,400 --> 02:22:05,680 Quite dumb? 2233 02:22:08,320 --> 02:22:09,320 Dead? 2234 02:22:12,200 --> 02:22:13,480 Dead? 2235 02:22:15,160 --> 02:22:18,080 A tomb Must cover thy sweet eyes. 2236 02:22:20,080 --> 02:22:21,880 These lily lips, 2237 02:22:25,040 --> 02:22:26,920 This cherry nose, 2238 02:22:28,920 --> 02:22:31,480 These yellow cowslip cheeks 2239 02:22:33,040 --> 02:22:37,280 Are gone, are gone: 2240 02:22:38,400 --> 02:22:41,680 Lovers, make moan, 2241 02:22:43,840 --> 02:22:47,760 His eyes were as green as leeks. 2242 02:22:51,800 --> 02:22:54,600 O Sisters Three, 2243 02:22:54,720 --> 02:22:57,560 Come, come to me, come 2244 02:22:58,160 --> 02:22:58,960 Come. 2245 02:23:01,600 --> 02:23:04,360 With hands as pale as milk; 2246 02:23:04,480 --> 02:23:05,840 Lay them in gore, 2247 02:23:05,960 --> 02:23:07,120 Since you have shore 2248 02:23:07,240 --> 02:23:08,960 With shears his thread of silk. 2249 02:23:09,080 --> 02:23:11,480 Tongue, not a word! 2250 02:23:14,920 --> 02:23:16,320 Come, trusty sword, 2251 02:23:19,120 --> 02:23:21,600 Come, blade, my breast imbrue. 2252 02:23:21,720 --> 02:23:23,000 [ALL SHRIEK] 2253 02:23:26,600 --> 02:23:28,200 And farewell, friends. 2254 02:23:29,800 --> 02:23:32,520 Thus Thisbe ends 2255 02:23:32,960 --> 02:23:37,200 Adieu, adieu, adieu. 2256 02:23:38,880 --> 02:23:41,600 Moonshine and Lion are left to bury the dead. 2257 02:23:43,000 --> 02:23:45,560 Ay, and Wall too. 2258 02:23:46,600 --> 02:23:48,760 No, no, no, no, no. 2259 02:23:49,840 --> 02:23:51,880 I assure you, sir, 2260 02:23:52,000 --> 02:23:55,320 the wall is down that parted their fathers. 2261 02:23:56,160 --> 02:23:59,040 And will it please you to see an epilogue, 2262 02:23:59,160 --> 02:24:01,920 or to hear a Bergomask dance between two of our company? 2263 02:24:02,040 --> 02:24:04,720 Oh, no epilogue, I pray you, 2264 02:24:05,680 --> 02:24:08,160 no, for your play needs no excuse. 2265 02:24:08,280 --> 02:24:10,680 No, never excuse, for when the players are all dead, 2266 02:24:10,800 --> 02:24:12,080 there needs none left to be blamed. 2267 02:24:12,200 --> 02:24:14,760 And Marry, if she that writ it 2268 02:24:14,880 --> 02:24:17,920 had played Pyramus and hanged herself in Thisbe's garter, 2269 02:24:18,040 --> 02:24:18,720 it would have been a fine tragedy. 2270 02:24:18,840 --> 02:24:22,560 And so it was, truly, and... Oh! 2271 02:24:26,680 --> 02:24:28,200 Notably discharged. 2272 02:24:28,320 --> 02:24:30,840 – But come, your Bergomask? – Bergomask. 2273 02:24:30,960 --> 02:24:32,360 Leave your epilogue alone. 2274 02:24:32,480 --> 02:24:33,480 Neighbours. 2275 02:24:34,160 --> 02:24:35,120 Music. 2276 02:24:35,240 --> 02:24:38,200 [♪ 'Bonkers' by Dizzee Rascal and Armand Van Helden] 2277 02:24:45,440 --> 02:24:46,320 Hey! No, no. 2278 02:24:46,440 --> 02:24:47,880 I wake up everyday it's a daydream 2279 02:24:48,000 --> 02:24:49,680 Everythin' in my life ain't what it seems 2280 02:24:49,800 --> 02:24:53,080 I wake up just to go back to sleep I act real shallow but I'm in too deep 2281 02:24:53,200 --> 02:24:57,080 And all I care about is sex and violence A heavy bass line is my kind of silence 2282 02:24:57,200 --> 02:25:00,680 Everybody says that I gotta get a grip But I let sanity give me the slip 2283 02:25:01,680 --> 02:25:03,280 ♪ Bonk-bonk-bonk-bonk bonkers 2284 02:25:03,400 --> 02:25:05,640 Some people think I'm bonkers 2285 02:25:05,760 --> 02:25:09,160 But I just think I'm free Man, I'm just livin' my life 2286 02:25:09,280 --> 02:25:11,040 There's nothin' crazy about me 2287 02:25:11,160 --> 02:25:12,960 Some people pay for thrills 2288 02:25:13,080 --> 02:25:14,840 But I get mine for free 2289 02:25:14,960 --> 02:25:18,360 Man, I'm just livin' my life There's nothin' crazy about me 2290 02:25:18,480 --> 02:25:20,600 Some people think I'm bonkers 2291 02:25:20,720 --> 02:25:22,560 But I just think I'm free 2292 02:25:22,680 --> 02:25:25,760 Man, I'm just livin' my life There's nothin' crazy about me 2293 02:25:26,600 --> 02:25:29,920 Some people pay for thrills But I get mine for free 2294 02:25:30,480 --> 02:25:33,680 Man, I'm just livin' my life There's nothin' crazy about me 2295 02:25:33,800 --> 02:25:35,920 ♪ Bonk-bonk-bonk-bonk-bonk-bonk bonkers ♪ 2296 02:25:38,240 --> 02:25:40,560 (CHEER, APPLAUSE) 2297 02:25:50,320 --> 02:25:53,680 The iron tongue of midnight hath told twelve. 2298 02:25:53,800 --> 02:25:56,920 Lovers, to bed; 'tis almost fairy time. 2299 02:25:57,480 --> 02:25:59,360 I fear we shall out-sleep the coming morn 2300 02:25:59,480 --> 02:26:02,000 As much as we this night have overwatched. 2301 02:26:02,120 --> 02:26:08,000 This palpable-gross play hath well beguiled The heavy gait of night. 2302 02:26:08,120 --> 02:26:09,600 Sweet friends, to bed. 2303 02:26:10,400 --> 02:26:12,680 A fortnight hold we this solemnity 2304 02:26:12,800 --> 02:26:15,840 In nightly revels and new jollity. 2305 02:26:46,560 --> 02:26:48,160 [CLEARS THROAT] 2306 02:26:58,200 --> 02:26:59,400 Yeah, I'll see you. 2307 02:27:03,880 --> 02:27:07,040 Now the hungry lion roars, 2308 02:27:07,760 --> 02:27:10,240 And the wolf behowls the moon, 2309 02:27:10,360 --> 02:27:13,120 Whilst the heavy ploughman snores 2310 02:27:13,240 --> 02:27:15,960 All with weary task fordone. 2311 02:27:16,480 --> 02:27:21,400 Now the wasted brands do glow, 2312 02:27:21,520 --> 02:27:24,520 And the screech-owl, screeching loud, 2313 02:27:24,640 --> 02:27:27,480 Puts the wretch that lies in woe 2314 02:27:28,360 --> 02:27:30,960 In remembrance of a shroud. 2315 02:27:32,000 --> 02:27:33,960 Now it is the time of night 2316 02:27:35,240 --> 02:27:39,360 That the graves, all gaping wide, 2317 02:27:39,480 --> 02:27:42,440 Every one lets forth his sprite, 2318 02:27:42,560 --> 02:27:44,880 In the church-way paths to glide. 2319 02:27:45,000 --> 02:27:47,640 And we fairies, that do run 2320 02:27:47,760 --> 02:27:49,560 By the triple Hecate's team, 2321 02:27:49,680 --> 02:27:51,200 From the presence of the sun, 2322 02:27:51,320 --> 02:27:55,200 Following darkness like a dream, 2323 02:27:56,680 --> 02:27:58,400 Now are frolic. 2324 02:27:59,280 --> 02:28:00,520 Not a mouse 2325 02:28:00,640 --> 02:28:03,400 Shall disturb this hallowed house. 2326 02:28:03,840 --> 02:28:06,200 I am sent with broom before 2327 02:28:06,320 --> 02:28:09,680 To sweep the dust behind the door. 2328 02:28:09,800 --> 02:28:12,240 OBERON: Through the house give gathering light 2329 02:28:13,880 --> 02:28:16,760 By the dead and drowsy fire; 2330 02:28:16,880 --> 02:28:20,080 Every elf and fairy sprite 2331 02:28:20,200 --> 02:28:22,800 Hop as light as bird from brier, 2332 02:28:22,920 --> 02:28:24,680 And this ditty, after me, 2333 02:28:24,800 --> 02:28:27,080 Sing, and dance it trippingly. 2334 02:28:27,200 --> 02:28:30,080 First rehearse your song by rote, 2335 02:28:30,200 --> 02:28:33,160 To each word a warbling note. 2336 02:28:33,280 --> 02:28:37,240 Hand in hand with fairy grace 2337 02:28:37,360 --> 02:28:40,880 Shall we sing and bless this place. 2338 02:28:41,760 --> 02:28:44,120 ♪ And I had a dream 2339 02:28:45,840 --> 02:28:48,720 ♪ About my old school 2340 02:28:48,840 --> 02:28:53,080 ♪ And she was there all pink and gold and glittering 2341 02:28:53,200 --> 02:28:56,640 ♪ I threw my arms around her legs 2342 02:28:57,520 --> 02:28:59,920 ♪ Came to weeping 2343 02:29:00,480 --> 02:29:02,960 ♪ Came to weeping... ♪ 2344 02:29:03,080 --> 02:29:07,400 From now until the break of day Through this house each fairy stray. 2345 02:29:08,520 --> 02:29:10,840 To the best bride bed will we, 2346 02:29:10,960 --> 02:29:13,520 Which by us shall blessed be; 2347 02:29:13,640 --> 02:29:15,760 And the issue there create 2348 02:29:15,880 --> 02:29:18,160 Ever shall be fortunate. 2349 02:29:18,280 --> 02:29:21,040 And so shall all the couples three 2350 02:29:21,160 --> 02:29:23,360 Ever true in loving be, 2351 02:29:23,480 --> 02:29:25,440 With this field-dew consecrate 2352 02:29:25,560 --> 02:29:28,080 Every fairy take their gait, 2353 02:29:28,200 --> 02:29:30,080 And each several chamber bless, 2354 02:29:30,200 --> 02:29:32,280 Through this palace, with sweet peace; 2355 02:29:32,720 --> 02:29:35,080 And the owner of it blest 2356 02:29:35,200 --> 02:29:37,360 Ever shall in safety rest. 2357 02:29:37,800 --> 02:29:40,440 Trip away; make no stay. 2358 02:29:41,480 --> 02:29:44,920 Meet me all by break of day. 2359 02:29:45,680 --> 02:29:51,080 ♪ And I heard your voice As clear as day 2360 02:29:51,640 --> 02:29:56,840 ♪ And you told me I should concentrate 2361 02:29:57,440 --> 02:30:03,000 ♪ It was all so strange And so surreal 2362 02:30:03,560 --> 02:30:09,160 ♪ That a ghost should be so practical 2363 02:30:10,160 --> 02:30:13,200 ♪ Only if for a night 2364 02:30:15,760 --> 02:30:19,280 ♪ Only if for a night 2365 02:30:27,720 --> 02:30:33,760 ♪ Only if for a night ♪ 2366 02:30:40,000 --> 02:30:44,680 If we shadows have offended, 2367 02:30:45,920 --> 02:30:49,600 Think but this, and all is mended: 2368 02:30:49,720 --> 02:30:53,680 That you have but slumbered here 2369 02:30:53,800 --> 02:30:57,560 Whilst these visions did appear. 2370 02:30:57,680 --> 02:31:01,600 And this weak and idle theme, 2371 02:31:01,720 --> 02:31:07,120 No more yielding but... a dream, 2372 02:31:09,440 --> 02:31:13,240 Gentles, do not reprehend. 2373 02:31:14,080 --> 02:31:16,200 If you pardon, we will mend. 2374 02:31:16,320 --> 02:31:20,560 And, as I am an honest Puck... 2375 02:31:21,880 --> 02:31:23,400 [LAUGHS] 2376 02:31:23,520 --> 02:31:25,680 ..If we have unearnèd luck 2377 02:31:25,800 --> 02:31:28,480 Now to 'scape the serpent's tongue, 2378 02:31:28,600 --> 02:31:31,440 We will make amends ere long, 2379 02:31:32,240 --> 02:31:35,240 Else the Puck a liar call. 2380 02:31:36,040 --> 02:31:40,800 So, good night unto you all. 2381 02:31:41,960 --> 02:31:44,480 Give me your hands if we be friends, 2382 02:31:44,600 --> 02:31:48,320 And Robin shall restore amends. 2383 02:31:51,080 --> 02:31:54,240 (CHEERING) 2384 02:32:05,200 --> 02:32:07,520 The Fairies! 2385 02:32:15,160 --> 02:32:18,440 The Rude Mechanicals! 2386 02:32:24,920 --> 02:32:28,320 All the lovers! 2387 02:32:32,520 --> 02:32:35,080 And us, lot. 2388 02:32:53,800 --> 02:32:56,120 Ooooh! 2389 02:33:07,520 --> 02:33:10,680 [♪ 'Love On Top' by Beyoncé] 2390 02:33:16,760 --> 02:33:18,320 Bring the beat in 2391 02:33:27,280 --> 02:33:29,160 ♪ Honey, honey! 2392 02:33:29,280 --> 02:33:34,480 ♪ I can see the stars all the way from here 2393 02:33:34,600 --> 02:33:39,360 ♪ Can't you see the glow on the window pane? 2394 02:33:39,480 --> 02:33:44,440 ♪ I can feel the sun whenever you're near 2395 02:33:44,560 --> 02:33:48,280 ♪ Every time you touch me I just melt away 2396 02:33:48,400 --> 02:33:54,320 ♪ Now everybody asks me why I'm smiling out from ear to ear 2397 02:33:54,440 --> 02:33:56,400 ♪ They say love hurts But I know 2398 02:33:56,520 --> 02:33:58,160 ♪ It's gonna take the real work 2399 02:33:58,640 --> 02:34:01,000 ♪ Nothing's perfect but it's worth it 2400 02:34:01,120 --> 02:34:05,200 ♪ After fighting through my tears 2401 02:34:05,320 --> 02:34:08,080 ♪ And finally you put me first 2402 02:34:08,200 --> 02:34:12,280 ♪ Baby it's you You're the one I love 2403 02:34:12,400 --> 02:34:14,760 ♪ You're the one I need 2404 02:34:14,880 --> 02:34:17,400 ♪ You're the only one I see 2405 02:34:17,520 --> 02:34:19,760 ♪ Come on, baby, it's you 2406 02:34:19,880 --> 02:34:22,200 ♪ You're the one that gives your all 2407 02:34:22,320 --> 02:34:24,760 ♪ You're the one I can always call 2408 02:34:24,880 --> 02:34:26,720 ♪ When I need to make everything stop 2409 02:34:27,480 --> 02:34:29,520 ♪ Finally you put my love on top 2410 02:34:30,960 --> 02:34:33,000 ♪ Ooh, baby 2411 02:34:33,120 --> 02:34:34,840 ♪ You put my love on top 2412 02:34:34,960 --> 02:34:37,320 ♪ Top, top, top 2413 02:34:37,440 --> 02:34:38,960 ♪ My love on top 2414 02:34:39,080 --> 02:34:42,760 ♪ Ooh, you're the one I love 2415 02:34:42,880 --> 02:34:45,240 ♪ You're the one I need 2416 02:34:45,360 --> 02:34:47,840 ♪ You're the only thing I see 2417 02:34:48,320 --> 02:34:50,320 ♪ Come on baby it's you 2418 02:34:50,440 --> 02:34:53,000 ♪ You're the one that gives your all 2419 02:34:53,120 --> 02:34:55,520 ♪ You're the one I always call 2420 02:34:55,640 --> 02:34:57,800 ♪ When I need to make everything stop 2421 02:34:58,280 --> 02:35:00,320 ♪ Finally you put my love on top 2422 02:35:00,440 --> 02:35:03,320 ♪ Ooh, baby You're the one I love 2423 02:35:03,440 --> 02:35:05,560 ♪ You're the one I need 2424 02:35:06,080 --> 02:35:08,440 ♪ You're the only one I see 2425 02:35:08,560 --> 02:35:10,840 ♪ Come on, baby it's you 2426 02:35:10,960 --> 02:35:13,520 ♪ You're the one that gives your all 2427 02:35:13,640 --> 02:35:15,840 ♪ You're the one I always call 2428 02:35:16,400 --> 02:35:18,200 ♪ When I need the earth to stop 2429 02:35:18,320 --> 02:35:20,400 ♪ Finally, you put my love on top 2430 02:35:20,920 --> 02:35:23,760 ♪ Baby, cos you're the one that I love 2431 02:35:23,880 --> 02:35:26,360 ♪ Baby, you're the one that I need 2432 02:35:26,480 --> 02:35:29,320 ♪ You're the only one I see 2433 02:35:29,440 --> 02:35:31,360 ♪ Baby, baby it's you 2434 02:35:31,480 --> 02:35:33,920 ♪ You're the one that gives your all 2435 02:35:34,040 --> 02:35:36,560 ♪ You're the one I always call 2436 02:35:36,680 --> 02:35:40,800 ♪ When I need to make everything stop Finally, you put my love on top 2437 02:35:41,240 --> 02:35:43,720 ♪ Baby, cos you're the one that I love 2438 02:35:44,520 --> 02:35:46,680 ♪ Baby, you're the one that I need 2439 02:35:46,800 --> 02:35:49,680 ♪ You're the only one I see 2440 02:35:49,800 --> 02:35:51,800 ♪ Baby, it's you 2441 02:35:51,920 --> 02:35:54,440 ♪ You're the one that gives your all... ♪ 2442 02:35:57,600 --> 02:35:59,960 (CHEERS, APPLAUSE) 177082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.