Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,400 --> 00:01:28,000
[♪ DRUMMING BEGINS]
2
00:01:28,120 --> 00:01:34,720
♪ Thy laws, O God, are right
3
00:01:34,840 --> 00:01:40,360
♪ Thy throne shall ev'ry stand
4
00:01:41,080 --> 00:01:48,040
And Thy victorious gospel proves
5
00:01:48,840 --> 00:01:55,040
♪ A sceptre in Thy hand
6
00:01:56,360 --> 00:02:01,680
♪ Now make thy glory known
7
00:02:02,240 --> 00:02:07,360
♪ Gird on Thy dreadful sword
8
00:02:07,480 --> 00:02:14,800
♪ And ride in majesty, to spread
9
00:02:15,440 --> 00:02:21,800
♪ The conquests of Thy word
10
00:02:22,800 --> 00:02:28,360
♪ Fair bride, receive His love
11
00:02:28,480 --> 00:02:33,560
♪ Forget thy father's house
12
00:02:33,680 --> 00:02:41,480
♪ Forsake thy gods, thy idol gods
13
00:02:41,600 --> 00:02:47,400
♪ And pay the Lord thy vows ♪
14
00:02:47,520 --> 00:02:49,760
(♪ MUSIC STOPS)
15
00:02:51,720 --> 00:02:55,200
Now, fair Hippolyta, our nuptial hour
16
00:02:55,320 --> 00:02:56,720
Draws on apace.
17
00:02:56,840 --> 00:02:59,560
Four happy days bring in
Another moon,
18
00:02:59,680 --> 00:03:02,480
But O, methinks, how slow
That old moon wanes!
19
00:03:02,600 --> 00:03:04,320
She lingers my desires,
20
00:03:04,440 --> 00:03:06,760
Like to a step-dame or a dowager
21
00:03:06,880 --> 00:03:10,000
Long withering out a young man's revenue.
22
00:03:16,920 --> 00:03:20,600
Four days will quickly
Steep themselves in night;
23
00:03:20,720 --> 00:03:24,280
Four nights will quickly dream away the time;
24
00:03:24,400 --> 00:03:27,320
And then the moon, like to a silver bow
25
00:03:27,440 --> 00:03:29,880
New-bent in heaven, shall behold the night
26
00:03:30,000 --> 00:03:31,920
Of our solemnities.
27
00:03:32,040 --> 00:03:35,320
Go, Philostrate,
Stir up the Athenian youth to merriments.
28
00:03:35,440 --> 00:03:39,240
Awake the pert and nimble spirit of mirth.
29
00:03:39,360 --> 00:03:42,160
Turn melancholy forth to funerals:
30
00:03:42,280 --> 00:03:46,000
The pale companion is not for our pomp.
31
00:03:46,120 --> 00:03:49,880
Hippolyta, I wooed thee with my sword,
32
00:03:50,000 --> 00:03:52,160
And won thy love doing thee injuries;
33
00:03:52,280 --> 00:03:54,960
But I will wed thee in another key
34
00:03:55,080 --> 00:04:00,000
With pomp, with triumph, and with revelling.
35
00:04:00,120 --> 00:04:02,800
EGEUS: Happy be Theseus,
our renownèd duke!
36
00:04:02,920 --> 00:04:05,720
Thanks, good Egeus.
What is the news with thee?
37
00:04:05,840 --> 00:04:07,680
Full of vexation come I, with complaint
38
00:04:07,800 --> 00:04:11,080
Against my child, my daughter Hermia.
39
00:04:11,200 --> 00:04:16,800
Stand forth, Demetrius. My noble lord,
This man hath my consent to marry her.
40
00:04:16,920 --> 00:04:19,560
Stand forth, Lysander. And my gracious duke,
41
00:04:19,680 --> 00:04:22,920
This man hath bewitch'd
The bosom of my child.
42
00:04:23,040 --> 00:04:25,920
Thou, thou, Lysander,
Thou hast given her rhymes,
43
00:04:26,040 --> 00:04:29,160
And interchanged love-tokens with my child.
44
00:04:29,280 --> 00:04:31,560
Thou hast by moonlight at her window sung
45
00:04:31,680 --> 00:04:34,080
With feigning voice verses of feigning love,
46
00:04:34,200 --> 00:04:36,800
And stolen the impression of her fantasy.
47
00:04:36,920 --> 00:04:40,320
With bracelets of thy hair,
Rings, gawds, conceits,
48
00:04:40,440 --> 00:04:44,000
Knacks, trifles, nosegays, sweetmeats
49
00:04:44,120 --> 00:04:48,120
Messengers
Of strong prevailment in unharden'd youth
50
00:04:48,600 --> 00:04:51,120
With cunning hast thou
Filched my daughter's heart,
51
00:04:51,240 --> 00:04:53,800
Turned her obedience, which is due to me,
52
00:04:53,920 --> 00:04:57,080
To stubborn harshness. And, my gracious duke,
53
00:04:58,000 --> 00:05:00,280
Be it so she will not here before your grace
54
00:05:00,400 --> 00:05:03,320
Consent to marry with Demetrius,
55
00:05:03,440 --> 00:05:06,120
I beg the ancient privilege of Athens:
56
00:05:06,240 --> 00:05:08,920
As she is mine, I may dispose of her
57
00:05:09,040 --> 00:05:11,440
Which shall be either to this gentleman
58
00:05:11,560 --> 00:05:15,160
Or to her death, according to our law
59
00:05:15,280 --> 00:05:18,000
Immediately provided in that case.
60
00:05:18,120 --> 00:05:21,360
What say you, Hermia? Be advised, fair maid:
61
00:05:21,480 --> 00:05:24,080
To you your father should be as a god;
62
00:05:25,280 --> 00:05:28,400
One who composed your beauties
Yea, and one
63
00:05:28,520 --> 00:05:31,200
To whom you are but as a form in wax
64
00:05:31,320 --> 00:05:33,760
By him imprinted and within his power
65
00:05:33,880 --> 00:05:38,040
To leave the figure or disfigure it.
66
00:05:38,160 --> 00:05:40,600
Demetrius is a worthy gentleman.
67
00:05:41,920 --> 00:05:43,080
So is Lysander.
68
00:05:43,200 --> 00:05:44,160
In himself he is;
69
00:05:44,280 --> 00:05:47,160
But in this kind,
Wanting your father's voice,
70
00:05:47,280 --> 00:05:49,760
The other must be held the worthier.
71
00:05:49,880 --> 00:05:52,200
I would my father looked but with my eyes.
72
00:05:52,320 --> 00:05:56,840
Rather your eyes must with his judgment look.
73
00:06:06,040 --> 00:06:09,120
I do entreat your grace to pardon me.
74
00:06:09,240 --> 00:06:11,840
I know not by what power I am made bold,
75
00:06:11,960 --> 00:06:14,160
Nor how it may concern my modesty,
76
00:06:14,280 --> 00:06:17,280
In such a presence here to plead my thoughts;
77
00:06:17,400 --> 00:06:19,160
But I beseech your grace that I may know
78
00:06:19,280 --> 00:06:21,880
The worst that may befall me in this case
79
00:06:22,000 --> 00:06:23,640
If I refuse to wed Demetrius.
80
00:06:23,760 --> 00:06:30,080
Either to die the death, or to abjure
For ever the society of men.
81
00:06:30,200 --> 00:06:33,720
Therefore, fair Hermia,
Question your desires,
82
00:06:33,840 --> 00:06:36,680
Know of your youth, examine well your blood,
83
00:06:36,800 --> 00:06:39,160
Whether, if you yield not
To your father's choice,
84
00:06:39,280 --> 00:06:42,600
You can endure the livery of a nun,
85
00:06:42,720 --> 00:06:46,920
For aye to be in shady cloister mewed,
86
00:06:47,040 --> 00:06:49,720
To live a barren sister all your life,
87
00:06:49,840 --> 00:06:54,280
Chanting faint hymns
To the cold fruitless moon.
88
00:06:55,080 --> 00:06:57,480
Thrice-blessèd they
That master so their blood
89
00:06:57,600 --> 00:07:01,160
To undergo such maiden pilgrimage;
90
00:07:01,280 --> 00:07:04,080
But earthlier happy is the rose distilled
91
00:07:04,200 --> 00:07:07,480
Than that which,
Withering on the virgin thorn,
92
00:07:07,600 --> 00:07:11,040
Grows, lives and dies in single blessedness.
93
00:07:12,520 --> 00:07:18,480
So will I grow, so live, so die, my lord,
94
00:07:19,160 --> 00:07:21,720
Ere I will yield my virgin patent up
95
00:07:21,840 --> 00:07:24,360
Unto his lordship, whose unwishèd yoke
96
00:07:24,480 --> 00:07:27,320
My soul consents not to give sovereignty.
97
00:07:27,440 --> 00:07:31,680
Take time to pause,
And, by the next new moon
98
00:07:31,800 --> 00:07:33,960
The sealing-day betwixt my love and me,
99
00:07:34,080 --> 00:07:37,800
For everlasting bond of fellowship
100
00:07:37,920 --> 00:07:39,880
Upon that day either prepare to die the death
101
00:07:40,000 --> 00:07:41,680
For disobedience to your father's will,
102
00:07:41,800 --> 00:07:43,440
Or else to wed Demetrius, as he would,
103
00:07:43,560 --> 00:07:45,800
Or on Diana's altar to protest
104
00:07:45,920 --> 00:07:48,800
For aye austerity and single life.
105
00:07:48,920 --> 00:07:52,000
Relent, sweet Hermia; and, Lysander, yield
106
00:07:52,120 --> 00:07:54,920
Thy crazèd title to my certain right.
107
00:07:55,040 --> 00:07:57,320
You have her father's love, Demetrius.
108
00:07:57,440 --> 00:08:00,400
Let me have Hermia's. Do you marry him.
109
00:08:00,520 --> 00:08:03,440
Scornful Lysander, true he hath my love,
110
00:08:03,560 --> 00:08:05,200
And what is mine my love shall render him.
111
00:08:05,320 --> 00:08:07,800
And she is mine, and all my right of her
112
00:08:07,920 --> 00:08:09,480
I do estate unto Demetrius.
113
00:08:09,600 --> 00:08:11,400
I am, my lord, as well derived as he,
114
00:08:11,520 --> 00:08:14,640
As well possessed. My love is more than his;
115
00:08:14,760 --> 00:08:16,720
My fortunes every way as fairly ranked
116
00:08:16,840 --> 00:08:19,080
If not with vantage, as Demetrius'.
117
00:08:19,200 --> 00:08:23,400
And, which is more than
All these boasts can be
118
00:08:23,520 --> 00:08:26,880
I am beloved of beauteous Hermia.
119
00:08:27,000 --> 00:08:30,720
Why should not I then prosecute my right?
120
00:08:30,840 --> 00:08:33,960
And Demetrius, I'll avouch it to his head
121
00:08:34,080 --> 00:08:37,040
Made love to Nedar's daughter, Helena,
122
00:08:37,160 --> 00:08:41,520
And won her soul; and she, sweet lady, dotes,
123
00:08:41,640 --> 00:08:44,680
Devoutly dotes, dotes in idolatry,
124
00:08:44,800 --> 00:08:47,880
Upon this spotted and inconstant man.
125
00:08:48,000 --> 00:08:51,360
THESEUS: I must confess that I have heard so much.
(AUDIENCE LAUGHS)
126
00:08:51,800 --> 00:08:54,720
And with Demetrius thought
to have spoke thereof;
127
00:08:54,840 --> 00:08:56,520
But, being over-full of self-affairs,
128
00:08:56,640 --> 00:08:58,800
My mind did lose it. But, come, Demetrius;
129
00:08:58,920 --> 00:09:00,360
And come, Egeus. You shall go with me.
130
00:09:00,480 --> 00:09:04,600
I have some private schooling for you both.
131
00:09:06,160 --> 00:09:12,800
For you, fair Hermia, look you arm yourself
132
00:09:12,920 --> 00:09:16,480
To fit your fancies to your father's will;
133
00:09:16,600 --> 00:09:18,760
Or else the law of Athens yields you up
134
00:09:18,880 --> 00:09:21,600
Which by no means we may extenuate
135
00:09:22,720 --> 00:09:27,800
To death, or to a vow of single life.
136
00:09:32,600 --> 00:09:36,720
Come, Hippolyta. What cheer, my love?
137
00:09:38,880 --> 00:09:40,640
(AUDIENCE LAUGHS)
138
00:09:40,760 --> 00:09:42,240
Demetrius and Egeus, go along:
139
00:09:42,360 --> 00:09:45,920
I must employ you in some business
Against our nuptial and confer with you
140
00:09:46,040 --> 00:09:48,840
Of something nearly that concerns yourselves.
141
00:09:48,960 --> 00:09:51,240
EGEUS: With duty and desire we follow you.
142
00:09:51,360 --> 00:09:56,800
DISTANT CHOIR: ♪ Fair bride, receive His love
143
00:09:56,920 --> 00:10:03,440
♪ Forget thy Father's house ♪
144
00:10:04,080 --> 00:10:08,640
How now, my love! Why is your cheek so pale?
145
00:10:08,760 --> 00:10:11,640
How chance the roses there do fade so fast?
146
00:10:12,720 --> 00:10:18,280
Belike for want of rain, which I could well
Beteem them from the tempest of my eyes.
147
00:10:18,400 --> 00:10:22,280
Ay me! For aught that I could ever read,
148
00:10:22,400 --> 00:10:24,920
Could ever hear by tale or history,
149
00:10:25,520 --> 00:10:28,560
The course of true love never did run smooth;
150
00:10:28,680 --> 00:10:33,680
– But, either it was different in blood.
– O cross! Too high to be enthralled to low.
151
00:10:33,800 --> 00:10:38,160
– Or else misgraffèd in respect of years.
– O spite! Too old to be engaged to young.
152
00:10:38,280 --> 00:10:40,440
Or else it stood upon the choice of friends.
153
00:10:41,680 --> 00:10:44,680
O hell! To choose love by another's eyes.
154
00:10:44,800 --> 00:10:47,960
Or, if there were a sympathy in choice,
155
00:10:48,080 --> 00:10:51,760
War, death, or sickness did lay siege to it.
156
00:10:52,400 --> 00:10:55,160
Making it momentary as a sound,
157
00:10:55,280 --> 00:11:00,360
Swift as a shadow, short as any dream.
158
00:11:03,560 --> 00:11:06,880
Well then let us teach our trial patience,
159
00:11:07,000 --> 00:11:09,360
Because it is a customary cross,
160
00:11:09,480 --> 00:11:13,880
As due to love as thoughts
And dreams and sighs,
161
00:11:14,000 --> 00:11:17,960
Wishes and tears, poor fancy's followers.
162
00:11:22,440 --> 00:11:24,000
There we go.
163
00:11:24,120 --> 00:11:28,120
A good persuasion:
Therefore, hear me, Hermia.
164
00:11:28,680 --> 00:11:35,720
I have a widow aunt, a dowager
Of great revenue, and she hath no child.
165
00:11:35,840 --> 00:11:39,520
From Athens is her house remote
Seven leagues;
166
00:11:40,280 --> 00:11:43,840
And she respects me as her only son.
167
00:11:43,960 --> 00:11:48,520
There, gentle Hermia, may I marry thee;
168
00:11:48,640 --> 00:11:51,600
And to that place the sharp Athenian law
169
00:11:51,720 --> 00:11:55,520
Cannot pursue us. If thou lovest me, then
170
00:11:55,640 --> 00:11:58,680
Steal forth thy father's house
To-morrow night,
171
00:11:58,800 --> 00:12:01,080
Thence to the wood,
A league without the town,
172
00:12:01,200 --> 00:12:02,960
There will I fly with thee.
173
00:12:04,360 --> 00:12:07,080
My good Lysander,
174
00:12:07,200 --> 00:12:11,040
I swear to thee, by Cupid's strongest bow,
175
00:12:11,160 --> 00:12:13,400
By his best arrow with the golden head,
176
00:12:14,360 --> 00:12:17,760
By all the vows that ever men have broke,
177
00:12:18,240 --> 00:12:21,400
In number more than ever women spoke
178
00:12:22,000 --> 00:12:24,240
To that same place thou hast appointed me,
179
00:12:24,360 --> 00:12:26,800
To-morrow truly I will fly with thee.
180
00:12:26,920 --> 00:12:28,480
Keep promise, love.
181
00:12:29,240 --> 00:12:31,040
Oh, here comes Helena.
[CLEARS THROAT]
182
00:12:31,160 --> 00:12:34,600
– God speed, fair Helena! Whither away?
– [LYSANDER WHISTLES]
183
00:12:34,720 --> 00:12:40,760
Call you me fair? That 'fair' again unsay.
184
00:12:41,280 --> 00:12:46,080
Demetrius loves your fair. O happy fair!
185
00:12:46,200 --> 00:12:49,280
Your eyes are lode-stars,
And your tongue's sweet air
186
00:12:49,400 --> 00:12:51,360
More tuneable than lark to shepherd's ear
187
00:12:51,480 --> 00:12:54,520
When wheat is green,
When hawthorn buds appear.
188
00:12:54,640 --> 00:12:57,560
Sickness is catching. O, were favour so,
189
00:12:57,680 --> 00:13:01,000
Yours would I catch, fair Hermia, ere I go.
190
00:13:01,120 --> 00:13:06,640
O, teach me how you look, and with what art
You sway the motion of Demetrius' heart.
191
00:13:06,760 --> 00:13:09,480
HERMIA: I frown upon him, yet he loves me still.
192
00:13:09,600 --> 00:13:12,360
O that your frowns
Would teach my smiles such skill!
193
00:13:12,480 --> 00:13:16,920
– I give him curses, yet he gives me love.
– O that my prayers could such affection move!
194
00:13:17,040 --> 00:13:21,400
– The more I hate, the more he follows me.
– The more I love, the more he hateth me.
195
00:13:21,520 --> 00:13:23,560
His folly, Helena, is no fault of mine.
196
00:13:23,680 --> 00:13:26,240
None, but your beauty.
Would that fault were mine!
197
00:13:26,360 --> 00:13:28,680
Well, take comfort: He no more shall see my face.
198
00:13:28,800 --> 00:13:30,320
LYSANDER: A-herm!
199
00:13:31,280 --> 00:13:33,520
Lysander and myself will fly this place.
200
00:13:33,640 --> 00:13:36,760
Helen, to you our minds we will unfold.
201
00:13:37,520 --> 00:13:41,880
To-morrow night, when Phoebe doth behold
Her silver visage in the watery glass,
202
00:13:42,000 --> 00:13:44,960
Decking with liquid pearl the bladed grass,
203
00:13:45,080 --> 00:13:49,080
A time that lovers' flights
Doth still conceal
204
00:13:49,200 --> 00:13:52,600
Through Athens gates
Have we devised to steal.
205
00:13:52,720 --> 00:13:55,960
– Then to the wood, where often you and I
– What?
206
00:13:56,080 --> 00:13:58,600
Upon faint primrose-beds were wont to lie,
207
00:13:59,200 --> 00:14:02,600
And thence from Athens turn away our eyes,
208
00:14:03,680 --> 00:14:07,960
To seek new friends and stranger companies.
209
00:14:11,440 --> 00:14:15,320
Farewell, sweet playfellow. Pray thou for us;
210
00:14:15,440 --> 00:14:18,360
And good luck grant thee thy Demetrius.
211
00:14:20,240 --> 00:14:22,280
(AUDIENCE LAUGHS)
212
00:14:22,400 --> 00:14:27,160
Keep word, Lysander. We must starve our sight
From lovers' food till morrow deep midnight.
213
00:14:27,280 --> 00:14:28,760
I will, my Hermia.
214
00:14:29,720 --> 00:14:31,560
Helena, adieu!
215
00:14:31,680 --> 00:14:34,960
As you on him, Demetrius dote on you.
216
00:14:36,360 --> 00:14:38,040
(LAUGHTER)
217
00:14:39,360 --> 00:14:43,200
How happy some o'er other some can be!
218
00:14:43,720 --> 00:14:47,000
Through Athens I am thought as fair as she.
219
00:14:48,200 --> 00:14:53,080
But what of that? Demetrius thinks not so;
220
00:14:53,200 --> 00:14:55,960
He will not know what all but he do know.
221
00:14:56,640 --> 00:14:59,600
For ere Demetrius looked on Hermia's eyne,
222
00:14:59,720 --> 00:15:04,240
He hailed down oaths that he was only mine,
223
00:15:05,240 --> 00:15:08,920
And when this hail some heat
From Hermia felt,
224
00:15:09,040 --> 00:15:15,120
So he dissolved,
And showers of oaths did melt.
225
00:15:18,720 --> 00:15:22,280
I will go tell him of fair Hermia's flight.
226
00:15:22,400 --> 00:15:24,480
Then to the wood will he to-morrow night
227
00:15:24,600 --> 00:15:26,320
Pursue her; and for this intelligence
228
00:15:26,440 --> 00:15:30,680
If I have thanks, it is a dear expense.
229
00:15:31,280 --> 00:15:37,440
But herein mean I to enrich my pain,
To have his sight thither and back again.
230
00:15:46,520 --> 00:15:48,560
Is all our company here?
231
00:15:48,680 --> 00:15:50,040
COMPANY: Yes, Mistress.
232
00:15:50,160 --> 00:15:53,960
You were best to call them generally,
One by one, according to the script.
233
00:15:54,800 --> 00:15:59,920
Here is the scroll of everyone's name,
which is thought fit, through all Athens,
234
00:16:00,040 --> 00:16:04,840
to play in our interlude before the Duke
and the Duchess on his wedding-day at night.
235
00:16:04,960 --> 00:16:07,960
First, good Mistress Quince,
say what the play treats on,
236
00:16:08,080 --> 00:16:11,440
then read the names of the actors,
and so grow to a point.
237
00:16:11,560 --> 00:16:13,320
(LAUGHTER)
238
00:16:13,440 --> 00:16:15,720
Marry, our play is
239
00:16:15,840 --> 00:16:22,200
The most lamentable comedy,
and most cruel death of Pyramus and Thisbe.
240
00:16:22,320 --> 00:16:25,440
A very good piece of work, I assure you,
and a merry.
241
00:16:25,560 --> 00:16:28,560
Now, good Mistress Quince,
call forth your actors by the scroll.
242
00:16:28,680 --> 00:16:30,440
Neighbours, spread yourselves.
243
00:16:34,560 --> 00:16:36,840
Answer as I call you.
244
00:16:38,000 --> 00:16:39,400
Nick Bottom the weaver.
245
00:16:39,520 --> 00:16:41,680
– What? Me?
– Yes.
246
00:16:41,800 --> 00:16:43,000
All right. Okay.
247
00:16:43,120 --> 00:16:45,320
[CLEARS THROAT, CHUCKLES]
248
00:16:46,200 --> 00:16:48,720
Sorry, I didn't expect that.
I didn't expect that. I'm sorry.
249
00:16:49,520 --> 00:16:51,840
Ready. Name what part I am for, and proceed.
250
00:16:51,960 --> 00:16:56,280
You, Nick Bottom, are set down for Pyramus.
251
00:16:57,520 --> 00:16:58,920
Yes!
252
00:16:59,520 --> 00:17:00,760
Yes!
253
00:17:05,080 --> 00:17:08,920
What is Pyramus? A lover or a tyrant?
254
00:17:09,040 --> 00:17:12,520
A lover that kills himself
most gallant for love.
255
00:17:12,640 --> 00:17:15,480
That will ask some tears
in the true performing of it.
256
00:17:15,600 --> 00:17:19,720
If I do it,
let the audience look to their eyes!
257
00:17:19,840 --> 00:17:21,560
I will move storms.
258
00:17:22,200 --> 00:17:23,720
To the rest...
259
00:17:23,840 --> 00:17:26,720
Yet my chief humour is for a tyrant.
260
00:17:27,240 --> 00:17:33,160
I could play Hercules rarely, or a part
to tear a cat in, to make all split.
261
00:17:34,760 --> 00:17:38,080
'The raging rocks
And shivering shocks
262
00:17:38,200 --> 00:17:40,240
'Shall break the locks
Of prison gates.
263
00:17:40,360 --> 00:17:43,240
'And Phibbus' car
Shall shine from far
264
00:17:43,360 --> 00:17:45,080
'And make and mar
265
00:17:45,200 --> 00:17:47,480
[GRAVELLY VOICE] 'The foolish Fates.'
266
00:17:51,920 --> 00:17:55,000
This was lofty!
Now name the rest of the players.
267
00:17:55,120 --> 00:17:59,400
This is Hercules' vein, a tyrant's vein.
268
00:17:59,520 --> 00:18:01,640
A lover is more condoling.
269
00:18:02,120 --> 00:18:04,320
Francis Flute the bellows-mender.
270
00:18:04,440 --> 00:18:06,120
Here, Mistress.
271
00:18:06,240 --> 00:18:09,920
Francis, you must take Thisbe on you.
272
00:18:10,880 --> 00:18:13,280
What is Thisbe? A wandering knight?
273
00:18:13,400 --> 00:18:16,000
It is the lady that Pyramus must love.
274
00:18:16,120 --> 00:18:18,360
(LAUGHTER)
275
00:18:20,600 --> 00:18:26,960
Nay, faith, let me not play a woman.
I have a beard coming. Look.
276
00:18:28,240 --> 00:18:34,480
That's all one, you shall play it in a mask,
and you may speak as small as you will.
277
00:18:34,600 --> 00:18:37,720
An I may hide my face,
let me play Thisbe too.
278
00:18:38,720 --> 00:18:41,200
I'll speak in a monstrous little voice.
279
00:18:41,320 --> 00:18:43,080
'Thisne, Thisne!'
280
00:18:43,800 --> 00:18:46,920
'Ah, Pyramus, my lover dear!
281
00:18:47,040 --> 00:18:49,480
'Thy Thisbe dear, and lady dear!'
282
00:18:50,760 --> 00:18:52,360
That's ridiculous.
283
00:18:53,360 --> 00:18:57,560
No, no, you must play Pyramus.
And, Flute, you Thisbe.
284
00:18:57,680 --> 00:19:00,760
– Well, proceed.
– Robin Starveling the tailor?
285
00:19:00,880 --> 00:19:02,440
Here, Mistress Quince.
286
00:19:02,560 --> 00:19:07,120
Robin Starveling,
you must play Thisbe's mother.
287
00:19:07,240 --> 00:19:08,520
Obviously!
288
00:19:08,640 --> 00:19:11,400
– Sit down. Sit down.
– Robin, sit down.
289
00:19:11,520 --> 00:19:14,640
Sit down, man. It's a good part.
It's a good part. Don't worry.
290
00:19:14,760 --> 00:19:16,680
Joan Snout the tinker?
291
00:19:16,800 --> 00:19:18,040
Here, Mistress Quince.
292
00:19:18,160 --> 00:19:20,440
Joan Snout, you,
293
00:19:21,200 --> 00:19:22,640
Pyramus' father;
294
00:19:23,920 --> 00:19:26,400
Myself – Thisbe's father;
295
00:19:27,280 --> 00:19:29,600
Snug the joiner,
296
00:19:29,720 --> 00:19:31,560
Meg Snug?
297
00:19:33,760 --> 00:19:35,520
Snug the joiner,
298
00:19:35,640 --> 00:19:39,840
you, the lion's part.
299
00:19:42,320 --> 00:19:43,960
(LAUGHTER)
300
00:19:51,960 --> 00:19:54,680
And I hope here is a play fitted.
301
00:19:54,800 --> 00:19:56,200
Mistress. Mistress.
302
00:19:57,240 --> 00:20:02,520
Have you the lion's part written? Pray you,
if it be, give it me, for I am slow of study.
303
00:20:03,280 --> 00:20:04,800
[COUGHING]
304
00:20:06,000 --> 00:20:11,360
You may do it extempore,
for it is nothing but roaring.
305
00:20:11,480 --> 00:20:14,000
Mistress. Mistress. Mistress.
306
00:20:16,000 --> 00:20:18,200
Let me play the lion, too.
307
00:20:18,320 --> 00:20:21,200
I will roar, that I will do
any man's heart good to hear me.
308
00:20:21,320 --> 00:20:24,920
I will roar, that I will make the Duke say,
'Let him roar again.'
309
00:20:25,040 --> 00:20:26,480
[SCREAMS]
310
00:20:28,400 --> 00:20:30,880
An you should do it too terribly,
311
00:20:31,000 --> 00:20:33,320
you would fright the Duchess
and the ladies that they would shriek,
312
00:20:33,440 --> 00:20:35,120
and that were enough to hang us all.
313
00:20:35,240 --> 00:20:36,880
That would hang us, every mother's son.
314
00:20:37,000 --> 00:20:38,320
Neighbours, I grant you,
315
00:20:38,440 --> 00:20:39,920
if you should fright
the ladies out of their wits,
316
00:20:40,040 --> 00:20:42,360
they would have no more discretion
but to hang us.
317
00:20:42,480 --> 00:20:45,040
But I will aggravate my voice
318
00:20:45,160 --> 00:20:49,040
so that I will roar you
as gently as any sucking dove.
319
00:20:49,480 --> 00:20:51,920
I will roar you an 'twere any nightingale.
320
00:20:53,000 --> 00:20:54,800
♪ Roar ♪
321
00:20:58,120 --> 00:20:59,600
♪ Roar ♪
322
00:21:00,200 --> 00:21:02,400
Who is he? Simba?
323
00:21:04,680 --> 00:21:07,320
You can play no part but Pyramus.
324
00:21:09,840 --> 00:21:12,480
For Pyramus is a sweet-faced man...
325
00:21:12,600 --> 00:21:13,880
No, no, no.
326
00:21:15,840 --> 00:21:20,240
A proper man as one shall see
in a summer's day.
327
00:21:21,440 --> 00:21:27,200
A most lovely gentlemanlike man.
328
00:21:30,760 --> 00:21:34,800
Therefore you must needs play Pyramus.
329
00:21:34,920 --> 00:21:36,040
Well I will undertake it.
330
00:21:36,160 --> 00:21:37,840
[DISTANT VOICES]
331
00:21:37,960 --> 00:21:40,160
[BELL TOLLING]
332
00:21:43,240 --> 00:21:45,040
Neighbours, here are your parts,
333
00:21:45,160 --> 00:21:48,240
and I am to entreat you,
request you and desire you,
334
00:21:48,360 --> 00:21:51,720
– to con them by to-morrow night.
– BOTTOM: No problem.
335
00:21:51,840 --> 00:21:57,240
And meet me in the palace wood,
a mile without the town, by moonlight.
336
00:21:57,640 --> 00:22:00,520
There we will rehearse,
for if we meet in the city,
337
00:22:00,640 --> 00:22:03,880
we shall be dogged with company,
and our devices known.
338
00:22:04,000 --> 00:22:07,240
In the meantime, I will draw a list
of properties such as our play wants.
339
00:22:07,360 --> 00:22:09,960
I pray you, fail me not.
340
00:22:10,080 --> 00:22:11,680
We will meet,
341
00:22:11,800 --> 00:22:15,040
and there we may rehearse
most obscenely and courageously.
342
00:22:15,160 --> 00:22:17,520
Take pains, be perfect. Adieu!
343
00:22:17,640 --> 00:22:19,120
Goodbye, neighbours.
344
00:22:19,520 --> 00:22:21,240
At the duke's oak we meet.
345
00:22:22,680 --> 00:22:25,080
Enough. Hold or cut bow-strings.
346
00:22:59,040 --> 00:23:01,000
[WHISPERS INAUDIBLY]
347
00:23:08,720 --> 00:23:10,760
[SPEECH INAUDIBLE]
348
00:23:31,320 --> 00:23:33,840
[MANIACAL LAUGH]
349
00:23:35,280 --> 00:23:36,960
Oi! Fairies!
350
00:23:41,120 --> 00:23:44,520
How now, spirit! Whither wander you?
351
00:23:45,640 --> 00:23:48,240
Over hill, over dale,
352
00:23:48,360 --> 00:23:50,920
Thorough bush, thorough brier,
353
00:23:51,040 --> 00:23:53,440
Over park, over pale,
354
00:23:53,560 --> 00:23:55,640
Thorough flood, thorough fire,
355
00:23:55,760 --> 00:23:57,520
I do wander everywhere
356
00:23:57,640 --> 00:23:59,440
Oh.
357
00:23:59,560 --> 00:24:03,400
– Swifter than the moon's sphere.
– [CACKLES]
358
00:24:03,520 --> 00:24:05,680
And I serve the Fairy King...
359
00:24:05,800 --> 00:24:07,360
Oh, yeah.
360
00:24:07,480 --> 00:24:10,240
To dew his orbs with nimble wing.
361
00:24:11,080 --> 00:24:14,240
The cowslips tall his pensioners be;
362
00:24:14,360 --> 00:24:17,560
In their gold coats spots you see;
363
00:24:17,680 --> 00:24:22,720
Those be rubies, fairy favours,
364
00:24:22,840 --> 00:24:26,120
In those freckles live their savours.
365
00:24:27,640 --> 00:24:30,760
I must go seek some dewdrops here
366
00:24:30,880 --> 00:24:34,320
And hang a pearl in every cowslip's ear.
367
00:24:39,000 --> 00:24:43,280
Farewell, thou lob of spirits; I'll be gone.
368
00:24:43,400 --> 00:24:47,600
Our King and all his elves come here anon.
369
00:24:47,720 --> 00:24:49,080
A-ha!
370
00:24:49,200 --> 00:24:52,440
The Queen doth keep her revels here to-night.
371
00:24:52,560 --> 00:24:56,040
Take heed the King come not within her sight:
372
00:24:56,160 --> 00:25:00,080
Titania is passing fell and wrath,
373
00:25:00,200 --> 00:25:02,960
Because that he as his attendant hath
374
00:25:03,080 --> 00:25:08,120
A lovely boy, stolen from an Indian king.
375
00:25:09,160 --> 00:25:11,320
He never had so sweet a changeling,
376
00:25:11,440 --> 00:25:14,400
And now Titania would have the child
377
00:25:14,520 --> 00:25:17,800
Knight of her train,
To trace the forests wild.
378
00:25:17,920 --> 00:25:23,160
But he perforce withholds the lovèd boy,
379
00:25:23,280 --> 00:25:28,120
Crowns him with flowers
And makes him all his joy.
380
00:25:28,240 --> 00:25:32,600
And now they never meet in grove or green,
381
00:25:32,720 --> 00:25:36,560
By fountain clear,
Or spangled starlight sheen,
382
00:25:37,040 --> 00:25:43,720
But they do square,
That all their elves for fear
383
00:25:43,840 --> 00:25:48,000
Creep into acorn-cups and hide them there.
384
00:25:49,160 --> 00:25:52,640
Either I mistake your shape and making quite,
385
00:25:52,760 --> 00:25:56,920
Or else you are that shrewd
And knavish sprite
386
00:25:57,040 --> 00:25:58,600
Called Robin Goodfellow.
387
00:25:58,720 --> 00:25:59,720
Ha-ha-ha!
388
00:25:59,840 --> 00:26:02,680
Are not you he
That frights the maidens of the villagery...
389
00:26:02,800 --> 00:26:04,720
Yeah, I do do that, yeah.
390
00:26:04,840 --> 00:26:08,360
Skim milk, and sometimes labour in the quern
391
00:26:08,480 --> 00:26:11,200
And bootless make
The breathless housewife churn...
392
00:26:11,600 --> 00:26:12,480
LOL.
393
00:26:12,600 --> 00:26:16,080
And sometime make the drink to bear no barm,
394
00:26:16,200 --> 00:26:20,360
Mislead night-wanderers,
Laughing at their harm?
395
00:26:20,480 --> 00:26:25,080
Those that 'Hobgoblin' call you
And 'Sweet Puck',
396
00:26:25,200 --> 00:26:28,320
You do their work,
And they shall have good luck.
397
00:26:28,440 --> 00:26:31,400
– Are not you he?
– Thou speak'st aright:
398
00:26:31,520 --> 00:26:34,840
I am that merry wanderer of the night.
399
00:26:34,960 --> 00:26:39,920
I serve Titania and make her smile
400
00:26:40,040 --> 00:26:44,080
When I a fat and bean-fed horse beguile,
401
00:26:44,200 --> 00:26:47,560
Neighing in likeness of a filly foal;
402
00:26:47,680 --> 00:26:52,840
And sometimes lurk I in a gossip's bowl,
403
00:26:53,400 --> 00:26:56,600
In very likeness of a roasted crab,
404
00:26:56,720 --> 00:27:00,560
And when she drinks, against her lips I bob
405
00:27:00,680 --> 00:27:04,880
And on her withered dewlap pour the ale.
406
00:27:05,000 --> 00:27:10,880
The wisest aunt telling the saddest tale. Oh.
407
00:27:11,000 --> 00:27:14,840
Sometime for three-foot stool mistaketh me;
408
00:27:14,960 --> 00:27:19,480
Then slip I from her bum. Down topples she,
409
00:27:19,600 --> 00:27:23,640
And 'Tailor' cries, and falls into a cough;
410
00:27:23,760 --> 00:27:27,240
And then the whole quire
Hold their hips and laugh,
411
00:27:27,360 --> 00:27:31,240
And waxen in their mirth and sneeze and swear
412
00:27:31,360 --> 00:27:33,920
A merrier hour was never wasted there.
413
00:27:34,040 --> 00:27:37,200
But, room, spirit: here comes Oberon.
414
00:27:38,400 --> 00:27:41,520
And here my mistress.
Would that he were gone!
415
00:27:52,280 --> 00:27:56,360
Ill met by moonlight, proud Titania!
416
00:27:56,920 --> 00:27:59,800
What, jealous Oberon?
417
00:27:59,920 --> 00:28:02,080
– Jealous?
– Fairies, skip hence.
418
00:28:02,200 --> 00:28:04,680
I have forsworn his bed and company.
419
00:28:04,800 --> 00:28:08,320
Tarry, rash wanton! Am I not thy lord?
420
00:28:09,200 --> 00:28:11,680
Then I must be thy lady.
421
00:28:12,720 --> 00:28:16,080
But I know
When thou hast stolen away from Fairyland,
422
00:28:16,200 --> 00:28:19,200
And in the shape of Corin sat all day
423
00:28:19,320 --> 00:28:23,680
Playing on pipes of corn and versing love
To amorous Phillida.
424
00:28:24,520 --> 00:28:27,800
Why art thou here
Come from the farthest steep of India?
425
00:28:28,880 --> 00:28:32,680
But that, forsooth, the bouncing Amazon,
426
00:28:32,800 --> 00:28:35,440
Your buskined mistress and your warrior love,
427
00:28:35,560 --> 00:28:38,080
To Theseus must be wedded, and you come
428
00:28:38,200 --> 00:28:40,480
To give their bed joy and prosperity.
429
00:28:40,600 --> 00:28:43,880
How canst thou thus for shame, Titania,
430
00:28:44,000 --> 00:28:46,240
Glance at my credit with Hippolyta,
431
00:28:46,360 --> 00:28:48,800
Knowing I know thy love to Theseus?
432
00:28:48,920 --> 00:28:51,160
Didst thou not lead him
Through the glimmering night
433
00:28:51,280 --> 00:28:53,720
From Perigenia, whom he ravishèd?
434
00:28:53,840 --> 00:28:56,400
And make him with fair Aegle break his faith,
435
00:28:56,520 --> 00:28:59,160
With Ariadne and Antiopa?
436
00:28:59,280 --> 00:29:01,680
These are the forgeries of jealousy.
437
00:29:01,800 --> 00:29:06,480
And never, since the middle summer's spring,
438
00:29:06,600 --> 00:29:12,280
Met we on hill, in dale, forest or mead,
439
00:29:12,400 --> 00:29:14,760
By pavèd fountain or by rushy brook,
440
00:29:14,880 --> 00:29:17,840
To dance our ringlets to the whistling wind,
441
00:29:17,960 --> 00:29:21,160
But with thy brawls
Thou hast disturbed our sport.
442
00:29:21,280 --> 00:29:24,720
Therefore the winds, piping to us in vain,
443
00:29:24,840 --> 00:29:28,360
As in revenge, have sucked up from the sea
444
00:29:28,480 --> 00:29:32,760
Contagious fogs, which falling in the land
445
00:29:32,880 --> 00:29:37,840
Have every pelting river made so proud
That they have overborne their continents.
446
00:29:40,000 --> 00:29:44,440
The ox hath therefore
Stretched his yoke in vain,
447
00:29:44,560 --> 00:29:47,280
The ploughman lost his sweat,
448
00:29:47,400 --> 00:29:52,560
And the green corn
Hath rotted ere his youth attained a beard.
449
00:29:52,680 --> 00:29:59,480
The fold stands empty in the drownèd field,
And crows are fatted with the murrion flock.
450
00:29:59,600 --> 00:30:03,520
The nine men's morris is filled up with mud,
451
00:30:03,640 --> 00:30:13,640
And the quaint mazes in the wanton green
For lack of tread are undistinguishable.
452
00:30:14,120 --> 00:30:16,240
The human mortals want their winter cheer;
453
00:30:16,360 --> 00:30:19,760
But no night is now with hymn or carol blest.
454
00:30:19,880 --> 00:30:23,960
Therefore the moon, the governess of floods,
455
00:30:24,080 --> 00:30:27,320
Pale in her anger, washes all the air,
456
00:30:27,440 --> 00:30:30,360
That rheumatic diseases do abound;
457
00:30:30,480 --> 00:30:34,320
And thorough this distemperature we see
458
00:30:34,440 --> 00:30:42,160
The seasons alter: hoary-headed frosts
Fall in the fresh lap of the crimson rose,
459
00:30:42,760 --> 00:30:51,040
And on old Hiems' thin and icy crown
An odorous chaplet of sweet summer buds
460
00:30:51,160 --> 00:30:52,600
Is as in mockery set.
461
00:30:52,720 --> 00:30:56,800
The spring, the summer,
The childing autumn, angry winter, they change
462
00:30:56,920 --> 00:31:02,000
Their wonted liveries, and the mazèd world,
By their increase, knows not which is which.
463
00:31:03,440 --> 00:31:07,720
And this same progeny of evils...
464
00:31:07,840 --> 00:31:12,440
It comes from our debate,
from our dissension.
465
00:31:12,560 --> 00:31:15,240
We are their parents and original.
466
00:31:15,360 --> 00:31:18,800
Do you amend it, then! It lies in you.
467
00:31:18,920 --> 00:31:22,960
Why should proud Oberon cross Titania?
468
00:31:23,080 --> 00:31:26,200
I do but beg a little changeling boy,
To be my henchman.
469
00:31:26,320 --> 00:31:30,040
Set your heart at rest:
470
00:31:30,160 --> 00:31:34,200
The fairy land buys not the child of me.
471
00:31:36,880 --> 00:31:39,480
His mother was a votaress of my order...
472
00:31:40,680 --> 00:31:44,080
And, in the spicèd Indian air, by night
473
00:31:44,200 --> 00:31:46,840
Full often hath she gossiped by my side,
474
00:31:46,960 --> 00:31:49,400
And sat with me on Neptune's yellow sand,
475
00:31:49,520 --> 00:31:52,120
Marking the embarkèd traders on the flood.
476
00:31:53,480 --> 00:31:57,280
And we have laughed
to see the sails conceive,
477
00:31:57,400 --> 00:31:59,680
And grow big-bellied with the wanton wind;
478
00:31:59,800 --> 00:32:03,960
Which she, with pretty and with swimming gait
479
00:32:04,080 --> 00:32:05,120
Following,
480
00:32:06,480 --> 00:32:09,680
Her womb then rich with my young squire
481
00:32:09,800 --> 00:32:12,760
Would imitate, and sail upon the land
482
00:32:12,880 --> 00:32:14,720
To fetch me trifles, and return again
483
00:32:14,840 --> 00:32:17,960
As from a voyage, rich with merchandise.
484
00:32:21,280 --> 00:32:25,920
But she, being mortal, of that boy did die...
485
00:32:27,240 --> 00:32:30,560
And for her sake do I rear up her boy;
486
00:32:30,680 --> 00:32:35,640
And for her sake I will not part with him.
487
00:32:37,560 --> 00:32:40,000
How long within this wood intend you stay?
488
00:32:40,120 --> 00:32:43,160
Perchance till after Theseus' wedding-day.
489
00:32:43,280 --> 00:32:46,000
If you will patiently dance in our round
490
00:32:46,120 --> 00:32:48,320
And see our moonlit revels, go with us.
491
00:32:48,440 --> 00:32:52,040
If not, shun me,
And I will spare your haunts.
492
00:32:52,160 --> 00:32:54,360
Give me that boy and I will go with thee.
493
00:32:54,480 --> 00:32:57,680
Not for my fairy kingdom!
494
00:33:03,120 --> 00:33:04,960
Fairies, away!
495
00:33:06,040 --> 00:33:10,280
We will chide downright if I longer stay.
496
00:33:18,000 --> 00:33:22,280
Well, go thy way.
497
00:33:23,840 --> 00:33:25,520
Thou shalt not from this grove
498
00:33:25,640 --> 00:33:28,120
Till I torment thee for this injury.
499
00:33:29,640 --> 00:33:31,400
My gentle Puck, come hither.
500
00:33:37,760 --> 00:33:41,640
Thou rememberest
Since once I sat upon a promontory
501
00:33:41,760 --> 00:33:45,640
And saw a mermaid on a dolphin's back
502
00:33:46,600 --> 00:33:50,200
Uttering such dulcet and harmonious breath
503
00:33:50,320 --> 00:33:52,880
That the rude sea grew civil at her song,
504
00:33:53,000 --> 00:33:56,200
And certain stars
Shot madly from their spheres,
505
00:33:56,320 --> 00:33:57,880
To hear the sea-maid's music?
506
00:33:58,000 --> 00:33:59,840
Yeah, I remember.
507
00:34:00,320 --> 00:34:03,320
That very time I saw, but thou couldst not
508
00:34:04,120 --> 00:34:06,640
Flying between the cold moon and the earth,
509
00:34:06,760 --> 00:34:09,000
– Cupid all armed.
– No!
510
00:34:09,120 --> 00:34:10,440
A certain aim he took
511
00:34:10,560 --> 00:34:13,120
At a fair vestal thronèd by the west,
512
00:34:13,240 --> 00:34:16,000
And loosed his love-shaft
Smartly from his bow.
513
00:34:16,120 --> 00:34:19,720
As it should pierce
A hundred thousand hearts;
514
00:34:19,840 --> 00:34:23,840
But I could see young Cupid's fiery shaft
515
00:34:23,960 --> 00:34:28,400
Quenched in the chaste beams
Of the watery moon,
516
00:34:28,520 --> 00:34:31,440
And the imperial votaress passed on
517
00:34:31,560 --> 00:34:35,640
In maiden meditation, fancy-free.
518
00:34:36,800 --> 00:34:37,960
Oh.
519
00:34:38,840 --> 00:34:41,320
Yet marked I where the bolt of Cupid fell:
520
00:34:41,840 --> 00:34:44,600
It fell upon a little western flower,
521
00:34:44,720 --> 00:34:49,440
Before milk-white,
Now purple with love's wound,
522
00:34:49,560 --> 00:34:53,360
And maidens call it 'love-in-idleness'.
523
00:34:53,480 --> 00:34:55,520
Love-in-idleness.
524
00:34:55,640 --> 00:34:58,640
Fetch me that flower
The herb I showed thee once.
525
00:34:58,760 --> 00:35:01,840
The juice of it on sleeping eye-lids laid
526
00:35:01,960 --> 00:35:04,680
Will make or man or woman madly dote
527
00:35:04,800 --> 00:35:06,600
Upon the next live creature that it sees.
528
00:35:06,720 --> 00:35:10,200
– [LAUGHING] Yes!
– Fetch me that herb, and see thou here again
529
00:35:10,320 --> 00:35:12,440
Ere the leviathan can swim a league.
530
00:35:12,560 --> 00:35:14,400
I'll put a girdle round about the earth
531
00:35:14,520 --> 00:35:16,240
In forty minutes.
532
00:35:16,840 --> 00:35:18,920
Crowd-surf!
533
00:35:19,040 --> 00:35:20,680
Woo!
534
00:35:22,560 --> 00:35:25,240
Having once this juice
535
00:35:25,360 --> 00:35:28,880
I'll find out Oberon when he is asleep,
536
00:35:29,000 --> 00:35:32,560
And drop the liquor of it in his eyes.
537
00:35:33,640 --> 00:35:36,160
The next thing then he waking looks upon
538
00:35:36,280 --> 00:35:41,080
Be it on lion, bear, or wolf, or bull,
539
00:35:41,200 --> 00:35:43,960
On meddling monkey, or on busy ape,
540
00:35:44,080 --> 00:35:47,280
He shall pursue it with the soul of love.
541
00:35:47,400 --> 00:35:51,120
And ere I take this charm from off his sight
542
00:35:51,240 --> 00:35:53,720
As I can take it with another herb
543
00:35:53,840 --> 00:35:58,240
I'll make him render up his page to me.
544
00:35:58,880 --> 00:36:01,960
DEMETRIUS: I love thee not,
therefore pursue me not.
545
00:36:02,080 --> 00:36:04,040
But who comes here?
546
00:36:04,160 --> 00:36:05,720
I am invisible.
547
00:36:05,840 --> 00:36:09,240
Where is Lysander and fair Hermia?
548
00:36:09,360 --> 00:36:12,320
The one I'll slay, the other slayeth me.
549
00:36:12,440 --> 00:36:14,360
Thou told'st me
They were stolen unto this wood.
550
00:36:14,480 --> 00:36:16,600
And I will overhear their conference.
551
00:36:16,720 --> 00:36:19,000
Hence, get thee gone, and follow me no more.
552
00:36:19,120 --> 00:36:23,360
You draw me, you hard-hearted adamant!
553
00:36:23,480 --> 00:36:27,160
But yet you draw not iron, for my heart
Is as true as steel.
554
00:36:27,280 --> 00:36:31,360
Leave you your power to draw,
And I shall have no power to follow you.
555
00:36:31,480 --> 00:36:34,560
Do I entice you? Do I speak you fair?
556
00:36:34,680 --> 00:36:36,800
Or, rather, do I not in plainest truth
557
00:36:36,920 --> 00:36:39,520
Tell you, I do not, nor I cannot love you?
558
00:36:39,640 --> 00:36:43,200
And even for that do I love you the more.
559
00:36:44,160 --> 00:36:47,840
I am your spaniel; and, Demetrius,
560
00:36:47,960 --> 00:36:51,640
The more you beat me, I will fawn on you.
561
00:36:52,200 --> 00:36:57,120
Use me but as your spaniel,
Spurn me, strike me,
562
00:36:57,240 --> 00:37:00,280
Neglect me, lose me; only give me leave,
563
00:37:00,400 --> 00:37:03,480
Unworthy as I am, to follow you.
564
00:37:03,600 --> 00:37:06,280
What worser place can I beg in your love
565
00:37:06,400 --> 00:37:09,160
And yet a place of high respect with me
566
00:37:09,280 --> 00:37:12,840
Than to be used as you use your dog?
567
00:37:12,960 --> 00:37:15,720
Tempt not too much the hatred of my spirit;
568
00:37:15,840 --> 00:37:17,920
For I am sick when I do look on thee.
569
00:37:18,040 --> 00:37:20,320
And I am sick when I look not on you.
570
00:37:20,440 --> 00:37:22,960
You do impeach your modesty too much,
571
00:37:23,080 --> 00:37:26,800
To leave the city and commit yourself
Into the hands of one that loves you not;
572
00:37:26,920 --> 00:37:31,840
To trust the opportunity of night
And the ill counsel of a desert place
573
00:37:31,960 --> 00:37:34,280
With the rich worth of your virginity.
574
00:37:34,400 --> 00:37:37,240
Your virtue is my privilege.
575
00:37:37,360 --> 00:37:41,800
For that it is not night
When I do see your face,
576
00:37:41,920 --> 00:37:45,000
Therefore I think I am not in the night;
577
00:37:45,120 --> 00:37:48,600
Nor doth this wood lack worlds of company,
578
00:37:48,720 --> 00:37:53,520
For you in my respect are all the world.
579
00:37:53,640 --> 00:37:57,680
I'll run from thee and hide me in the brakes,
And leave thee to the mercy of wild beasts.
580
00:37:57,800 --> 00:38:00,240
The wildest hath not such a heart as you.
581
00:38:00,960 --> 00:38:03,600
Run when you will,
The story shall be changed:
582
00:38:03,720 --> 00:38:06,600
Apollo flies, and Daphne holds the chase.
583
00:38:06,720 --> 00:38:08,680
I will not stay thy questions. Let me go;
584
00:38:08,800 --> 00:38:10,560
Or, if thou follow me, do not believe
585
00:38:10,680 --> 00:38:12,760
But I shall do thee mischief in the wood.
586
00:38:12,880 --> 00:38:16,120
Ay, in the temple, in the town, the field,
587
00:38:16,240 --> 00:38:18,200
You do me mischief.
588
00:38:18,320 --> 00:38:20,040
What's wrong with you?
589
00:38:21,360 --> 00:38:22,800
Demetrius?
590
00:38:25,080 --> 00:38:26,800
Aaagh!
591
00:38:28,520 --> 00:38:32,760
Fie, Demetrius,
Your wrongs do set a scandal on my sex.
592
00:38:34,840 --> 00:38:38,240
We cannot fight for love, as men may do;
593
00:38:38,360 --> 00:38:43,840
We should be woo'd and were not made to woo.
594
00:38:44,960 --> 00:38:49,400
I'll follow thee and make a heaven of hell,
595
00:38:49,520 --> 00:38:52,280
To die upon the hand I love so well.
596
00:38:52,400 --> 00:38:55,800
Fare thee well, nymph:
Ere he do leave this grove
597
00:38:55,920 --> 00:39:00,120
Thou shalt fly him
And he shall seek thy love.
598
00:39:01,960 --> 00:39:03,640
Welcome, wanderer.
599
00:39:03,760 --> 00:39:06,040
– Hast thou the flower there?
– Ay.
600
00:39:07,160 --> 00:39:09,520
Oh, what have I done with that now?
601
00:39:10,840 --> 00:39:13,200
Now just... Ah! [CHUCKLES]
602
00:39:13,320 --> 00:39:16,600
– There it is.
– I pray thee, give it me.
603
00:39:23,520 --> 00:39:26,320
I know a bank where the wild thyme blows;
604
00:39:30,680 --> 00:39:32,720
Where oxlips
605
00:39:34,600 --> 00:39:36,400
And the nodding violet grows,
606
00:39:36,520 --> 00:39:39,840
Quite over-canopied with luscious woodbine,
607
00:39:42,080 --> 00:39:44,880
With sweet musk-roses
608
00:39:47,480 --> 00:39:49,160
And with eglantine.
609
00:39:51,440 --> 00:39:54,520
There slumbers Oberon sometime of the night,
610
00:39:54,640 --> 00:39:59,080
Lulled in these flowers
With dances and delight.
611
00:39:59,200 --> 00:40:04,080
And there the snake
Throws her enamelled skin,
612
00:40:04,200 --> 00:40:07,120
Weed wide enough to wrap a fairy in.
613
00:40:07,240 --> 00:40:10,200
And with the juice of this
I'll streak his eyes
614
00:40:10,320 --> 00:40:12,760
And make him full of hateful fantasies.
615
00:40:12,880 --> 00:40:15,520
[BOTH LAUGHING]
616
00:40:15,640 --> 00:40:17,640
– Take thou some of it.
– Yeah.
617
00:40:17,760 --> 00:40:19,200
And seek through this grove.
618
00:40:19,320 --> 00:40:24,240
A sweet Athenian lady is in love
With a disdainful youth, anoint his eyes;
619
00:40:24,360 --> 00:40:28,160
But do it so the next thing he espies
Might be the lady.
620
00:40:28,280 --> 00:40:31,520
Thou shalt know the man
By the Athenian garments he hath on.
621
00:40:31,640 --> 00:40:33,280
Yeah, yeah, yeah.
622
00:40:34,000 --> 00:40:35,840
Effect it with some care, that he may prove
623
00:40:35,960 --> 00:40:38,600
– More fond on her than she upon her love.
– Got ya.
624
00:40:38,720 --> 00:40:41,320
And look thou
Meet me ere the next cock crow.
625
00:40:41,440 --> 00:40:45,200
Fear not, my queen, your servant shall do so.
626
00:40:50,280 --> 00:40:52,320
[OWL HOOTS]
627
00:40:53,600 --> 00:40:55,040
Come, now
628
00:40:55,920 --> 00:40:59,000
A roundel and a fairy song,
629
00:40:59,120 --> 00:41:02,160
Then, for the third part of a minute, hence:
630
00:41:02,280 --> 00:41:06,600
You, to kill cankers in the musk-rose buds,
631
00:41:06,720 --> 00:41:10,360
And you,
War with black bats for their leathern wings,
632
00:41:10,480 --> 00:41:12,480
– To make my small elves coats.
– [OWL HOOTS]
633
00:41:12,600 --> 00:41:16,200
And you, keep back the clamorous owl
That nightly hoots and wonders
634
00:41:16,320 --> 00:41:17,720
At our quaint spirits.
635
00:41:17,840 --> 00:41:19,440
Sing me now to sleep;
636
00:41:19,560 --> 00:41:21,040
And then to your offices
637
00:41:22,200 --> 00:41:23,720
And let me rest.
638
00:41:28,040 --> 00:41:32,680
♪ You spotted snakes, with double tongue
639
00:41:33,280 --> 00:41:36,680
♪ Hissing serpents, hide your sting
640
00:41:36,800 --> 00:41:41,120
♪ Newts and blind-worms, do no wrong
641
00:41:41,520 --> 00:41:45,120
♪ Come not near our Fairy King
642
00:41:45,840 --> 00:41:49,400
♪ Come not near our Fairy King
643
00:41:49,800 --> 00:41:53,880
♪ Philomel, with melody
644
00:41:54,000 --> 00:41:57,640
♪ Sing in our sweet lullaby
645
00:41:58,160 --> 00:42:02,320
♪ Lulla, lulla, lullaby
646
00:42:02,440 --> 00:42:06,480
♪ Lulla, lulla, lullaby
647
00:42:06,600 --> 00:42:10,760
♪ Never harm
Nor spell nor charm
648
00:42:10,880 --> 00:42:14,680
♪ Come our lovely sovereign nigh
649
00:42:14,800 --> 00:42:18,920
♪ So, good-night, with lullaby
650
00:42:19,040 --> 00:42:24,000
♪ Good night, with lullaby
651
00:42:26,160 --> 00:42:30,200
♪ Weaving spiders, come not here
652
00:42:30,320 --> 00:42:34,000
♪ Hence, you long-legged spinners, hence!
653
00:42:34,120 --> 00:42:38,560
♪ Beetles black, approach not near
654
00:42:38,680 --> 00:42:42,760
♪ Worm nor snail, do no offence
655
00:42:42,880 --> 00:42:46,400
♪ Worm nor snail, do no offence
656
00:42:46,520 --> 00:42:50,880
♪ Philomel, with melody
657
00:42:51,000 --> 00:42:55,080
♪ Sing in our sweet lullaby
658
00:42:55,200 --> 00:42:59,680
♪ Lulla, lulla, lullaby
659
00:42:59,800 --> 00:43:03,200
♪ Lulla, lulla, lullaby
660
00:43:03,320 --> 00:43:08,000
♪ Never harm
Nor spell nor charm
661
00:43:08,120 --> 00:43:11,880
♪ Come our lovely sovereign nigh
662
00:43:12,000 --> 00:43:16,000
♪ So, good night, with lullaby
663
00:43:16,120 --> 00:43:21,440
♪ Good night, with lullaby ♪
664
00:43:24,920 --> 00:43:26,640
Hence, away!
665
00:43:28,200 --> 00:43:30,280
Now all is well.
666
00:43:31,080 --> 00:43:33,120
One aloof stand sentinel.
667
00:43:33,640 --> 00:43:35,400
Oi! Fairy...
668
00:43:37,160 --> 00:43:39,200
[PUCK CHUCKLES]
669
00:43:45,160 --> 00:43:47,920
What thou seest when thou dost wake,
670
00:43:48,040 --> 00:43:50,800
Do it for thy true love take;
671
00:43:50,920 --> 00:43:54,640
Love and languish for its sake.
672
00:43:54,760 --> 00:43:58,080
Be it lynx, or cat, or bear,
673
00:43:58,200 --> 00:44:01,240
Pard, or boar with bristled hair,
674
00:44:01,360 --> 00:44:03,680
In thy eye that shall appear
675
00:44:03,800 --> 00:44:06,240
When thou wak'st, it is thy dear.
676
00:44:07,600 --> 00:44:11,680
Wake when some vile thing is near!
677
00:44:20,160 --> 00:44:22,880
[GROANING, WAILING]
678
00:44:24,480 --> 00:44:27,800
Fair love,
You faint with wandering in the wood;
679
00:44:27,920 --> 00:44:31,200
And, to speak troth, I have forgot our way.
680
00:44:31,800 --> 00:44:33,040
What?
681
00:44:33,160 --> 00:44:35,920
We'll rest us, Hermia, if you think it good,
682
00:44:36,040 --> 00:44:38,640
And tarry for the comfort of the day.
683
00:44:40,720 --> 00:44:44,200
Be it so, Lysander: find you out a bed,
684
00:44:44,320 --> 00:44:47,920
For I upon this bank will rest my head.
685
00:44:48,040 --> 00:44:51,080
One turf shall serve as pillow for us both;
686
00:44:51,200 --> 00:44:56,800
One heart, one bed, two bosoms and one troth.
687
00:44:56,920 --> 00:45:01,320
Nay, good Lysander, for my sake, my dear,
688
00:45:01,440 --> 00:45:04,840
Lie further off yet; do not lie so near.
689
00:45:04,960 --> 00:45:07,720
– O, take the sense, sweet, of my innocence!
– Oh, come on!
690
00:45:07,840 --> 00:45:11,760
Love takes the meaning in love's conference.
691
00:45:11,880 --> 00:45:16,280
I mean, that my heart unto yours is knit,
So that but one heart we can make of it.
692
00:45:16,400 --> 00:45:23,200
Then by your side no bed-room me deny,
For lying so, Hermia, I do not lie.
693
00:45:23,320 --> 00:45:26,040
– Lysander riddles very prettily.
– What?
694
00:45:26,160 --> 00:45:29,560
Now much beshrew my manners and my pride
695
00:45:29,680 --> 00:45:31,600
– If Hermia meant to say Lysander lied.
– No.
696
00:45:31,720 --> 00:45:35,440
But, gentle friend, for love and courtesy
697
00:45:35,560 --> 00:45:38,920
[SHOUTS] Lie further off, in human modesty:
698
00:45:39,040 --> 00:45:40,200
Cool, cool, cool.
699
00:45:40,320 --> 00:45:44,760
Such separation as may well be said
Becomes a virtuous bachelor and a maid,
700
00:45:46,800 --> 00:45:48,600
(LAUGHTER)
701
00:45:48,720 --> 00:45:52,800
So far be distant,
And, good night, sweet friend;
702
00:45:52,920 --> 00:45:55,920
Thy love ne'er alter till thy sweet life end!
703
00:45:56,040 --> 00:45:58,640
Amen, amen, to that fair prayer, say I,
704
00:45:58,760 --> 00:46:03,280
And then end life when I end loyalty!
705
00:46:04,760 --> 00:46:06,760
– Here is my bed.
– A-ha!
706
00:46:07,280 --> 00:46:10,280
Sleep give thee all his rest!
707
00:46:10,400 --> 00:46:12,760
With half that wish
The wisher's eyes be pressed!
708
00:46:13,960 --> 00:46:17,880
♪ Who is Hermia?
What is she?
709
00:46:18,600 --> 00:46:22,520
♪ That all our swains commend her
710
00:46:23,920 --> 00:46:28,240
♪ Holy, fair and wise is she
711
00:46:28,360 --> 00:46:31,160
♪ The heavens such grace did lend her
712
00:46:31,280 --> 00:46:36,320
♪ That she might admirèd be ♪
713
00:46:36,440 --> 00:46:38,600
Through the forest have I gone.
714
00:46:38,720 --> 00:46:41,320
But Athenian found I none
715
00:46:41,440 --> 00:46:43,520
On whose eyes I might approve
716
00:46:43,640 --> 00:46:49,080
This flower's force in stirring love.
717
00:46:51,360 --> 00:46:54,800
Night and silence!
718
00:46:57,480 --> 00:47:00,040
Who is here?
719
00:47:01,240 --> 00:47:04,800
Oh, weeds of Athens he doth wear.
720
00:47:04,920 --> 00:47:07,440
This is he my mistress said
721
00:47:07,560 --> 00:47:10,920
Despisèd the Athenian maid.
722
00:47:12,240 --> 00:47:16,360
And here the maiden, sleeping sound,
723
00:47:16,480 --> 00:47:19,840
On the dank and dirty ground.
724
00:47:20,720 --> 00:47:22,080
[TUTS]
725
00:47:26,760 --> 00:47:28,160
Move.
726
00:47:29,160 --> 00:47:31,000
(LAUGHTER)
727
00:47:34,600 --> 00:47:36,960
AUDIENCE MEMBER: Oh! Sorry!
728
00:47:38,360 --> 00:47:40,400
PUCK: You are in the way. Move.
729
00:47:43,160 --> 00:47:45,120
Now, come on, I don't have all night.
730
00:47:51,760 --> 00:47:53,080
Thank you.
731
00:47:53,200 --> 00:47:55,240
– (LAUGHTER)
– [TUTS]
732
00:47:58,640 --> 00:47:59,960
Londoners!
733
00:48:00,080 --> 00:48:01,240
(LAUGHTER)
734
00:48:03,000 --> 00:48:09,320
Aw! Pretty soul, she durst not lie
735
00:48:09,440 --> 00:48:12,440
Near this lack-love, this kill-courtesy.
736
00:48:12,560 --> 00:48:14,000
I like your dungarees.
737
00:48:16,000 --> 00:48:17,160
Move.
738
00:48:20,080 --> 00:48:22,120
AUDIENCE MEMBER: I'm Irish!
739
00:48:27,440 --> 00:48:29,880
(CHEERS, APPLAUSE)
740
00:48:37,600 --> 00:48:39,120
Yeah, I like that.
741
00:48:42,400 --> 00:48:46,400
Churl, upon thy eyes I throw
742
00:48:46,520 --> 00:48:49,760
All the power this charm doth owe.
743
00:48:51,640 --> 00:48:54,040
When thou wak'st, let love forbid
744
00:48:54,160 --> 00:48:57,320
Sleep his seat on thy eyelid
745
00:48:57,960 --> 00:49:02,720
So awake when I am gone;
746
00:49:05,680 --> 00:49:08,360
I'll tell the queen of thee anon.
747
00:49:08,480 --> 00:49:11,840
HELENA: Stay, though thou kill me,
sweet Demetrius!
748
00:49:11,960 --> 00:49:14,640
DEMETRIUS: I charge thee,
Hence, and do not haunt me thus.
749
00:49:14,760 --> 00:49:17,520
O, wilt thou darkling leave me? Do not so!
750
00:49:17,640 --> 00:49:20,920
Stay! Stay, on thy peril. I alone will go.
751
00:49:21,040 --> 00:49:22,320
Excuse me.
752
00:49:24,440 --> 00:49:28,200
O, I am out of breath in this fond chase.
753
00:49:29,160 --> 00:49:32,480
The more my prayer, the lesser is my grace.
754
00:49:33,400 --> 00:49:36,240
Happy is Hermia, wheresoe'er she lies,
755
00:49:36,360 --> 00:49:40,280
For she hath blessèd and attractive eyes.
756
00:49:41,240 --> 00:49:44,760
How came her eyes so bright?
Not with salt tears
757
00:49:44,880 --> 00:49:49,040
If so, my eyes are oftener washed than hers.
758
00:49:50,520 --> 00:49:51,880
No, no,
759
00:49:52,000 --> 00:49:56,440
I am as ugly as a bear;
760
00:49:57,360 --> 00:50:01,440
For beasts that meet me run away for fear:
761
00:50:01,560 --> 00:50:05,640
Therefore no marvel though Demetrius
Do as a monster fly my presence thus.
762
00:50:05,760 --> 00:50:07,920
But who is here?
763
00:50:08,040 --> 00:50:11,080
Lysander! On the ground?
764
00:50:11,200 --> 00:50:12,360
Dead?
765
00:50:13,040 --> 00:50:14,160
Or asleep?
766
00:50:15,000 --> 00:50:18,240
I see no blood, no wound.
767
00:50:18,360 --> 00:50:22,200
Lysander if you live, good sir, awake.
768
00:50:22,320 --> 00:50:25,840
And run through fire
I will for thy sweet sake!
769
00:50:26,720 --> 00:50:30,280
Transparent Helena, nature shows her art,
770
00:50:30,400 --> 00:50:33,920
That through thy bosom
Makes me see thy heart.
771
00:50:35,080 --> 00:50:39,320
Where is Demetrius? O, how fit a word
772
00:50:39,440 --> 00:50:42,560
Is that vile name to perish on my sword!
773
00:50:42,680 --> 00:50:45,600
Do not say so, Lysander, say not so.
774
00:50:45,720 --> 00:50:49,440
What though he love your Hermia?
Lord, what though?
775
00:50:49,560 --> 00:50:51,520
Yet Hermia still loves you. Then be content.
776
00:50:51,640 --> 00:50:56,120
Content with Hermia? No, I do repent
777
00:50:56,240 --> 00:50:59,040
The tedious moments I with her have spent.
778
00:50:59,160 --> 00:51:02,120
Not Hermia but Helena I love:
779
00:51:02,240 --> 00:51:04,920
Who will not change a raven for a dove?
780
00:51:05,040 --> 00:51:08,120
♪ Who is Helena?
What is she?
781
00:51:08,240 --> 00:51:11,000
♪ That all our swains commend her
782
00:51:11,120 --> 00:51:15,520
– ♪ Holy, fair and wise is she... ♪
– Wherefore was I to this keen mockery born?
783
00:51:16,120 --> 00:51:18,960
When at your hands did I deserve this scorn?
784
00:51:19,080 --> 00:51:21,240
Is't not enough, is't not enough, young man
785
00:51:21,360 --> 00:51:25,160
That I did never, no, nor never can
Deserve a sweet look from Demetrius' eye,
786
00:51:25,280 --> 00:51:27,440
But you must flout my insufficiency?
787
00:51:27,560 --> 00:51:30,040
Good troth, you do me wrong!
788
00:51:31,400 --> 00:51:35,240
Good sooth, you do
In such disdainful manner me to woo.
789
00:51:35,360 --> 00:51:39,880
But fare you well. Perforce I must confess
I thought you lord of more true gentleness.
790
00:51:40,000 --> 00:51:42,880
O, that a lady, of one man refused.
791
00:51:43,000 --> 00:51:44,960
Should of another therefore be abused!
792
00:51:45,080 --> 00:51:47,560
Helena! Helena!
793
00:51:53,840 --> 00:51:55,360
She sees not Hermia.
794
00:51:56,080 --> 00:52:00,200
Hermia, sleep thou there,
795
00:52:00,320 --> 00:52:03,360
And never mayst thou come Lysander near!
796
00:52:04,320 --> 00:52:06,960
For as a surfeit to the sweetest things
797
00:52:07,080 --> 00:52:10,360
The deepest loathing to the stomach brings,
798
00:52:10,480 --> 00:52:12,600
Or as the heresies that men do leave
799
00:52:12,720 --> 00:52:15,840
Are hated most of those they did deceive,
800
00:52:15,960 --> 00:52:19,600
So thou, my surfeit and my heresy,
801
00:52:19,720 --> 00:52:22,960
Of all be hated, but the most of me!
802
00:52:23,480 --> 00:52:27,360
And, all my powers,
Address your love and might
803
00:52:27,480 --> 00:52:30,360
To honour Helen and to be her knight!
804
00:52:32,560 --> 00:52:33,880
Lysander!
805
00:52:34,000 --> 00:52:37,480
Do thy best to pluck this crawling serpent
From my breast!
806
00:52:41,040 --> 00:52:43,560
Ay, me, for pity!
807
00:52:44,560 --> 00:52:46,680
What a dream was here!
808
00:52:47,360 --> 00:52:49,640
Lysander, look how I do quake with fear!
809
00:52:51,440 --> 00:52:56,000
Methought a serpent ate my heart away,
810
00:52:57,800 --> 00:53:03,880
And you, you sat smiling at his cruel prey.
811
00:53:04,760 --> 00:53:06,120
Lysander.
812
00:53:09,800 --> 00:53:11,200
What?
813
00:53:13,480 --> 00:53:15,120
Removed?
814
00:53:16,880 --> 00:53:19,120
Lysander? Lord?
815
00:53:24,920 --> 00:53:26,880
[WINGS FLUTTER]
816
00:53:36,400 --> 00:53:38,800
What, out of hearing? Gone?
817
00:53:38,920 --> 00:53:40,480
No sound, no word?
818
00:53:41,520 --> 00:53:45,680
Alack, where are you? Speak, an if you hear.
819
00:53:47,400 --> 00:53:49,440
Speak, of all loves!
820
00:53:50,720 --> 00:53:52,680
I swoon almost with fear.
821
00:53:55,280 --> 00:53:56,480
No?
822
00:53:57,000 --> 00:53:58,400
Well...
823
00:53:58,520 --> 00:54:00,800
Then I well perceive you are not nigh.
824
00:54:00,920 --> 00:54:03,480
Either death or you I'll find immediately.
825
00:54:11,720 --> 00:54:14,280
[CREATURES CALLING]
826
00:54:14,400 --> 00:54:17,240
– Are we all met?
– Pat, pat...
827
00:54:17,360 --> 00:54:22,200
And here's a marvellous convenient place
for our rehearsal.
828
00:54:23,560 --> 00:54:27,840
This green plot shall be our stage,
829
00:54:27,960 --> 00:54:30,360
this hawthorn-brake our tiring-house,
830
00:54:30,480 --> 00:54:33,800
and we will do it in action
as we will do it before the duke.
831
00:54:34,520 --> 00:54:36,440
Yeah, all right. Fine. Yeah.
832
00:54:36,960 --> 00:54:39,280
– Mistress Quince?
– What sayest thou, Bully Bottom?
833
00:54:39,400 --> 00:54:43,280
There are things in this comedy of Pyramus
and Thisbe that will never please.
834
00:54:43,400 --> 00:54:47,720
First, Pyramus must draw a sword
to kill himself,
835
00:54:47,840 --> 00:54:50,400
which the ladies cannot abide.
How answer you that?
836
00:54:50,520 --> 00:54:52,520
– Yeah, that's a problem.
– Violent, yeah.
837
00:54:53,880 --> 00:54:56,600
I believe we must leave the killing out,
when all is done.
838
00:54:56,720 --> 00:54:58,960
Not a whit. I have a device to make all well.
839
00:54:59,080 --> 00:55:00,400
– Write me a prologue.
– Here we go.
840
00:55:00,520 --> 00:55:03,480
And let the prologue seem to say
that we will do no harm with our swords,
841
00:55:03,600 --> 00:55:05,880
and that Pyramus is not killed indeed.
842
00:55:06,000 --> 00:55:07,480
And for the more better assurance,
843
00:55:07,600 --> 00:55:11,640
tell them that I, Pyramus, am not Pyramus,
but Bottom the weaver.
844
00:55:11,760 --> 00:55:13,440
This will put them out of fear.
845
00:55:15,240 --> 00:55:18,760
Well, we will have such a prologue.
846
00:55:18,880 --> 00:55:21,840
Will not the ladies be afeard of the lion?
847
00:55:21,960 --> 00:55:23,360
I fear it, I promise you.
848
00:55:23,480 --> 00:55:25,240
– Oh, lord.
– Neighbours, neighbours,
849
00:55:25,360 --> 00:55:27,000
you ought to consider with yourselves,
to bring in
850
00:55:27,120 --> 00:55:31,680
God shield us! A lion among ladies,
is a most dreadful thing,
851
00:55:31,800 --> 00:55:34,480
for there is not a more fearful wild-fowl
than your lion living.
852
00:55:34,600 --> 00:55:35,640
And we ought to look to 't.
853
00:55:35,760 --> 00:55:38,840
And therefore another prologue
must tell she is not a lion?
854
00:55:38,960 --> 00:55:42,840
Nay, you must name her name,
855
00:55:42,960 --> 00:55:45,960
and half her face
must be seen through the lion's neck,
856
00:55:46,080 --> 00:55:50,880
then she herself must speak through,
saying thus, or to the same defect: 'Ladies'.
857
00:55:51,000 --> 00:55:52,040
Ladies.
858
00:55:52,160 --> 00:55:54,920
– Or 'Fair ladies'.
– Fair ladies.
859
00:55:55,040 --> 00:55:57,240
– 'I would wish you...'
– I would wish you.
860
00:55:57,360 --> 00:55:58,880
– 'I would request you...'
– Request you.
861
00:55:59,000 --> 00:56:03,240
'I would entreat you not to fear,
not to tremble.
862
00:56:03,800 --> 00:56:09,320
'My life for yours,
if you think I come hither as a lion,
863
00:56:09,440 --> 00:56:10,880
'it were pity of my life.
864
00:56:11,000 --> 00:56:13,720
'No! I am no such thing.
865
00:56:13,840 --> 00:56:18,920
'I am a woman as other women are'.
866
00:56:22,040 --> 00:56:24,120
And there indeed let her name her name,
867
00:56:24,240 --> 00:56:27,760
and tell them plainly
she is Snug the joiner.
868
00:56:27,880 --> 00:56:29,240
See, that's interesting.
869
00:56:30,320 --> 00:56:33,440
Well, it shall be so.
870
00:56:33,560 --> 00:56:36,320
But there is two hard things:
871
00:56:36,440 --> 00:56:38,880
that is,
to bring the moonlight into a chamber,
872
00:56:39,000 --> 00:56:42,760
for, you know,
Pyramus and Thisbe meet by moonlight.
873
00:56:42,880 --> 00:56:45,880
Doth the moon shine that night
we play our play?
874
00:56:46,600 --> 00:56:47,920
– A calendar.
– Calendar?
875
00:56:48,040 --> 00:56:50,480
– A calendar.
– Calendar.
876
00:56:50,600 --> 00:56:53,320
– Oh! Calendar!
– Calendar. Calendar.
877
00:56:55,640 --> 00:56:58,520
Apple, Android... A calendar.
878
00:57:00,120 --> 00:57:01,040
An iPhone?
879
00:57:02,000 --> 00:57:03,400
Do you have a calendar?
880
00:57:03,520 --> 00:57:04,800
Ah, yes, yes!
881
00:57:04,920 --> 00:57:07,520
Got one, got one, got one.
882
00:57:10,680 --> 00:57:12,720
Unlock your calendar, I beseech you.
883
00:57:12,840 --> 00:57:15,000
(LAUGHTER, APPLAUSE)
884
00:57:17,320 --> 00:57:18,640
Thank you.
885
00:57:18,760 --> 00:57:21,240
Look in the almanac,
find out moonshine, find out moonshine!
886
00:57:22,040 --> 00:57:23,560
[ALL GASP]
887
00:57:24,560 --> 00:57:26,880
Ooh.
888
00:57:28,160 --> 00:57:30,160
[BOTTOM LAUGHING]
889
00:57:33,320 --> 00:57:35,320
Twenty-fourth of June,
twenty-fourth of June.
890
00:57:35,440 --> 00:57:38,280
Yes, the moon doth shine that night.
891
00:57:38,400 --> 00:57:41,920
Yes! Why, then, may you leave a casement
of the...
892
00:57:45,240 --> 00:57:47,080
[LAUGHS]
893
00:57:48,280 --> 00:57:52,320
May you leave a casement of the great
chamber window open,
894
00:57:52,440 --> 00:57:55,120
and the moon may shine in at the casement.
895
00:57:55,240 --> 00:58:01,000
Ay, or else one must come in
with a bush of thorns and a lantern,
896
00:58:01,120 --> 00:58:06,560
and say he comes to disfigure
or to present the person of Moonshine.
897
00:58:07,840 --> 00:58:09,080
For this, we leave much thanks.
898
00:58:09,200 --> 00:58:12,040
– STARVELLING: Bottom? Portrait.
– Oh, yeah, yeah, yeah.
899
00:58:12,160 --> 00:58:14,080
(LAUGHTER)
900
00:58:16,040 --> 00:58:18,400
(CHEERS, APPLAUSE)
901
00:58:21,200 --> 00:58:23,960
Then there is another thing.
902
00:58:24,080 --> 00:58:27,680
We must have a wall in the great chamber,
903
00:58:27,800 --> 00:58:32,480
for Pyramus and Thisbe says the story,
did talk through the chink of a wall.
904
00:58:32,600 --> 00:58:35,120
No, no, no. You can never bring in a wall.
905
00:58:36,560 --> 00:58:37,880
What say you, Bottom?
906
00:58:41,200 --> 00:58:44,480
Someone or other must present Wall.
907
00:58:44,600 --> 00:58:45,560
– No.
– Yeah.
908
00:58:45,680 --> 00:58:47,840
And let them have some loam, or some plaster,
909
00:58:47,960 --> 00:58:51,640
or some rough-cast about them,
to signify wall.
910
00:58:52,200 --> 00:58:53,880
And let them hold their fingers thus.
911
00:58:54,000 --> 00:58:55,240
Hey!
912
00:58:55,680 --> 00:58:58,480
And through that cranny
shall Pyramus and Thisbe whisper.
913
00:58:58,600 --> 00:59:02,360
If that may be, then all is well.
914
00:59:03,000 --> 00:59:04,560
– Wall.
– Wall.
915
00:59:04,680 --> 00:59:07,160
[ALL ARGUING AT ONCE]
916
00:59:10,960 --> 00:59:15,000
Come, sit down, every mother's child,
and rehearse your parts.
917
00:59:16,160 --> 00:59:17,680
Pyramus, you begin.
918
00:59:17,800 --> 00:59:19,680
When you have spoken your speech,
919
00:59:19,800 --> 00:59:24,080
enter into that brake,
and so everyone according to his cue.
920
00:59:25,240 --> 00:59:30,360
What hempen homespuns
have we swaggering here... [LAUGHS]
921
00:59:30,480 --> 00:59:34,640
[BLOWS] ..so near the cradle of the fairy king?
922
00:59:34,760 --> 00:59:37,040
Thisbe, stand forth.
923
00:59:38,400 --> 00:59:39,600
PUCK: What...
924
00:59:41,640 --> 00:59:44,200
..a play toward?
925
00:59:44,320 --> 00:59:47,800
No, plays are boring!
926
00:59:50,440 --> 00:59:52,200
I'll be an auditor.
927
00:59:52,720 --> 00:59:55,440
An actor too, perhaps, if I see cause.
928
00:59:56,560 --> 00:59:59,240
Speak, Pyramus.
929
01:00:00,560 --> 01:00:05,320
Thisbe, the flowers of odious
savours sweet...
930
01:00:05,440 --> 01:00:06,560
– 'Odours'!
– Sorry?
931
01:00:06,680 --> 01:00:08,320
– 'Odours'!
– Sorry, sorry, sorry.
932
01:00:08,440 --> 01:00:10,600
– [PUCK LAUGHING]
– ...odours savours sweet.
933
01:00:10,720 --> 01:00:13,360
So hath thy breath, my dearest Thisbe dear.
934
01:00:13,480 --> 01:00:17,120
But hark, a voice!
Stay thou but here awhile,
935
01:00:17,240 --> 01:00:19,480
And by and by I will to thee appear.
936
01:00:19,600 --> 01:00:22,320
A stranger Pyramus than e'er played here.
937
01:00:22,440 --> 01:00:24,480
[PUCK LAUGHING, SNORTS]
938
01:00:26,480 --> 01:00:27,440
Must I speak now?
939
01:00:27,560 --> 01:00:30,560
Ay, marry, must you,
940
01:00:30,680 --> 01:00:34,840
for you must understand he goes
but to see a noise that he heard,
941
01:00:34,960 --> 01:00:36,480
and is to come again.
942
01:00:38,080 --> 01:00:41,400
Most radiant Pyramus,
943
01:00:42,640 --> 01:00:46,600
Most lily-white of hue,
944
01:00:48,000 --> 01:00:52,240
Of colour like the red rose
On triumphant brier,
945
01:00:52,360 --> 01:00:55,600
Most brisky juvenal and eke most lovely jew,
946
01:00:56,320 --> 01:01:00,120
As true as truest horse
That yet would never tire,
947
01:01:00,240 --> 01:01:03,160
I'll meet thee, Pyramus, at Ninny's tomb.
948
01:01:04,000 --> 01:01:06,360
Ninus' tomb, man!
949
01:01:06,480 --> 01:01:08,600
Why, you must not speak that yet.
950
01:01:08,720 --> 01:01:10,680
That you answer to Pyramus.
951
01:01:10,800 --> 01:01:14,200
You speak all your part at once,
cues and all.
952
01:01:15,920 --> 01:01:17,160
My bad. It's my bad.
953
01:01:17,760 --> 01:01:21,480
Pyramus enter,
your cue is past. It is, 'never tire.'
954
01:01:22,320 --> 01:01:25,800
As true as truest horse,
That yet would never tire.
955
01:01:25,920 --> 01:01:28,840
If I were fair, fair Thisbe,
I were only thine.
956
01:01:28,960 --> 01:01:31,400
[BRAYS]
957
01:01:32,040 --> 01:01:36,840
O monstrous! O strange! We are haunted.
958
01:01:36,960 --> 01:01:40,560
Pray, neighbours! Fly, neighbours!
959
01:01:42,200 --> 01:01:43,800
I'll follow you!
960
01:01:43,920 --> 01:01:47,120
Clear! Get out the way!
961
01:01:47,800 --> 01:01:49,960
I'll lead you about a round,
962
01:01:50,080 --> 01:01:53,280
Thorough bog, thorough bush,
Thorough brake, thorough brier;
963
01:01:53,400 --> 01:01:57,560
Sometime a horse I'll be, sometime a hound,
964
01:01:57,680 --> 01:02:02,360
A hog, a headless bear, sometime a fire;
965
01:02:02,480 --> 01:02:06,440
And neigh, and bark, and grunt,
And roar, and burn,
966
01:02:06,560 --> 01:02:10,680
Like horse, hound, hog, bear, fire,
At every turn.
967
01:02:11,160 --> 01:02:12,880
Run, little man, run!
968
01:02:13,000 --> 01:02:15,080
Wooooo!
969
01:02:15,200 --> 01:02:17,520
Out of the way!
970
01:02:22,320 --> 01:02:23,920
Why do they run away?
971
01:02:24,680 --> 01:02:26,960
This is a knavery of them to make me afeard.
972
01:02:27,080 --> 01:02:30,520
O Bottom, thou art changed!
What do I see on thee?
973
01:02:30,640 --> 01:02:33,360
What do you see?
You see an ass head of your own, do you?
974
01:02:34,040 --> 01:02:37,640
Bless thee, Bottom! Bless thee!
975
01:02:37,760 --> 01:02:41,000
Thou art translated.
976
01:02:47,120 --> 01:02:49,440
[CHUCKLES]
977
01:02:49,560 --> 01:02:51,080
I see their knavery!
978
01:02:52,000 --> 01:02:55,840
This is to make an ass of me,
979
01:02:55,960 --> 01:02:58,240
to fright me, if they could.
980
01:02:58,360 --> 01:03:01,280
But I will not stir from this place,
do what they can.
981
01:03:04,560 --> 01:03:06,520
I will walk up and down here,
982
01:03:07,760 --> 01:03:12,560
and I will sing, that they shall hear
I am not afraid.
983
01:03:12,680 --> 01:03:14,280
[SCREAMS]
984
01:03:19,400 --> 01:03:23,080
♪ The ousel cock so black of hue
985
01:03:23,200 --> 01:03:25,800
♪ With orange-tawny bill
986
01:03:27,000 --> 01:03:29,560
♪ The throstle with his note so true
987
01:03:30,760 --> 01:03:32,680
♪ The wren with little quill ♪
988
01:03:32,800 --> 01:03:34,240
[BRAYS]
989
01:03:35,680 --> 01:03:40,720
What angel wakes me from my flowery bed?
990
01:03:41,760 --> 01:03:44,440
♪ The finch, the sparrow and the lark
991
01:03:44,560 --> 01:03:46,720
♪ The plain-song cuckoo gray
992
01:03:46,840 --> 01:03:49,080
♪ Whose note full many a man doth mark
993
01:03:49,200 --> 01:03:52,240
♪ And dares not answer 'nay' ♪
994
01:03:52,360 --> 01:03:53,920
[BRAYS]
995
01:03:55,880 --> 01:04:01,160
I pray thee, gentle mortal, sing again!
996
01:04:03,240 --> 01:04:06,680
Mine ear is much enamoured of thy note.
997
01:04:07,400 --> 01:04:11,600
So is mine eye enthrallèd to thy shape,
998
01:04:13,840 --> 01:04:17,400
And thy fair virtue's force
Perforce doth move me
999
01:04:17,520 --> 01:04:22,680
On the first view to say, to swear,
1000
01:04:27,400 --> 01:04:29,000
I love thee.
1001
01:04:39,040 --> 01:04:41,640
Methinks, master,
you should have little reason for that.
1002
01:04:42,840 --> 01:04:46,440
And yet, to say the truth, reason and love
keep little company together nowadays.
1003
01:04:47,400 --> 01:04:50,640
The more the pity that some honest neighbour
will not make them friends.
1004
01:04:52,280 --> 01:04:53,960
Nay, I can jest upon occasion.
1005
01:04:54,080 --> 01:04:56,160
Thou art as wise as thou art beautiful.
1006
01:04:58,720 --> 01:05:00,360
Oh, no, no, no.
1007
01:05:01,960 --> 01:05:03,120
Not so, neither;
1008
01:05:03,240 --> 01:05:05,120
but if I had wit enough
to get out of this wood,
1009
01:05:05,240 --> 01:05:06,640
I have enough to serve mine own turn.
1010
01:05:06,760 --> 01:05:09,320
Out of this wood do not desire to go!
1011
01:05:10,840 --> 01:05:15,560
Thou shalt remain here,
Whether thou wilt or no.
1012
01:05:22,840 --> 01:05:26,680
I am a spirit of no common rate.
1013
01:05:27,720 --> 01:05:32,360
The summer still doth tend upon my state...
1014
01:05:40,080 --> 01:05:42,360
And I do love thee.
1015
01:05:43,560 --> 01:05:45,080
Therefore...
1016
01:05:51,560 --> 01:05:53,480
(LAUGHTER)
1017
01:05:56,560 --> 01:05:58,080
Go with me.
1018
01:06:00,720 --> 01:06:03,200
I'll give thee fairies to attend on thee,
1019
01:06:03,320 --> 01:06:06,080
And they shall fetch thee jewels
From the deep,
1020
01:06:06,200 --> 01:06:11,040
And sing whilst thou on pressèd flowers
Dost sleep;
1021
01:06:11,160 --> 01:06:15,080
And I will purge thy mortal grossness so
1022
01:06:15,800 --> 01:06:22,000
That thou shalt like an airy spirit go.
1023
01:06:24,640 --> 01:06:27,520
– Peaseblossom, Cobweb, Moth and Mustardseed!
– Ready!
1024
01:06:27,640 --> 01:06:28,560
– And I!
– And I!
1025
01:06:28,680 --> 01:06:30,600
– And I!
– Where shall we go?
1026
01:06:30,720 --> 01:06:32,880
Be kind and courteous to this gentleman.
1027
01:06:33,000 --> 01:06:35,040
[ALL GASP]
1028
01:06:36,920 --> 01:06:41,200
Hop in his walks and gambol in his eyes;
1029
01:06:41,320 --> 01:06:43,680
Feed him with apricocks and dewberries,
1030
01:06:43,800 --> 01:06:50,360
With purple grapes, green figs,
And mmmmulberries.
1031
01:06:51,680 --> 01:06:53,720
The honey-bags steal from the humble-bees,
1032
01:06:53,840 --> 01:06:57,040
And for night-tapers crop their waxen thighs
1033
01:06:57,160 --> 01:07:00,640
And light them at the fiery glow-worm's eyes
1034
01:07:00,760 --> 01:07:03,800
To have my love to bed...
1035
01:07:05,560 --> 01:07:08,040
♪ And to arise! ♪
1036
01:07:08,160 --> 01:07:09,800
[BOTTOM LAUGHS]
1037
01:07:09,920 --> 01:07:14,120
And pluck the wings from painted butterflies
1038
01:07:16,160 --> 01:07:21,520
To fan the moonbeams from his sleeping eyes.
1039
01:07:27,800 --> 01:07:30,720
Nod to him, elves, and do him courtesies.
1040
01:07:30,840 --> 01:07:32,880
– Hail, mortal!
– Hail!
1041
01:07:33,000 --> 01:07:34,640
– Hail!
– Hail!
1042
01:07:34,760 --> 01:07:36,280
– Hail!
– BOTTOM: Hail!
1043
01:07:36,400 --> 01:07:38,760
– ALL: Hail!
– [FAIRIES, BOTTOM LAUGH]
1044
01:07:38,880 --> 01:07:40,680
I cry your worship's mercy, heartily.
1045
01:07:40,800 --> 01:07:42,560
– I beseech your worship's name.
– Cobweb.
1046
01:07:42,680 --> 01:07:45,640
Oh, I shall desire you of more acquaintance,
good Master Cobweb,
1047
01:07:45,760 --> 01:07:48,560
if I cut my finger,
I shall make bold with you.
1048
01:07:50,640 --> 01:07:53,800
– Your name, honest gentlewoman?
– Peaseblossom.
1049
01:07:53,920 --> 01:07:55,080
[LAUGHS]
1050
01:07:55,200 --> 01:07:58,360
I pray you, commend me to Mistress Squash,
your mother,
1051
01:07:58,480 --> 01:08:02,120
and to Master Peascod, your father.
[LAUGHS]
1052
01:08:02,240 --> 01:08:05,760
Good Mistress Peaseblossom, I shall
desire you of more acquaintance too.
1053
01:08:07,440 --> 01:08:08,760
I love him!
1054
01:08:10,200 --> 01:08:12,920
[BOTTOM LAUGHING, BRAYING]
1055
01:08:13,760 --> 01:08:17,960
– Your name, I beseech you, sir?
– Mustardseed. Ha-ha...
1056
01:08:22,040 --> 01:08:24,880
Good Master Mustardseed,
I know your patience well.
1057
01:08:25,960 --> 01:08:30,840
That same cowardly, giant-like Oxbeef
hath devoured many a gentleman of your house.
1058
01:08:30,960 --> 01:08:36,240
I promise you,
your kindred had made my eyes water ere now.
1059
01:08:38,160 --> 01:08:39,480
Really?
1060
01:08:39,600 --> 01:08:41,520
[SHRIEKS WITH LAUGHTER)
1061
01:08:41,640 --> 01:08:44,160
I shall desire your acquaintance,
good Master Mustardseed.
1062
01:08:44,640 --> 01:08:47,120
Merry mortal.
1063
01:08:48,120 --> 01:08:50,560
Agh! [LAUGHING, BRAYING]
1064
01:08:53,320 --> 01:08:58,000
Come, wait upon him; lead him to my bower.
1065
01:08:59,120 --> 01:09:02,440
The moon methinks looks with a watery eye;
1066
01:09:03,040 --> 01:09:07,400
And when she weeps,
Weeps every little flower,
1067
01:09:07,520 --> 01:09:11,320
Lamenting some enforcèd chastity.
1068
01:09:12,240 --> 01:09:14,720
[BRAYING]
1069
01:09:14,840 --> 01:09:19,960
Tie up my love's tongue, bring him silently.
1070
01:09:20,080 --> 01:09:21,600
[♪ 'Love On Top' by Beyoncé]
1071
01:09:21,720 --> 01:09:23,600
♪ Honey, honey!
1072
01:09:23,720 --> 01:09:28,920
– ♪ I can see the stars all the way from here
– [CHEERING]
1073
01:09:29,040 --> 01:09:33,800
♪ Can't you see the glow on the window pane?
1074
01:09:33,920 --> 01:09:38,880
♪ I can feel the sun whenever you're near
1075
01:09:39,000 --> 01:09:42,720
♪ Every time you touch me I just melt away
1076
01:09:42,840 --> 01:09:48,760
♪ Now everybody asks me
why I'm smiling out from ear to ear
1077
01:09:48,880 --> 01:09:50,840
♪ They say love hurts
But I know
1078
01:09:50,960 --> 01:09:52,600
♪ It's gonna take the real work
1079
01:09:53,080 --> 01:09:55,440
♪ Nothing's perfect but it's worth it
1080
01:09:55,560 --> 01:09:59,640
♪ After fighting through my tears
1081
01:09:59,760 --> 01:10:02,520
♪ And finally you put me first
1082
01:10:02,640 --> 01:10:06,720
♪ Baby it's you
You're the one I love
1083
01:10:06,840 --> 01:10:09,200
♪ You're the one I need
1084
01:10:09,320 --> 01:10:11,840
♪ You're the only one I see
1085
01:10:11,960 --> 01:10:14,200
♪ Come on, baby, it's you
1086
01:10:14,320 --> 01:10:16,640
♪ You're the one that gives your all
1087
01:10:16,760 --> 01:10:19,200
♪ You're the one I can always call
1088
01:10:19,320 --> 01:10:21,160
♪ When I need to make everything stop
1089
01:10:21,920 --> 01:10:23,960
♪ Finally you put my love on top
1090
01:10:25,400 --> 01:10:27,440
♪ Ooh, baby
1091
01:10:27,560 --> 01:10:29,280
♪ You put my love on top
1092
01:10:29,400 --> 01:10:31,760
♪ Top, top, top
1093
01:10:31,880 --> 01:10:33,400
♪ Love on top
1094
01:10:33,520 --> 01:10:37,200
♪ Ooh, you're the one I love
1095
01:10:37,320 --> 01:10:39,680
♪ You're the one I need
1096
01:10:39,800 --> 01:10:42,280
♪ You're the only thing I see
1097
01:10:42,760 --> 01:10:44,760
♪ Come on baby it's you
1098
01:10:44,880 --> 01:10:47,440
♪ You're the one that gives your all
1099
01:10:47,560 --> 01:10:49,960
♪ You're the one I always call
1100
01:10:50,080 --> 01:10:52,240
♪ When I need to make everything stop
1101
01:10:52,720 --> 01:10:54,760
♪ Finally you put my love on top
1102
01:10:54,880 --> 01:10:57,760
♪ Ooh, baby
You're the one I love
1103
01:10:57,880 --> 01:11:00,000
♪ You're the one I need
1104
01:11:00,520 --> 01:11:02,880
♪ You're the only one I see
1105
01:11:03,000 --> 01:11:05,280
♪ Come on, baby it's you
1106
01:11:05,400 --> 01:11:07,960
♪ You're the one that gives your all
1107
01:11:08,080 --> 01:11:10,280
♪ You're the one I always call
1108
01:11:10,840 --> 01:11:12,640
♪ When I need the earth to stop
1109
01:11:12,760 --> 01:11:14,840
♪ Finally, you put my love on top
1110
01:11:15,360 --> 01:11:18,200
♪ Baby, cos you're the one that I love
1111
01:11:18,320 --> 01:11:20,800
♪ Baby, you're the one that I need
1112
01:11:20,920 --> 01:11:23,760
♪ You're the only one I see
1113
01:11:23,880 --> 01:11:25,800
♪ Baby, baby it's you
1114
01:11:25,920 --> 01:11:28,360
♪ You're the one that gives your all
1115
01:11:28,480 --> 01:11:31,000
♪ You're the one I always call
1116
01:11:31,120 --> 01:11:35,240
♪ When I need to make everything stop
Finally, you put my love on top
1117
01:11:35,680 --> 01:11:38,160
♪ Baby, cos you're the one that I love
1118
01:11:38,960 --> 01:11:41,120
♪ Baby, you're the one that I need
1119
01:11:41,240 --> 01:11:44,120
♪ You're the only one I see
1120
01:11:44,240 --> 01:11:46,240
♪ Baby, it's you
1121
01:11:46,360 --> 01:11:48,880
♪ You're the one that gives your all... ♪
1122
01:11:49,000 --> 01:11:51,320
(CHEERING, APPLAUSE)
1123
01:11:51,440 --> 01:11:53,280
(WHISTLES)
1124
01:13:30,400 --> 01:13:32,600
(HUM OF CONVERSATION)
1125
01:13:32,720 --> 01:13:35,880
[♪ ORCHESTRAL REPRIESE]
1126
01:15:06,360 --> 01:15:07,440
Fairies!
1127
01:15:09,000 --> 01:15:10,120
Jog on!
1128
01:15:19,080 --> 01:15:21,640
I wonder now if Oberon be awaked;
1129
01:15:21,760 --> 01:15:23,920
Then, what it was that next came in his eye,
1130
01:15:24,040 --> 01:15:27,200
Which he must dote on in extremity.
1131
01:15:27,320 --> 01:15:28,680
[CACKLES]
1132
01:15:28,800 --> 01:15:29,840
Miss! Miss! Miss!
1133
01:15:29,960 --> 01:15:33,360
Here comes my messenger.
How now, mad spirit?
1134
01:15:33,480 --> 01:15:36,320
What night-rule now about this haunted grove?
1135
01:15:36,440 --> 01:15:39,040
My master with a monster is in love.
1136
01:15:39,160 --> 01:15:40,880
[SQUEALS]
1137
01:15:41,000 --> 01:15:43,480
[LAUGHING]
1138
01:15:44,360 --> 01:15:45,880
BOTH: Oooh.
1139
01:15:47,280 --> 01:15:51,200
Near to his close and consecrated bower,
1140
01:15:51,320 --> 01:15:55,400
Whilst he was in his dull and sleeping hour,
1141
01:15:55,520 --> 01:15:59,960
A crew of patches, rude mechanicals,
1142
01:16:00,080 --> 01:16:03,000
That work for bread upon Athenian stalls,
1143
01:16:03,120 --> 01:16:06,480
Were met together to rehearse a play
1144
01:16:06,600 --> 01:16:11,240
Intended for great Theseus' nuptial-day.
1145
01:16:11,360 --> 01:16:15,160
The shallowest thick-skin
Of that barren sort,
1146
01:16:15,280 --> 01:16:18,560
Who Pyramus presented, in their sport..
1147
01:16:19,760 --> 01:16:24,920
An ass's nole I fixèd on his head.
1148
01:16:25,040 --> 01:16:26,480
Not finished.
1149
01:16:29,480 --> 01:16:33,800
Anon his Thisbe must be answerèd,
1150
01:16:33,920 --> 01:16:38,320
And forth my mimic comes. When they him spy,
1151
01:16:38,440 --> 01:16:41,720
So, at his sight, away his fellows fly.
1152
01:16:41,840 --> 01:16:44,840
And I led them on in this distracted fear,
1153
01:16:44,960 --> 01:16:49,040
And left sweet Pyramus translated there;
1154
01:16:49,160 --> 01:16:53,320
When in that moment, so it came to pass,
1155
01:16:53,440 --> 01:16:58,400
Did Oberon wake,
And straightway loved an ass.
1156
01:16:58,520 --> 01:17:00,200
[SQUEALS]
1157
01:17:00,320 --> 01:17:02,800
This falls out better than I could devise.
1158
01:17:03,800 --> 01:17:07,760
But hast thou yet latched the Athenian's eyes
With the love juice, as I did bid thee do?
1159
01:17:07,880 --> 01:17:10,480
I took him sleeping, that is finish'd too,
1160
01:17:10,600 --> 01:17:12,640
And the Athenian woman by his side,
1161
01:17:12,760 --> 01:17:15,920
That, when he waked,
Of force she must be eyed.
1162
01:17:16,040 --> 01:17:19,240
– DEMETRIUS: Hermia!
– Stand close. This is the same Athenian.
1163
01:17:19,360 --> 01:17:22,360
– Monster!
– This is the woman, but not this the man.
1164
01:17:22,480 --> 01:17:25,640
O, why rebuke you him that loves you so?
1165
01:17:25,760 --> 01:17:27,840
Lay breath so bitter on your bitter foe.
1166
01:17:27,960 --> 01:17:31,960
Now I but chide; but I should use thee worse,
1167
01:17:32,080 --> 01:17:34,960
For thou, I fear,
Hast given me cause to curse.
1168
01:17:35,080 --> 01:17:39,240
If thou hast slain Lysander in his sleep,
1169
01:17:39,360 --> 01:17:42,120
Being o'er shoes in blood,
Plunge in the deep,
1170
01:17:42,240 --> 01:17:43,960
And kill me too.
1171
01:17:44,600 --> 01:17:47,280
The sun was not so true unto the day
1172
01:17:47,400 --> 01:17:51,280
As he to me. Would he have stolen away
1173
01:17:51,400 --> 01:17:55,920
From sleeping Hermia? I'll believe as soon
1174
01:17:56,040 --> 01:17:59,960
This whole earth may be bored,
And the moon
1175
01:18:00,080 --> 01:18:02,280
May through the centre creep,
and so displease
1176
01:18:02,400 --> 01:18:04,640
Her brother's noontide with the Antipodes.
1177
01:18:04,760 --> 01:18:06,440
It cannot be but thou hast murdered him.
1178
01:18:06,560 --> 01:18:07,680
No way!
1179
01:18:07,800 --> 01:18:10,560
So should a murderer look, so dead, so grim.
1180
01:18:10,680 --> 01:18:13,400
So should the murdered look, and so should I,
1181
01:18:13,520 --> 01:18:16,520
Pierced through the heart
With your stern cruelty.
1182
01:18:16,640 --> 01:18:19,880
Yet you, the murderer,
Look as bright, as clear,
1183
01:18:20,000 --> 01:18:22,560
As yonder Venus in her glimmering sphere.
1184
01:18:22,680 --> 01:18:26,320
What's this to my Lysander? Where is he?
1185
01:18:26,440 --> 01:18:28,600
Ah, good Demetrius, wilt thou give him me?
1186
01:18:29,080 --> 01:18:32,880
I had rather give his carcass to my hounds.
1187
01:18:34,480 --> 01:18:39,240
Out, dog! Out, cur!
Thou drivest me past the bounds
1188
01:18:39,360 --> 01:18:40,880
Of maiden's patience.
1189
01:18:41,920 --> 01:18:46,000
Hast thou slain him, then?
Henceforth be never numbered among men!
1190
01:18:46,120 --> 01:18:48,440
You spend your passion on a misprised mood.
1191
01:18:48,560 --> 01:18:50,960
I am not guilty of Lysander's blood.
1192
01:18:51,080 --> 01:18:53,040
Nor is he dead, for aught that I can tell.
1193
01:18:53,160 --> 01:18:55,520
I pray thee, tell me then that he is well.
1194
01:18:55,640 --> 01:18:58,600
An if I could, what should I get therefore?
1195
01:18:58,720 --> 01:19:00,240
Oh, eh-up!
1196
01:19:01,520 --> 01:19:03,960
A privilege never to see me more.
1197
01:19:04,080 --> 01:19:06,400
And from thy hated presence part I so.
1198
01:19:06,520 --> 01:19:08,360
See me no more, whether he be dead or no.
1199
01:19:08,480 --> 01:19:11,480
There is no following her
In this fierce vein:
1200
01:19:12,400 --> 01:19:15,000
Here therefore for a while will I remain.
1201
01:19:17,200 --> 01:19:19,560
What hast thou done?
1202
01:19:20,720 --> 01:19:22,040
Thou hast mistaken quite,
1203
01:19:22,160 --> 01:19:24,440
And laid the love-juice
On some true-love's sight.
1204
01:19:25,720 --> 01:19:27,400
– Oops.
– Hm.
1205
01:19:27,520 --> 01:19:29,400
About the wood go swifter than the wind,
1206
01:19:29,520 --> 01:19:31,880
And Helena of Athens look thou find.
1207
01:19:32,000 --> 01:19:32,600
No!
1208
01:19:32,720 --> 01:19:34,520
All fancy-sick she is and pale of cheer
1209
01:19:34,640 --> 01:19:37,680
With sighs of love,
That costs the fresh blood dear.
1210
01:19:40,760 --> 01:19:44,400
By some illusion see thou bring her here.
1211
01:19:44,520 --> 01:19:48,040
I'll charm his eyes against she do appear.
1212
01:19:48,640 --> 01:19:50,040
[GROANS]
1213
01:19:51,480 --> 01:19:53,080
I go.
1214
01:19:54,400 --> 01:19:56,320
I go.
1215
01:19:58,440 --> 01:20:00,600
Look how I go.
1216
01:20:03,040 --> 01:20:07,120
Swifter than arrow from the Tartar's bow.
1217
01:20:10,600 --> 01:20:12,920
Flower of this purple dye,
1218
01:20:13,040 --> 01:20:15,760
Hit with Cupid's archery,
1219
01:20:15,880 --> 01:20:18,440
Sink in apple of his eye.
1220
01:20:18,560 --> 01:20:20,800
When his love he doth espy,
1221
01:20:20,920 --> 01:20:23,240
Let her shine as gloriously
1222
01:20:23,360 --> 01:20:25,160
As the Venus of the sky.
1223
01:20:25,560 --> 01:20:28,360
When thou wak'st, if she be by,
1224
01:20:28,480 --> 01:20:30,440
Beg of her for remedy.
1225
01:20:31,640 --> 01:20:33,240
Captain of our fairy band,
1226
01:20:33,360 --> 01:20:35,240
Helena is here at hand,
1227
01:20:35,360 --> 01:20:37,560
And the youth, mistook by me,
1228
01:20:37,680 --> 01:20:39,920
Pleading for a lover's fee.
1229
01:20:40,040 --> 01:20:42,600
Shall we their fond pageant see?
1230
01:20:44,240 --> 01:20:48,480
Lord, what fools these mortals be!
1231
01:20:49,080 --> 01:20:54,320
Stand aside. The noise they make
Will cause Demetrius to awake.
1232
01:20:54,920 --> 01:20:57,120
Then will two at once woo one,
1233
01:20:57,240 --> 01:20:59,000
That must needs be sport alone;
1234
01:20:59,120 --> 01:21:01,360
And those things do best please me
1235
01:21:01,480 --> 01:21:03,640
That befal preposterously.
1236
01:21:05,040 --> 01:21:08,320
Why should you think that
I should woo in scorn?
1237
01:21:08,440 --> 01:21:11,320
Scorn and derision never come in tears.
1238
01:21:11,440 --> 01:21:14,360
Look, when I vow, I weep...
1239
01:21:14,480 --> 01:21:15,720
For God's sake!
1240
01:21:16,560 --> 01:21:17,520
..and vows so born,
1241
01:21:17,640 --> 01:21:19,800
In their nativity all truth appears.
1242
01:21:19,920 --> 01:21:23,080
You do advance your cunning more and more.
1243
01:21:23,200 --> 01:21:26,040
These vows are Hermia's.
Will you give her o'er?
1244
01:21:26,160 --> 01:21:27,560
I had no judgment when to her I swore.
1245
01:21:27,680 --> 01:21:30,200
Nor none in my mind now you give her o'er.
1246
01:21:30,320 --> 01:21:32,960
Demetrius loves her, and he loves not you.
1247
01:21:33,080 --> 01:21:36,760
O Helena, goddess, nymph, perfect, divine...
1248
01:21:36,880 --> 01:21:38,960
Get in there!
1249
01:21:39,080 --> 01:21:41,840
To what, my love, shall I compare thine eyne?
1250
01:21:41,960 --> 01:21:44,760
Crystal is muddy! O, how ripe in show
1251
01:21:44,880 --> 01:21:48,520
Thy lips, those kissing cherries,
Tempting grow!
1252
01:21:48,640 --> 01:21:51,840
O spite! O hell!
1253
01:21:51,960 --> 01:21:55,960
I see you all are bent
To set against me for your merriment
1254
01:21:56,080 --> 01:21:56,760
What?
1255
01:21:56,880 --> 01:22:00,320
If you were civil and knew courtesy
You would not do me thus much injury.
1256
01:22:00,440 --> 01:22:02,720
– Can you not hate me, as I know you do...
– Hate you?
1257
01:22:02,840 --> 01:22:05,920
But you must join in souls to mock me too?
1258
01:22:06,040 --> 01:22:09,480
If you were men, as men you are in show,
1259
01:22:09,600 --> 01:22:11,680
You would not use a gentle lady so,
1260
01:22:11,800 --> 01:22:13,680
To vow, and swear,
1261
01:22:13,800 --> 01:22:15,680
– And super-praise my parts...
– I mean...
1262
01:22:15,800 --> 01:22:18,240
– When I am sure you hate me with your hearts.
– No!
1263
01:22:18,360 --> 01:22:20,680
You both are rivals, and love Hermia;
1264
01:22:20,800 --> 01:22:23,160
And now both rivals, to mock Helena.
1265
01:22:23,280 --> 01:22:26,200
A trim exploit, a manly enterprise,
1266
01:22:26,320 --> 01:22:27,880
To conjure tears up in a poor maid's eyes
1267
01:22:28,000 --> 01:22:29,120
– With your derision!
– Ow!
1268
01:22:29,240 --> 01:22:33,640
None of noble sort
Would so offend a virgin, and extort
1269
01:22:33,760 --> 01:22:36,560
A poor soul's patience,
All to make you sport.
1270
01:22:36,680 --> 01:22:37,920
You, there!
1271
01:22:38,040 --> 01:22:40,800
You are unkind, Demetrius. Be not so,
1272
01:22:40,920 --> 01:22:44,040
For you love Hermia, this you know I know.
1273
01:22:44,160 --> 01:22:46,480
And here, with all good will,
With all my heart,
1274
01:22:46,600 --> 01:22:48,680
In Hermia's love I yield you up my part.
1275
01:22:48,800 --> 01:22:51,280
And yours of Helena to me bequeath,
1276
01:22:51,400 --> 01:22:53,760
Whom I do love and will do till my death.
1277
01:22:53,880 --> 01:22:56,640
Never did mockers waste more idle breath.
1278
01:22:56,760 --> 01:23:00,160
Lysander, keep thy Hermia. I will none:
1279
01:23:00,600 --> 01:23:02,920
If e'er I loved her all that love is gone.
1280
01:23:03,040 --> 01:23:05,600
My heart to her
But as guest-wise sojourned...
1281
01:23:05,720 --> 01:23:07,280
Shut up, and kiss me!
1282
01:23:07,400 --> 01:23:09,760
[PUCK LAUGHING]
1283
01:23:13,360 --> 01:23:15,360
That's enough, boys.
1284
01:23:15,880 --> 01:23:18,840
And now to Helen is it home returned,
There to remain.
1285
01:23:18,960 --> 01:23:20,760
Helen, it is not so.
1286
01:23:20,880 --> 01:23:23,360
HERMIA: Dark night,
That from the eye his function takes...
1287
01:23:23,480 --> 01:23:26,160
– For God's sake.
– The ear more quick of apprehension makes.
1288
01:23:26,560 --> 01:23:29,880
Thou art not by mine eye, Lysander, found;
1289
01:23:30,000 --> 01:23:32,680
Mine ear, I thank it,
Brought me to thy sound.
1290
01:23:32,800 --> 01:23:35,360
But why unkindly didst thou leave me so?
1291
01:23:35,480 --> 01:23:38,120
Why should he stay
Whom love doth press to go?
1292
01:23:38,240 --> 01:23:40,120
What love could press Lysander from my side?
1293
01:23:40,240 --> 01:23:42,640
Lysander's love, that would not let him bide:
1294
01:23:42,760 --> 01:23:45,600
Fair Helena, who more engilds the night
1295
01:23:45,720 --> 01:23:48,680
– Than all yon fiery oes and eyes of light.
– Lysander!
1296
01:23:48,800 --> 01:23:51,600
Why seek'st thou me?
Could not this make thee know,
1297
01:23:51,720 --> 01:23:53,840
The hate I bear thee made me leave thee so?
1298
01:23:53,960 --> 01:23:56,320
You speak not as you think. It cannot be.
1299
01:23:57,120 --> 01:24:01,480
Lo, she is one of this confederacy!
1300
01:24:02,360 --> 01:24:05,200
Now I perceive they have conjoined all three
1301
01:24:05,320 --> 01:24:08,440
To fashion this false sport in spite of me.
1302
01:24:08,560 --> 01:24:11,240
Injurious Hermia, most ungrateful maid,
1303
01:24:11,360 --> 01:24:14,280
Have you conspired,
Have you with these contrived
1304
01:24:14,400 --> 01:24:16,440
– To bait me with this foul derision?
– What? No!
1305
01:24:16,560 --> 01:24:18,680
Is all the counsel that we two have shared,
1306
01:24:18,800 --> 01:24:22,120
The sisters' vows,
The hours that we have spent,
1307
01:24:22,240 --> 01:24:25,760
When we have chid the hasty-footed time
For parting us...
1308
01:24:25,880 --> 01:24:28,800
O, is it all forgot?
1309
01:24:28,920 --> 01:24:32,400
All school-days' friendship,
Childhood innocence?
1310
01:24:32,520 --> 01:24:35,480
We, Hermia, like two artificial gods
1311
01:24:35,600 --> 01:24:38,360
Have with our needles
Created both one flower,
1312
01:24:38,480 --> 01:24:42,000
Both on one sampler, sitting on one cushion...
1313
01:24:45,160 --> 01:24:49,720
Both warbling of one song, both in one key,
1314
01:24:49,840 --> 01:24:52,560
As if our hands, sides, voices and minds
1315
01:24:52,680 --> 01:24:54,320
Had been incorporate.
1316
01:24:54,440 --> 01:24:56,160
[PUCK LAUGHING]
1317
01:24:56,840 --> 01:24:58,160
No!
1318
01:25:01,880 --> 01:25:06,040
And will you rent our ancient love asunder,
1319
01:25:06,160 --> 01:25:11,160
To join with men
In scorning your poor friend?
1320
01:25:11,280 --> 01:25:13,600
It is not friendly, 'tis not maidenly.
1321
01:25:13,720 --> 01:25:15,880
Our sex as well as I may chide you for it,
1322
01:25:16,000 --> 01:25:18,080
Though I alone do feel the injury.
1323
01:25:18,200 --> 01:25:20,080
I am amazed at your passionate words.
1324
01:25:20,200 --> 01:25:22,920
I scorn you not: it seems that you scorn me.
1325
01:25:23,040 --> 01:25:27,120
Have you not set Lysander, as in scorn,
1326
01:25:27,240 --> 01:25:30,320
To follow me and praise my eyes and face?
1327
01:25:30,440 --> 01:25:32,080
And made your other love, Demetrius,
1328
01:25:32,200 --> 01:25:34,400
Who even but now did spurn me with his foot,
1329
01:25:34,520 --> 01:25:38,440
To call me goddess, nymph, divine and rare,
1330
01:25:38,560 --> 01:25:40,040
Precious, celestial?
1331
01:25:40,160 --> 01:25:43,440
Wherefore speaks he this
To her he hates?
1332
01:25:43,560 --> 01:25:47,640
And wherefore doth Lysander
Deny your love, so rich within his soul,
1333
01:25:47,760 --> 01:25:49,920
And tender me, forsooth, affection,
1334
01:25:50,040 --> 01:25:54,760
– But by your setting on, by your consent?
– I understand not what you mean by this.
1335
01:25:54,880 --> 01:25:57,440
Come on, you need to stop this right now!
1336
01:25:57,560 --> 01:26:02,640
Ay, do! Persever, counterfeit sad looks,
1337
01:26:02,760 --> 01:26:04,800
Make mouths upon me when I turn my back,
1338
01:26:04,920 --> 01:26:07,680
Wink each at other; hold the sweet jest up.
1339
01:26:08,800 --> 01:26:10,960
[TITANIA LAUGHING]
1340
01:26:11,080 --> 01:26:14,880
If you have any pity, grace, or manners,
1341
01:26:15,000 --> 01:26:16,560
You would not make me such an argument.
1342
01:26:16,680 --> 01:26:21,600
But fare ye well. 'Tis partly my own fault,
Which death or absence soon shall remedy.
1343
01:26:21,720 --> 01:26:24,000
Stay, gentle Helena; hear my excuse:
1344
01:26:24,120 --> 01:26:26,520
My love, my life, my soul, fair Helena!
1345
01:26:26,640 --> 01:26:27,800
O excellent!
1346
01:26:27,920 --> 01:26:29,320
Sweet, do not scorn her so.
1347
01:26:29,440 --> 01:26:31,800
If she cannot entreat, I can compel.
1348
01:26:31,920 --> 01:26:33,880
Thou canst compel no more than she entreat.
1349
01:26:34,000 --> 01:26:37,280
Thy threats have no more strength
Than her weak prayers.
1350
01:26:37,400 --> 01:26:38,800
Helen... Helen?
1351
01:26:38,920 --> 01:26:40,840
– Helena?
– Helena?
1352
01:26:40,960 --> 01:26:42,160
– Helen!
– Helen.
1353
01:26:42,280 --> 01:26:44,840
– Helena!
– Helen! Helen!
1354
01:26:44,960 --> 01:26:46,480
I'm here!
1355
01:26:46,600 --> 01:26:49,040
LYSANDER: I love thee. By my life, I do.
1356
01:26:49,160 --> 01:26:53,840
I swear by that which I will lose for thee
To prove him false that says I love thee not.
1357
01:26:53,960 --> 01:26:56,040
I say I love thee more than he can do.
1358
01:26:56,160 --> 01:26:58,600
If thou say so, withdraw, and prove it too.
1359
01:26:58,720 --> 01:26:59,680
Quick, come!
1360
01:26:59,800 --> 01:27:01,600
Lysander, whereto tends all this?
1361
01:27:01,720 --> 01:27:05,440
Hang off, thou cat, thou burr!
Vile thing, let loose,
1362
01:27:05,560 --> 01:27:07,440
Or I will shake thee from me like a serpent!
1363
01:27:07,560 --> 01:27:12,400
Why are you grown so rude?
What change is this? Sweet love...
1364
01:27:12,520 --> 01:27:15,720
Thy love? Out, tawny Tartar, out!
1365
01:27:15,840 --> 01:27:17,800
Loathèd medicine! Hated potion, hence!
1366
01:27:17,920 --> 01:27:18,720
Do you not jest?
1367
01:27:18,840 --> 01:27:19,880
Yes, sooth; and so do you.
1368
01:27:20,000 --> 01:27:21,880
Demetrius, I will keep my word with thee.
1369
01:27:22,000 --> 01:27:23,880
I would I had your bond, for I perceive
1370
01:27:24,000 --> 01:27:26,520
A weak bond holds you.
I'll trust not your word.
1371
01:27:26,640 --> 01:27:29,320
– Stay!
– What, should I hurt her, strike her,
1372
01:27:29,440 --> 01:27:30,760
Kill her dead?
1373
01:27:30,880 --> 01:27:32,960
Although I hate her, I'll not harm her so.
1374
01:27:33,080 --> 01:27:39,080
What, can you do me greater harm than hate?
1375
01:27:40,280 --> 01:27:44,680
Hate me? Wherefore? O me, what news, my love?
1376
01:27:45,600 --> 01:27:49,000
Am not I Hermia? Are not you Lysander?
1377
01:27:49,800 --> 01:27:52,480
I am as fair now as I was erewhile.
1378
01:27:52,600 --> 01:27:57,000
Since night you loved me;
Yet since night you left me:
1379
01:27:57,600 --> 01:28:00,760
Why, then... O, the gods forbid!
In earnest, shall I say?
1380
01:28:00,880 --> 01:28:03,960
Ay, by my life;
And never did desire to see thee more.
1381
01:28:04,080 --> 01:28:07,080
Therefore be out of hope, of question, doubt;
1382
01:28:07,200 --> 01:28:09,680
Be certain, nothing truer: 'tis no jest
1383
01:28:09,800 --> 01:28:13,360
That I do hate thee and love Helena.
1384
01:28:13,480 --> 01:28:17,640
O me, you juggler.
1385
01:28:18,520 --> 01:28:20,920
You canker-blossom!
1386
01:28:21,040 --> 01:28:24,960
You thief of love!
What, have you come by night
1387
01:28:25,080 --> 01:28:26,760
And stol'n my love's heart from him?
1388
01:28:26,880 --> 01:28:28,480
Fine, i'faith!
1389
01:28:28,600 --> 01:28:31,280
Have you no modesty, no maiden shame,
1390
01:28:31,400 --> 01:28:32,840
No touch of bashfulness?
1391
01:28:32,960 --> 01:28:36,760
What, will you tear
Impatient answers from my gentle tongue?
1392
01:28:36,880 --> 01:28:39,200
Fie, fie, you counterfeit,
1393
01:28:39,320 --> 01:28:42,280
– you puppet, you!
– Ooh!
1394
01:28:44,320 --> 01:28:47,360
Puppet? Why so?
1395
01:28:47,480 --> 01:28:49,960
Ay, that way goes the game.
1396
01:28:50,080 --> 01:28:54,040
Now I perceive that she hath made compare
Between our statures.
1397
01:28:54,160 --> 01:28:55,640
She hath urged her height,
1398
01:28:55,760 --> 01:28:58,880
And with her personage, her tall personage,
1399
01:28:59,000 --> 01:29:02,760
Her height, you know,
she hath prevailed with him.
1400
01:29:03,280 --> 01:29:07,320
And are you grown so high in his esteem
1401
01:29:07,440 --> 01:29:12,840
Because I am so dwarfish and so low?
1402
01:29:13,640 --> 01:29:16,960
Well, how low am I, thou painted maypole?
1403
01:29:18,760 --> 01:29:20,040
Speak!
1404
01:29:20,160 --> 01:29:23,880
How low am I? I am not yet so low
1405
01:29:24,000 --> 01:29:26,280
But that my nails can reach unto thine eyes.
1406
01:29:26,400 --> 01:29:29,360
I pray you, though you mock me, gentlemen,
Let her not hurt me.
1407
01:29:29,480 --> 01:29:30,960
I was never curst,
1408
01:29:31,080 --> 01:29:33,160
I have no gift at all in shrewishness.
1409
01:29:33,280 --> 01:29:35,760
I am a right maid for my cowardice!
1410
01:29:35,880 --> 01:29:37,400
Let her not strike me.
1411
01:29:37,520 --> 01:29:38,560
You perhaps may think,
1412
01:29:38,680 --> 01:29:40,680
Because she is something lower than myself,
1413
01:29:40,800 --> 01:29:41,720
That I can match her.
1414
01:29:41,840 --> 01:29:43,560
Lower? Hark, again!
1415
01:29:45,400 --> 01:29:49,680
You better pour your mind no further.
I'll knock your fucking teeth out.
1416
01:29:52,440 --> 01:29:56,080
Good Hermia, do not be so bitter with me.
1417
01:29:56,200 --> 01:29:58,320
I evermore did love you, Hermia;
1418
01:29:58,440 --> 01:30:01,840
Did ever keep your counsels,
Never wronged you,
1419
01:30:04,240 --> 01:30:09,840
Save that, in love unto Demetrius
1420
01:30:09,960 --> 01:30:12,200
I told him of your stealth unto this wood.
1421
01:30:12,320 --> 01:30:15,320
He followed you. For love I followed him.
1422
01:30:15,440 --> 01:30:20,000
But he hath chid me hence and threatened me
1423
01:30:20,120 --> 01:30:23,920
To strike me, spurn me, nay, to kill me too.
1424
01:30:24,040 --> 01:30:25,920
And now, so you will let me quiet go,
1425
01:30:26,040 --> 01:30:28,440
To Athens will I bear my folly back
And follow you no further.
1426
01:30:28,560 --> 01:30:29,880
Let me go, you're pathetic.
1427
01:30:30,680 --> 01:30:33,200
(LAUGHTER, CHEERS)
1428
01:30:37,080 --> 01:30:40,640
You see how simple and how fond I am.
1429
01:30:40,760 --> 01:30:45,760
– Why, get you gone! Who is't that hinders you?
– A foolish heart, that I leave here behind.
1430
01:30:45,880 --> 01:30:48,320
– What, with Lysander?
– With Demetrius!
1431
01:30:48,440 --> 01:30:50,200
Aaagghhh!
1432
01:30:50,320 --> 01:30:51,560
She bit me!
1433
01:30:52,480 --> 01:30:54,600
Be not afraid;
She shall not harm thee, Helena.
1434
01:30:54,720 --> 01:30:57,160
No, sir. She shall not,
Though you take her part.
1435
01:30:57,280 --> 01:31:00,520
O, when she's angry, she is keen and shrewd.
1436
01:31:00,640 --> 01:31:02,400
She was a vixen when she went to school,
1437
01:31:02,520 --> 01:31:05,040
And though she be but little, she is fierce.
1438
01:31:05,440 --> 01:31:09,280
Little again? Nothing but low and little?
1439
01:31:09,400 --> 01:31:11,320
Why will you suffer her to flout me thus?
1440
01:31:11,440 --> 01:31:12,280
Let me come to her.
1441
01:31:12,400 --> 01:31:14,120
Get you gone, you dwarf;
1442
01:31:14,240 --> 01:31:17,160
You minimus of hindering knot-grass made,
1443
01:31:17,280 --> 01:31:19,720
You bead, you acorn.
1444
01:31:19,840 --> 01:31:21,120
You are too officious
1445
01:31:21,240 --> 01:31:24,080
In her behalf that scorns your services.
1446
01:31:24,200 --> 01:31:25,320
Let her alone.
1447
01:31:29,120 --> 01:31:30,680
Now she holds me not;
1448
01:31:30,800 --> 01:31:34,760
Now follow, if thou darest,
To see whose right
1449
01:31:34,880 --> 01:31:37,400
Of thine or mine is most in Helena.
1450
01:31:37,520 --> 01:31:40,760
Follow! nay, I'll go with thee,
Cheek by jowl.
1451
01:31:40,880 --> 01:31:41,520
Come on!
1452
01:31:41,640 --> 01:31:45,160
You, mistress – all this coil is 'long of you.
1453
01:31:45,280 --> 01:31:47,160
No, go not back.
1454
01:31:47,280 --> 01:31:48,280
I will not trust you, I,
1455
01:31:48,400 --> 01:31:50,520
Nor longer stay in your curst company.
1456
01:31:50,640 --> 01:31:53,200
Your hands than mine are quicker for a fray,
1457
01:31:53,320 --> 01:31:55,080
My legs are longer though, to run away!
1458
01:31:56,880 --> 01:32:00,640
I am amazed, and know not what to say.
1459
01:32:01,360 --> 01:32:03,920
This is thy negligence.
1460
01:32:04,040 --> 01:32:06,280
Still thou mistakest,
1461
01:32:06,400 --> 01:32:09,920
– Or else committ'st thy knaveries wilfully.
– No!
1462
01:32:10,040 --> 01:32:13,400
Believe me, Queen of shadows, I mistook.
1463
01:32:14,280 --> 01:32:19,280
Did not you tell me I should know the man
By the Athenian garments he hath on?
1464
01:32:19,400 --> 01:32:22,400
And so far blameless proves my enterprise,
1465
01:32:22,520 --> 01:32:26,400
That I have 'nointed an Athenian's eyes.
1466
01:32:28,320 --> 01:32:34,720
And so far I am glad it so did sort,
1467
01:32:35,520 --> 01:32:38,640
As this their jangling I esteem a sport.
1468
01:32:38,760 --> 01:32:41,360
Thou seest these lovers seek
A place to fight.
1469
01:32:45,680 --> 01:32:46,840
Yeah.
1470
01:32:48,840 --> 01:32:53,520
Hie therefore, Robin, overcast the night.
1471
01:32:55,200 --> 01:32:58,680
The starry welkin cover thou anon
1472
01:32:58,800 --> 01:33:03,000
With drooping fog as black as Acheron,
1473
01:33:03,440 --> 01:33:08,200
And lead these testy rivals so astray
As one come not within another's way.
1474
01:33:09,000 --> 01:33:12,400
Like to Lysander sometime frame thy tongue,
1475
01:33:12,520 --> 01:33:15,240
And stir Demetrius up with bitter wrong,
1476
01:33:15,800 --> 01:33:18,200
And sometime rail thou like Demetrius;
1477
01:33:18,320 --> 01:33:21,080
And from each other look thou lead them thus
1478
01:33:21,200 --> 01:33:25,880
Till o'er their brows
Death-counterfeiting sleep
1479
01:33:26,000 --> 01:33:30,080
With leaden legs and batty wings doth creep.
1480
01:33:30,200 --> 01:33:33,040
Then crush this herb into Lysander's eye,
1481
01:33:33,160 --> 01:33:35,480
Whose liquor hath this virtuous property,
1482
01:33:35,600 --> 01:33:38,160
To take from hence all error with its might,
1483
01:33:38,280 --> 01:33:41,320
And make his eyeballs roll with wonted sight.
1484
01:33:41,440 --> 01:33:45,560
When they next wake, all this derision
1485
01:33:45,680 --> 01:33:50,240
Shall seem a dream and fruitless vision.
1486
01:33:51,600 --> 01:33:54,400
Whiles I in this affair do thee employ
1487
01:33:55,560 --> 01:33:59,840
I'll to my King and beg his Indian boy,
1488
01:33:59,960 --> 01:34:02,160
And then I will his charmèd eye release
1489
01:34:02,280 --> 01:34:07,520
From monster's view,
And all things shall be peace.
1490
01:34:08,000 --> 01:34:12,840
My Fairy Queen, this must be done with haste,
1491
01:34:13,680 --> 01:34:17,560
For night's swift dragons
Cut the clouds full fast,
1492
01:34:17,680 --> 01:34:21,040
And yonder shines Aurora's harbinger,
1493
01:34:21,160 --> 01:34:23,040
At whose approach...
1494
01:34:26,280 --> 01:34:27,880
Ghosts.
1495
01:34:29,680 --> 01:34:31,560
Wandering here and there,
1496
01:34:31,680 --> 01:34:34,040
Troop home to churchyards.
1497
01:34:35,680 --> 01:34:39,600
Damnèd spirits all
That in crossways and floods have burial
1498
01:34:39,720 --> 01:34:42,560
Already to their wormy beds are gone.
1499
01:34:42,680 --> 01:34:46,680
For fear lest day should look
Their shames upon,
1500
01:34:48,760 --> 01:34:52,200
They wilfully exile themselves from light...
1501
01:34:54,800 --> 01:35:00,560
And must for aye consort
With black-browed night.
1502
01:35:00,680 --> 01:35:02,840
No. No...
1503
01:35:04,520 --> 01:35:07,200
But we are spirits of another sort.
1504
01:35:08,520 --> 01:35:11,680
I with the morning's love
Have oft made sport,
1505
01:35:11,800 --> 01:35:14,360
And like a forester the groves may tread
1506
01:35:14,480 --> 01:35:18,880
Even till the eastern gate, all fiery-red,
1507
01:35:19,000 --> 01:35:22,480
Opening on Neptune with fair blessèd beams
1508
01:35:22,600 --> 01:35:26,240
Turns into yellow gold
His salt green streams.
1509
01:35:27,280 --> 01:35:32,080
But, notwithstanding, haste, make no delay;
1510
01:35:33,200 --> 01:35:35,600
We may effect this business yet ere day.
1511
01:35:37,040 --> 01:35:38,200
But...
1512
01:35:38,320 --> 01:35:40,720
[POUNDING DRUMBEAT]
1513
01:35:40,840 --> 01:35:42,000
Right.
1514
01:35:42,120 --> 01:35:44,840
Up and down, up and down,
I will lead them up and down.
1515
01:35:44,960 --> 01:35:46,960
I am feared in field and town.
1516
01:35:47,080 --> 01:35:48,960
Goblin, lead them up and down.
1517
01:35:49,520 --> 01:35:50,240
Here comes one.
1518
01:35:50,360 --> 01:35:54,280
Where art thou, proud Demetrius?
Speak thou now.
1519
01:35:54,400 --> 01:35:58,040
[AS DISTANT DEMETRIUS] Here, villain, drawn and ready!
Where art thou?
1520
01:35:58,160 --> 01:35:59,800
LYSANDER: I will be with thee straight.
1521
01:35:59,920 --> 01:36:02,840
[AS DISTANT DEMETRIUS] Follow me then
To plainer ground.
1522
01:36:02,960 --> 01:36:05,320
DEMETRIUS: Lysander, speak again.
1523
01:36:05,440 --> 01:36:09,120
Thou runaway, thou coward, art thou fled?
1524
01:36:09,240 --> 01:36:12,720
Speak! In some bush?
Where dost thou hide thy head?
1525
01:36:13,440 --> 01:36:17,560
[AS DISTANT LYSANDER] Thou coward,
art thou bragging to the stars,
1526
01:36:17,680 --> 01:36:20,120
Telling the bushes
That thou look'st for wars,
1527
01:36:20,240 --> 01:36:22,160
And wilt not come?
1528
01:36:22,280 --> 01:36:26,840
Come, recreant. Come, thou child,
1529
01:36:26,960 --> 01:36:30,360
– I'll whip thee with a rod!
– DEMETRIUS: Yea, art thou there?
1530
01:36:30,480 --> 01:36:35,360
[AS DISTANT LYSANDER] Follow my voice.
We'll try no manhood here.
1531
01:36:35,480 --> 01:36:37,520
He goes before me and still he dares me on;
1532
01:36:37,640 --> 01:36:40,160
When I come where he calls, then he is gone.
1533
01:36:40,280 --> 01:36:42,800
The villain is much lighter-heeled than I.
1534
01:36:42,920 --> 01:36:46,120
I followed fast, but faster he did fly,
1535
01:36:46,240 --> 01:36:50,320
That fallen am I in dark uneven way,
1536
01:36:50,440 --> 01:36:54,640
And here will rest me. Come, thou gentle day,
1537
01:36:54,760 --> 01:36:57,440
For if but once thou show me thy grey light
1538
01:36:57,560 --> 01:37:01,200
I'll find Demetrius and revenge this spite.
1539
01:37:01,880 --> 01:37:04,840
[AS DISTANT DEMETRIUS] Coward!
Why comest thou not?
1540
01:37:04,960 --> 01:37:08,320
– LYSANDER: Where art thou now?
– Come hither: I am here.
1541
01:37:08,440 --> 01:37:11,160
Nay, then, thou mock'st me.
1542
01:37:11,280 --> 01:37:13,160
Thou shalt buy this dear
1543
01:37:13,280 --> 01:37:16,360
If ever I thy face by daylight see.
1544
01:37:17,480 --> 01:37:20,520
Now, go thy way.
1545
01:37:20,640 --> 01:37:25,480
Faintness constraineth me
To measure out my length on this cold bed.
1546
01:37:26,040 --> 01:37:29,000
By day's approach look to be visited.
1547
01:37:29,120 --> 01:37:30,920
[GASPS]
1548
01:37:31,040 --> 01:37:35,120
O weary night! O long and tedious night,
1549
01:37:35,240 --> 01:37:38,040
Abate thy hours,
Shine comforts from the East,
1550
01:37:38,160 --> 01:37:40,320
That I may back to Athens by daylight
1551
01:37:40,440 --> 01:37:43,640
From these that my poor company detest.
1552
01:37:43,760 --> 01:37:47,640
And sleep,
That sometimes shuts up sorrow's eye,
1553
01:37:47,760 --> 01:37:50,000
Steal me awhile from mine own company.
1554
01:37:50,560 --> 01:37:52,720
PUCK: Yet but three? Come one more,
1555
01:37:52,840 --> 01:37:55,680
Two of both kinds make up four.
1556
01:37:55,800 --> 01:37:57,800
[LAUGHS] Aw.
1557
01:37:57,920 --> 01:38:03,360
Here she comes, curst and sad.
1558
01:38:04,600 --> 01:38:08,280
Cupid is a knavish lad
1559
01:38:08,400 --> 01:38:11,680
Thus to make poor females mad.
1560
01:38:11,800 --> 01:38:15,800
Never so weary, never so in woe,
1561
01:38:15,920 --> 01:38:18,480
Bedabbled with the dew and torn with briers,
1562
01:38:18,600 --> 01:38:21,720
I can no further crawl, no further go.
1563
01:38:21,840 --> 01:38:24,480
My legs can keep no pace with my desires.
1564
01:38:26,240 --> 01:38:29,160
Here will I rest me till the break of day.
1565
01:38:29,280 --> 01:38:32,400
Heavens shield Lysander, if they mean a fray!
1566
01:38:33,840 --> 01:38:35,200
Aw!
1567
01:38:40,840 --> 01:38:45,200
On the ground
Sleep sound.
1568
01:38:45,640 --> 01:38:47,360
I'll apply
To your eye
1569
01:38:47,480 --> 01:38:50,760
Gentle lover, remedy.
1570
01:38:52,960 --> 01:38:55,200
When thou wak'st
Thou tak'st
1571
01:38:55,320 --> 01:38:57,640
True delight
In the sight
1572
01:38:57,760 --> 01:39:00,880
Of thy former lady's eye:
1573
01:39:01,000 --> 01:39:03,520
And the country proverb known,
1574
01:39:03,640 --> 01:39:06,200
That every man should take his own,
1575
01:39:06,320 --> 01:39:09,960
In your waking shall be shown.
1576
01:39:10,080 --> 01:39:12,400
Jack shall have Jill;
1577
01:39:13,440 --> 01:39:16,600
[CHUCKLES] Nought shall go ill;
1578
01:39:17,520 --> 01:39:23,720
♪ The man shall have his mare again,
And all shall be well ♪
1579
01:39:26,040 --> 01:39:28,360
[MUSIC STARTS]
1580
01:39:28,480 --> 01:39:31,520
♪ Oooh
1581
01:39:31,640 --> 01:39:33,800
♪ Ooh
1582
01:39:35,040 --> 01:39:36,000
Hi.
1583
01:39:37,440 --> 01:39:42,440
♪ Philomel, with melody
(CHEERS, APPLAUSE)
1584
01:39:43,240 --> 01:39:48,560
♪ Sing in our sweet lullaby
1585
01:39:49,160 --> 01:39:53,960
♪ Lulla, lulla, lullaby
1586
01:39:55,040 --> 01:40:00,160
♪ Lulla, lulla, lullaby
1587
01:40:01,160 --> 01:40:06,280
♪ Never harm
Nor spell, nor charm
1588
01:40:07,040 --> 01:40:12,440
♪ Come our lovely sovereign nigh
1589
01:40:12,560 --> 01:40:17,200
♪ So, good night, with lullaby
1590
01:40:17,320 --> 01:40:22,520
♪ Good night, with lullaby
1591
01:40:26,040 --> 01:40:28,760
♪ Philomel
1592
01:40:31,160 --> 01:40:33,880
♪ With melody
1593
01:40:36,120 --> 01:40:41,280
♪ And lullaby ♪
1594
01:40:42,400 --> 01:40:45,240
(CHEERS, APPLAUSE)
1595
01:40:49,000 --> 01:40:53,560
Come, sit thee down upon this flowery bed
1596
01:40:53,680 --> 01:40:57,680
Whilst I thy amiable cheeks do coy,
1597
01:40:57,800 --> 01:41:03,000
And stick musk-roses in thy sleek,
Smooth head,
1598
01:41:03,120 --> 01:41:06,720
And kiss thy fair large...
1599
01:41:08,520 --> 01:41:10,160
(LAUGHTER)
1600
01:41:10,280 --> 01:41:12,800
– ..ears.
– [LAUGHS]
1601
01:41:12,920 --> 01:41:15,360
O, my gentle joy.
1602
01:41:15,480 --> 01:41:17,440
[BRAYING]
1603
01:41:18,480 --> 01:41:19,560
Where's Peaseblossom?
1604
01:41:21,440 --> 01:41:22,560
Ready.
1605
01:41:22,680 --> 01:41:25,120
Scratch my head, Peaseblossom.
1606
01:41:25,240 --> 01:41:26,680
Where's Monsieur Cobweb?
1607
01:41:27,360 --> 01:41:28,040
Ready.
1608
01:41:28,160 --> 01:41:29,680
Monsieur Cobweb, good Monsieur,
1609
01:41:29,800 --> 01:41:34,000
get you your weapons in your hand
and kill me a red-hipped
1610
01:41:34,120 --> 01:41:36,360
humble-bee on the top of a thistle.
1611
01:41:36,480 --> 01:41:40,360
And... Oh, okay. I like that.
That's good, keep going.
1612
01:41:40,480 --> 01:41:42,680
And, Monsieur,
bring me the honey-bag.
1613
01:41:42,800 --> 01:41:45,160
Do not fret yourself
too much in the action, Monsieur.
1614
01:41:45,280 --> 01:41:47,080
And,
good Monsieur,
1615
01:41:47,200 --> 01:41:48,600
have a care the honey-bag break not,
1616
01:41:48,720 --> 01:41:51,800
I would be loath to have you overflown
with a honey-bag, signor.
1617
01:41:51,920 --> 01:41:53,840
[BRYAING]
1618
01:41:53,960 --> 01:41:55,880
Where's Monsieur Mustardseed?
1619
01:41:56,000 --> 01:41:57,440
Ready.
1620
01:41:58,560 --> 01:42:01,080
Give me your fist, Monsieur Mustardseed.
1621
01:42:01,200 --> 01:42:02,440
Pray you...
1622
01:42:02,560 --> 01:42:04,440
(LAUGHTER)
1623
01:42:12,800 --> 01:42:14,360
..leave your courtesy, good Monsieur.
1624
01:42:15,320 --> 01:42:16,760
What's your will?
1625
01:42:16,880 --> 01:42:19,280
Nothing, but to help Peaseblossom
to scratch.
1626
01:42:23,440 --> 01:42:24,720
I must to the barber's, Monsieur,
1627
01:42:24,840 --> 01:42:27,280
for methinks I am marvellous hairy
about the face.
1628
01:42:27,400 --> 01:42:28,800
And I am such a tender ass,
1629
01:42:28,920 --> 01:42:31,080
if my hair do but tickle me,
I must scratch.
1630
01:42:31,200 --> 01:42:34,000
What, wilt thou hear some music,
my sweet love?
1631
01:42:34,120 --> 01:42:36,320
I have a reasonable good ear in music.
1632
01:42:36,440 --> 01:42:37,800
Let's have the tongs and the bones.
1633
01:42:37,920 --> 01:42:40,640
Or say, sweet love,
what thou desirest to eat.
1634
01:42:42,280 --> 01:42:44,640
Truly, a peck of provender.
1635
01:42:44,760 --> 01:42:46,760
I could munch your good dry oats.
1636
01:42:48,240 --> 01:42:52,720
Methinks I have a great desire
to a bottle of hay.
1637
01:42:53,520 --> 01:42:55,800
Good hay, sweet hay hath no fellow.
1638
01:42:55,920 --> 01:42:59,400
I have a venturous fairy that shall seek
The squirrel's hoard,
1639
01:42:59,520 --> 01:43:01,600
and fetch thee new nuts.
1640
01:43:01,720 --> 01:43:06,280
[LAUGHS] I had rather have a handful or two
of dried peas.
1641
01:43:09,040 --> 01:43:11,040
(LAUGHTER)
1642
01:43:15,680 --> 01:43:18,760
But, pray you,
let none of your people stir me.
1643
01:43:18,880 --> 01:43:21,080
I have an exposition of sleep come upon me.
1644
01:43:21,200 --> 01:43:25,440
Sleep thou, and I will wind thee in my arms.
1645
01:43:25,560 --> 01:43:28,000
Fairies, begone, and be all ways away.
1646
01:43:32,640 --> 01:43:38,200
So does the woodbine the sweet honeysuckle
Gently entwist.
1647
01:43:39,040 --> 01:43:45,640
The female ivy so
Enrings the barky fingers of the elm.
1648
01:43:47,720 --> 01:43:51,320
O, how I love thee!
1649
01:43:52,880 --> 01:43:55,360
How I dote on thee!
1650
01:43:55,480 --> 01:43:57,400
Babe, babe, babe, not now.
I've got a headache.
1651
01:44:07,560 --> 01:44:09,360
Welcome, good Robin.
1652
01:44:10,080 --> 01:44:12,480
Seest thou this sweet sight?
1653
01:44:15,320 --> 01:44:18,120
His dotage now I do begin to pity.
1654
01:44:19,040 --> 01:44:21,680
For, meeting him of late behind the wood
1655
01:44:21,800 --> 01:44:25,640
Seeking sweet favours from this hateful fool,
1656
01:44:25,760 --> 01:44:27,920
I did upbraid him and fall out with him,
1657
01:44:28,840 --> 01:44:33,560
For he his hairy temples then had rounded
1658
01:44:33,680 --> 01:44:37,080
With a coronet of fresh and fragrant flowers.
1659
01:44:37,200 --> 01:44:39,800
And that same dew which sometime on the buds
1660
01:44:39,920 --> 01:44:43,720
Was wont to swell like round
And orient pearls,
1661
01:44:45,320 --> 01:44:48,520
Stood now within the pretty flowerets' eyes
1662
01:44:49,640 --> 01:44:54,400
Like tears
That did their own disgrace bewail.
1663
01:44:56,640 --> 01:44:58,880
When I had at my pleasure taunted him,
1664
01:44:59,520 --> 01:45:03,080
And he in mild terms begged my patience,
1665
01:45:03,200 --> 01:45:05,720
I then did ask of him his changeling child,
1666
01:45:05,840 --> 01:45:11,920
Which straight he gave me, and his fairy sent
To bear him to my bower in Fairyland.
1667
01:45:16,000 --> 01:45:23,880
And now I have the boy, I will undo
This hateful imperfection of his eyes.
1668
01:45:24,000 --> 01:45:28,400
And, gentle Puck, take this transformèd scalp
1669
01:45:28,520 --> 01:45:31,320
From off the head of this Athenian swain,
1670
01:45:32,320 --> 01:45:33,840
That, he awaking when the other do,
1671
01:45:33,960 --> 01:45:36,960
May all to Athens back again repair
1672
01:45:37,080 --> 01:45:39,760
And think no more on this night's accidents
1673
01:45:39,880 --> 01:45:43,960
But as the fierce vexation of a dream.
1674
01:45:47,360 --> 01:45:52,640
But first I will release the Fairy King.
1675
01:45:55,880 --> 01:46:00,280
Be as thou wast wont to be;
1676
01:46:00,680 --> 01:46:04,400
See as thou wast wont to see.
1677
01:46:04,520 --> 01:46:07,480
Dian's bud o'er Cupid's flower
1678
01:46:07,600 --> 01:46:10,960
Hath such force and blessèd power.
1679
01:46:12,160 --> 01:46:16,520
Now, my Oberon, wake you, my sweet King.
1680
01:46:20,240 --> 01:46:21,560
Titania!
1681
01:46:28,000 --> 01:46:31,000
What visions have I seen!
1682
01:46:33,480 --> 01:46:34,720
Methought I was...
1683
01:46:36,800 --> 01:46:38,040
..enamoured...
1684
01:46:39,440 --> 01:46:41,080
..of an ass.
1685
01:46:42,760 --> 01:46:44,400
There lies your love.
1686
01:46:54,800 --> 01:46:57,000
How came these things to pass?
1687
01:46:58,760 --> 01:47:01,480
[PUCK SINGING]
1688
01:47:04,520 --> 01:47:08,280
– [HE LAUGHS]
– Silence awhile. Robin, take off this head.
1689
01:47:08,400 --> 01:47:12,000
Oberon, music call; and strike more dead
1690
01:47:12,120 --> 01:47:14,800
Than common sleep
Of all these five the sense.
1691
01:47:14,920 --> 01:47:18,960
Music, ho! Music, such as charmeth sleep!
1692
01:47:19,080 --> 01:47:24,000
When thou wak'st,
With thine own fool's eyes peep.
1693
01:47:24,120 --> 01:47:25,960
TITANIA: Sound, music!
1694
01:47:27,160 --> 01:47:30,440
Come, my King, take hands with me,
1695
01:47:30,560 --> 01:47:33,680
And rock the ground
Whereon these sleepers be.
1696
01:47:36,200 --> 01:47:38,920
[MUSIC BEGINS]
1697
01:47:41,120 --> 01:47:45,800
♪ I can see clearly now the rain is gone
1698
01:47:48,880 --> 01:47:53,400
♪ I can see all obstacles in my way
1699
01:47:56,520 --> 01:48:00,680
– [LAUGHING]
– ♪ Gone are the dark clouds that had me blind
1700
01:48:02,440 --> 01:48:08,080
♪ It's gonna be a bright, bright
Bright sunshiny day... ♪
1701
01:48:13,560 --> 01:48:15,840
Now thou and I are new in amity,
1702
01:48:15,960 --> 01:48:20,840
And will tomorrow midnight solemnly
Dance in Duke Theseus' house triumphantly,
1703
01:48:20,960 --> 01:48:23,800
And bless it to all fair prosperity.
1704
01:48:24,360 --> 01:48:30,600
There shall the pairs of faithful lovers be
Wedded, with Theseus, all in jollity.
1705
01:48:30,720 --> 01:48:32,680
Fairy Queen, attend, and mark:
1706
01:48:32,800 --> 01:48:35,480
I do hear the morning lark.
1707
01:48:35,600 --> 01:48:36,760
Then, my King, in silence sad,
1708
01:48:36,880 --> 01:48:39,360
Trip we after night's shade.
1709
01:48:39,480 --> 01:48:41,840
We the globe can compass soon,
1710
01:48:41,960 --> 01:48:43,880
Swifter than the wandering moon.
1711
01:48:44,000 --> 01:48:48,200
Come, my Queen, and in our flight
1712
01:48:48,320 --> 01:48:50,600
Tell me how it came this night
1713
01:48:50,720 --> 01:48:53,400
That I sleeping here was found
1714
01:48:53,520 --> 01:48:56,040
With this mortal on the ground.
1715
01:48:59,400 --> 01:49:04,160
♪ I think I can make it now the pain has gone
1716
01:49:07,160 --> 01:49:11,920
♪ All of the bad feelings have disappeared
1717
01:49:15,200 --> 01:49:19,880
♪ Here is my rainbow I've been praying for
1718
01:49:20,800 --> 01:49:26,160
♪ It's gonna be a bright, bright
Bright sunshiny day
1719
01:49:30,720 --> 01:49:37,200
♪ Look all around
There's nothing but blue skies
1720
01:49:38,120 --> 01:49:44,560
♪ Look straight ahead
Nothing but blue skies
1721
01:49:45,720 --> 01:49:50,000
♪ I can see clearly now the rain has gone
1722
01:49:53,080 --> 01:49:57,680
♪ I can see all obstacles in my way
1723
01:50:00,960 --> 01:50:05,640
♪ Gone are the dark clouds that had me blind
1724
01:50:06,800 --> 01:50:12,080
♪ It's gonna be a bright, bright
Bright sunshiny day
1725
01:50:12,200 --> 01:50:14,480
[THUNDER RUMBLES]
1726
01:50:14,600 --> 01:50:19,280
♪ It's gonna be a bright, bright
Bright sunshiny day... ♪
1727
01:50:28,360 --> 01:50:31,120
Go, one of you, find out the forester;
1728
01:50:31,240 --> 01:50:33,000
For now our observation is performed.
1729
01:50:33,120 --> 01:50:35,240
And since we have the vaward of the day,
1730
01:50:35,360 --> 01:50:38,080
My love shall hear the music of my hounds.
1731
01:50:38,200 --> 01:50:40,280
Uncouple in the western valley; let them go.
1732
01:50:40,400 --> 01:50:42,440
Uncouple in the western valley!
1733
01:50:42,560 --> 01:50:45,840
We will, sweet Queen,
Up to the mountain's top,
1734
01:50:45,960 --> 01:50:50,480
To mark the musical confusion
Of hounds and echo in conjunction.
1735
01:50:51,560 --> 01:50:54,440
I was with Hercules and Cadmus once,
1736
01:50:54,560 --> 01:50:56,640
When in a wood of Crete they bayed the bear
1737
01:50:56,760 --> 01:50:59,880
With hounds of Sparta. Never did I hear
1738
01:51:00,000 --> 01:51:02,280
Such gallant chiding, for besides the groves,
1739
01:51:02,400 --> 01:51:05,600
The skies, the fountains, every region near
1740
01:51:05,720 --> 01:51:09,000
Seemed all one mutual cry. I never heard
1741
01:51:09,120 --> 01:51:12,600
So musical a discord, such sweet thunder.
1742
01:51:12,720 --> 01:51:16,800
My hounds are bred out of the Spartan kind,
1743
01:51:16,920 --> 01:51:22,160
So flewed, so sanded; and their heads hung
With ears that sweep away the morning dew –
1744
01:51:22,280 --> 01:51:26,160
Crook-kneed, and dewlapped
like Thessalian bulls,
1745
01:51:26,280 --> 01:51:29,600
Slow in pursuit,
But matched in mouth like bells,
1746
01:51:29,720 --> 01:51:34,040
Each under each. A cry more tuneable
1747
01:51:34,160 --> 01:51:36,160
Was never holloed to nor cheered with horn
1748
01:51:36,280 --> 01:51:41,080
In Crete, in Sparta, nor in Thessaly.
1749
01:51:41,200 --> 01:51:42,680
Judge when you hear.
1750
01:51:49,320 --> 01:51:53,440
But soft, what nymphs are these?
1751
01:51:56,920 --> 01:52:00,120
My lord, this is my daughter here asleep,
1752
01:52:00,240 --> 01:52:02,840
And this, Lysander; this Demetrius is,
1753
01:52:02,960 --> 01:52:05,960
This Helena, old Nedar's Helena.
1754
01:52:06,080 --> 01:52:08,000
I wonder of their being here together.
1755
01:52:08,120 --> 01:52:13,600
No doubt they rose up early to... observe
The rite of May.
1756
01:52:13,720 --> 01:52:15,080
(LAUGHTER)
1757
01:52:15,200 --> 01:52:16,760
and hearing of our intent,
1758
01:52:16,880 --> 01:52:18,800
Came here in grace of our solemnity.
1759
01:52:18,920 --> 01:52:23,360
But come, Egeus; is this not the day
That Hermia should give answer of her choice?
1760
01:52:23,480 --> 01:52:24,680
It is, my lord.
1761
01:52:24,800 --> 01:52:28,720
Good morrow, friends.
Saint Valentine is past!
1762
01:52:28,840 --> 01:52:31,680
Begin these woodbirds but to couple now?
1763
01:52:31,800 --> 01:52:34,400
– Pardon, my lord.
– I know you two are rival enemies.
1764
01:52:35,280 --> 01:52:37,720
How comes this gentle concord in the world,
1765
01:52:37,840 --> 01:52:39,880
That hatred is so far from jealousy
1766
01:52:40,000 --> 01:52:44,120
To sleep by hate, yet fear no enmity?
1767
01:52:47,080 --> 01:52:51,520
My lord, I shall reply amazedly,
1768
01:52:51,640 --> 01:52:55,200
Half sleep, half waking. But as yet, I swear...
1769
01:52:56,960 --> 01:52:59,840
I cannot truly say how I came here.
1770
01:53:00,800 --> 01:53:04,600
But, as I think, for truly would I speak,
1771
01:53:06,320 --> 01:53:08,200
And now do I bethink me, so it is:
1772
01:53:10,240 --> 01:53:12,720
I came with Hermia hither. Our intent
1773
01:53:12,840 --> 01:53:14,760
Was to be gone from Athens where we might
1774
01:53:14,880 --> 01:53:16,320
Without the peril of the Athenian law...
1775
01:53:16,440 --> 01:53:19,600
Enough, enough, my lord, you have enough!
1776
01:53:19,720 --> 01:53:23,240
I beg the law, the law upon his head.
1777
01:53:23,360 --> 01:53:25,920
They would have stolen away,
they would, Demetrius,
1778
01:53:26,040 --> 01:53:27,560
Thereby to have defeated you and me.
1779
01:53:27,680 --> 01:53:30,680
But, my good lord, I wot not by what power,
1780
01:53:30,800 --> 01:53:33,840
But by some power it is – my love for Hermia,
1781
01:53:33,960 --> 01:53:36,200
Melted as the snow, seems to me now
1782
01:53:36,320 --> 01:53:38,760
As the remembrance of an idle gaud
1783
01:53:38,880 --> 01:53:40,840
Which in my childhood I did dote upon;
1784
01:53:42,080 --> 01:53:45,360
And all the faith, the virtue of my heart,
1785
01:53:45,480 --> 01:53:47,560
The object and the pleasure of mine eye,
1786
01:53:47,680 --> 01:53:50,040
Is only Helena. To her, my lord,
1787
01:53:50,160 --> 01:53:52,360
Was I betrothed ere I saw Hermia;
1788
01:53:52,480 --> 01:53:55,480
But, like in sickness,
Did I loathe this food.
1789
01:53:55,880 --> 01:53:58,640
But, as in health come to my natural taste,
1790
01:53:58,760 --> 01:54:02,600
And now do wish it, love it, long for it,
1791
01:54:02,720 --> 01:54:05,280
And will for evermore be true to it.
1792
01:54:11,520 --> 01:54:13,800
[♪ SINISTER LOW TONE]
1793
01:54:17,040 --> 01:54:18,560
HIPPOLYTA: Theseus.
1794
01:54:20,320 --> 01:54:23,320
OBERON: What angel wakes me from my flowery bed?
1795
01:54:26,000 --> 01:54:29,320
O, how I love thee!
1796
01:54:30,080 --> 01:54:32,760
How I dote on thee!
1797
01:54:32,880 --> 01:54:35,480
TITANIA: There lies your love.
1798
01:54:37,040 --> 01:54:39,440
OBERON: What visions have I seen!
1799
01:54:40,400 --> 01:54:43,840
TITANIA: So shall the pairs of lovers be wedded.
1800
01:54:45,240 --> 01:54:46,640
Wedded.
1801
01:54:56,480 --> 01:54:58,480
Fair lovers, you are fortunately met.
1802
01:54:59,760 --> 01:55:02,360
Of this discourse we more will hear anon.
1803
01:55:02,480 --> 01:55:04,000
Egeus, I will overbear your will;
1804
01:55:04,120 --> 01:55:09,440
For in the temple by and by with us
1805
01:55:09,560 --> 01:55:12,080
These couples shall eternally be knit.
1806
01:55:12,200 --> 01:55:15,600
And, for the morning is now something worn,
Our purposed hunting shall be set aside.
1807
01:55:15,720 --> 01:55:18,440
Away with us to Athens. Three and three,
1808
01:55:23,320 --> 01:55:26,760
We'll hold a feast in great solemnity.
1809
01:55:32,480 --> 01:55:34,000
Come.
1810
01:55:36,760 --> 01:55:40,760
Come... Hippolyta.
1811
01:56:03,520 --> 01:56:06,840
These things seem small
And undistinguishable,
1812
01:56:06,960 --> 01:56:10,000
Like far-off mountains, turnèd into clouds.
1813
01:56:10,120 --> 01:56:16,600
Methinks I see these things with parted eye,
When everything seems double.
1814
01:56:16,720 --> 01:56:18,520
So methinks;
1815
01:56:19,520 --> 01:56:24,000
And I have found Demetrius, like a jewel,
1816
01:56:24,120 --> 01:56:26,760
Mine own, and not mine own.
1817
01:56:26,880 --> 01:56:30,360
It seems to me
That yet we sleep, we dream.
1818
01:56:30,480 --> 01:56:33,040
Do not you think
The Duke was here, and bid us follow him?
1819
01:56:33,160 --> 01:56:34,920
Yea, and my father.
1820
01:56:35,040 --> 01:56:36,240
And Hippolyta.
1821
01:56:36,360 --> 01:56:38,560
And he did bid us follow to the temple.
1822
01:56:40,160 --> 01:56:43,640
Why, then, we are awake. Let's follow him
1823
01:56:43,760 --> 01:56:47,640
And by the way let us recount our dreams.
1824
01:56:47,760 --> 01:56:49,640
[ALL LAUGH]
1825
01:56:53,560 --> 01:56:55,360
[YAWNING]
1826
01:57:03,560 --> 01:57:05,320
When my cue comes...
1827
01:57:06,320 --> 01:57:08,360
(LAUGHTER)
1828
01:57:08,480 --> 01:57:12,440
..call me, and I will answer.
1829
01:57:14,320 --> 01:57:17,400
My next is 'Most fair Pyramus.'
1830
01:57:18,680 --> 01:57:20,040
Heigh-ho!
1831
01:57:20,160 --> 01:57:23,480
Mistress Quince! Flute the bellows-mender!
1832
01:57:24,280 --> 01:57:25,480
Snout the tinker!
1833
01:57:27,760 --> 01:57:28,960
Starveling!
1834
01:57:30,920 --> 01:57:33,320
God's my life stolen hence
and left me asleep.
1835
01:57:45,400 --> 01:57:47,080
(LAUGHTER)
1836
01:57:49,920 --> 01:57:52,080
I have had a most rare vision.
1837
01:57:57,760 --> 01:57:59,800
I've had a dream
1838
01:57:59,920 --> 01:58:03,040
past the wit of man to say what dream it was.
1839
01:58:04,720 --> 01:58:09,760
Man is but an ass
if he will go about to expound this dream.
1840
01:58:09,880 --> 01:58:12,080
Methought I was..
1841
01:58:14,200 --> 01:58:17,080
Oh, no. No, no, no, no! [LAUGHS]
1842
01:58:17,200 --> 01:58:20,280
There is no man can tell what.
Methought I was...
1843
01:58:22,600 --> 01:58:24,200
And methought I had...
1844
01:58:25,880 --> 01:58:30,160
But man is but a patched fool
if he will offer to say what methought I had.
1845
01:58:36,480 --> 01:58:40,720
The eye of man hath not heard,
1846
01:58:43,040 --> 01:58:46,440
the ear of man hath not seen,
1847
01:58:47,120 --> 01:58:49,120
man's hand is not able to taste,
1848
01:58:49,240 --> 01:58:52,360
his tongue to conceive,
nor his heart
1849
01:58:53,880 --> 01:58:56,000
to report what this dream was.
1850
01:58:57,280 --> 01:58:59,600
[CHUCKLES]
1851
01:58:59,720 --> 01:59:03,320
I will get Mistress Quince
to write a ballad of this dream.
1852
01:59:04,200 --> 01:59:07,840
And it shall be called 'Bottom's Dream'...
[LAUGHING]
1853
01:59:07,960 --> 01:59:10,120
because it hath no bottom,
1854
01:59:10,240 --> 01:59:12,400
and I will sing it
at the latter end of the play,
1855
01:59:12,520 --> 01:59:14,000
before the Duke.
1856
01:59:14,920 --> 01:59:18,600
Peradventure, to make it the more gracious,
1857
01:59:18,720 --> 01:59:21,120
I shall sing it at her death.
1858
01:59:37,560 --> 01:59:40,360
Have you sent to Bottom's house?
Is he come home yet?
1859
01:59:40,480 --> 01:59:43,360
He cannot be heard of.
Out of doubt he is transported.
1860
01:59:43,480 --> 01:59:47,800
If he come not, then the play is marred.
1861
01:59:48,360 --> 01:59:50,120
It goes not forward, doth it?
1862
01:59:51,720 --> 01:59:53,440
It is not possible.
1863
01:59:54,240 --> 01:59:56,560
You have not a man in all Athens
1864
01:59:56,680 --> 02:00:00,920
able to discharge Pyramus but he.
1865
02:00:02,040 --> 02:00:08,520
No, he hath simply the best wit
of any handicraft man in Athens.
1866
02:00:09,400 --> 02:00:13,400
Yea and the best person too,
1867
02:00:13,520 --> 02:00:17,760
and he is a very paramour for a sweet voice.
1868
02:00:18,760 --> 02:00:20,640
You must say 'paragon'.
1869
02:00:20,760 --> 02:00:23,280
A paramour is, God bless us,
a thing of naught.
1870
02:00:23,960 --> 02:00:26,120
Neighbours,
the Duke is coming from the temple,
1871
02:00:26,240 --> 02:00:28,760
and there is two or three lords and ladies
more married.
1872
02:00:28,880 --> 02:00:31,320
If our sport had gone forward,
we had all been made.
1873
02:00:32,240 --> 02:00:35,120
O sweet Bully Bottom!
1874
02:00:36,040 --> 02:00:39,120
Thus hath he lost sixpence a day
during his life.
1875
02:00:40,280 --> 02:00:43,280
– He could not have 'scaped sixpence a day.
– QUINCE: No.
1876
02:00:43,400 --> 02:00:48,880
If the Duke had not paid him
sixpence a day for playing Pyramus,
1877
02:00:49,000 --> 02:00:51,280
– I'll be hanged.
– Me, too. Me, too.
1878
02:00:51,400 --> 02:00:53,400
– He would have deserved it.
– Ay.
1879
02:00:53,520 --> 02:00:56,960
Sixpence a day in playing Pyramus,
or nothing.
1880
02:00:57,080 --> 02:00:58,960
Where are these lads? Where are these hearts?
1881
02:00:59,080 --> 02:01:00,240
Look at me! Look at me!
1882
02:01:03,160 --> 02:01:04,200
Bottom!
1883
02:01:04,320 --> 02:01:08,320
O most courageous day! O most happy hour!
1884
02:01:11,320 --> 02:01:13,280
Bottom! Bottom! Bottom!
1885
02:01:13,400 --> 02:01:16,560
Neighbours, neighbours,
I am to discourse wonders,
1886
02:01:16,680 --> 02:01:19,640
but ask me not what,
for if I tell you I am no true Athenian.
1887
02:01:19,760 --> 02:01:22,880
– Speak, Bottom.
– I will tell you everything right as it fell out!
1888
02:01:23,000 --> 02:01:24,200
Let us hear, Bottom.
1889
02:01:24,320 --> 02:01:25,800
Not a word of me.
1890
02:01:25,920 --> 02:01:28,560
All that I will say
is that the Duke hath dined.
1891
02:01:28,680 --> 02:01:30,000
Get your apparel together,
1892
02:01:30,120 --> 02:01:32,960
good strings to your beards,
new ribbons to your pumps.
1893
02:01:33,080 --> 02:01:34,720
Meet presently at the palace.
1894
02:01:34,840 --> 02:01:36,920
Every one look o'er his part.
1895
02:01:37,040 --> 02:01:40,960
For the short and the long
is our play is preferred.
1896
02:01:41,080 --> 02:01:43,880
– What?
– I know, I know, I know.
1897
02:01:44,000 --> 02:01:46,800
In any case, let Thisbe have clean linen,
1898
02:01:46,920 --> 02:01:49,800
and let not her that plays the lion
pare her nails,
1899
02:01:49,920 --> 02:01:51,960
for they shall hang out for the lion's claws.
1900
02:01:52,080 --> 02:01:53,840
And, most dear actors,
1901
02:01:53,960 --> 02:01:56,120
eat no onions nor garlic
1902
02:01:56,240 --> 02:01:57,760
for we are to utter sweet breath,
1903
02:01:57,880 --> 02:02:01,400
and I do not doubt but to hear them say
it is a sweet comedy.
1904
02:02:01,520 --> 02:02:04,360
– [ALL CLAMOUR]
– No more words! Away, go, away!
1905
02:02:04,480 --> 02:02:07,400
[CHURCH BELLS PEAL]
1906
02:02:18,880 --> 02:02:22,480
'Tis strange my Theseus,
That these lovers speak of.
1907
02:02:22,600 --> 02:02:29,160
More strange than true. I never may believe
These antique fables, nor these fairy toys.
1908
02:02:29,280 --> 02:02:32,040
But all the story of the night told over,
1909
02:02:32,160 --> 02:02:34,920
And all their minds transfigured so together,
1910
02:02:35,040 --> 02:02:37,720
More witnesseth than fancy's images
1911
02:02:37,840 --> 02:02:40,440
And grows to something of great constancy;
1912
02:02:40,560 --> 02:02:44,200
But, howsoever, strange and admirable.
1913
02:02:44,320 --> 02:02:46,720
Here come the lovers, full of joy and mirth.
1914
02:02:46,840 --> 02:02:49,320
Joy, gentle friends!
Joy and fresh days of love
1915
02:02:49,440 --> 02:02:50,560
Accompany your hearts!
1916
02:02:50,680 --> 02:02:51,440
More than to us
1917
02:02:51,560 --> 02:02:55,000
Wait in your royal walks,
Your board, your bed.
1918
02:02:56,160 --> 02:02:57,320
Cheers.
1919
02:02:59,000 --> 02:03:01,480
But come, what masques,
What dances shall we have,
1920
02:03:01,600 --> 02:03:03,200
Where is our usual manager of mirth?
1921
02:03:03,320 --> 02:03:05,200
Here, mighty Theseus.
1922
02:03:05,320 --> 02:03:07,440
Say, what abridgements
Have you for this evening?
1923
02:03:07,960 --> 02:03:10,880
How shall we beguile
The lazy time if not with some delight?
1924
02:03:11,000 --> 02:03:13,600
There is a brief how many sports are ripe:
1925
02:03:13,720 --> 02:03:15,960
Make choice of which
Your highness will see first.
1926
02:03:16,080 --> 02:03:17,440
A-ha!
1927
02:03:18,240 --> 02:03:23,560
Ah. 'The battle with the Centaurs, to be sung
By an Athenian eunuch...'
1928
02:03:23,680 --> 02:03:26,040
Hm! '..to the harp.'
1929
02:03:26,160 --> 02:03:27,240
[CRASH]
1930
02:03:27,920 --> 02:03:31,080
♪ Oo-oo-ooh! ♪
1931
02:03:32,080 --> 02:03:33,280
We'll none of that.
1932
02:03:35,360 --> 02:03:40,040
'The riot of the tipsy Bacchanals,
Tearing the Thracian singer in their rage.'
1933
02:03:40,160 --> 02:03:41,280
[CRASH]
1934
02:03:45,360 --> 02:03:47,240
GUESTS: Oh, fantastic...
1935
02:03:47,360 --> 02:03:54,640
That is an old device, and it was played
When I to Thebes came last a conqueror.
1936
02:03:55,320 --> 02:03:57,880
'The thrice three Muses
Mourning for the death
1937
02:03:58,000 --> 02:04:00,200
'Of Learning, late deceased in beggary.'
1938
02:04:00,320 --> 02:04:01,720
[CRASH]
1939
02:04:07,360 --> 02:04:09,200
HIPPOLYTA: Oooh!
1940
02:04:10,440 --> 02:04:13,440
That is some satire,
It's keen, it's critical,
1941
02:04:13,560 --> 02:04:15,960
It's not sorting for a nuptial ceremony.
1942
02:04:17,360 --> 02:04:24,080
'A tedious brief scene of young Pyramus
And his love Thisbe; very tragical mirth.'
1943
02:04:24,200 --> 02:04:25,640
[CRASH]
1944
02:04:26,920 --> 02:04:29,320
(AUDIENCE CHEERS)
1945
02:04:35,040 --> 02:04:37,640
Merry and tragical?
1946
02:04:38,160 --> 02:04:39,920
Tedious and brief?
1947
02:04:41,960 --> 02:04:44,120
That is hot ice and wondrous strange snow.
1948
02:04:44,240 --> 02:04:46,000
How shall we find
The concord of this discord?
1949
02:04:46,120 --> 02:04:51,000
A play there is, my lord,
Some ten words long,
1950
02:04:51,120 --> 02:04:53,200
Which is as brief as I have known a play.
1951
02:04:53,320 --> 02:04:58,440
But by ten words, my lord, it is too long,
1952
02:05:00,160 --> 02:05:05,760
Which makes it tedious. For in all the play
There is not one word apt, one player fitted.
1953
02:05:05,880 --> 02:05:08,960
And tragical, my noble lord, it is,
1954
02:05:09,080 --> 02:05:13,320
For Pyramus therein doth kill himself,
1955
02:05:13,440 --> 02:05:14,960
Which when I saw rehearsed,
1956
02:05:15,080 --> 02:05:17,360
Made mine eyes water...
1957
02:05:18,720 --> 02:05:20,360
But more merry tears
1958
02:05:20,480 --> 02:05:23,400
– The passion of loud laughter never shed.
– And what are they that do play it?
1959
02:05:23,520 --> 02:05:26,400
Hard-handed youth that work in Athens here,
1960
02:05:26,520 --> 02:05:29,080
Which never laboured in their minds till now,
1961
02:05:29,200 --> 02:05:34,840
And now have toiled their unbreathed memories
With this same play, against your nuptial.
1962
02:05:34,960 --> 02:05:37,680
– And we will hear it.
– No, my noble lord;
1963
02:05:37,800 --> 02:05:40,160
It is not for you. I have heard it over,
1964
02:05:40,280 --> 02:05:42,240
And it is nothing.
1965
02:05:45,200 --> 02:05:47,440
[DISCUSSING IN HUSHED VOICES]
1966
02:05:53,960 --> 02:05:55,240
I will hear that play.
1967
02:05:55,360 --> 02:05:56,920
Yes!
1968
02:05:57,040 --> 02:05:59,480
[♪ TALENT SHOW JINGLE]
1969
02:06:01,800 --> 02:06:03,520
For never anything can be amiss
1970
02:06:03,640 --> 02:06:06,160
But that simpleness and duty tender it.
1971
02:06:06,280 --> 02:06:07,800
But come, take your places, ladies.
1972
02:06:07,920 --> 02:06:10,280
I love not to see wretchedness o'er charged
1973
02:06:10,400 --> 02:06:12,240
And duty in his service perishing.
1974
02:06:12,360 --> 02:06:14,120
Why, gentle sweet,
You shall see no such thing.
1975
02:06:14,240 --> 02:06:16,440
He says they can do nothing in this kind.
1976
02:06:16,560 --> 02:06:18,560
The kinder we then,
To give thanks for nothing.
1977
02:06:18,680 --> 02:06:20,640
Our sport will be to take what they mistake.
1978
02:06:20,760 --> 02:06:24,000
So please your grace,
The Prologue is addressed.
1979
02:06:24,120 --> 02:06:25,160
Let her approach.
1980
02:06:25,280 --> 02:06:27,760
If we offend, it is with our good will.
1981
02:06:27,880 --> 02:06:29,320
That you should think, we come not to offend,
1982
02:06:29,440 --> 02:06:31,960
But with good will. To show our simple skill,
1983
02:06:32,080 --> 02:06:34,000
That is the true beginning of our end.
1984
02:06:34,120 --> 02:06:35,560
Consider then we come but in despite.
1985
02:06:35,680 --> 02:06:37,880
We do not come as minding to content you,
1986
02:06:38,000 --> 02:06:41,000
Our true intent is. All for your delight
1987
02:06:41,120 --> 02:06:43,720
We are not here.
That you should here repent you
1988
02:06:43,840 --> 02:06:48,800
The actors are at hand, and by their show
You shall know all that you are like to know.
1989
02:06:48,920 --> 02:06:51,880
She hath played on that prologue like a child
1990
02:06:52,000 --> 02:06:54,560
on a recorder –
1991
02:06:54,680 --> 02:06:57,200
A sound, but not in government.
1992
02:06:57,320 --> 02:06:58,800
Yes, but, who is next?
1993
02:06:58,920 --> 02:07:00,240
Music.
1994
02:07:00,360 --> 02:07:04,320
Gentles, perchance you wonder at this show;
1995
02:07:04,440 --> 02:07:09,040
Then wonder on,
Till truth make all things plain.
1996
02:07:09,440 --> 02:07:13,640
This man is Pyramus, if you would know;
1997
02:07:14,200 --> 02:07:18,520
This beauteous lady Thisbe is, certain.
1998
02:07:19,320 --> 02:07:23,640
This here with lime
And roughcast doth present
1999
02:07:23,760 --> 02:07:29,800
Wall – that vile Wall
Which did these lovers sunder;
2000
02:07:29,920 --> 02:07:35,040
And through Wall's chink,
Poor souls, they are content
2001
02:07:35,160 --> 02:07:39,520
To whisper. At the which let no man wonder.
2002
02:07:40,440 --> 02:07:43,720
This man, with lantern, dog,
And bush of thorn
2003
02:07:43,840 --> 02:07:47,640
Presenteth Moonshine. For if you will know
2004
02:07:47,760 --> 02:07:50,240
By moonshine did these lovers think no scorn
2005
02:07:50,360 --> 02:07:56,720
To meet at Ninus' tomb, there, there to woo.
2006
02:07:57,560 --> 02:08:00,040
This grisly beast, which Lion hight by name,
2007
02:08:00,160 --> 02:08:02,000
The trusty Thisbe, coming first by night,
2008
02:08:02,120 --> 02:08:04,720
Did scare away, or rather did affright;
2009
02:08:04,840 --> 02:08:08,080
And, as she fled, her mantle did she fall,
2010
02:08:08,200 --> 02:08:11,880
Which Lion vile with bloody mouth did stain.
2011
02:08:12,000 --> 02:08:16,320
Anon comes Pyramus, sweet youth and tall,
2012
02:08:16,440 --> 02:08:21,000
And finds his trusty Thisbe's mantle slain.
2013
02:08:21,120 --> 02:08:24,680
Whereat, with blade,
With bloody blameful blade,
2014
02:08:24,800 --> 02:08:28,480
He bravely broached
His boiling bloody breast.
2015
02:08:28,600 --> 02:08:33,520
And Thisbe, tarrying in mulberry shade,
2016
02:08:33,640 --> 02:08:37,080
His dagger drew, and died.
2017
02:08:39,720 --> 02:08:44,120
For all the rest,
Let Lion, Moonshine, Wall, and lovers twain
2018
02:08:44,240 --> 02:08:50,040
At large discourse,
While here they do remain.
2019
02:08:51,680 --> 02:08:54,200
(HUGE CHEER)
2020
02:09:05,000 --> 02:09:06,960
I wonder if the lion be to speak.
2021
02:09:07,080 --> 02:09:10,960
No wonder, my lord.
One lion may, when many asses do.
2022
02:09:11,080 --> 02:09:12,720
– Ha-ha-ha...
– Ssh!
2023
02:09:15,480 --> 02:09:18,600
In this same interlude it doth befall
2024
02:09:18,720 --> 02:09:23,520
That I, one Snout by name, present a wall.
2025
02:09:27,880 --> 02:09:30,640
Such a wall, as I would have you think
2026
02:09:30,760 --> 02:09:34,560
That had in it a crannied hole or chink,
2027
02:09:36,240 --> 02:09:37,840
Oh!
2028
02:09:37,960 --> 02:09:39,240
That is brilliant.
2029
02:09:43,040 --> 02:09:46,640
Through which the lovers, Pyramus and Thisbe,
2030
02:09:46,760 --> 02:09:49,920
Did whisper often very secretly.
2031
02:09:51,040 --> 02:09:53,440
– No, it's shit. No, I don't like it.
– [MECHANICALS WHISPER]
2032
02:09:53,560 --> 02:09:55,600
Would you desire lime and hair
to speak better?
2033
02:09:55,720 --> 02:09:59,200
It is the wittiest partition that
ever I heard discourse, my lord.
2034
02:09:59,320 --> 02:10:01,960
Pyramus draws near the wall: silence!
2035
02:10:07,000 --> 02:10:09,280
O grim-looked night,
2036
02:10:09,400 --> 02:10:12,120
O night with hue so black,
2037
02:10:12,240 --> 02:10:14,840
O night, which ever art when day is not!
2038
02:10:17,400 --> 02:10:22,480
O night, O night, alack, alack, alack,
2039
02:10:22,600 --> 02:10:25,400
I fear my Thisbe's promise is forgot!
2040
02:10:26,880 --> 02:10:29,640
And thou, O wall,
2041
02:10:30,440 --> 02:10:32,960
O sweet, O lovely wall,
2042
02:10:33,080 --> 02:10:36,800
That stand'st between
Her father's ground and mine,
2043
02:10:38,720 --> 02:10:44,800
Thou wall, O wall, O sweet and lovely wall,
2044
02:10:44,920 --> 02:10:49,160
Show me thy chink,
To blink through with mine eyne!
2045
02:10:55,480 --> 02:10:56,960
Thanks, courteous wall:
2046
02:10:57,960 --> 02:11:00,520
Jove shield thee well for this.
2047
02:11:00,640 --> 02:11:02,600
But what see...
2048
02:11:02,720 --> 02:11:04,960
We're in the round. We're in the round.
2049
02:11:10,400 --> 02:11:13,600
But... but... but what see I?
2050
02:11:13,720 --> 02:11:15,720
No Thisbe do I see.
2051
02:11:15,840 --> 02:11:19,800
O wicked wall, through whom I see no bliss:
2052
02:11:20,480 --> 02:11:22,840
Cursed be thy stones for thus deceiving me!
2053
02:11:24,320 --> 02:11:26,360
The wall, methinks, being sensible,
Should curse again.
2054
02:11:26,480 --> 02:11:27,920
No! No, no, no, no, no.
2055
02:11:28,040 --> 02:11:29,800
In truth, sir, she should not.
2056
02:11:29,920 --> 02:11:32,200
'Deceiving me' is Thisbe's cue.
2057
02:11:33,280 --> 02:11:36,560
She is to enter now
and I am to spy her through the wall.
2058
02:11:36,680 --> 02:11:38,480
You'll see. You'll see,
2059
02:11:39,440 --> 02:11:40,960
it shall fall pat as I told you.
2060
02:11:41,080 --> 02:11:42,480
Yonder she comes.
2061
02:11:42,880 --> 02:11:44,640
O wall,
2062
02:11:46,640 --> 02:11:49,760
full often hast thou heard my moans
2063
02:11:49,880 --> 02:11:52,880
For parting my fair Pyramus and me.
2064
02:11:54,520 --> 02:11:58,240
My cherry lips have often kissed thy stones,
2065
02:11:59,240 --> 02:12:00,360
Mwa!
2066
02:12:00,480 --> 02:12:03,240
Thy stones of lime and hair knit up in thee.
2067
02:12:03,360 --> 02:12:07,720
[GASPS] I see a voice. Now will I to the chink
2068
02:12:07,840 --> 02:12:10,800
To spy an I can hear my Thisbe's face.
2069
02:12:10,920 --> 02:12:12,600
– Thisbe!
– My love!
2070
02:12:13,120 --> 02:12:14,880
Thou art my love, I think?
2071
02:12:15,000 --> 02:12:17,240
Think what thou wilt, I am thy lover's grace,
2072
02:12:17,360 --> 02:12:19,880
And like Limander am I trusty still.
2073
02:12:20,000 --> 02:12:22,600
And I like Helen, till the Fates me kill.
2074
02:12:22,720 --> 02:12:24,800
Not Shafalus to Procrus was so true.
2075
02:12:24,920 --> 02:12:27,280
As Shafalus to Procrus, I to you.
2076
02:12:27,400 --> 02:12:30,480
O kiss me through the hole of this vile wall!
2077
02:12:33,160 --> 02:12:35,440
– I kiss the wall's hole...
– Agh!
2078
02:12:37,800 --> 02:12:39,720
(LAUGHTER)
2079
02:12:41,360 --> 02:12:43,000
..not your lips at all.
2080
02:12:43,120 --> 02:12:45,760
Wilt thou at Ninny's tomb
Meet me straightway?
2081
02:12:45,880 --> 02:12:48,400
Tide life, tide death, I come without delay.
2082
02:12:54,000 --> 02:12:58,080
Thus have I, Wall, my part discharged so;
2083
02:12:58,880 --> 02:13:02,040
And being done, thus Wall away doth go.
2084
02:13:02,160 --> 02:13:05,680
This is the silliest stuff I ever heard.
2085
02:13:06,160 --> 02:13:08,160
The best in this kind are but shadows;
2086
02:13:08,280 --> 02:13:10,560
and the worst are no worse,
if imagination amend them.
2087
02:13:10,680 --> 02:13:13,680
It must be in your imagination, then,
and not theirs.
2088
02:13:13,800 --> 02:13:15,040
Well, if we imagine...
2089
02:13:15,960 --> 02:13:18,080
If we imagine no worse of them
than they do of themselves,
2090
02:13:18,200 --> 02:13:20,080
they would pass for excellent actors.
2091
02:13:20,200 --> 02:13:24,600
But here come two noble beasts in:
a man and a lion.
2092
02:13:25,880 --> 02:13:28,640
You, ladies,
2093
02:13:28,760 --> 02:13:30,600
You whose gentle hearts do fear
2094
02:13:30,720 --> 02:13:34,520
The smallest monstrous mouse
That creeps on floor,
2095
02:13:34,640 --> 02:13:37,640
May now perchance both quake
And tremble here,
2096
02:13:37,760 --> 02:13:40,800
– When Lion rough in wildest rage doth roar.
– Meg!
2097
02:13:43,920 --> 02:13:46,280
Then know that I, one Snug the joiner, am.
2098
02:13:46,400 --> 02:13:48,360
Oh, it's a hat.
2099
02:13:54,560 --> 02:13:56,080
THESEUS: Sorry, sorry.
2100
02:14:01,360 --> 02:14:02,400
Yeah.
2101
02:14:03,400 --> 02:14:06,040
And a lion fell, nor else no lion's dam,
2102
02:14:06,160 --> 02:14:11,080
For if I should as lion come in strife
Into this place, 'twere pity on my life.
2103
02:14:12,000 --> 02:14:13,080
Sweet.
2104
02:14:13,480 --> 02:14:15,440
THESEU: A very gentle beast,
and of a good courtesy.
2105
02:14:15,560 --> 02:14:18,080
DEMETRIUS: The very best at a beast,
my lord, That e'er I saw.
2106
02:14:18,200 --> 02:14:21,840
It is well: let us listen to the moon.
2107
02:14:22,640 --> 02:14:24,120
[SHRIEKS]
2108
02:14:24,960 --> 02:14:26,920
It's immersive.
2109
02:14:27,560 --> 02:14:29,680
[LAUGHTER, APPLAUSE]
2110
02:14:36,720 --> 02:14:39,120
This lantern doth the horned moon present.
2111
02:14:39,240 --> 02:14:42,200
He should have worn the horns on his head. [LAUGHS]
2112
02:14:46,440 --> 02:14:48,960
This lantern doth the horned moon present;
2113
02:14:49,800 --> 02:14:51,520
– Myself...
– Dude.
2114
02:14:52,800 --> 02:14:54,440
the man in the moon do seem to be.
2115
02:14:54,560 --> 02:14:56,800
This is the greatest error of all the rest:
2116
02:14:56,920 --> 02:14:58,600
the man should be put into the lantern.
2117
02:14:58,720 --> 02:15:02,160
– How else is it the man in the moon?
– He dares not come there, for the light.
2118
02:15:04,000 --> 02:15:05,680
This lantern doth the horned moon pres...
2119
02:15:05,800 --> 02:15:08,280
I am aweary of this moon.
Would he would change!
2120
02:15:08,400 --> 02:15:14,280
Yet, but in courtesy, in all reason,
We must stay the time.
2121
02:15:14,400 --> 02:15:16,520
Proceed, Moon. Sorry.
2122
02:15:20,800 --> 02:15:24,280
All that I have to say is to tell you
that the lantern is the moon,
2123
02:15:30,200 --> 02:15:31,680
I the man in the moon,
2124
02:15:32,880 --> 02:15:34,680
this thorn-bush my thorn-bush,
2125
02:15:35,400 --> 02:15:36,600
and this dog
2126
02:15:39,080 --> 02:15:39,840
my dog.
2127
02:15:39,960 --> 02:15:42,480
Why, all these should be in the lantern;
2128
02:15:42,600 --> 02:15:44,040
for all these are in the moon.
2129
02:15:44,160 --> 02:15:45,520
Stop it.
2130
02:15:45,640 --> 02:15:46,760
But, silence: here comes Thisbe.
2131
02:15:46,880 --> 02:15:51,880
This is old Ninny's tomb.
Where is my love?
2132
02:15:52,000 --> 02:15:53,800
Roar. Come 'ere.
2133
02:15:53,920 --> 02:15:55,720
Agh! What are you doing?
2134
02:15:55,840 --> 02:15:57,240
I'm improvising!
2135
02:15:59,040 --> 02:16:00,840
Mistress! Mistress!
2136
02:16:01,440 --> 02:16:03,760
No, no, no. No, no, no.
2137
02:16:05,280 --> 02:16:06,480
Let go!
2138
02:16:08,120 --> 02:16:09,960
Don't mess with the Lion!
2139
02:16:11,160 --> 02:16:13,560
– DEMETRIUS: Well roared, Lion.
– THESEUS: And well run, Thisbe.
2140
02:16:13,680 --> 02:16:16,920
Well shone, Moon.
Truly, the moon shines with a good grace.
2141
02:16:23,440 --> 02:16:24,480
Sweet Moon,
2142
02:16:28,800 --> 02:16:31,200
I thank thee for thy sunny beams;
2143
02:16:32,720 --> 02:16:34,240
I thank thee, Moon,
2144
02:16:34,360 --> 02:16:36,440
For shining now so bright;
2145
02:16:36,560 --> 02:16:39,400
For, by thy gracious, golden,
Glimmering gleams
2146
02:16:39,520 --> 02:16:42,920
I trust to take of truest Thisbe sight.
2147
02:16:46,520 --> 02:16:50,520
Agh! No! But stay. O spite!
2148
02:16:50,640 --> 02:16:51,800
But mark, poor knight,
2149
02:16:51,920 --> 02:16:53,600
What dreadful dole is here?
2150
02:16:53,720 --> 02:16:55,600
Eyes, do you see?
2151
02:16:56,600 --> 02:16:58,200
How can it be?
2152
02:16:58,320 --> 02:17:00,920
O dainty duck, O dear!
2153
02:17:01,040 --> 02:17:02,440
Thy mantle good,
2154
02:17:02,560 --> 02:17:04,560
What, stained with blood!
2155
02:17:10,760 --> 02:17:12,760
(CHEERING)
2156
02:17:12,880 --> 02:17:15,080
[GROANS]
2157
02:17:15,200 --> 02:17:17,960
Approach, ye Furies fell!
2158
02:17:18,080 --> 02:17:21,520
O Fates, come, come,
2159
02:17:21,640 --> 02:17:23,720
Cut thread and thrum,
2160
02:17:23,840 --> 02:17:27,520
Quail, crush, conclude, and quell!
2161
02:17:27,640 --> 02:17:29,360
This passion, and the death of a dear friend,
2162
02:17:29,480 --> 02:17:31,400
would go near to make a man look sad.
2163
02:17:31,520 --> 02:17:33,840
Beshrew my heart, but I pity the man.
2164
02:17:33,960 --> 02:17:35,600
[MOANING]
2165
02:17:37,240 --> 02:17:40,520
O wherefore, Nature, didst thou lions frame,
2166
02:17:40,640 --> 02:17:43,800
Since lion vile hath here deflowered my dear?
2167
02:17:45,320 --> 02:17:46,720
Which is...
2168
02:17:49,360 --> 02:17:52,080
No, no...
2169
02:17:54,480 --> 02:17:56,720
[GRAVELLY VOICE] Which was...
2170
02:17:56,840 --> 02:17:58,520
the fairest dame
2171
02:17:58,640 --> 02:18:02,080
That lived, that loved, that liked,
2172
02:18:02,200 --> 02:18:05,480
That looked with cheer. [SOBS]
2173
02:18:05,600 --> 02:18:08,560
Come, tears, confound;
2174
02:18:09,760 --> 02:18:11,280
Out, sword, and wound...
2175
02:18:11,400 --> 02:18:12,720
Mistress!
2176
02:18:15,960 --> 02:18:19,080
Wound the pap of Pyramus.
2177
02:18:19,200 --> 02:18:21,440
Ay,
2178
02:18:21,560 --> 02:18:23,400
Ay,
2179
02:18:23,520 --> 02:18:26,560
That left pap,
Where heart...
2180
02:18:26,680 --> 02:18:28,160
What is that?
2181
02:18:28,280 --> 02:18:30,400
..heart doth hop:
2182
02:18:30,920 --> 02:18:34,840
Thus die I...
2183
02:18:34,960 --> 02:18:36,040
Thus...
2184
02:18:36,160 --> 02:18:38,240
[GROANS]
2185
02:18:39,560 --> 02:18:40,560
Thus...
2186
02:18:40,680 --> 02:18:43,040
[GROANS, SOBS]
2187
02:18:43,960 --> 02:18:44,960
Thus.
2188
02:18:45,080 --> 02:18:47,120
Aaarrgghh!
2189
02:18:47,240 --> 02:18:49,040
– [ELECTRONIC BLARING]
– Nick, Nick, it's not working!
2190
02:18:50,760 --> 02:18:53,920
– Nick! Nick!
– [BLARING CONTINUING]
2191
02:18:54,040 --> 02:18:55,680
Get the dog, get the dog!
2192
02:18:55,800 --> 02:18:58,280
Stay calm, stay calm.
Switch off the dog. Switch off the dog.
2193
02:18:58,400 --> 02:19:00,120
Switch off the dog.
2194
02:19:00,240 --> 02:19:05,360
Switch off the dog! I'm supposed to be dead!
Switch off the dog now!
2195
02:19:05,480 --> 02:19:07,400
[BLARING DIES]
2196
02:19:15,640 --> 02:19:17,680
Aagh!
2197
02:19:19,120 --> 02:19:21,000
Now!
2198
02:19:22,520 --> 02:19:24,120
Now!
2199
02:19:25,920 --> 02:19:28,920
Now am I dead,
2200
02:19:29,040 --> 02:19:30,920
Ow!
2201
02:19:31,040 --> 02:19:33,400
Now am I fled;
2202
02:19:33,520 --> 02:19:36,840
My soul is in the sky
2203
02:19:37,280 --> 02:19:39,840
Tongue, lose thy light;
2204
02:19:41,360 --> 02:19:44,080
Moon, take thy flight.
2205
02:19:44,200 --> 02:19:45,480
Ow!
2206
02:19:48,720 --> 02:19:50,640
Moon, take thy flight.
2207
02:20:01,520 --> 02:20:03,840
Aagh! Aaaagh!
2208
02:20:03,960 --> 02:20:05,960
Now die, die,
2209
02:20:06,080 --> 02:20:08,320
d-d-d-die,
2210
02:20:08,440 --> 02:20:10,920
Die!
2211
02:20:11,880 --> 02:20:14,280
Die!
2212
02:20:16,640 --> 02:20:18,640
Die!
2213
02:20:23,200 --> 02:20:24,400
No, wait, please, no.
2214
02:20:29,360 --> 02:20:30,480
This is really good.
2215
02:20:30,600 --> 02:20:33,120
Oh, no! No, no, no!
2216
02:20:33,240 --> 02:20:35,440
Ooh! Ooh! Ooh!
2217
02:20:37,240 --> 02:20:38,800
Aagh!
2218
02:20:38,920 --> 02:20:41,600
Blood and guts! Blood and guts!
More blood and guts!
2219
02:20:42,400 --> 02:20:44,200
Oh, no. Oh, no.
2220
02:20:44,320 --> 02:20:46,120
Oh, no, please. Oh, no.
2221
02:20:46,240 --> 02:20:50,400
No, no, no!
Not the rock! Not the rock!
2222
02:21:18,560 --> 02:21:22,200
How chance Moonshine is gone before
Thisbe comes back and finds her lover?
2223
02:21:22,320 --> 02:21:26,040
She will find him... by starlight.
2224
02:21:28,440 --> 02:21:30,520
And her passion ends the play.
2225
02:21:31,080 --> 02:21:33,600
I hope she will be brief.
2226
02:21:37,320 --> 02:21:38,520
Asleep, my love?
2227
02:21:44,080 --> 02:21:45,240
What?
2228
02:21:48,280 --> 02:21:52,280
Dead? No, my dove!
2229
02:21:53,320 --> 02:21:56,200
Pyramus, arise!
2230
02:21:58,360 --> 02:21:59,560
Speak.
2231
02:22:01,000 --> 02:22:02,280
Speak.
2232
02:22:04,400 --> 02:22:05,680
Quite dumb?
2233
02:22:08,320 --> 02:22:09,320
Dead?
2234
02:22:12,200 --> 02:22:13,480
Dead?
2235
02:22:15,160 --> 02:22:18,080
A tomb
Must cover thy sweet eyes.
2236
02:22:20,080 --> 02:22:21,880
These lily lips,
2237
02:22:25,040 --> 02:22:26,920
This cherry nose,
2238
02:22:28,920 --> 02:22:31,480
These yellow cowslip cheeks
2239
02:22:33,040 --> 02:22:37,280
Are gone, are gone:
2240
02:22:38,400 --> 02:22:41,680
Lovers, make moan,
2241
02:22:43,840 --> 02:22:47,760
His eyes were as green as leeks.
2242
02:22:51,800 --> 02:22:54,600
O Sisters Three,
2243
02:22:54,720 --> 02:22:57,560
Come, come to me, come
2244
02:22:58,160 --> 02:22:58,960
Come.
2245
02:23:01,600 --> 02:23:04,360
With hands as pale as milk;
2246
02:23:04,480 --> 02:23:05,840
Lay them in gore,
2247
02:23:05,960 --> 02:23:07,120
Since you have shore
2248
02:23:07,240 --> 02:23:08,960
With shears his thread of silk.
2249
02:23:09,080 --> 02:23:11,480
Tongue, not a word!
2250
02:23:14,920 --> 02:23:16,320
Come, trusty sword,
2251
02:23:19,120 --> 02:23:21,600
Come, blade, my breast imbrue.
2252
02:23:21,720 --> 02:23:23,000
[ALL SHRIEK]
2253
02:23:26,600 --> 02:23:28,200
And farewell, friends.
2254
02:23:29,800 --> 02:23:32,520
Thus Thisbe ends
2255
02:23:32,960 --> 02:23:37,200
Adieu, adieu, adieu.
2256
02:23:38,880 --> 02:23:41,600
Moonshine and Lion are left to bury the dead.
2257
02:23:43,000 --> 02:23:45,560
Ay, and Wall too.
2258
02:23:46,600 --> 02:23:48,760
No, no, no, no, no.
2259
02:23:49,840 --> 02:23:51,880
I assure you, sir,
2260
02:23:52,000 --> 02:23:55,320
the wall is down that parted their fathers.
2261
02:23:56,160 --> 02:23:59,040
And will it please you to see an epilogue,
2262
02:23:59,160 --> 02:24:01,920
or to hear a Bergomask dance
between two of our company?
2263
02:24:02,040 --> 02:24:04,720
Oh, no epilogue, I pray you,
2264
02:24:05,680 --> 02:24:08,160
no, for your play needs no excuse.
2265
02:24:08,280 --> 02:24:10,680
No, never excuse, for when the players
are all dead,
2266
02:24:10,800 --> 02:24:12,080
there needs none left to be blamed.
2267
02:24:12,200 --> 02:24:14,760
And Marry, if she that writ it
2268
02:24:14,880 --> 02:24:17,920
had played Pyramus
and hanged herself in Thisbe's garter,
2269
02:24:18,040 --> 02:24:18,720
it would have been a fine tragedy.
2270
02:24:18,840 --> 02:24:22,560
And so it was, truly, and... Oh!
2271
02:24:26,680 --> 02:24:28,200
Notably discharged.
2272
02:24:28,320 --> 02:24:30,840
– But come, your Bergomask?
– Bergomask.
2273
02:24:30,960 --> 02:24:32,360
Leave your epilogue alone.
2274
02:24:32,480 --> 02:24:33,480
Neighbours.
2275
02:24:34,160 --> 02:24:35,120
Music.
2276
02:24:35,240 --> 02:24:38,200
[♪ 'Bonkers' by Dizzee Rascal
and Armand Van Helden]
2277
02:24:45,440 --> 02:24:46,320
Hey! No, no.
2278
02:24:46,440 --> 02:24:47,880
I wake up everyday it's a daydream
2279
02:24:48,000 --> 02:24:49,680
Everythin' in my life ain't what it seems
2280
02:24:49,800 --> 02:24:53,080
I wake up just to go back to sleep
I act real shallow but I'm in too deep
2281
02:24:53,200 --> 02:24:57,080
And all I care about is sex and violence
A heavy bass line is my kind of silence
2282
02:24:57,200 --> 02:25:00,680
Everybody says that I gotta get a grip
But I let sanity give me the slip
2283
02:25:01,680 --> 02:25:03,280
♪ Bonk-bonk-bonk-bonk bonkers
2284
02:25:03,400 --> 02:25:05,640
Some people think I'm bonkers
2285
02:25:05,760 --> 02:25:09,160
But I just think I'm free
Man, I'm just livin' my life
2286
02:25:09,280 --> 02:25:11,040
There's nothin' crazy about me
2287
02:25:11,160 --> 02:25:12,960
Some people pay for thrills
2288
02:25:13,080 --> 02:25:14,840
But I get mine for free
2289
02:25:14,960 --> 02:25:18,360
Man, I'm just livin' my life
There's nothin' crazy about me
2290
02:25:18,480 --> 02:25:20,600
Some people think I'm bonkers
2291
02:25:20,720 --> 02:25:22,560
But I just think I'm free
2292
02:25:22,680 --> 02:25:25,760
Man, I'm just livin' my life
There's nothin' crazy about me
2293
02:25:26,600 --> 02:25:29,920
Some people pay for thrills
But I get mine for free
2294
02:25:30,480 --> 02:25:33,680
Man, I'm just livin' my life
There's nothin' crazy about me
2295
02:25:33,800 --> 02:25:35,920
♪ Bonk-bonk-bonk-bonk-bonk-bonk
bonkers ♪
2296
02:25:38,240 --> 02:25:40,560
(CHEER, APPLAUSE)
2297
02:25:50,320 --> 02:25:53,680
The iron tongue of midnight hath told twelve.
2298
02:25:53,800 --> 02:25:56,920
Lovers, to bed; 'tis almost fairy time.
2299
02:25:57,480 --> 02:25:59,360
I fear we shall out-sleep the coming morn
2300
02:25:59,480 --> 02:26:02,000
As much as we this night have overwatched.
2301
02:26:02,120 --> 02:26:08,000
This palpable-gross play hath well beguiled
The heavy gait of night.
2302
02:26:08,120 --> 02:26:09,600
Sweet friends, to bed.
2303
02:26:10,400 --> 02:26:12,680
A fortnight hold we this solemnity
2304
02:26:12,800 --> 02:26:15,840
In nightly revels and new jollity.
2305
02:26:46,560 --> 02:26:48,160
[CLEARS THROAT]
2306
02:26:58,200 --> 02:26:59,400
Yeah, I'll see you.
2307
02:27:03,880 --> 02:27:07,040
Now the hungry lion roars,
2308
02:27:07,760 --> 02:27:10,240
And the wolf behowls the moon,
2309
02:27:10,360 --> 02:27:13,120
Whilst the heavy ploughman snores
2310
02:27:13,240 --> 02:27:15,960
All with weary task fordone.
2311
02:27:16,480 --> 02:27:21,400
Now the wasted brands do glow,
2312
02:27:21,520 --> 02:27:24,520
And the screech-owl, screeching loud,
2313
02:27:24,640 --> 02:27:27,480
Puts the wretch that lies in woe
2314
02:27:28,360 --> 02:27:30,960
In remembrance of a shroud.
2315
02:27:32,000 --> 02:27:33,960
Now it is the time of night
2316
02:27:35,240 --> 02:27:39,360
That the graves, all gaping wide,
2317
02:27:39,480 --> 02:27:42,440
Every one lets forth his sprite,
2318
02:27:42,560 --> 02:27:44,880
In the church-way paths to glide.
2319
02:27:45,000 --> 02:27:47,640
And we fairies, that do run
2320
02:27:47,760 --> 02:27:49,560
By the triple Hecate's team,
2321
02:27:49,680 --> 02:27:51,200
From the presence of the sun,
2322
02:27:51,320 --> 02:27:55,200
Following darkness like a dream,
2323
02:27:56,680 --> 02:27:58,400
Now are frolic.
2324
02:27:59,280 --> 02:28:00,520
Not a mouse
2325
02:28:00,640 --> 02:28:03,400
Shall disturb this hallowed house.
2326
02:28:03,840 --> 02:28:06,200
I am sent with broom before
2327
02:28:06,320 --> 02:28:09,680
To sweep the dust behind the door.
2328
02:28:09,800 --> 02:28:12,240
OBERON: Through the house give gathering light
2329
02:28:13,880 --> 02:28:16,760
By the dead and drowsy fire;
2330
02:28:16,880 --> 02:28:20,080
Every elf and fairy sprite
2331
02:28:20,200 --> 02:28:22,800
Hop as light as bird from brier,
2332
02:28:22,920 --> 02:28:24,680
And this ditty, after me,
2333
02:28:24,800 --> 02:28:27,080
Sing, and dance it trippingly.
2334
02:28:27,200 --> 02:28:30,080
First rehearse your song by rote,
2335
02:28:30,200 --> 02:28:33,160
To each word a warbling note.
2336
02:28:33,280 --> 02:28:37,240
Hand in hand with fairy grace
2337
02:28:37,360 --> 02:28:40,880
Shall we sing and bless this place.
2338
02:28:41,760 --> 02:28:44,120
♪ And I had a dream
2339
02:28:45,840 --> 02:28:48,720
♪ About my old school
2340
02:28:48,840 --> 02:28:53,080
♪ And she was there
all pink and gold and glittering
2341
02:28:53,200 --> 02:28:56,640
♪ I threw my arms around her legs
2342
02:28:57,520 --> 02:28:59,920
♪ Came to weeping
2343
02:29:00,480 --> 02:29:02,960
♪ Came to weeping... ♪
2344
02:29:03,080 --> 02:29:07,400
From now until the break of day
Through this house each fairy stray.
2345
02:29:08,520 --> 02:29:10,840
To the best bride bed will we,
2346
02:29:10,960 --> 02:29:13,520
Which by us shall blessed be;
2347
02:29:13,640 --> 02:29:15,760
And the issue there create
2348
02:29:15,880 --> 02:29:18,160
Ever shall be fortunate.
2349
02:29:18,280 --> 02:29:21,040
And so shall all the couples three
2350
02:29:21,160 --> 02:29:23,360
Ever true in loving be,
2351
02:29:23,480 --> 02:29:25,440
With this field-dew consecrate
2352
02:29:25,560 --> 02:29:28,080
Every fairy take their gait,
2353
02:29:28,200 --> 02:29:30,080
And each several chamber bless,
2354
02:29:30,200 --> 02:29:32,280
Through this palace, with sweet peace;
2355
02:29:32,720 --> 02:29:35,080
And the owner of it blest
2356
02:29:35,200 --> 02:29:37,360
Ever shall in safety rest.
2357
02:29:37,800 --> 02:29:40,440
Trip away; make no stay.
2358
02:29:41,480 --> 02:29:44,920
Meet me all by break of day.
2359
02:29:45,680 --> 02:29:51,080
♪ And I heard your voice
As clear as day
2360
02:29:51,640 --> 02:29:56,840
♪ And you told me I should concentrate
2361
02:29:57,440 --> 02:30:03,000
♪ It was all so strange
And so surreal
2362
02:30:03,560 --> 02:30:09,160
♪ That a ghost should be so practical
2363
02:30:10,160 --> 02:30:13,200
♪ Only if for a night
2364
02:30:15,760 --> 02:30:19,280
♪ Only if for a night
2365
02:30:27,720 --> 02:30:33,760
♪ Only if for a night ♪
2366
02:30:40,000 --> 02:30:44,680
If we shadows have offended,
2367
02:30:45,920 --> 02:30:49,600
Think but this, and all is mended:
2368
02:30:49,720 --> 02:30:53,680
That you have but slumbered here
2369
02:30:53,800 --> 02:30:57,560
Whilst these visions did appear.
2370
02:30:57,680 --> 02:31:01,600
And this weak and idle theme,
2371
02:31:01,720 --> 02:31:07,120
No more yielding but...
a dream,
2372
02:31:09,440 --> 02:31:13,240
Gentles, do not reprehend.
2373
02:31:14,080 --> 02:31:16,200
If you pardon, we will mend.
2374
02:31:16,320 --> 02:31:20,560
And, as I am an honest Puck...
2375
02:31:21,880 --> 02:31:23,400
[LAUGHS]
2376
02:31:23,520 --> 02:31:25,680
..If we have unearnèd luck
2377
02:31:25,800 --> 02:31:28,480
Now to 'scape the serpent's tongue,
2378
02:31:28,600 --> 02:31:31,440
We will make amends ere long,
2379
02:31:32,240 --> 02:31:35,240
Else the Puck a liar call.
2380
02:31:36,040 --> 02:31:40,800
So, good night unto you all.
2381
02:31:41,960 --> 02:31:44,480
Give me your hands if we be friends,
2382
02:31:44,600 --> 02:31:48,320
And Robin shall restore amends.
2383
02:31:51,080 --> 02:31:54,240
(CHEERING)
2384
02:32:05,200 --> 02:32:07,520
The Fairies!
2385
02:32:15,160 --> 02:32:18,440
The Rude Mechanicals!
2386
02:32:24,920 --> 02:32:28,320
All the lovers!
2387
02:32:32,520 --> 02:32:35,080
And us, lot.
2388
02:32:53,800 --> 02:32:56,120
Ooooh!
2389
02:33:07,520 --> 02:33:10,680
[♪ 'Love On Top' by Beyoncé]
2390
02:33:16,760 --> 02:33:18,320
Bring the beat in
2391
02:33:27,280 --> 02:33:29,160
♪ Honey, honey!
2392
02:33:29,280 --> 02:33:34,480
♪ I can see the stars all the way from here
2393
02:33:34,600 --> 02:33:39,360
♪ Can't you see the glow on the window pane?
2394
02:33:39,480 --> 02:33:44,440
♪ I can feel the sun whenever you're near
2395
02:33:44,560 --> 02:33:48,280
♪ Every time you touch me I just melt away
2396
02:33:48,400 --> 02:33:54,320
♪ Now everybody asks me
why I'm smiling out from ear to ear
2397
02:33:54,440 --> 02:33:56,400
♪ They say love hurts
But I know
2398
02:33:56,520 --> 02:33:58,160
♪ It's gonna take the real work
2399
02:33:58,640 --> 02:34:01,000
♪ Nothing's perfect but it's worth it
2400
02:34:01,120 --> 02:34:05,200
♪ After fighting through my tears
2401
02:34:05,320 --> 02:34:08,080
♪ And finally you put me first
2402
02:34:08,200 --> 02:34:12,280
♪ Baby it's you
You're the one I love
2403
02:34:12,400 --> 02:34:14,760
♪ You're the one I need
2404
02:34:14,880 --> 02:34:17,400
♪ You're the only one I see
2405
02:34:17,520 --> 02:34:19,760
♪ Come on, baby, it's you
2406
02:34:19,880 --> 02:34:22,200
♪ You're the one that gives your all
2407
02:34:22,320 --> 02:34:24,760
♪ You're the one I can always call
2408
02:34:24,880 --> 02:34:26,720
♪ When I need to make everything stop
2409
02:34:27,480 --> 02:34:29,520
♪ Finally you put my love on top
2410
02:34:30,960 --> 02:34:33,000
♪ Ooh, baby
2411
02:34:33,120 --> 02:34:34,840
♪ You put my love on top
2412
02:34:34,960 --> 02:34:37,320
♪ Top, top, top
2413
02:34:37,440 --> 02:34:38,960
♪ My love on top
2414
02:34:39,080 --> 02:34:42,760
♪ Ooh, you're the one I love
2415
02:34:42,880 --> 02:34:45,240
♪ You're the one I need
2416
02:34:45,360 --> 02:34:47,840
♪ You're the only thing I see
2417
02:34:48,320 --> 02:34:50,320
♪ Come on baby it's you
2418
02:34:50,440 --> 02:34:53,000
♪ You're the one that gives your all
2419
02:34:53,120 --> 02:34:55,520
♪ You're the one I always call
2420
02:34:55,640 --> 02:34:57,800
♪ When I need to make everything stop
2421
02:34:58,280 --> 02:35:00,320
♪ Finally you put my love on top
2422
02:35:00,440 --> 02:35:03,320
♪ Ooh, baby
You're the one I love
2423
02:35:03,440 --> 02:35:05,560
♪ You're the one I need
2424
02:35:06,080 --> 02:35:08,440
♪ You're the only one I see
2425
02:35:08,560 --> 02:35:10,840
♪ Come on, baby it's you
2426
02:35:10,960 --> 02:35:13,520
♪ You're the one that gives your all
2427
02:35:13,640 --> 02:35:15,840
♪ You're the one I always call
2428
02:35:16,400 --> 02:35:18,200
♪ When I need the earth to stop
2429
02:35:18,320 --> 02:35:20,400
♪ Finally, you put my love on top
2430
02:35:20,920 --> 02:35:23,760
♪ Baby, cos you're the one that I love
2431
02:35:23,880 --> 02:35:26,360
♪ Baby, you're the one that I need
2432
02:35:26,480 --> 02:35:29,320
♪ You're the only one I see
2433
02:35:29,440 --> 02:35:31,360
♪ Baby, baby it's you
2434
02:35:31,480 --> 02:35:33,920
♪ You're the one that gives your all
2435
02:35:34,040 --> 02:35:36,560
♪ You're the one I always call
2436
02:35:36,680 --> 02:35:40,800
♪ When I need to make everything stop
Finally, you put my love on top
2437
02:35:41,240 --> 02:35:43,720
♪ Baby, cos you're the one that I love
2438
02:35:44,520 --> 02:35:46,680
♪ Baby, you're the one that I need
2439
02:35:46,800 --> 02:35:49,680
♪ You're the only one I see
2440
02:35:49,800 --> 02:35:51,800
♪ Baby, it's you
2441
02:35:51,920 --> 02:35:54,440
♪ You're the one that gives your all... ♪
2442
02:35:57,600 --> 02:35:59,960
(CHEERS, APPLAUSE)
177082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.