Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,600 --> 00:01:37,080
BASED ON A NOVEL BY DOK MAI SOD
2
00:01:37,160 --> 00:01:39,720
{\an8}Anong Suntorapong is no more.
3
00:01:39,800 --> 00:01:40,760
{\an8}ANONG WARATHABUT
4
00:01:42,120 --> 00:01:45,440
{\an8}She said she had a stomachache.
I think she might've got an abortion.
5
00:01:45,520 --> 00:01:46,800
{\an8}What are you talking about?
6
00:01:46,880 --> 00:01:48,680
{\an8}I have proof.
7
00:01:49,160 --> 00:01:50,000
{\an8}Goodness.
8
00:01:50,080 --> 00:01:51,600
{\an8}MENSTRUAL TONIC
9
00:01:51,680 --> 00:01:54,360
{\an8}What exactly is wrong with you?
10
00:01:54,440 --> 00:01:56,280
{\an8}I lost the baby.
11
00:01:56,360 --> 00:01:58,240
{\an8}Why didn't you tell me?
12
00:01:58,320 --> 00:02:01,600
{\an8}Rumor is that Wichai
once got his wife to accept a bribe.
13
00:02:01,680 --> 00:02:02,560
{\an8}Who is he?
14
00:02:03,040 --> 00:02:04,040
{\an8}He's an ex-con.
15
00:02:04,120 --> 00:02:07,560
{\an8}He sent me a letter once he learned
that Wichai is your husband.
16
00:02:07,640 --> 00:02:09,400
{\an8}He's threatening to expose Wichai.
17
00:02:10,440 --> 00:02:12,080
{\an8}I had a miscarriage.
18
00:02:12,160 --> 00:02:13,520
{\an8}But I didn't tell Chut.
19
00:02:13,600 --> 00:02:15,680
{\an8}You're rooting for your kids to fail.
20
00:02:15,760 --> 00:02:18,320
{\an8}You want our marriage to fall apart
so you can rub it in our faces.
21
00:02:18,400 --> 00:02:20,040
{\an8}- Shut your mouth!
- That's enough.
22
00:02:20,120 --> 00:02:21,120
{\an8}That's enough!
23
00:02:22,840 --> 00:02:25,920
{\an8}You should blame yourself
for raising Chut to be this way.
24
00:02:30,600 --> 00:02:33,480
I grazed a man with my car.
25
00:02:33,560 --> 00:02:35,400
I asked Chut not to tell you.
26
00:02:35,480 --> 00:02:38,600
I kept it from you because
I was afraid it'd affect your work.
27
00:02:43,960 --> 00:02:46,640
It seems I really can't take care of you.
28
00:02:51,320 --> 00:02:53,200
Chantorn wanted you to have this back.
29
00:02:53,280 --> 00:02:54,400
CHANTORN, 10,000 BAHT
30
00:02:54,960 --> 00:02:57,560
You gave her money
to pay off the mortgage, right?
31
00:03:02,000 --> 00:03:04,280
Chantorn works really hard
32
00:03:04,360 --> 00:03:06,320
to help Chut pay for the mortgage.
33
00:03:06,400 --> 00:03:07,840
I felt sorry for her.
34
00:03:07,920 --> 00:03:11,200
So I gave her the money and told her
to pay me back when she can.
35
00:03:11,280 --> 00:03:15,880
But you're taking responsibility
for my family's problems.
36
00:03:15,960 --> 00:03:18,200
If it can help lessen your burden,
37
00:03:18,280 --> 00:03:20,240
then I'm willing to do it.
38
00:03:21,280 --> 00:03:23,680
I'm sorry my family caused you trouble.
39
00:03:24,640 --> 00:03:27,440
But I'd rather be the one
to handle everything.
40
00:03:28,200 --> 00:03:30,120
Wichai.
41
00:03:31,040 --> 00:03:34,240
I like that you're a gentleman.
42
00:03:34,320 --> 00:03:37,000
But you don't have to carry
everything on your shoulders.
43
00:03:37,560 --> 00:03:38,560
Anong.
44
00:03:39,240 --> 00:03:40,600
When you married me,
45
00:03:41,520 --> 00:03:43,520
did you marry Wichai
46
00:03:43,600 --> 00:03:46,240
or did you marry Pra Atthakadee Wichai?
47
00:03:46,720 --> 00:03:47,800
What?
48
00:03:50,320 --> 00:03:53,600
Wichai, aren't they the same person?
49
00:03:53,680 --> 00:03:55,080
They're the same person.
50
00:03:55,160 --> 00:03:58,800
But you keep thinking
that you're married to a judge.
51
00:03:58,880 --> 00:04:01,440
You keep worrying
about hurting my reputation.
52
00:04:01,520 --> 00:04:04,480
My work and my title
don't mean that much to me.
53
00:04:04,560 --> 00:04:06,120
Outside of work,
54
00:04:06,200 --> 00:04:10,240
I'm a son, a brother,
an uncle, and a husband.
55
00:04:11,480 --> 00:04:14,360
I'm proud of all the roles I'm given.
56
00:04:14,440 --> 00:04:18,079
But it's like you don't believe
that I'll be good at those things.
57
00:04:19,920 --> 00:04:20,920
It's not like that.
58
00:04:21,000 --> 00:04:23,200
Then how come when you have problems,
59
00:04:23,280 --> 00:04:25,240
you choose to keep them to yourself?
60
00:04:25,320 --> 00:04:27,640
Why is that? Anong.
61
00:04:28,120 --> 00:04:30,760
No one can take advantage of me
62
00:04:30,840 --> 00:04:33,560
if I don't let them.
63
00:04:34,960 --> 00:04:38,720
In the end, you're the one
who doesn't trust me to take care of you.
64
00:04:39,880 --> 00:04:41,240
I…
65
00:04:42,000 --> 00:04:45,600
I'm just afraid you'll feel stifled
like Chut.
66
00:04:45,680 --> 00:04:47,400
If Chut hadn't spoken up today,
67
00:04:47,480 --> 00:04:49,080
your mom wouldn't have realized
68
00:04:49,160 --> 00:04:51,000
how controlling she is of everyone.
69
00:04:51,080 --> 00:04:52,080
Hang on.
70
00:04:52,640 --> 00:04:57,040
My mom misunderstood
because you helped cover for Chantorn.
71
00:04:57,120 --> 00:05:00,520
If you think she will judge you
for having a miscarriage,
72
00:05:00,600 --> 00:05:02,400
then you're the prejudiced one.
73
00:05:09,760 --> 00:05:10,800
Anong.
74
00:05:11,960 --> 00:05:13,600
We're a family.
75
00:05:15,040 --> 00:05:18,280
From now on,
we'll solve every problem together.
76
00:05:18,360 --> 00:05:20,040
Don't keep things to yourself.
77
00:05:21,240 --> 00:05:22,560
Okay?
78
00:05:28,920 --> 00:05:30,160
Fine.
79
00:05:37,000 --> 00:05:38,080
What was that?
80
00:05:39,080 --> 00:05:40,680
All right.
81
00:05:43,160 --> 00:05:45,920
I won't keep any more secrets from you.
82
00:06:35,560 --> 00:06:36,960
My mom was right.
83
00:06:38,600 --> 00:06:41,080
Those guys only see me as their lapdog.
84
00:06:42,720 --> 00:06:45,480
I was a fool for thinking
that they needed me.
85
00:06:50,760 --> 00:06:53,520
It was my fault
for letting them cause you trouble.
86
00:06:57,280 --> 00:06:58,800
Just forget it.
87
00:07:00,840 --> 00:07:02,040
No.
88
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
Yell at me.
89
00:07:04,840 --> 00:07:06,360
Go ahead and rail at me.
90
00:07:07,240 --> 00:07:09,360
I deserve it for letting you down.
91
00:07:14,720 --> 00:07:16,600
You crybaby.
92
00:07:17,800 --> 00:07:21,040
No. Be really harsh with me.
Just let me have it.
93
00:07:21,120 --> 00:07:22,240
Yell at me more.
94
00:07:22,800 --> 00:07:24,320
Do your worst.
95
00:07:27,480 --> 00:07:28,960
You're a player.
96
00:07:29,440 --> 00:07:30,960
You're all talk and no action.
97
00:07:32,200 --> 00:07:33,480
You have no purpose.
98
00:07:34,520 --> 00:07:36,720
You're petty and childish.
99
00:07:41,680 --> 00:07:42,960
Anything else?
100
00:07:44,440 --> 00:07:45,840
You're unreliable.
101
00:07:46,840 --> 00:07:48,160
You're fickle.
102
00:07:49,200 --> 00:07:50,720
You always overspend.
103
00:07:50,800 --> 00:07:52,920
You're full of yourself.
104
00:07:53,000 --> 00:07:54,880
You're undependable.
105
00:07:54,960 --> 00:07:57,680
You're a liar and a poser.
106
00:07:57,760 --> 00:07:59,720
You're a weak and cowardly man
107
00:07:59,800 --> 00:08:01,640
who always seeks attention.
108
00:08:08,480 --> 00:08:10,280
Am I a lost cause?
109
00:08:25,360 --> 00:08:26,600
Chut.
110
00:08:29,760 --> 00:08:33,280
You don't have to act tough
all the time when you're with me.
111
00:08:35,240 --> 00:08:37,360
Even if you're lousy,
112
00:08:37,440 --> 00:08:39,720
it doesn't mean you're a bad person.
113
00:08:53,560 --> 00:08:55,480
But I'm still not good enough
114
00:08:56,200 --> 00:08:58,120
to be a dad.
115
00:09:03,200 --> 00:09:05,840
I don't know why you still put up with me.
116
00:09:07,800 --> 00:09:09,880
Because I've also made mistakes.
117
00:09:13,480 --> 00:09:15,480
And you forgave me.
118
00:09:18,800 --> 00:09:20,360
I don't expect our marriage
119
00:09:21,560 --> 00:09:24,600
to be all sunshine and rainbows.
120
00:09:31,680 --> 00:09:33,120
I just want you
121
00:09:34,520 --> 00:09:36,160
to stand by me
122
00:09:37,400 --> 00:09:39,520
when I make a mistake.
123
00:09:50,760 --> 00:09:52,880
I don't want to say sorry anymore.
124
00:09:54,000 --> 00:09:56,480
I've said it so often
that it feels meaningless.
125
00:10:01,200 --> 00:10:03,400
I don't know what to say
126
00:10:03,480 --> 00:10:06,920
to make you believe
that I truly regret my actions.
127
00:10:16,240 --> 00:10:18,720
Can you give me another chance?
128
00:10:22,240 --> 00:10:23,520
Give me one last chance.
129
00:10:24,480 --> 00:10:30,080
I promise to never make
you cry again from now on.
130
00:10:32,040 --> 00:10:35,320
If I can't keep my promise,
you can chase me away.
131
00:10:37,000 --> 00:10:37,920
All right?
132
00:10:38,000 --> 00:10:39,960
Please forgive me.
133
00:10:41,160 --> 00:10:42,720
That's enough.
134
00:10:47,960 --> 00:10:49,480
I forgive you.
135
00:11:03,920 --> 00:11:07,280
You've probably heard that
my family is being sued for fraud.
136
00:11:08,680 --> 00:11:10,440
What about it?
137
00:11:11,800 --> 00:11:15,880
I heard that your eldest son
is working as a judge in Bangkok.
138
00:11:16,440 --> 00:11:18,920
The general and I want him
to preside over our case
139
00:11:19,000 --> 00:11:21,240
since he might be able to help us out.
140
00:11:24,000 --> 00:11:26,920
Wichai is a principled man.
141
00:11:30,960 --> 00:11:33,880
But his family is
also very important to him.
142
00:11:33,960 --> 00:11:36,280
I imagine he'd want to do you proud.
143
00:11:38,240 --> 00:11:41,000
If he can save us
from being sued into bankruptcy,
144
00:11:41,080 --> 00:11:44,240
our association will be happy to give you
145
00:11:44,320 --> 00:11:47,200
the Outstanding Woman Award
that you've always wanted.
146
00:11:57,320 --> 00:12:00,880
I don't know whether
Wichai will be willing to do it.
147
00:12:02,880 --> 00:12:06,600
You can tell me if there's something else
you want other than the award.
148
00:12:13,240 --> 00:12:16,360
I don't have that much influence
over Wichai anymore.
149
00:12:16,920 --> 00:12:20,880
These days,
the only person that he listens to
150
00:12:20,960 --> 00:12:22,640
is his wife.
151
00:12:26,760 --> 00:12:28,400
Then there's still hope.
152
00:12:30,400 --> 00:12:35,240
Maybe Anong is more deserving
of the Outstanding Woman Award than me.
153
00:12:37,800 --> 00:12:42,840
A businesswoman like her might know
a better way out of your problem.
154
00:12:51,600 --> 00:12:53,640
I'll give you the Outstanding Woman Award
155
00:12:53,720 --> 00:12:57,080
if you can get your husband
to oversee my family's case.
156
00:13:02,400 --> 00:13:04,560
I don't think it would be appropriate
157
00:13:04,640 --> 00:13:07,000
for me to accept your offer.
158
00:13:07,080 --> 00:13:09,880
Chuen gave up the award
so you could have it.
159
00:13:09,960 --> 00:13:13,640
You should be quick to accept it
out of respect for your mother-in-law.
160
00:13:15,640 --> 00:13:17,680
What does Chuen have to do with this?
161
00:13:19,240 --> 00:13:22,640
Everyone knows this isn't the first time
Wichai has accepted a bribe.
162
00:13:22,720 --> 00:13:27,160
That's how his family
could afford to send his brother
163
00:13:27,240 --> 00:13:29,280
to study abroad.
164
00:13:32,440 --> 00:13:36,600
What you said can be considered
slander if you don't have proof.
165
00:13:38,200 --> 00:13:41,160
I have both evidence and witnesses.
166
00:13:42,240 --> 00:13:44,080
Take your time to think about this.
167
00:13:44,160 --> 00:13:46,600
I won't expose your husband
if you agree to help me.
168
00:13:47,840 --> 00:13:49,200
Or you can stand by
169
00:13:49,280 --> 00:13:52,160
and watch his life go up in smoke.
170
00:13:52,240 --> 00:13:54,520
If you agree to accept my offer,
171
00:13:54,600 --> 00:13:57,120
you can help protect your husband.
172
00:14:37,120 --> 00:14:38,640
That's a pretty color.
173
00:14:39,840 --> 00:14:41,080
What's the matter?
174
00:14:41,160 --> 00:14:42,600
It's a nice drawing.
175
00:14:42,680 --> 00:14:45,800
Maybe you can draw another one.
176
00:14:46,960 --> 00:14:50,760
I've noticed a stranger
hanging around our house lately.
177
00:14:51,240 --> 00:14:52,720
What stranger?
178
00:14:54,960 --> 00:14:56,640
I've also seen him
179
00:14:57,200 --> 00:14:58,400
hanging around the court.
180
00:15:00,560 --> 00:15:04,040
Could it have something
to do with that case?
181
00:15:07,840 --> 00:15:08,800
What case?
182
00:15:08,880 --> 00:15:13,960
I just mean the case
that you're working on right now.
183
00:15:20,920 --> 00:15:24,680
I do receive threats sometimes
when I try court cases.
184
00:15:24,760 --> 00:15:26,640
It makes me worried for my family.
185
00:15:27,400 --> 00:15:29,400
I'll tell Boi to keep an eye on things.
186
00:15:31,480 --> 00:15:34,680
You shouldn't go out alone
in the meantime.
187
00:15:40,520 --> 00:15:42,400
You too, okay?
188
00:15:42,480 --> 00:15:45,920
Don't wander off by yourself
when you're out playing.
189
00:15:53,200 --> 00:15:54,520
Did you find it?
190
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
Is this it?
191
00:15:57,680 --> 00:16:00,160
It's the only government bond I found.
192
00:16:14,640 --> 00:16:16,120
So where's your proof?
193
00:16:18,280 --> 00:16:20,600
I gave a government bond
to his wife as a bribe.
194
00:16:21,720 --> 00:16:24,880
That bond can be used
as evidence against him.
195
00:16:24,960 --> 00:16:26,160
How much do you want
196
00:16:26,640 --> 00:16:28,920
in exchange for your silence?
197
00:16:32,120 --> 00:16:34,920
Someone is willing to give me 10,000 baht
198
00:16:35,720 --> 00:16:37,160
for this complaint letter.
199
00:16:40,280 --> 00:16:42,120
You have people offering you money.
200
00:16:42,760 --> 00:16:44,320
How can I be sure
201
00:16:44,960 --> 00:16:46,960
you won't sell this information to them?
202
00:16:50,880 --> 00:16:52,960
It's fine if you're not interested.
203
00:16:54,480 --> 00:16:56,000
I'll tell you something.
204
00:16:56,080 --> 00:16:59,240
There are lots of people
who are looking to take revenge
205
00:16:59,320 --> 00:17:01,120
on your brother-in-law.
206
00:17:04,000 --> 00:17:07,520
He claimed that Wichai's ex-wife
was the one who accepted the bribe.
207
00:17:08,079 --> 00:17:11,880
But Soon didn't keep the bond.
It was in my mom's drawer.
208
00:17:12,440 --> 00:17:16,000
This means that my mom
was aware of what happened.
209
00:17:16,480 --> 00:17:18,000
But I'm sure that
210
00:17:18,079 --> 00:17:20,280
Wichai doesn't know about this.
211
00:17:20,359 --> 00:17:22,880
That's why he sentenced
that man to prison.
212
00:17:22,960 --> 00:17:25,800
How can we know how much
Lady Mayom knows about this?
213
00:17:25,880 --> 00:17:28,520
She could use this
to get Wichai off the case
214
00:17:28,600 --> 00:17:31,480
if he refuses to help her.
215
00:17:33,320 --> 00:17:35,640
Wichai won't just get taken off the case
216
00:17:36,560 --> 00:17:38,560
if people find out about the bribe.
217
00:17:39,240 --> 00:17:42,480
He could be dismissed
from government service.
218
00:17:44,480 --> 00:17:46,320
This is infuriating.
219
00:17:46,880 --> 00:17:49,240
How could Mom and Soon
do something so stupid?
220
00:17:50,640 --> 00:17:53,960
Could it be that
Soon decided to kill herself
221
00:17:54,840 --> 00:17:56,160
because of this?
222
00:17:56,720 --> 00:17:59,800
Do you remember the last letter
that Soon wrote to Wichai?
223
00:18:06,800 --> 00:18:08,560
Soon didn't die of an illness.
224
00:18:08,640 --> 00:18:10,760
You made sure
Wichai didn't get her letters.
225
00:18:12,000 --> 00:18:13,720
I don't understand.
226
00:18:14,200 --> 00:18:16,680
How could she be so greedy for money
227
00:18:16,760 --> 00:18:19,480
that she was willing
to risk destroying Wichai's career?
228
00:18:20,040 --> 00:18:21,600
Do you think it's possible
229
00:18:21,680 --> 00:18:26,080
that my mom took this opportunity
to get Soon out of Wichai's life?
230
00:18:26,160 --> 00:18:29,960
Don't forget that Wichai
didn't really want to marry Soon.
231
00:18:30,040 --> 00:18:33,720
He was forced to marry her
to help sort out Mom's debt.
232
00:18:34,800 --> 00:18:37,200
Mom might've tried to get rid of Soon.
233
00:18:37,280 --> 00:18:38,720
She just didn't think
234
00:18:40,000 --> 00:18:41,920
it would lead Soon to commit suicide.
235
00:18:42,840 --> 00:18:47,240
And now she tries to get rid of me
by pressuring me to help Sa-Ang's family.
236
00:18:49,640 --> 00:18:52,600
Mom needs to realize that
this won't do anyone any good,
237
00:18:52,680 --> 00:18:54,360
especially Wichai.
238
00:18:59,600 --> 00:19:01,640
There's a way to prove
239
00:19:01,720 --> 00:19:04,160
whether your mom is the one behind this.
240
00:19:04,240 --> 00:19:07,520
We can't let this matter
come back to hurt Wichai.
241
00:19:23,640 --> 00:19:25,680
Did you hear the news?
242
00:19:25,760 --> 00:19:26,760
What news?
243
00:19:27,520 --> 00:19:31,480
Wichai was selected as one of the judges
to preside over the general's case.
244
00:19:32,240 --> 00:19:35,000
The court will be holding a hearing soon.
245
00:19:39,160 --> 00:19:42,600
So Wichai will be working
on the general's case?
246
00:19:44,480 --> 00:19:47,880
We should celebrate
since there's more good news.
247
00:19:52,160 --> 00:19:53,800
The Women's Association
248
00:19:53,880 --> 00:19:57,040
named my mom
this year's Outstanding Woman.
249
00:19:58,440 --> 00:20:02,640
It said in the announcement that
she's an exemplary mom
250
00:20:02,720 --> 00:20:04,560
and a good role model for others.
251
00:20:04,640 --> 00:20:06,640
They praised her for her virtue
252
00:20:06,720 --> 00:20:07,960
and the sacrifices she made
253
00:20:08,040 --> 00:20:12,240
as a single mom
who devoted herself to her family.
254
00:20:13,800 --> 00:20:15,080
Congratulations.
255
00:20:16,400 --> 00:20:19,880
No one deserves this award more than you.
256
00:20:30,520 --> 00:20:34,640
Anong thought it'd be improper
for her to accept the award.
257
00:20:34,720 --> 00:20:38,200
She insisted that I give it to you,
so I did as she asked.
258
00:20:38,280 --> 00:20:40,080
But I didn't agree to anything.
259
00:20:40,160 --> 00:20:41,760
We made a deal.
260
00:20:41,840 --> 00:20:45,560
You must have your son
dismiss my case for lack of evidence.
261
00:20:45,640 --> 00:20:49,000
Otherwise, I'll get the court
to take disciplinary action against him.
262
00:20:49,080 --> 00:20:52,080
You should know better
than to mess with me.
263
00:20:52,560 --> 00:20:55,080
My husband will be expecting your son.
264
00:20:55,160 --> 00:20:58,600
If he doesn't come,
we'll have him taken off the case.
265
00:20:58,680 --> 00:21:02,560
If you dare betray me,
I'll kick your son off this case myself.
266
00:21:32,480 --> 00:21:35,000
COMPLAINT LETTER
267
00:21:45,480 --> 00:21:47,280
Enjoy the fruit, ma'am.
268
00:21:48,600 --> 00:21:53,520
9 YEARS AGO
269
00:22:11,840 --> 00:22:13,240
What's that?
270
00:22:14,760 --> 00:22:15,800
My gosh.
271
00:22:15,880 --> 00:22:17,600
Who gave you that?
272
00:22:18,280 --> 00:22:20,320
Someone brought Wichai a gift basket.
273
00:22:20,400 --> 00:22:23,280
That's a bribe. Are you naive or stupid?
274
00:22:23,360 --> 00:22:26,080
You took their money.
You must take responsibility for this.
275
00:22:28,120 --> 00:22:31,200
What should I do?
Can I return this to them?
276
00:22:31,280 --> 00:22:33,720
You caused this problem,
so deal with it yourself.
277
00:22:33,800 --> 00:22:35,080
Wichai won't forgive you
278
00:22:35,160 --> 00:22:37,080
if he knew about this.
279
00:22:57,920 --> 00:22:59,240
Lamoon.
280
00:22:59,320 --> 00:23:01,960
Where did this basket come from? Lamoon.
281
00:23:04,920 --> 00:23:06,720
Who brought this in here?
282
00:23:07,520 --> 00:23:09,040
Is something the matter?
283
00:23:09,560 --> 00:23:11,200
Who is this flower basket from?
284
00:23:12,720 --> 00:23:14,560
What does the card say?
285
00:23:14,640 --> 00:23:17,040
Why did you accept things from strangers?
286
00:23:17,120 --> 00:23:18,320
Get it out of here!
287
00:23:21,200 --> 00:23:25,720
People probably want to congratulate you
after hearing about the award.
288
00:23:26,680 --> 00:23:28,440
Don't get smart with me.
289
00:23:28,520 --> 00:23:31,400
What are you afraid of?
They're just flowers.
290
00:23:31,480 --> 00:23:33,320
Are you trying to mess with me?
291
00:23:34,520 --> 00:23:36,320
I thought you would be happy
292
00:23:36,400 --> 00:23:38,560
that the association gave you the award.
293
00:23:38,640 --> 00:23:40,320
Did you do this to get back at me?
294
00:23:40,400 --> 00:23:41,840
Get back at you for what?
295
00:23:44,440 --> 00:23:45,800
Well…
296
00:23:48,040 --> 00:23:51,120
You said that I wasn't fit to be a mom.
297
00:23:54,280 --> 00:23:56,920
So that's what you're so mad about.
298
00:23:59,960 --> 00:24:02,000
You should ask Wichai what he thinks.
299
00:24:02,080 --> 00:24:04,320
I can't speak for him on this matter.
300
00:24:05,360 --> 00:24:07,320
Do you want to pick a fight with me?
301
00:24:07,400 --> 00:24:09,360
If you really love your kids,
302
00:24:09,440 --> 00:24:11,320
you shouldn't hurt others.
303
00:24:11,400 --> 00:24:15,040
The consequences of your actions
will fall on your kids one day.
304
00:24:36,080 --> 00:24:37,840
Goodness! Madam!
305
00:24:37,920 --> 00:24:40,240
Madam!
306
00:24:40,320 --> 00:24:43,200
What happened, Madam?
307
00:24:44,720 --> 00:24:45,640
What's this?
308
00:24:46,200 --> 00:24:48,880
COMPLAINT LETTER
309
00:24:57,440 --> 00:24:59,000
"Dear Honorable Court.
310
00:24:59,080 --> 00:25:00,760
Nine years ago
311
00:25:00,840 --> 00:25:02,640
at Lampang Provincial Court,
312
00:25:02,720 --> 00:25:05,840
a judge had his family
demand a bribe from me
313
00:25:06,320 --> 00:25:09,960
before he presided over the case
in which I was the defendant.
314
00:25:10,600 --> 00:25:12,800
He promised to declare me innocent
315
00:25:12,880 --> 00:25:15,400
if I gave him a bribe
in the form of a bond."
316
00:25:26,600 --> 00:25:27,800
A bond?
317
00:25:30,560 --> 00:25:35,040
My family paid a bribe
to the wife of that said judge.
318
00:25:35,120 --> 00:25:37,120
Yet he sentenced me
319
00:25:37,200 --> 00:25:39,160
to several years in prison.
320
00:25:39,240 --> 00:25:41,200
I believe in karma.
321
00:25:41,280 --> 00:25:43,200
So I demand for justice to be served.
322
00:25:43,280 --> 00:25:45,200
If you still want people
to respect the law,
323
00:25:45,280 --> 00:25:47,840
you must bring this judge to justice.
324
00:25:47,920 --> 00:25:49,800
If you let this matter slide,
325
00:25:49,880 --> 00:25:54,600
I'll consider you to be as corrupt as him
and I hope karma comes back to bite you.
326
00:25:54,680 --> 00:25:56,440
Hang on.
327
00:25:57,120 --> 00:25:58,920
This is about that incident.
328
00:25:59,480 --> 00:26:02,480
Did someone in our family
accept money from him?
329
00:26:02,560 --> 00:26:05,360
- Madam, this is--
- Be quiet.
330
00:26:41,960 --> 00:26:45,080
My gosh. Who gave you that?
331
00:26:45,160 --> 00:26:47,320
Someone brought Wichai a gift basket.
332
00:26:55,160 --> 00:26:56,720
What is this?
333
00:26:56,800 --> 00:27:00,160
I should be the one to ask you that.
334
00:27:00,240 --> 00:27:01,720
How did you get this?
335
00:27:04,400 --> 00:27:07,240
Wichai doesn't even realize
what he did wrong.
336
00:27:07,320 --> 00:27:09,360
You need to come clean about this.
337
00:27:09,440 --> 00:27:11,640
If you don't, it's Wichai who will suffer.
338
00:27:11,720 --> 00:27:15,400
Soon was the one
who accepted the bribe, not me.
339
00:27:15,480 --> 00:27:19,240
Is that what you made her believe
so she decided to kill herself?
340
00:27:19,320 --> 00:27:23,640
Are you doing all this
just to get me out of Wichai's life?
341
00:27:24,400 --> 00:27:27,720
Why would I do that to someone he loves?
342
00:27:28,880 --> 00:27:32,560
Give me a break.
How much do you even love Wichai?
343
00:27:33,120 --> 00:27:35,080
If Wichai's ex-wife was still alive
344
00:27:35,160 --> 00:27:37,520
and they were happy together,
345
00:27:37,600 --> 00:27:39,680
I would be happy for him.
346
00:27:40,480 --> 00:27:43,640
If there's someone
who can love Wichai more than me,
347
00:27:43,720 --> 00:27:45,320
I'll be okay with it.
348
00:27:45,880 --> 00:27:48,640
Wichai's never asked anyone for anything.
349
00:27:49,320 --> 00:27:50,720
So I'm begging you.
350
00:27:51,200 --> 00:27:55,680
Stop making him responsible
for your happiness and sorrow.
351
00:27:56,200 --> 00:27:59,200
Don't let him get involved
with the general's case.
352
00:27:59,280 --> 00:28:02,320
You need to come clean
before Wichai is found guilty of bribery.
353
00:28:04,880 --> 00:28:06,200
Last time,
354
00:28:06,840 --> 00:28:09,480
his dad took the blame for his worker.
355
00:28:10,280 --> 00:28:11,680
This time,
356
00:28:12,240 --> 00:28:15,000
Wichai might end up
having to take the blame for you.
357
00:28:35,960 --> 00:28:37,720
I heard about the award.
358
00:28:38,440 --> 00:28:40,400
Congratulations.
359
00:28:45,040 --> 00:28:47,600
I feel so proud to have you as my mom.
360
00:28:55,920 --> 00:28:57,840
A good man like you
361
00:28:58,480 --> 00:29:00,200
deserves a better mom than me.
362
00:29:00,960 --> 00:29:02,480
Why would you say that?
363
00:29:03,120 --> 00:29:07,760
I got selected as one of the judges
to preside over the general's case.
364
00:29:09,360 --> 00:29:11,200
That's good.
365
00:29:11,280 --> 00:29:12,800
Well done, Wichai.
366
00:29:13,360 --> 00:29:17,240
My job is to decide whether
we'll accept or reject the plaint.
367
00:29:17,320 --> 00:29:21,560
This is a big case since no one believes
that the general will be prosecuted.
368
00:29:21,640 --> 00:29:22,800
Well…
369
00:29:23,760 --> 00:29:26,400
I believe that you can do it.
370
00:29:26,480 --> 00:29:27,960
Just do your best.
371
00:29:43,360 --> 00:29:44,400
Hey.
372
00:29:46,120 --> 00:29:47,760
Why are you still up?
373
00:29:49,160 --> 00:29:52,200
This is a high-profile case
so I have a lot to prepare.
374
00:29:55,120 --> 00:29:56,920
Is it very difficult?
375
00:29:57,400 --> 00:30:02,600
It looks like I'll have to issue
a search warrant for more evidence.
376
00:30:07,200 --> 00:30:08,480
Wichai.
377
00:30:09,280 --> 00:30:11,600
After everything you've done,
378
00:30:11,680 --> 00:30:14,320
will you be sad if you don't get
to work on the case?
379
00:30:14,920 --> 00:30:18,280
I'll be sadder if we can't bring
a man like the general to justice.
380
00:30:19,000 --> 00:30:22,360
If we let him use his influence
to get away with crime,
381
00:30:22,440 --> 00:30:25,320
people will lose faith
in the justice system.
382
00:30:27,280 --> 00:30:29,160
If we can bring him to justice,
383
00:30:29,240 --> 00:30:31,480
I won't regret anything even if this case
384
00:30:32,120 --> 00:30:33,680
is the last case I get to try.
385
00:30:47,160 --> 00:30:49,360
I'll help you.
386
00:31:37,080 --> 00:31:38,960
I can finally put this behind me.
387
00:31:56,440 --> 00:31:57,440
Sir.
388
00:31:57,520 --> 00:31:59,680
The guard managed
to identify the man you saw.
389
00:32:00,160 --> 00:32:01,680
His name is Terd Buachuen.
390
00:32:05,080 --> 00:32:06,280
That's him.
391
00:32:06,800 --> 00:32:08,760
He was recently released from prison.
392
00:32:08,840 --> 00:32:10,080
He often hangs around here.
393
00:32:10,160 --> 00:32:12,720
Have the guard bring him
to see me if he comes back.
394
00:32:12,800 --> 00:32:13,840
Yes, sir.
395
00:32:15,360 --> 00:32:16,560
Wichai!
396
00:32:16,640 --> 00:32:18,680
Wichai!
397
00:32:18,760 --> 00:32:21,440
- Choy.
- Did you go pick Nid up from school?
398
00:32:21,520 --> 00:32:22,840
I thought you picked her up.
399
00:32:22,920 --> 00:32:25,400
Wichai. I couldn't find Nid at school.
400
00:32:25,480 --> 00:32:27,120
She wasn't there.
401
00:32:27,200 --> 00:32:31,000
Choy, you need to calm down.
You should call and ask Anong.
402
00:32:31,080 --> 00:32:32,760
Nid isn't here.
403
00:32:32,840 --> 00:32:35,560
If you didn't pick her up, then who did?
404
00:32:35,640 --> 00:32:37,520
I couldn't find her at school.
405
00:32:38,200 --> 00:32:40,160
Where is my kid, Wichai?
406
00:32:40,240 --> 00:32:42,960
Nid never goes anywhere by herself.
She doesn't know her way home.
407
00:32:43,040 --> 00:32:44,760
I'll have the school help look for her.
408
00:32:44,840 --> 00:32:47,440
Nid couldn't have gone far.
409
00:32:48,040 --> 00:32:49,680
What if she got kidnapped?
410
00:32:49,760 --> 00:32:51,360
Does this have to do with your case?
411
00:32:55,040 --> 00:32:56,560
My case?
412
00:33:00,160 --> 00:33:01,280
Could it be that…
413
00:33:02,520 --> 00:33:05,160
Someone must've taken Nid
to negotiate about the case.
414
00:33:05,240 --> 00:33:07,640
What are you talking about?
415
00:33:07,720 --> 00:33:08,840
What case?
416
00:33:09,720 --> 00:33:10,760
It's Lady Mayom.
417
00:33:10,840 --> 00:33:13,440
She wants you to help oversee her case.
418
00:33:13,520 --> 00:33:15,920
She knew Mom took a bribe on your behalf.
419
00:33:16,000 --> 00:33:17,720
So Mom couldn't say no to her.
420
00:33:17,800 --> 00:33:19,280
Wichai.
421
00:33:19,360 --> 00:33:21,280
She must've taken my kid.
422
00:33:21,360 --> 00:33:23,360
Do you think she will hurt Nid?
423
00:33:23,440 --> 00:33:27,800
Will Nid be okay?
Do you think she'll hurt my kid?
424
00:33:28,320 --> 00:33:31,520
Just wait for me there.
I'll head there right now.
425
00:33:31,600 --> 00:33:33,680
Don't do anything yet.
426
00:33:38,160 --> 00:33:39,400
What happened?
427
00:33:53,000 --> 00:33:54,240
Madam!
428
00:33:54,720 --> 00:33:57,640
Madam!
429
00:33:57,720 --> 00:34:00,040
My gosh! Madam!
430
00:34:00,120 --> 00:34:03,720
Are you okay, Madam? Somebody help!
431
00:34:03,800 --> 00:34:05,360
- Madam!
- What happened?
432
00:34:05,440 --> 00:34:07,000
Please help Madam.
433
00:34:07,080 --> 00:34:09,120
Tell your son to come see me.
434
00:34:09,199 --> 00:34:12,520
He can't avoid me forever.
My bank account was just frozen.
435
00:34:12,600 --> 00:34:16,239
I know your son is behind this.
Are you trying to double-cross me?
436
00:34:20,560 --> 00:34:22,840
She said she'll give Nid back
if you go meet her.
437
00:34:22,920 --> 00:34:24,719
Nid must be so scared.
438
00:34:24,800 --> 00:34:26,320
You stay here, Choy. I'll go.
439
00:34:26,400 --> 00:34:29,520
Will you head there now?
Shouldn't we inform the authorities?
440
00:34:29,600 --> 00:34:32,360
She has my niece. I have to do something.
441
00:34:32,440 --> 00:34:33,800
Boi.
442
00:34:33,880 --> 00:34:37,199
Take Choy home. Call the police
if you don't hear from me in an hour.
443
00:34:37,280 --> 00:34:39,040
Wichai.
444
00:34:39,120 --> 00:34:40,239
Just do as I say.
445
00:34:41,760 --> 00:34:44,120
Wait, Wichai. Where are you going?
446
00:34:44,199 --> 00:34:46,239
You can't go. It's a trap.
447
00:34:50,280 --> 00:34:53,800
Wichai. Don't do anything yet.
Please just wait here.
448
00:34:58,680 --> 00:34:59,760
Where is Anong?
449
00:35:01,160 --> 00:35:02,480
Why isn't she here?
450
00:35:05,240 --> 00:35:07,040
- She--
- Where is Anong?
451
00:35:09,600 --> 00:35:10,680
Answer me.
452
00:35:11,480 --> 00:35:12,880
She's on her way here.
453
00:35:13,600 --> 00:35:15,960
- Please don't go.
- This is all my fault.
454
00:35:16,040 --> 00:35:18,040
How can I just do nothing?
455
00:35:20,200 --> 00:35:21,440
Anong told you to wait!
456
00:35:21,520 --> 00:35:22,960
You two need to stop!
457
00:35:24,480 --> 00:35:26,320
Stop risking yourself for me!
458
00:35:51,240 --> 00:35:53,000
We were too complacent.
459
00:35:53,080 --> 00:35:54,120
Don't worry.
460
00:35:54,680 --> 00:35:56,040
Everyone will be okay.
461
00:36:33,720 --> 00:36:36,520
My essay won a prize.
462
00:36:40,680 --> 00:36:42,720
Let's go home. Your mom is waiting.
463
00:36:44,080 --> 00:36:45,960
Here's something for your grandma.
464
00:36:50,000 --> 00:36:53,600
It's a foolish move to use a child
to do your dirty bidding.
465
00:36:53,680 --> 00:36:56,920
I'm showing you respect
by inviting you to have a talk with me.
466
00:37:00,720 --> 00:37:03,560
You have your men taking my picture
so you can blackmail me.
467
00:37:04,880 --> 00:37:06,600
Do you call this showing respect?
468
00:37:15,440 --> 00:37:17,440
Let's talk this out.
469
00:37:25,040 --> 00:37:28,640
Don't think you can treat people like dirt
just because you're a noble.
470
00:37:29,200 --> 00:37:32,160
You may have connections,
but you're still under the law.
471
00:37:32,240 --> 00:37:35,080
What makes you think
you can get me to do as you say?
472
00:37:35,160 --> 00:37:38,240
I know money can't buy someone like you.
473
00:37:38,800 --> 00:37:40,720
You won't do as you agree
474
00:37:40,800 --> 00:37:42,600
even if you accept my money.
475
00:37:43,640 --> 00:37:45,240
I don't expect anything from you.
476
00:37:45,320 --> 00:37:47,640
It's why I'm trying
to get you off the case.
477
00:37:47,720 --> 00:37:51,040
When things don't go your way,
you change the rules to suit your needs
478
00:37:51,560 --> 00:37:53,360
instead of fighting fair.
479
00:37:53,440 --> 00:37:54,960
Spare me the lecture.
480
00:37:55,480 --> 00:37:58,920
Will you drop out of the case
or do I have to get you dismissed?
481
00:37:59,000 --> 00:38:01,320
You wouldn't be doing all this
if you were innocent.
482
00:38:02,440 --> 00:38:04,520
I already knew before I came here
483
00:38:04,600 --> 00:38:07,320
that I wouldn't get
to work on this case anymore.
484
00:38:08,040 --> 00:38:09,880
But even if I'm off the case,
485
00:38:09,960 --> 00:38:12,640
there are other honorable judges
486
00:38:12,720 --> 00:38:14,680
who won't let you
get away with your crime.
487
00:38:15,720 --> 00:38:16,960
At the very least,
488
00:38:18,280 --> 00:38:20,760
you'll face several charges
for what you did today.
489
00:38:23,120 --> 00:38:25,800
I'll take you down with me
if my family goes bankrupt.
490
00:38:25,880 --> 00:38:28,360
I'm having my men submit
evidence of your bribery
491
00:38:28,440 --> 00:38:29,880
from nine years ago.
492
00:38:34,080 --> 00:38:36,720
You won't just be taken off our case.
493
00:38:37,280 --> 00:38:38,680
You'll be dismissed
494
00:38:38,760 --> 00:38:41,240
from government service for what you did.
495
00:38:44,720 --> 00:38:47,880
You think you're so honorable
since you've made it as a judge.
496
00:38:47,960 --> 00:38:50,520
But you also accepted bribes, didn't you?
497
00:38:51,080 --> 00:38:53,480
You're a disgrace to the justice system.
498
00:38:53,560 --> 00:38:57,080
You should think about your actions
before you go around judging others.
499
00:38:57,160 --> 00:39:00,720
You're trying to hide your faults
by pointing out mine,
500
00:39:00,800 --> 00:39:02,800
but it doesn't make you
any more respectable.
501
00:39:06,240 --> 00:39:09,000
Just admit that you're as corrupt as me.
502
00:39:09,760 --> 00:39:12,400
You're setting a bad example
for your niece.
503
00:39:13,000 --> 00:39:15,160
I feel sorry for her.
504
00:39:16,560 --> 00:39:18,040
We must own up to our mistakes.
505
00:39:18,600 --> 00:39:21,240
My niece can tell right from wrong.
506
00:39:21,320 --> 00:39:22,880
Unlike you.
507
00:39:23,560 --> 00:39:27,040
You do despicable things
and pretend like you're innocent.
508
00:39:27,120 --> 00:39:29,720
Keep running your mouth.
I'll make sure your life is over.
509
00:39:29,800 --> 00:39:31,320
Your family will suffer
510
00:39:31,400 --> 00:39:33,440
because of what you did.
511
00:39:41,920 --> 00:39:45,120
Just keep acting cocky.
You're nothing more than a fraud.
512
00:39:45,640 --> 00:39:46,680
You're all liars.
513
00:40:22,880 --> 00:40:24,200
It's over.
514
00:40:24,880 --> 00:40:26,560
Did Lady Mayom threaten you?
515
00:40:27,840 --> 00:40:32,120
She and the general were trying
to have you taken off the case.
516
00:40:37,480 --> 00:40:39,440
COMPLAINT LETTER
517
00:41:11,240 --> 00:41:13,360
DEAR HONORABLE COURT
518
00:41:13,440 --> 00:41:15,600
NINE YEARS AGO
AT LAMPANG PROVINCIAL COURT…
519
00:41:23,920 --> 00:41:25,440
If this is true,
520
00:41:26,720 --> 00:41:29,800
how will I be able
to continue working as a judge?
521
00:41:46,720 --> 00:41:49,480
Nid. Come to me, dear.
522
00:41:50,840 --> 00:41:52,520
Grandma.
523
00:42:12,960 --> 00:42:14,840
I'm not saying this as an excuse,
524
00:42:15,760 --> 00:42:18,160
but it was Soon who took the money.
525
00:42:18,920 --> 00:42:21,040
Why did you keep the bond?
526
00:42:22,240 --> 00:42:25,440
That man was already sentenced to prison.
527
00:42:26,040 --> 00:42:27,640
I thought this would be over
528
00:42:28,320 --> 00:42:30,600
after Soon died.
529
00:42:30,680 --> 00:42:35,040
I kept the bond
because I didn't want anyone to find it.
530
00:42:35,920 --> 00:42:37,640
I was just trying to protect you.
531
00:42:37,720 --> 00:42:39,040
Do you realize
532
00:42:39,920 --> 00:42:42,840
that I could go to jail for this?
533
00:42:44,160 --> 00:42:45,560
I didn't know.
534
00:42:46,080 --> 00:42:48,720
I didn't know how to fix what happened.
535
00:42:48,800 --> 00:42:50,800
But I swear to you.
536
00:42:50,880 --> 00:42:55,440
I swear on my life
that I never wanted that money.
537
00:42:56,480 --> 00:42:57,920
Your dad was accused
538
00:42:58,000 --> 00:43:00,680
of embezzling government money.
539
00:43:01,160 --> 00:43:03,640
I never wanted
the same thing to happen to you.
540
00:43:04,240 --> 00:43:07,080
I was only trying to protect you.
541
00:43:08,200 --> 00:43:09,640
So you're saying that
542
00:43:10,640 --> 00:43:13,480
Soon was the one who accepted the bribe?
543
00:43:18,080 --> 00:43:20,080
Soon blamed herself too much.
544
00:43:20,560 --> 00:43:23,360
She shouldn't have to die
for what she did.
545
00:43:27,320 --> 00:43:29,120
She was easily frightened.
546
00:43:29,200 --> 00:43:31,400
She couldn't handle being terrorized.
547
00:43:31,480 --> 00:43:34,760
All the threats she received
were too much for her.
548
00:43:45,200 --> 00:43:46,640
You liar!
549
00:43:46,720 --> 00:43:48,120
You shameless bitch!
550
00:43:48,200 --> 00:43:49,960
Give me back my brother!
551
00:43:50,040 --> 00:43:51,360
What's with the ruckus?
552
00:43:51,440 --> 00:43:54,560
Just you wait.
I'll have the court put you in jail.
553
00:43:56,920 --> 00:44:00,240
Why did you take my money
if you weren't going to help me?
554
00:44:00,800 --> 00:44:02,000
Get back here!
555
00:44:02,480 --> 00:44:05,080
Don't you dare run from me!
556
00:44:05,160 --> 00:44:09,000
You lying snake! Give me back my brother!
557
00:44:09,720 --> 00:44:11,040
You witch!
558
00:44:13,120 --> 00:44:14,760
Close the door, Lamoon!
559
00:44:15,800 --> 00:44:18,120
Look what you've done!
560
00:44:18,200 --> 00:44:20,840
Your stupidity caused everyone trouble.
561
00:44:20,920 --> 00:44:23,920
My son's career
could be over because of you.
562
00:44:24,000 --> 00:44:25,440
You stupid girl.
563
00:44:26,240 --> 00:44:27,600
I could kill you right now.
564
00:44:28,080 --> 00:44:31,680
Wichai will be furious
if he finds out what you did.
565
00:44:33,720 --> 00:44:36,480
How could you do something so stupid?
566
00:44:36,560 --> 00:44:38,040
Just get out of here!
567
00:44:54,200 --> 00:44:56,840
I never thought that the whole incident
568
00:44:56,920 --> 00:44:59,720
would make her kill herself.
569
00:45:07,080 --> 00:45:08,760
Where is she?
570
00:45:09,560 --> 00:45:11,560
Maybe she decided to run away.
571
00:45:12,360 --> 00:45:14,680
Do you think she ran away
to be with Wichai?
572
00:45:15,640 --> 00:45:17,280
See if her clothes are in the closet.
573
00:45:30,920 --> 00:45:34,240
- My gosh!
- My gosh!
574
00:45:34,320 --> 00:45:36,840
What should we do?
575
00:45:37,640 --> 00:45:40,640
She tried to tell you
the truth many times.
576
00:45:41,120 --> 00:45:44,760
But I made sure that
her letters didn't get posted.
577
00:45:44,840 --> 00:45:47,280
I was afraid that people would find out
578
00:45:47,360 --> 00:45:49,480
if we made a big deal out of it.
579
00:45:50,280 --> 00:45:51,800
Soon didn't die of an illness.
580
00:45:56,040 --> 00:46:00,200
And these unposted letters were
the reason she hung herself, right?
581
00:46:00,280 --> 00:46:02,000
I never thought that
582
00:46:02,080 --> 00:46:04,760
what I did would make her commit suicide.
583
00:46:11,120 --> 00:46:13,520
I didn't mean for all of that to happen.
584
00:46:20,960 --> 00:46:22,640
Soon might not have killed herself
585
00:46:23,880 --> 00:46:25,760
if you had let her tell me the truth.
586
00:46:29,840 --> 00:46:31,720
I was partly to blame
587
00:46:32,800 --> 00:46:35,440
for driving Soon to kill herself.
588
00:46:38,760 --> 00:46:40,240
And after all that,
589
00:46:41,640 --> 00:46:45,400
you still dare pressure Wichai
to get the general's case thrown out.
590
00:46:51,080 --> 00:46:55,440
I swear to you.
I never said that I'd help them.
591
00:46:55,520 --> 00:46:57,800
I wouldn't dare
after what happened with Soon.
592
00:46:58,680 --> 00:47:01,080
I didn't want history to repeat itself.
593
00:47:02,120 --> 00:47:05,040
Then why did you have
Lady Mayom offer me the award?
594
00:47:12,040 --> 00:47:14,640
I wasn't trying to throw the blame on you.
595
00:47:15,200 --> 00:47:16,800
I did it because I know that
596
00:47:17,360 --> 00:47:19,560
you're strong enough
597
00:47:19,640 --> 00:47:22,160
to handle this matter for Wichai.
598
00:47:26,040 --> 00:47:28,360
You were afraid
to stand up to those people.
599
00:47:28,440 --> 00:47:30,720
Now Wichai might get taken off the case.
600
00:47:32,160 --> 00:47:33,720
Are you happy now?
601
00:47:35,880 --> 00:47:38,240
What do you plan to do
602
00:47:38,320 --> 00:47:40,240
if Wichai is investigated for misconduct?
603
00:47:42,520 --> 00:47:44,640
It took our family a long time
604
00:47:44,720 --> 00:47:47,200
to recover from Dad's embezzlement charge.
605
00:47:49,040 --> 00:47:50,960
If Wichai gets kicked off the case,
606
00:47:54,560 --> 00:47:57,120
no one will have any respect for us.
607
00:48:09,960 --> 00:48:11,800
This is all my fault.
608
00:48:12,400 --> 00:48:14,240
I'm a lousy mom.
609
00:48:19,640 --> 00:48:22,320
If your dad was here instead of me,
610
00:48:23,560 --> 00:48:27,640
all of you might not have
to be in this position.
611
00:48:53,440 --> 00:48:55,240
Please don't blame yourself.
612
00:48:57,320 --> 00:48:58,720
What happened is in the past.
613
00:49:00,480 --> 00:49:02,840
At least we're all safe.
614
00:49:12,800 --> 00:49:15,640
If I had known
I'd be putting everyone at risk,
615
00:49:17,760 --> 00:49:19,960
I wouldn't have taken on this case.
616
00:49:48,040 --> 00:49:50,240
MINISTRY OF JUSTICE
617
00:49:50,320 --> 00:49:52,320
You're the one who got terrorized.
618
00:49:52,400 --> 00:49:54,320
Why must you drop out of the case?
619
00:49:54,400 --> 00:49:57,720
I don't think I can remain impartial
after what happened.
620
00:49:58,480 --> 00:50:00,360
If I can't trust my own judgment,
621
00:50:01,160 --> 00:50:03,880
it'd be more appropriate
to let someone else do the job.
622
00:50:05,240 --> 00:50:06,800
You're right.
623
00:50:06,880 --> 00:50:09,320
I still want to get back at those people.
624
00:50:09,880 --> 00:50:12,040
The court must know what they did to us.
625
00:50:13,680 --> 00:50:15,440
They won't let the general and his wife
626
00:50:15,520 --> 00:50:18,120
keep using their power to abuse others.
627
00:50:21,760 --> 00:50:24,640
RECUSAL LETTER
628
00:50:38,760 --> 00:50:42,280
The general and his wife
just filed a petition
629
00:50:42,360 --> 00:50:45,760
to have you removed
from the panel of judges.
630
00:50:45,840 --> 00:50:48,760
They claimed that
your mom is their creditor.
631
00:50:48,840 --> 00:50:50,360
Is that true?
632
00:50:51,360 --> 00:50:53,040
That's the first I've heard of it.
633
00:50:53,120 --> 00:50:55,800
They believe that
you had their property seized
634
00:50:55,880 --> 00:50:58,000
so your mom could collect their debt.
635
00:50:58,080 --> 00:51:00,480
They said your mom
lent them her ruby necklace.
636
00:51:00,560 --> 00:51:03,400
So they don't believe
that you'll give them a fair trial.
637
00:51:03,480 --> 00:51:06,960
I'm the one who should be
demanding justice.
638
00:51:07,040 --> 00:51:09,280
We'll have to postpone the trial
639
00:51:09,360 --> 00:51:11,480
until this matter is resolved.
640
00:51:11,560 --> 00:51:14,960
Will you be willing
to drop out of the case?
641
00:51:15,040 --> 00:51:16,760
Or would you like to plead your case?
642
00:51:33,560 --> 00:51:35,000
Is everything all right?
643
00:51:36,600 --> 00:51:39,120
- Sir.
- Hey.
644
00:51:39,200 --> 00:51:41,120
Is it true that you got dismissed?
645
00:51:41,200 --> 00:51:43,160
How much will this affect the case?
646
00:51:43,240 --> 00:51:45,240
Will the trial be postponed?
647
00:51:45,320 --> 00:51:46,920
Please answer our questions.
648
00:51:49,440 --> 00:51:51,800
The court is reviewing the petition,
649
00:51:51,880 --> 00:51:55,200
but I can assure you that
it will have no effect on the trial.
650
00:51:56,720 --> 00:51:58,280
Why were you dismissed from the case?
651
00:51:58,360 --> 00:52:00,200
- Wait, sir.
- Sir.
652
00:52:00,280 --> 00:52:02,440
- Sir, wait.
- Calm down, everyone.
653
00:52:02,520 --> 00:52:04,200
Please excuse us. Sir.
654
00:52:04,280 --> 00:52:05,360
We have a problem.
655
00:52:13,840 --> 00:52:16,040
That ex-convict was found dead last night.
656
00:52:21,720 --> 00:52:23,840
You asked the deceased to come see you.
657
00:52:23,920 --> 00:52:26,440
Were there issues between you two?
658
00:52:33,680 --> 00:52:35,240
Thank you for your time, ma'am.
659
00:52:47,200 --> 00:52:48,720
Please excuse me.
660
00:52:51,680 --> 00:52:53,080
You've fallen on hard times.
661
00:53:00,400 --> 00:53:04,480
I wouldn't have become a judge
if I was afraid of hardship.
662
00:53:04,960 --> 00:53:07,800
You'll have an easier time
once you're dismissed from service.
663
00:53:11,640 --> 00:53:14,200
Can you answer
a few more questions, ma'am?
664
00:53:14,280 --> 00:53:15,520
Please excuse me.
665
00:53:51,920 --> 00:53:55,640
You must keep doing the right thing.
666
00:53:56,280 --> 00:53:58,480
Your integrity and honesty
667
00:53:58,560 --> 00:54:00,320
are the only things that can save you.
668
00:54:00,400 --> 00:54:01,840
Yes, Dad.
669
00:54:37,720 --> 00:54:40,240
Was he killed because
he betrayed Lady Mayom?
670
00:54:40,320 --> 00:54:42,160
MURDER VICTIM FOUND DEAD IN RIVER
671
00:54:42,240 --> 00:54:44,680
That's probably the case
if it wasn't a murder robbery.
672
00:54:44,760 --> 00:54:46,280
He probably got silenced.
673
00:54:47,440 --> 00:54:51,440
This means that
I'm partly responsible for his death.
674
00:54:53,800 --> 00:54:55,640
That man was sent to terrorize you.
675
00:54:55,720 --> 00:54:57,840
But if we were to tell the police that,
676
00:54:57,920 --> 00:55:00,800
then we would have to tell them
about the bribery.
677
00:55:01,640 --> 00:55:03,600
So we can't say anything.
678
00:55:05,960 --> 00:55:07,440
Mom.
679
00:55:07,520 --> 00:55:09,760
Is it true that Lady Mayom owes you money?
680
00:55:10,960 --> 00:55:13,040
She'd been borrowing money from me.
681
00:55:13,120 --> 00:55:16,280
I lent her my ruby necklace,
but I never thought that
682
00:55:16,360 --> 00:55:17,680
it'd come back to bite me.
683
00:55:21,960 --> 00:55:25,320
Please keep the money.
I heard that you're having problems.
684
00:55:25,400 --> 00:55:28,760
Are you sure?
I want to pay back what I owe you.
685
00:55:29,400 --> 00:55:31,760
We'll become one family one day.
686
00:55:34,040 --> 00:55:35,320
All I ask is that
687
00:55:35,400 --> 00:55:38,200
you help talk Chut up to the general.
688
00:55:38,280 --> 00:55:42,200
I'd appreciate it if the general
could help Chut advance in his career
689
00:55:42,280 --> 00:55:45,200
or give him a chance
to demonstrate his abilities.
690
00:55:47,120 --> 00:55:49,480
I've been praising Chut
to him night and day.
691
00:55:52,840 --> 00:55:55,920
I'm so glad to hear that.
692
00:56:00,240 --> 00:56:02,960
If you ever need my help with anything,
693
00:56:03,040 --> 00:56:05,320
please let me know.
694
00:56:18,000 --> 00:56:20,400
Lady Mayom kidnapped my kid.
695
00:56:20,480 --> 00:56:22,600
Can't we tell the police about that?
696
00:56:23,960 --> 00:56:27,160
If they want to know where we were
at the time of the incident,
697
00:56:27,640 --> 00:56:32,080
Wichai will have to admit that
he went to see Lady Mayom that day.
698
00:56:36,320 --> 00:56:39,560
If what I did causes you
to be investigated for misconduct,
699
00:56:39,640 --> 00:56:41,720
I'll take the blame for everything.
700
00:56:59,640 --> 00:57:02,080
{\an8}Wichai had nothing to do with the murder.
701
00:57:02,160 --> 00:57:04,920
{\an8}Wichai might get dismissed
from government service if it turns out
702
00:57:05,000 --> 00:57:06,400
{\an8}that he engaged in corruption.
703
00:57:06,480 --> 00:57:09,040
{\an8}I thought you were trying
to make me a scapegoat.
704
00:57:09,520 --> 00:57:11,280
{\an8}I tried to get you to win the award
705
00:57:11,360 --> 00:57:13,440
{\an8}knowing it'd make you a nervous wreck.
706
00:57:13,520 --> 00:57:14,600
{\an8}Wichai.
707
00:57:14,680 --> 00:57:17,080
{\an8}Do your arms and legs feel weak again?
708
00:57:17,160 --> 00:57:19,400
{\an8}What did you do
to make Anong come back here?
709
00:57:19,480 --> 00:57:21,760
{\an8}I'm really sorry for the trouble.
710
00:57:21,840 --> 00:57:23,880
{\an8}Prasit. Where is Anong?
711
00:57:26,000 --> 00:57:28,040
{\an8}Don't come near me. You forgot about me.
712
00:57:28,520 --> 00:57:29,520
{\an8}I feel a bit sad
713
00:57:29,600 --> 00:57:32,360
{\an8}that it's going to be
just the three of us.
714
00:57:32,440 --> 00:57:34,560
{\an8}I wish our baby could be born
into a big family.
715
00:57:34,640 --> 00:57:37,280
{\an8}Being a dad is also
an important opportunity.
716
00:57:37,360 --> 00:57:38,800
{\an8}Will you be okay
717
00:57:38,880 --> 00:57:40,560
{\an8}without me and Wichai?
718
00:58:21,040 --> 00:58:26,040
{\an8}Subtitle translation by:
Pannapat Tammasrisawat
53877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.