All language subtitles for -2147483648engengMy.Cherie.Amour.S01E18.NF.x264.540p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,600 --> 00:01:37,080 BASED ON A NOVEL BY DOK MAI SOD 2 00:01:37,160 --> 00:01:39,720 {\an8}Anong Suntorapong is no more. 3 00:01:39,800 --> 00:01:40,760 {\an8}ANONG WARATHABUT 4 00:01:42,120 --> 00:01:45,440 {\an8}She said she had a stomachache. I think she might've got an abortion. 5 00:01:45,520 --> 00:01:46,800 {\an8}What are you talking about? 6 00:01:46,880 --> 00:01:48,680 {\an8}I have proof. 7 00:01:49,160 --> 00:01:50,000 {\an8}Goodness. 8 00:01:50,080 --> 00:01:51,600 {\an8}MENSTRUAL TONIC 9 00:01:51,680 --> 00:01:54,360 {\an8}What exactly is wrong with you? 10 00:01:54,440 --> 00:01:56,280 {\an8}I lost the baby. 11 00:01:56,360 --> 00:01:58,240 {\an8}Why didn't you tell me? 12 00:01:58,320 --> 00:02:01,600 {\an8}Rumor is that Wichai once got his wife to accept a bribe. 13 00:02:01,680 --> 00:02:02,560 {\an8}Who is he? 14 00:02:03,040 --> 00:02:04,040 {\an8}He's an ex-con. 15 00:02:04,120 --> 00:02:07,560 {\an8}He sent me a letter once he learned that Wichai is your husband. 16 00:02:07,640 --> 00:02:09,400 {\an8}He's threatening to expose Wichai. 17 00:02:10,440 --> 00:02:12,080 {\an8}I had a miscarriage. 18 00:02:12,160 --> 00:02:13,520 {\an8}But I didn't tell Chut. 19 00:02:13,600 --> 00:02:15,680 {\an8}You're rooting for your kids to fail. 20 00:02:15,760 --> 00:02:18,320 {\an8}You want our marriage to fall apart so you can rub it in our faces. 21 00:02:18,400 --> 00:02:20,040 {\an8}- Shut your mouth! - That's enough. 22 00:02:20,120 --> 00:02:21,120 {\an8}That's enough! 23 00:02:22,840 --> 00:02:25,920 {\an8}You should blame yourself for raising Chut to be this way. 24 00:02:30,600 --> 00:02:33,480 I grazed a man with my car. 25 00:02:33,560 --> 00:02:35,400 I asked Chut not to tell you. 26 00:02:35,480 --> 00:02:38,600 I kept it from you because I was afraid it'd affect your work. 27 00:02:43,960 --> 00:02:46,640 It seems I really can't take care of you. 28 00:02:51,320 --> 00:02:53,200 Chantorn wanted you to have this back. 29 00:02:53,280 --> 00:02:54,400 CHANTORN, 10,000 BAHT 30 00:02:54,960 --> 00:02:57,560 You gave her money to pay off the mortgage, right? 31 00:03:02,000 --> 00:03:04,280 Chantorn works really hard 32 00:03:04,360 --> 00:03:06,320 to help Chut pay for the mortgage. 33 00:03:06,400 --> 00:03:07,840 I felt sorry for her. 34 00:03:07,920 --> 00:03:11,200 So I gave her the money and told her to pay me back when she can. 35 00:03:11,280 --> 00:03:15,880 But you're taking responsibility for my family's problems. 36 00:03:15,960 --> 00:03:18,200 If it can help lessen your burden, 37 00:03:18,280 --> 00:03:20,240 then I'm willing to do it. 38 00:03:21,280 --> 00:03:23,680 I'm sorry my family caused you trouble. 39 00:03:24,640 --> 00:03:27,440 But I'd rather be the one to handle everything. 40 00:03:28,200 --> 00:03:30,120 Wichai. 41 00:03:31,040 --> 00:03:34,240 I like that you're a gentleman. 42 00:03:34,320 --> 00:03:37,000 But you don't have to carry everything on your shoulders. 43 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 Anong. 44 00:03:39,240 --> 00:03:40,600 When you married me, 45 00:03:41,520 --> 00:03:43,520 did you marry Wichai 46 00:03:43,600 --> 00:03:46,240 or did you marry Pra Atthakadee Wichai? 47 00:03:46,720 --> 00:03:47,800 What? 48 00:03:50,320 --> 00:03:53,600 Wichai, aren't they the same person? 49 00:03:53,680 --> 00:03:55,080 They're the same person. 50 00:03:55,160 --> 00:03:58,800 But you keep thinking that you're married to a judge. 51 00:03:58,880 --> 00:04:01,440 You keep worrying about hurting my reputation. 52 00:04:01,520 --> 00:04:04,480 My work and my title don't mean that much to me. 53 00:04:04,560 --> 00:04:06,120 Outside of work, 54 00:04:06,200 --> 00:04:10,240 I'm a son, a brother, an uncle, and a husband. 55 00:04:11,480 --> 00:04:14,360 I'm proud of all the roles I'm given. 56 00:04:14,440 --> 00:04:18,079 But it's like you don't believe that I'll be good at those things. 57 00:04:19,920 --> 00:04:20,920 It's not like that. 58 00:04:21,000 --> 00:04:23,200 Then how come when you have problems, 59 00:04:23,280 --> 00:04:25,240 you choose to keep them to yourself? 60 00:04:25,320 --> 00:04:27,640 Why is that? Anong. 61 00:04:28,120 --> 00:04:30,760 No one can take advantage of me 62 00:04:30,840 --> 00:04:33,560 if I don't let them. 63 00:04:34,960 --> 00:04:38,720 In the end, you're the one who doesn't trust me to take care of you. 64 00:04:39,880 --> 00:04:41,240 I… 65 00:04:42,000 --> 00:04:45,600 I'm just afraid you'll feel stifled like Chut. 66 00:04:45,680 --> 00:04:47,400 If Chut hadn't spoken up today, 67 00:04:47,480 --> 00:04:49,080 your mom wouldn't have realized 68 00:04:49,160 --> 00:04:51,000 how controlling she is of everyone. 69 00:04:51,080 --> 00:04:52,080 Hang on. 70 00:04:52,640 --> 00:04:57,040 My mom misunderstood because you helped cover for Chantorn. 71 00:04:57,120 --> 00:05:00,520 If you think she will judge you for having a miscarriage, 72 00:05:00,600 --> 00:05:02,400 then you're the prejudiced one. 73 00:05:09,760 --> 00:05:10,800 Anong. 74 00:05:11,960 --> 00:05:13,600 We're a family. 75 00:05:15,040 --> 00:05:18,280 From now on, we'll solve every problem together. 76 00:05:18,360 --> 00:05:20,040 Don't keep things to yourself. 77 00:05:21,240 --> 00:05:22,560 Okay? 78 00:05:28,920 --> 00:05:30,160 Fine. 79 00:05:37,000 --> 00:05:38,080 What was that? 80 00:05:39,080 --> 00:05:40,680 All right. 81 00:05:43,160 --> 00:05:45,920 I won't keep any more secrets from you. 82 00:06:35,560 --> 00:06:36,960 My mom was right. 83 00:06:38,600 --> 00:06:41,080 Those guys only see me as their lapdog. 84 00:06:42,720 --> 00:06:45,480 I was a fool for thinking that they needed me. 85 00:06:50,760 --> 00:06:53,520 It was my fault for letting them cause you trouble. 86 00:06:57,280 --> 00:06:58,800 Just forget it. 87 00:07:00,840 --> 00:07:02,040 No. 88 00:07:03,160 --> 00:07:04,160 Yell at me. 89 00:07:04,840 --> 00:07:06,360 Go ahead and rail at me. 90 00:07:07,240 --> 00:07:09,360 I deserve it for letting you down. 91 00:07:14,720 --> 00:07:16,600 You crybaby. 92 00:07:17,800 --> 00:07:21,040 No. Be really harsh with me. Just let me have it. 93 00:07:21,120 --> 00:07:22,240 Yell at me more. 94 00:07:22,800 --> 00:07:24,320 Do your worst. 95 00:07:27,480 --> 00:07:28,960 You're a player. 96 00:07:29,440 --> 00:07:30,960 You're all talk and no action. 97 00:07:32,200 --> 00:07:33,480 You have no purpose. 98 00:07:34,520 --> 00:07:36,720 You're petty and childish. 99 00:07:41,680 --> 00:07:42,960 Anything else? 100 00:07:44,440 --> 00:07:45,840 You're unreliable. 101 00:07:46,840 --> 00:07:48,160 You're fickle. 102 00:07:49,200 --> 00:07:50,720 You always overspend. 103 00:07:50,800 --> 00:07:52,920 You're full of yourself. 104 00:07:53,000 --> 00:07:54,880 You're undependable. 105 00:07:54,960 --> 00:07:57,680 You're a liar and a poser. 106 00:07:57,760 --> 00:07:59,720 You're a weak and cowardly man 107 00:07:59,800 --> 00:08:01,640 who always seeks attention. 108 00:08:08,480 --> 00:08:10,280 Am I a lost cause? 109 00:08:25,360 --> 00:08:26,600 Chut. 110 00:08:29,760 --> 00:08:33,280 You don't have to act tough all the time when you're with me. 111 00:08:35,240 --> 00:08:37,360 Even if you're lousy, 112 00:08:37,440 --> 00:08:39,720 it doesn't mean you're a bad person. 113 00:08:53,560 --> 00:08:55,480 But I'm still not good enough 114 00:08:56,200 --> 00:08:58,120 to be a dad. 115 00:09:03,200 --> 00:09:05,840 I don't know why you still put up with me. 116 00:09:07,800 --> 00:09:09,880 Because I've also made mistakes. 117 00:09:13,480 --> 00:09:15,480 And you forgave me. 118 00:09:18,800 --> 00:09:20,360 I don't expect our marriage 119 00:09:21,560 --> 00:09:24,600 to be all sunshine and rainbows. 120 00:09:31,680 --> 00:09:33,120 I just want you 121 00:09:34,520 --> 00:09:36,160 to stand by me 122 00:09:37,400 --> 00:09:39,520 when I make a mistake. 123 00:09:50,760 --> 00:09:52,880 I don't want to say sorry anymore. 124 00:09:54,000 --> 00:09:56,480 I've said it so often that it feels meaningless. 125 00:10:01,200 --> 00:10:03,400 I don't know what to say 126 00:10:03,480 --> 00:10:06,920 to make you believe that I truly regret my actions. 127 00:10:16,240 --> 00:10:18,720 Can you give me another chance? 128 00:10:22,240 --> 00:10:23,520 Give me one last chance. 129 00:10:24,480 --> 00:10:30,080 I promise to never make you cry again from now on. 130 00:10:32,040 --> 00:10:35,320 If I can't keep my promise, you can chase me away. 131 00:10:37,000 --> 00:10:37,920 All right? 132 00:10:38,000 --> 00:10:39,960 Please forgive me. 133 00:10:41,160 --> 00:10:42,720 That's enough. 134 00:10:47,960 --> 00:10:49,480 I forgive you. 135 00:11:03,920 --> 00:11:07,280 You've probably heard that my family is being sued for fraud. 136 00:11:08,680 --> 00:11:10,440 What about it? 137 00:11:11,800 --> 00:11:15,880 I heard that your eldest son is working as a judge in Bangkok. 138 00:11:16,440 --> 00:11:18,920 The general and I want him to preside over our case 139 00:11:19,000 --> 00:11:21,240 since he might be able to help us out. 140 00:11:24,000 --> 00:11:26,920 Wichai is a principled man. 141 00:11:30,960 --> 00:11:33,880 But his family is also very important to him. 142 00:11:33,960 --> 00:11:36,280 I imagine he'd want to do you proud. 143 00:11:38,240 --> 00:11:41,000 If he can save us from being sued into bankruptcy, 144 00:11:41,080 --> 00:11:44,240 our association will be happy to give you 145 00:11:44,320 --> 00:11:47,200 the Outstanding Woman Award that you've always wanted. 146 00:11:57,320 --> 00:12:00,880 I don't know whether Wichai will be willing to do it. 147 00:12:02,880 --> 00:12:06,600 You can tell me if there's something else you want other than the award. 148 00:12:13,240 --> 00:12:16,360 I don't have that much influence over Wichai anymore. 149 00:12:16,920 --> 00:12:20,880 These days, the only person that he listens to 150 00:12:20,960 --> 00:12:22,640 is his wife. 151 00:12:26,760 --> 00:12:28,400 Then there's still hope. 152 00:12:30,400 --> 00:12:35,240 Maybe Anong is more deserving of the Outstanding Woman Award than me. 153 00:12:37,800 --> 00:12:42,840 A businesswoman like her might know a better way out of your problem. 154 00:12:51,600 --> 00:12:53,640 I'll give you the Outstanding Woman Award 155 00:12:53,720 --> 00:12:57,080 if you can get your husband to oversee my family's case. 156 00:13:02,400 --> 00:13:04,560 I don't think it would be appropriate 157 00:13:04,640 --> 00:13:07,000 for me to accept your offer. 158 00:13:07,080 --> 00:13:09,880 Chuen gave up the award so you could have it. 159 00:13:09,960 --> 00:13:13,640 You should be quick to accept it out of respect for your mother-in-law. 160 00:13:15,640 --> 00:13:17,680 What does Chuen have to do with this? 161 00:13:19,240 --> 00:13:22,640 Everyone knows this isn't the first time Wichai has accepted a bribe. 162 00:13:22,720 --> 00:13:27,160 That's how his family could afford to send his brother 163 00:13:27,240 --> 00:13:29,280 to study abroad. 164 00:13:32,440 --> 00:13:36,600 What you said can be considered slander if you don't have proof. 165 00:13:38,200 --> 00:13:41,160 I have both evidence and witnesses. 166 00:13:42,240 --> 00:13:44,080 Take your time to think about this. 167 00:13:44,160 --> 00:13:46,600 I won't expose your husband if you agree to help me. 168 00:13:47,840 --> 00:13:49,200 Or you can stand by 169 00:13:49,280 --> 00:13:52,160 and watch his life go up in smoke. 170 00:13:52,240 --> 00:13:54,520 If you agree to accept my offer, 171 00:13:54,600 --> 00:13:57,120 you can help protect your husband. 172 00:14:37,120 --> 00:14:38,640 That's a pretty color. 173 00:14:39,840 --> 00:14:41,080 What's the matter? 174 00:14:41,160 --> 00:14:42,600 It's a nice drawing. 175 00:14:42,680 --> 00:14:45,800 Maybe you can draw another one. 176 00:14:46,960 --> 00:14:50,760 I've noticed a stranger hanging around our house lately. 177 00:14:51,240 --> 00:14:52,720 What stranger? 178 00:14:54,960 --> 00:14:56,640 I've also seen him 179 00:14:57,200 --> 00:14:58,400 hanging around the court. 180 00:15:00,560 --> 00:15:04,040 Could it have something to do with that case? 181 00:15:07,840 --> 00:15:08,800 What case? 182 00:15:08,880 --> 00:15:13,960 I just mean the case that you're working on right now. 183 00:15:20,920 --> 00:15:24,680 I do receive threats sometimes when I try court cases. 184 00:15:24,760 --> 00:15:26,640 It makes me worried for my family. 185 00:15:27,400 --> 00:15:29,400 I'll tell Boi to keep an eye on things. 186 00:15:31,480 --> 00:15:34,680 You shouldn't go out alone in the meantime. 187 00:15:40,520 --> 00:15:42,400 You too, okay? 188 00:15:42,480 --> 00:15:45,920 Don't wander off by yourself when you're out playing. 189 00:15:53,200 --> 00:15:54,520 Did you find it? 190 00:15:55,080 --> 00:15:56,080 Is this it? 191 00:15:57,680 --> 00:16:00,160 It's the only government bond I found. 192 00:16:14,640 --> 00:16:16,120 So where's your proof? 193 00:16:18,280 --> 00:16:20,600 I gave a government bond to his wife as a bribe. 194 00:16:21,720 --> 00:16:24,880 That bond can be used as evidence against him. 195 00:16:24,960 --> 00:16:26,160 How much do you want 196 00:16:26,640 --> 00:16:28,920 in exchange for your silence? 197 00:16:32,120 --> 00:16:34,920 Someone is willing to give me 10,000 baht 198 00:16:35,720 --> 00:16:37,160 for this complaint letter. 199 00:16:40,280 --> 00:16:42,120 You have people offering you money. 200 00:16:42,760 --> 00:16:44,320 How can I be sure 201 00:16:44,960 --> 00:16:46,960 you won't sell this information to them? 202 00:16:50,880 --> 00:16:52,960 It's fine if you're not interested. 203 00:16:54,480 --> 00:16:56,000 I'll tell you something. 204 00:16:56,080 --> 00:16:59,240 There are lots of people who are looking to take revenge 205 00:16:59,320 --> 00:17:01,120 on your brother-in-law. 206 00:17:04,000 --> 00:17:07,520 He claimed that Wichai's ex-wife was the one who accepted the bribe. 207 00:17:08,079 --> 00:17:11,880 But Soon didn't keep the bond. It was in my mom's drawer. 208 00:17:12,440 --> 00:17:16,000 This means that my mom was aware of what happened. 209 00:17:16,480 --> 00:17:18,000 But I'm sure that 210 00:17:18,079 --> 00:17:20,280 Wichai doesn't know about this. 211 00:17:20,359 --> 00:17:22,880 That's why he sentenced that man to prison. 212 00:17:22,960 --> 00:17:25,800 How can we know how much Lady Mayom knows about this? 213 00:17:25,880 --> 00:17:28,520 She could use this to get Wichai off the case 214 00:17:28,600 --> 00:17:31,480 if he refuses to help her. 215 00:17:33,320 --> 00:17:35,640 Wichai won't just get taken off the case 216 00:17:36,560 --> 00:17:38,560 if people find out about the bribe. 217 00:17:39,240 --> 00:17:42,480 He could be dismissed from government service. 218 00:17:44,480 --> 00:17:46,320 This is infuriating. 219 00:17:46,880 --> 00:17:49,240 How could Mom and Soon do something so stupid? 220 00:17:50,640 --> 00:17:53,960 Could it be that Soon decided to kill herself 221 00:17:54,840 --> 00:17:56,160 because of this? 222 00:17:56,720 --> 00:17:59,800 Do you remember the last letter that Soon wrote to Wichai? 223 00:18:06,800 --> 00:18:08,560 Soon didn't die of an illness. 224 00:18:08,640 --> 00:18:10,760 You made sure Wichai didn't get her letters. 225 00:18:12,000 --> 00:18:13,720 I don't understand. 226 00:18:14,200 --> 00:18:16,680 How could she be so greedy for money 227 00:18:16,760 --> 00:18:19,480 that she was willing to risk destroying Wichai's career? 228 00:18:20,040 --> 00:18:21,600 Do you think it's possible 229 00:18:21,680 --> 00:18:26,080 that my mom took this opportunity to get Soon out of Wichai's life? 230 00:18:26,160 --> 00:18:29,960 Don't forget that Wichai didn't really want to marry Soon. 231 00:18:30,040 --> 00:18:33,720 He was forced to marry her to help sort out Mom's debt. 232 00:18:34,800 --> 00:18:37,200 Mom might've tried to get rid of Soon. 233 00:18:37,280 --> 00:18:38,720 She just didn't think 234 00:18:40,000 --> 00:18:41,920 it would lead Soon to commit suicide. 235 00:18:42,840 --> 00:18:47,240 And now she tries to get rid of me by pressuring me to help Sa-Ang's family. 236 00:18:49,640 --> 00:18:52,600 Mom needs to realize that this won't do anyone any good, 237 00:18:52,680 --> 00:18:54,360 especially Wichai. 238 00:18:59,600 --> 00:19:01,640 There's a way to prove 239 00:19:01,720 --> 00:19:04,160 whether your mom is the one behind this. 240 00:19:04,240 --> 00:19:07,520 We can't let this matter come back to hurt Wichai. 241 00:19:23,640 --> 00:19:25,680 Did you hear the news? 242 00:19:25,760 --> 00:19:26,760 What news? 243 00:19:27,520 --> 00:19:31,480 Wichai was selected as one of the judges to preside over the general's case. 244 00:19:32,240 --> 00:19:35,000 The court will be holding a hearing soon. 245 00:19:39,160 --> 00:19:42,600 So Wichai will be working on the general's case? 246 00:19:44,480 --> 00:19:47,880 We should celebrate since there's more good news. 247 00:19:52,160 --> 00:19:53,800 The Women's Association 248 00:19:53,880 --> 00:19:57,040 named my mom this year's Outstanding Woman. 249 00:19:58,440 --> 00:20:02,640 It said in the announcement that she's an exemplary mom 250 00:20:02,720 --> 00:20:04,560 and a good role model for others. 251 00:20:04,640 --> 00:20:06,640 They praised her for her virtue 252 00:20:06,720 --> 00:20:07,960 and the sacrifices she made 253 00:20:08,040 --> 00:20:12,240 as a single mom who devoted herself to her family. 254 00:20:13,800 --> 00:20:15,080 Congratulations. 255 00:20:16,400 --> 00:20:19,880 No one deserves this award more than you. 256 00:20:30,520 --> 00:20:34,640 Anong thought it'd be improper for her to accept the award. 257 00:20:34,720 --> 00:20:38,200 She insisted that I give it to you, so I did as she asked. 258 00:20:38,280 --> 00:20:40,080 But I didn't agree to anything. 259 00:20:40,160 --> 00:20:41,760 We made a deal. 260 00:20:41,840 --> 00:20:45,560 You must have your son dismiss my case for lack of evidence. 261 00:20:45,640 --> 00:20:49,000 Otherwise, I'll get the court to take disciplinary action against him. 262 00:20:49,080 --> 00:20:52,080 You should know better than to mess with me. 263 00:20:52,560 --> 00:20:55,080 My husband will be expecting your son. 264 00:20:55,160 --> 00:20:58,600 If he doesn't come, we'll have him taken off the case. 265 00:20:58,680 --> 00:21:02,560 If you dare betray me, I'll kick your son off this case myself. 266 00:21:32,480 --> 00:21:35,000 COMPLAINT LETTER 267 00:21:45,480 --> 00:21:47,280 Enjoy the fruit, ma'am. 268 00:21:48,600 --> 00:21:53,520 9 YEARS AGO 269 00:22:11,840 --> 00:22:13,240 What's that? 270 00:22:14,760 --> 00:22:15,800 My gosh. 271 00:22:15,880 --> 00:22:17,600 Who gave you that? 272 00:22:18,280 --> 00:22:20,320 Someone brought Wichai a gift basket. 273 00:22:20,400 --> 00:22:23,280 That's a bribe. Are you naive or stupid? 274 00:22:23,360 --> 00:22:26,080 You took their money. You must take responsibility for this. 275 00:22:28,120 --> 00:22:31,200 What should I do? Can I return this to them? 276 00:22:31,280 --> 00:22:33,720 You caused this problem, so deal with it yourself. 277 00:22:33,800 --> 00:22:35,080 Wichai won't forgive you 278 00:22:35,160 --> 00:22:37,080 if he knew about this. 279 00:22:57,920 --> 00:22:59,240 Lamoon. 280 00:22:59,320 --> 00:23:01,960 Where did this basket come from? Lamoon. 281 00:23:04,920 --> 00:23:06,720 Who brought this in here? 282 00:23:07,520 --> 00:23:09,040 Is something the matter? 283 00:23:09,560 --> 00:23:11,200 Who is this flower basket from? 284 00:23:12,720 --> 00:23:14,560 What does the card say? 285 00:23:14,640 --> 00:23:17,040 Why did you accept things from strangers? 286 00:23:17,120 --> 00:23:18,320 Get it out of here! 287 00:23:21,200 --> 00:23:25,720 People probably want to congratulate you after hearing about the award. 288 00:23:26,680 --> 00:23:28,440 Don't get smart with me. 289 00:23:28,520 --> 00:23:31,400 What are you afraid of? They're just flowers. 290 00:23:31,480 --> 00:23:33,320 Are you trying to mess with me? 291 00:23:34,520 --> 00:23:36,320 I thought you would be happy 292 00:23:36,400 --> 00:23:38,560 that the association gave you the award. 293 00:23:38,640 --> 00:23:40,320 Did you do this to get back at me? 294 00:23:40,400 --> 00:23:41,840 Get back at you for what? 295 00:23:44,440 --> 00:23:45,800 Well… 296 00:23:48,040 --> 00:23:51,120 You said that I wasn't fit to be a mom. 297 00:23:54,280 --> 00:23:56,920 So that's what you're so mad about. 298 00:23:59,960 --> 00:24:02,000 You should ask Wichai what he thinks. 299 00:24:02,080 --> 00:24:04,320 I can't speak for him on this matter. 300 00:24:05,360 --> 00:24:07,320 Do you want to pick a fight with me? 301 00:24:07,400 --> 00:24:09,360 If you really love your kids, 302 00:24:09,440 --> 00:24:11,320 you shouldn't hurt others. 303 00:24:11,400 --> 00:24:15,040 The consequences of your actions will fall on your kids one day. 304 00:24:36,080 --> 00:24:37,840 Goodness! Madam! 305 00:24:37,920 --> 00:24:40,240 Madam! 306 00:24:40,320 --> 00:24:43,200 What happened, Madam? 307 00:24:44,720 --> 00:24:45,640 What's this? 308 00:24:46,200 --> 00:24:48,880 COMPLAINT LETTER 309 00:24:57,440 --> 00:24:59,000 "Dear Honorable Court. 310 00:24:59,080 --> 00:25:00,760 Nine years ago 311 00:25:00,840 --> 00:25:02,640 at Lampang Provincial Court, 312 00:25:02,720 --> 00:25:05,840 a judge had his family demand a bribe from me 313 00:25:06,320 --> 00:25:09,960 before he presided over the case in which I was the defendant. 314 00:25:10,600 --> 00:25:12,800 He promised to declare me innocent 315 00:25:12,880 --> 00:25:15,400 if I gave him a bribe in the form of a bond." 316 00:25:26,600 --> 00:25:27,800 A bond? 317 00:25:30,560 --> 00:25:35,040 My family paid a bribe to the wife of that said judge. 318 00:25:35,120 --> 00:25:37,120 Yet he sentenced me 319 00:25:37,200 --> 00:25:39,160 to several years in prison. 320 00:25:39,240 --> 00:25:41,200 I believe in karma. 321 00:25:41,280 --> 00:25:43,200 So I demand for justice to be served. 322 00:25:43,280 --> 00:25:45,200 If you still want people to respect the law, 323 00:25:45,280 --> 00:25:47,840 you must bring this judge to justice. 324 00:25:47,920 --> 00:25:49,800 If you let this matter slide, 325 00:25:49,880 --> 00:25:54,600 I'll consider you to be as corrupt as him and I hope karma comes back to bite you. 326 00:25:54,680 --> 00:25:56,440 Hang on. 327 00:25:57,120 --> 00:25:58,920 This is about that incident. 328 00:25:59,480 --> 00:26:02,480 Did someone in our family accept money from him? 329 00:26:02,560 --> 00:26:05,360 - Madam, this is-- - Be quiet. 330 00:26:41,960 --> 00:26:45,080 My gosh. Who gave you that? 331 00:26:45,160 --> 00:26:47,320 Someone brought Wichai a gift basket. 332 00:26:55,160 --> 00:26:56,720 What is this? 333 00:26:56,800 --> 00:27:00,160 I should be the one to ask you that. 334 00:27:00,240 --> 00:27:01,720 How did you get this? 335 00:27:04,400 --> 00:27:07,240 Wichai doesn't even realize what he did wrong. 336 00:27:07,320 --> 00:27:09,360 You need to come clean about this. 337 00:27:09,440 --> 00:27:11,640 If you don't, it's Wichai who will suffer. 338 00:27:11,720 --> 00:27:15,400 Soon was the one who accepted the bribe, not me. 339 00:27:15,480 --> 00:27:19,240 Is that what you made her believe so she decided to kill herself? 340 00:27:19,320 --> 00:27:23,640 Are you doing all this just to get me out of Wichai's life? 341 00:27:24,400 --> 00:27:27,720 Why would I do that to someone he loves? 342 00:27:28,880 --> 00:27:32,560 Give me a break. How much do you even love Wichai? 343 00:27:33,120 --> 00:27:35,080 If Wichai's ex-wife was still alive 344 00:27:35,160 --> 00:27:37,520 and they were happy together, 345 00:27:37,600 --> 00:27:39,680 I would be happy for him. 346 00:27:40,480 --> 00:27:43,640 If there's someone who can love Wichai more than me, 347 00:27:43,720 --> 00:27:45,320 I'll be okay with it. 348 00:27:45,880 --> 00:27:48,640 Wichai's never asked anyone for anything. 349 00:27:49,320 --> 00:27:50,720 So I'm begging you. 350 00:27:51,200 --> 00:27:55,680 Stop making him responsible for your happiness and sorrow. 351 00:27:56,200 --> 00:27:59,200 Don't let him get involved with the general's case. 352 00:27:59,280 --> 00:28:02,320 You need to come clean before Wichai is found guilty of bribery. 353 00:28:04,880 --> 00:28:06,200 Last time, 354 00:28:06,840 --> 00:28:09,480 his dad took the blame for his worker. 355 00:28:10,280 --> 00:28:11,680 This time, 356 00:28:12,240 --> 00:28:15,000 Wichai might end up having to take the blame for you. 357 00:28:35,960 --> 00:28:37,720 I heard about the award. 358 00:28:38,440 --> 00:28:40,400 Congratulations. 359 00:28:45,040 --> 00:28:47,600 I feel so proud to have you as my mom. 360 00:28:55,920 --> 00:28:57,840 A good man like you 361 00:28:58,480 --> 00:29:00,200 deserves a better mom than me. 362 00:29:00,960 --> 00:29:02,480 Why would you say that? 363 00:29:03,120 --> 00:29:07,760 I got selected as one of the judges to preside over the general's case. 364 00:29:09,360 --> 00:29:11,200 That's good. 365 00:29:11,280 --> 00:29:12,800 Well done, Wichai. 366 00:29:13,360 --> 00:29:17,240 My job is to decide whether we'll accept or reject the plaint. 367 00:29:17,320 --> 00:29:21,560 This is a big case since no one believes that the general will be prosecuted. 368 00:29:21,640 --> 00:29:22,800 Well… 369 00:29:23,760 --> 00:29:26,400 I believe that you can do it. 370 00:29:26,480 --> 00:29:27,960 Just do your best. 371 00:29:43,360 --> 00:29:44,400 Hey. 372 00:29:46,120 --> 00:29:47,760 Why are you still up? 373 00:29:49,160 --> 00:29:52,200 This is a high-profile case so I have a lot to prepare. 374 00:29:55,120 --> 00:29:56,920 Is it very difficult? 375 00:29:57,400 --> 00:30:02,600 It looks like I'll have to issue a search warrant for more evidence. 376 00:30:07,200 --> 00:30:08,480 Wichai. 377 00:30:09,280 --> 00:30:11,600 After everything you've done, 378 00:30:11,680 --> 00:30:14,320 will you be sad if you don't get to work on the case? 379 00:30:14,920 --> 00:30:18,280 I'll be sadder if we can't bring a man like the general to justice. 380 00:30:19,000 --> 00:30:22,360 If we let him use his influence to get away with crime, 381 00:30:22,440 --> 00:30:25,320 people will lose faith in the justice system. 382 00:30:27,280 --> 00:30:29,160 If we can bring him to justice, 383 00:30:29,240 --> 00:30:31,480 I won't regret anything even if this case 384 00:30:32,120 --> 00:30:33,680 is the last case I get to try. 385 00:30:47,160 --> 00:30:49,360 I'll help you. 386 00:31:37,080 --> 00:31:38,960 I can finally put this behind me. 387 00:31:56,440 --> 00:31:57,440 Sir. 388 00:31:57,520 --> 00:31:59,680 The guard managed to identify the man you saw. 389 00:32:00,160 --> 00:32:01,680 His name is Terd Buachuen. 390 00:32:05,080 --> 00:32:06,280 That's him. 391 00:32:06,800 --> 00:32:08,760 He was recently released from prison. 392 00:32:08,840 --> 00:32:10,080 He often hangs around here. 393 00:32:10,160 --> 00:32:12,720 Have the guard bring him to see me if he comes back. 394 00:32:12,800 --> 00:32:13,840 Yes, sir. 395 00:32:15,360 --> 00:32:16,560 Wichai! 396 00:32:16,640 --> 00:32:18,680 Wichai! 397 00:32:18,760 --> 00:32:21,440 - Choy. - Did you go pick Nid up from school? 398 00:32:21,520 --> 00:32:22,840 I thought you picked her up. 399 00:32:22,920 --> 00:32:25,400 Wichai. I couldn't find Nid at school. 400 00:32:25,480 --> 00:32:27,120 She wasn't there. 401 00:32:27,200 --> 00:32:31,000 Choy, you need to calm down. You should call and ask Anong. 402 00:32:31,080 --> 00:32:32,760 Nid isn't here. 403 00:32:32,840 --> 00:32:35,560 If you didn't pick her up, then who did? 404 00:32:35,640 --> 00:32:37,520 I couldn't find her at school. 405 00:32:38,200 --> 00:32:40,160 Where is my kid, Wichai? 406 00:32:40,240 --> 00:32:42,960 Nid never goes anywhere by herself. She doesn't know her way home. 407 00:32:43,040 --> 00:32:44,760 I'll have the school help look for her. 408 00:32:44,840 --> 00:32:47,440 Nid couldn't have gone far. 409 00:32:48,040 --> 00:32:49,680 What if she got kidnapped? 410 00:32:49,760 --> 00:32:51,360 Does this have to do with your case? 411 00:32:55,040 --> 00:32:56,560 My case? 412 00:33:00,160 --> 00:33:01,280 Could it be that… 413 00:33:02,520 --> 00:33:05,160 Someone must've taken Nid to negotiate about the case. 414 00:33:05,240 --> 00:33:07,640 What are you talking about? 415 00:33:07,720 --> 00:33:08,840 What case? 416 00:33:09,720 --> 00:33:10,760 It's Lady Mayom. 417 00:33:10,840 --> 00:33:13,440 She wants you to help oversee her case. 418 00:33:13,520 --> 00:33:15,920 She knew Mom took a bribe on your behalf. 419 00:33:16,000 --> 00:33:17,720 So Mom couldn't say no to her. 420 00:33:17,800 --> 00:33:19,280 Wichai. 421 00:33:19,360 --> 00:33:21,280 She must've taken my kid. 422 00:33:21,360 --> 00:33:23,360 Do you think she will hurt Nid? 423 00:33:23,440 --> 00:33:27,800 Will Nid be okay? Do you think she'll hurt my kid? 424 00:33:28,320 --> 00:33:31,520 Just wait for me there. I'll head there right now. 425 00:33:31,600 --> 00:33:33,680 Don't do anything yet. 426 00:33:38,160 --> 00:33:39,400 What happened? 427 00:33:53,000 --> 00:33:54,240 Madam! 428 00:33:54,720 --> 00:33:57,640 Madam! 429 00:33:57,720 --> 00:34:00,040 My gosh! Madam! 430 00:34:00,120 --> 00:34:03,720 Are you okay, Madam? Somebody help! 431 00:34:03,800 --> 00:34:05,360 - Madam! - What happened? 432 00:34:05,440 --> 00:34:07,000 Please help Madam. 433 00:34:07,080 --> 00:34:09,120 Tell your son to come see me. 434 00:34:09,199 --> 00:34:12,520 He can't avoid me forever. My bank account was just frozen. 435 00:34:12,600 --> 00:34:16,239 I know your son is behind this. Are you trying to double-cross me? 436 00:34:20,560 --> 00:34:22,840 She said she'll give Nid back if you go meet her. 437 00:34:22,920 --> 00:34:24,719 Nid must be so scared. 438 00:34:24,800 --> 00:34:26,320 You stay here, Choy. I'll go. 439 00:34:26,400 --> 00:34:29,520 Will you head there now? Shouldn't we inform the authorities? 440 00:34:29,600 --> 00:34:32,360 She has my niece. I have to do something. 441 00:34:32,440 --> 00:34:33,800 Boi. 442 00:34:33,880 --> 00:34:37,199 Take Choy home. Call the police if you don't hear from me in an hour. 443 00:34:37,280 --> 00:34:39,040 Wichai. 444 00:34:39,120 --> 00:34:40,239 Just do as I say. 445 00:34:41,760 --> 00:34:44,120 Wait, Wichai. Where are you going? 446 00:34:44,199 --> 00:34:46,239 You can't go. It's a trap. 447 00:34:50,280 --> 00:34:53,800 Wichai. Don't do anything yet. Please just wait here. 448 00:34:58,680 --> 00:34:59,760 Where is Anong? 449 00:35:01,160 --> 00:35:02,480 Why isn't she here? 450 00:35:05,240 --> 00:35:07,040 - She-- - Where is Anong? 451 00:35:09,600 --> 00:35:10,680 Answer me. 452 00:35:11,480 --> 00:35:12,880 She's on her way here. 453 00:35:13,600 --> 00:35:15,960 - Please don't go. - This is all my fault. 454 00:35:16,040 --> 00:35:18,040 How can I just do nothing? 455 00:35:20,200 --> 00:35:21,440 Anong told you to wait! 456 00:35:21,520 --> 00:35:22,960 You two need to stop! 457 00:35:24,480 --> 00:35:26,320 Stop risking yourself for me! 458 00:35:51,240 --> 00:35:53,000 We were too complacent. 459 00:35:53,080 --> 00:35:54,120 Don't worry. 460 00:35:54,680 --> 00:35:56,040 Everyone will be okay. 461 00:36:33,720 --> 00:36:36,520 My essay won a prize. 462 00:36:40,680 --> 00:36:42,720 Let's go home. Your mom is waiting. 463 00:36:44,080 --> 00:36:45,960 Here's something for your grandma. 464 00:36:50,000 --> 00:36:53,600 It's a foolish move to use a child to do your dirty bidding. 465 00:36:53,680 --> 00:36:56,920 I'm showing you respect by inviting you to have a talk with me. 466 00:37:00,720 --> 00:37:03,560 You have your men taking my picture so you can blackmail me. 467 00:37:04,880 --> 00:37:06,600 Do you call this showing respect? 468 00:37:15,440 --> 00:37:17,440 Let's talk this out. 469 00:37:25,040 --> 00:37:28,640 Don't think you can treat people like dirt just because you're a noble. 470 00:37:29,200 --> 00:37:32,160 You may have connections, but you're still under the law. 471 00:37:32,240 --> 00:37:35,080 What makes you think you can get me to do as you say? 472 00:37:35,160 --> 00:37:38,240 I know money can't buy someone like you. 473 00:37:38,800 --> 00:37:40,720 You won't do as you agree 474 00:37:40,800 --> 00:37:42,600 even if you accept my money. 475 00:37:43,640 --> 00:37:45,240 I don't expect anything from you. 476 00:37:45,320 --> 00:37:47,640 It's why I'm trying to get you off the case. 477 00:37:47,720 --> 00:37:51,040 When things don't go your way, you change the rules to suit your needs 478 00:37:51,560 --> 00:37:53,360 instead of fighting fair. 479 00:37:53,440 --> 00:37:54,960 Spare me the lecture. 480 00:37:55,480 --> 00:37:58,920 Will you drop out of the case or do I have to get you dismissed? 481 00:37:59,000 --> 00:38:01,320 You wouldn't be doing all this if you were innocent. 482 00:38:02,440 --> 00:38:04,520 I already knew before I came here 483 00:38:04,600 --> 00:38:07,320 that I wouldn't get to work on this case anymore. 484 00:38:08,040 --> 00:38:09,880 But even if I'm off the case, 485 00:38:09,960 --> 00:38:12,640 there are other honorable judges 486 00:38:12,720 --> 00:38:14,680 who won't let you get away with your crime. 487 00:38:15,720 --> 00:38:16,960 At the very least, 488 00:38:18,280 --> 00:38:20,760 you'll face several charges for what you did today. 489 00:38:23,120 --> 00:38:25,800 I'll take you down with me if my family goes bankrupt. 490 00:38:25,880 --> 00:38:28,360 I'm having my men submit evidence of your bribery 491 00:38:28,440 --> 00:38:29,880 from nine years ago. 492 00:38:34,080 --> 00:38:36,720 You won't just be taken off our case. 493 00:38:37,280 --> 00:38:38,680 You'll be dismissed 494 00:38:38,760 --> 00:38:41,240 from government service for what you did. 495 00:38:44,720 --> 00:38:47,880 You think you're so honorable since you've made it as a judge. 496 00:38:47,960 --> 00:38:50,520 But you also accepted bribes, didn't you? 497 00:38:51,080 --> 00:38:53,480 You're a disgrace to the justice system. 498 00:38:53,560 --> 00:38:57,080 You should think about your actions before you go around judging others. 499 00:38:57,160 --> 00:39:00,720 You're trying to hide your faults by pointing out mine, 500 00:39:00,800 --> 00:39:02,800 but it doesn't make you any more respectable. 501 00:39:06,240 --> 00:39:09,000 Just admit that you're as corrupt as me. 502 00:39:09,760 --> 00:39:12,400 You're setting a bad example for your niece. 503 00:39:13,000 --> 00:39:15,160 I feel sorry for her. 504 00:39:16,560 --> 00:39:18,040 We must own up to our mistakes. 505 00:39:18,600 --> 00:39:21,240 My niece can tell right from wrong. 506 00:39:21,320 --> 00:39:22,880 Unlike you. 507 00:39:23,560 --> 00:39:27,040 You do despicable things and pretend like you're innocent. 508 00:39:27,120 --> 00:39:29,720 Keep running your mouth. I'll make sure your life is over. 509 00:39:29,800 --> 00:39:31,320 Your family will suffer 510 00:39:31,400 --> 00:39:33,440 because of what you did. 511 00:39:41,920 --> 00:39:45,120 Just keep acting cocky. You're nothing more than a fraud. 512 00:39:45,640 --> 00:39:46,680 You're all liars. 513 00:40:22,880 --> 00:40:24,200 It's over. 514 00:40:24,880 --> 00:40:26,560 Did Lady Mayom threaten you? 515 00:40:27,840 --> 00:40:32,120 She and the general were trying to have you taken off the case. 516 00:40:37,480 --> 00:40:39,440 COMPLAINT LETTER 517 00:41:11,240 --> 00:41:13,360 DEAR HONORABLE COURT 518 00:41:13,440 --> 00:41:15,600 NINE YEARS AGO AT LAMPANG PROVINCIAL COURT… 519 00:41:23,920 --> 00:41:25,440 If this is true, 520 00:41:26,720 --> 00:41:29,800 how will I be able to continue working as a judge? 521 00:41:46,720 --> 00:41:49,480 Nid. Come to me, dear. 522 00:41:50,840 --> 00:41:52,520 Grandma. 523 00:42:12,960 --> 00:42:14,840 I'm not saying this as an excuse, 524 00:42:15,760 --> 00:42:18,160 but it was Soon who took the money. 525 00:42:18,920 --> 00:42:21,040 Why did you keep the bond? 526 00:42:22,240 --> 00:42:25,440 That man was already sentenced to prison. 527 00:42:26,040 --> 00:42:27,640 I thought this would be over 528 00:42:28,320 --> 00:42:30,600 after Soon died. 529 00:42:30,680 --> 00:42:35,040 I kept the bond because I didn't want anyone to find it. 530 00:42:35,920 --> 00:42:37,640 I was just trying to protect you. 531 00:42:37,720 --> 00:42:39,040 Do you realize 532 00:42:39,920 --> 00:42:42,840 that I could go to jail for this? 533 00:42:44,160 --> 00:42:45,560 I didn't know. 534 00:42:46,080 --> 00:42:48,720 I didn't know how to fix what happened. 535 00:42:48,800 --> 00:42:50,800 But I swear to you. 536 00:42:50,880 --> 00:42:55,440 I swear on my life that I never wanted that money. 537 00:42:56,480 --> 00:42:57,920 Your dad was accused 538 00:42:58,000 --> 00:43:00,680 of embezzling government money. 539 00:43:01,160 --> 00:43:03,640 I never wanted the same thing to happen to you. 540 00:43:04,240 --> 00:43:07,080 I was only trying to protect you. 541 00:43:08,200 --> 00:43:09,640 So you're saying that 542 00:43:10,640 --> 00:43:13,480 Soon was the one who accepted the bribe? 543 00:43:18,080 --> 00:43:20,080 Soon blamed herself too much. 544 00:43:20,560 --> 00:43:23,360 She shouldn't have to die for what she did. 545 00:43:27,320 --> 00:43:29,120 She was easily frightened. 546 00:43:29,200 --> 00:43:31,400 She couldn't handle being terrorized. 547 00:43:31,480 --> 00:43:34,760 All the threats she received were too much for her. 548 00:43:45,200 --> 00:43:46,640 You liar! 549 00:43:46,720 --> 00:43:48,120 You shameless bitch! 550 00:43:48,200 --> 00:43:49,960 Give me back my brother! 551 00:43:50,040 --> 00:43:51,360 What's with the ruckus? 552 00:43:51,440 --> 00:43:54,560 Just you wait. I'll have the court put you in jail. 553 00:43:56,920 --> 00:44:00,240 Why did you take my money if you weren't going to help me? 554 00:44:00,800 --> 00:44:02,000 Get back here! 555 00:44:02,480 --> 00:44:05,080 Don't you dare run from me! 556 00:44:05,160 --> 00:44:09,000 You lying snake! Give me back my brother! 557 00:44:09,720 --> 00:44:11,040 You witch! 558 00:44:13,120 --> 00:44:14,760 Close the door, Lamoon! 559 00:44:15,800 --> 00:44:18,120 Look what you've done! 560 00:44:18,200 --> 00:44:20,840 Your stupidity caused everyone trouble. 561 00:44:20,920 --> 00:44:23,920 My son's career could be over because of you. 562 00:44:24,000 --> 00:44:25,440 You stupid girl. 563 00:44:26,240 --> 00:44:27,600 I could kill you right now. 564 00:44:28,080 --> 00:44:31,680 Wichai will be furious if he finds out what you did. 565 00:44:33,720 --> 00:44:36,480 How could you do something so stupid? 566 00:44:36,560 --> 00:44:38,040 Just get out of here! 567 00:44:54,200 --> 00:44:56,840 I never thought that the whole incident 568 00:44:56,920 --> 00:44:59,720 would make her kill herself. 569 00:45:07,080 --> 00:45:08,760 Where is she? 570 00:45:09,560 --> 00:45:11,560 Maybe she decided to run away. 571 00:45:12,360 --> 00:45:14,680 Do you think she ran away to be with Wichai? 572 00:45:15,640 --> 00:45:17,280 See if her clothes are in the closet. 573 00:45:30,920 --> 00:45:34,240 - My gosh! - My gosh! 574 00:45:34,320 --> 00:45:36,840 What should we do? 575 00:45:37,640 --> 00:45:40,640 She tried to tell you the truth many times. 576 00:45:41,120 --> 00:45:44,760 But I made sure that her letters didn't get posted. 577 00:45:44,840 --> 00:45:47,280 I was afraid that people would find out 578 00:45:47,360 --> 00:45:49,480 if we made a big deal out of it. 579 00:45:50,280 --> 00:45:51,800 Soon didn't die of an illness. 580 00:45:56,040 --> 00:46:00,200 And these unposted letters were the reason she hung herself, right? 581 00:46:00,280 --> 00:46:02,000 I never thought that 582 00:46:02,080 --> 00:46:04,760 what I did would make her commit suicide. 583 00:46:11,120 --> 00:46:13,520 I didn't mean for all of that to happen. 584 00:46:20,960 --> 00:46:22,640 Soon might not have killed herself 585 00:46:23,880 --> 00:46:25,760 if you had let her tell me the truth. 586 00:46:29,840 --> 00:46:31,720 I was partly to blame 587 00:46:32,800 --> 00:46:35,440 for driving Soon to kill herself. 588 00:46:38,760 --> 00:46:40,240 And after all that, 589 00:46:41,640 --> 00:46:45,400 you still dare pressure Wichai to get the general's case thrown out. 590 00:46:51,080 --> 00:46:55,440 I swear to you. I never said that I'd help them. 591 00:46:55,520 --> 00:46:57,800 I wouldn't dare after what happened with Soon. 592 00:46:58,680 --> 00:47:01,080 I didn't want history to repeat itself. 593 00:47:02,120 --> 00:47:05,040 Then why did you have Lady Mayom offer me the award? 594 00:47:12,040 --> 00:47:14,640 I wasn't trying to throw the blame on you. 595 00:47:15,200 --> 00:47:16,800 I did it because I know that 596 00:47:17,360 --> 00:47:19,560 you're strong enough 597 00:47:19,640 --> 00:47:22,160 to handle this matter for Wichai. 598 00:47:26,040 --> 00:47:28,360 You were afraid to stand up to those people. 599 00:47:28,440 --> 00:47:30,720 Now Wichai might get taken off the case. 600 00:47:32,160 --> 00:47:33,720 Are you happy now? 601 00:47:35,880 --> 00:47:38,240 What do you plan to do 602 00:47:38,320 --> 00:47:40,240 if Wichai is investigated for misconduct? 603 00:47:42,520 --> 00:47:44,640 It took our family a long time 604 00:47:44,720 --> 00:47:47,200 to recover from Dad's embezzlement charge. 605 00:47:49,040 --> 00:47:50,960 If Wichai gets kicked off the case, 606 00:47:54,560 --> 00:47:57,120 no one will have any respect for us. 607 00:48:09,960 --> 00:48:11,800 This is all my fault. 608 00:48:12,400 --> 00:48:14,240 I'm a lousy mom. 609 00:48:19,640 --> 00:48:22,320 If your dad was here instead of me, 610 00:48:23,560 --> 00:48:27,640 all of you might not have to be in this position. 611 00:48:53,440 --> 00:48:55,240 Please don't blame yourself. 612 00:48:57,320 --> 00:48:58,720 What happened is in the past. 613 00:49:00,480 --> 00:49:02,840 At least we're all safe. 614 00:49:12,800 --> 00:49:15,640 If I had known I'd be putting everyone at risk, 615 00:49:17,760 --> 00:49:19,960 I wouldn't have taken on this case. 616 00:49:48,040 --> 00:49:50,240 MINISTRY OF JUSTICE 617 00:49:50,320 --> 00:49:52,320 You're the one who got terrorized. 618 00:49:52,400 --> 00:49:54,320 Why must you drop out of the case? 619 00:49:54,400 --> 00:49:57,720 I don't think I can remain impartial after what happened. 620 00:49:58,480 --> 00:50:00,360 If I can't trust my own judgment, 621 00:50:01,160 --> 00:50:03,880 it'd be more appropriate to let someone else do the job. 622 00:50:05,240 --> 00:50:06,800 You're right. 623 00:50:06,880 --> 00:50:09,320 I still want to get back at those people. 624 00:50:09,880 --> 00:50:12,040 The court must know what they did to us. 625 00:50:13,680 --> 00:50:15,440 They won't let the general and his wife 626 00:50:15,520 --> 00:50:18,120 keep using their power to abuse others. 627 00:50:21,760 --> 00:50:24,640 RECUSAL LETTER 628 00:50:38,760 --> 00:50:42,280 The general and his wife just filed a petition 629 00:50:42,360 --> 00:50:45,760 to have you removed from the panel of judges. 630 00:50:45,840 --> 00:50:48,760 They claimed that your mom is their creditor. 631 00:50:48,840 --> 00:50:50,360 Is that true? 632 00:50:51,360 --> 00:50:53,040 That's the first I've heard of it. 633 00:50:53,120 --> 00:50:55,800 They believe that you had their property seized 634 00:50:55,880 --> 00:50:58,000 so your mom could collect their debt. 635 00:50:58,080 --> 00:51:00,480 They said your mom lent them her ruby necklace. 636 00:51:00,560 --> 00:51:03,400 So they don't believe that you'll give them a fair trial. 637 00:51:03,480 --> 00:51:06,960 I'm the one who should be demanding justice. 638 00:51:07,040 --> 00:51:09,280 We'll have to postpone the trial 639 00:51:09,360 --> 00:51:11,480 until this matter is resolved. 640 00:51:11,560 --> 00:51:14,960 Will you be willing to drop out of the case? 641 00:51:15,040 --> 00:51:16,760 Or would you like to plead your case? 642 00:51:33,560 --> 00:51:35,000 Is everything all right? 643 00:51:36,600 --> 00:51:39,120 - Sir. - Hey. 644 00:51:39,200 --> 00:51:41,120 Is it true that you got dismissed? 645 00:51:41,200 --> 00:51:43,160 How much will this affect the case? 646 00:51:43,240 --> 00:51:45,240 Will the trial be postponed? 647 00:51:45,320 --> 00:51:46,920 Please answer our questions. 648 00:51:49,440 --> 00:51:51,800 The court is reviewing the petition, 649 00:51:51,880 --> 00:51:55,200 but I can assure you that it will have no effect on the trial. 650 00:51:56,720 --> 00:51:58,280 Why were you dismissed from the case? 651 00:51:58,360 --> 00:52:00,200 - Wait, sir. - Sir. 652 00:52:00,280 --> 00:52:02,440 - Sir, wait. - Calm down, everyone. 653 00:52:02,520 --> 00:52:04,200 Please excuse us. Sir. 654 00:52:04,280 --> 00:52:05,360 We have a problem. 655 00:52:13,840 --> 00:52:16,040 That ex-convict was found dead last night. 656 00:52:21,720 --> 00:52:23,840 You asked the deceased to come see you. 657 00:52:23,920 --> 00:52:26,440 Were there issues between you two? 658 00:52:33,680 --> 00:52:35,240 Thank you for your time, ma'am. 659 00:52:47,200 --> 00:52:48,720 Please excuse me. 660 00:52:51,680 --> 00:52:53,080 You've fallen on hard times. 661 00:53:00,400 --> 00:53:04,480 I wouldn't have become a judge if I was afraid of hardship. 662 00:53:04,960 --> 00:53:07,800 You'll have an easier time once you're dismissed from service. 663 00:53:11,640 --> 00:53:14,200 Can you answer a few more questions, ma'am? 664 00:53:14,280 --> 00:53:15,520 Please excuse me. 665 00:53:51,920 --> 00:53:55,640 You must keep doing the right thing. 666 00:53:56,280 --> 00:53:58,480 Your integrity and honesty 667 00:53:58,560 --> 00:54:00,320 are the only things that can save you. 668 00:54:00,400 --> 00:54:01,840 Yes, Dad. 669 00:54:37,720 --> 00:54:40,240 Was he killed because he betrayed Lady Mayom? 670 00:54:40,320 --> 00:54:42,160 MURDER VICTIM FOUND DEAD IN RIVER 671 00:54:42,240 --> 00:54:44,680 That's probably the case if it wasn't a murder robbery. 672 00:54:44,760 --> 00:54:46,280 He probably got silenced. 673 00:54:47,440 --> 00:54:51,440 This means that I'm partly responsible for his death. 674 00:54:53,800 --> 00:54:55,640 That man was sent to terrorize you. 675 00:54:55,720 --> 00:54:57,840 But if we were to tell the police that, 676 00:54:57,920 --> 00:55:00,800 then we would have to tell them about the bribery. 677 00:55:01,640 --> 00:55:03,600 So we can't say anything. 678 00:55:05,960 --> 00:55:07,440 Mom. 679 00:55:07,520 --> 00:55:09,760 Is it true that Lady Mayom owes you money? 680 00:55:10,960 --> 00:55:13,040 She'd been borrowing money from me. 681 00:55:13,120 --> 00:55:16,280 I lent her my ruby necklace, but I never thought that 682 00:55:16,360 --> 00:55:17,680 it'd come back to bite me. 683 00:55:21,960 --> 00:55:25,320 Please keep the money. I heard that you're having problems. 684 00:55:25,400 --> 00:55:28,760 Are you sure? I want to pay back what I owe you. 685 00:55:29,400 --> 00:55:31,760 We'll become one family one day. 686 00:55:34,040 --> 00:55:35,320 All I ask is that 687 00:55:35,400 --> 00:55:38,200 you help talk Chut up to the general. 688 00:55:38,280 --> 00:55:42,200 I'd appreciate it if the general could help Chut advance in his career 689 00:55:42,280 --> 00:55:45,200 or give him a chance to demonstrate his abilities. 690 00:55:47,120 --> 00:55:49,480 I've been praising Chut to him night and day. 691 00:55:52,840 --> 00:55:55,920 I'm so glad to hear that. 692 00:56:00,240 --> 00:56:02,960 If you ever need my help with anything, 693 00:56:03,040 --> 00:56:05,320 please let me know. 694 00:56:18,000 --> 00:56:20,400 Lady Mayom kidnapped my kid. 695 00:56:20,480 --> 00:56:22,600 Can't we tell the police about that? 696 00:56:23,960 --> 00:56:27,160 If they want to know where we were at the time of the incident, 697 00:56:27,640 --> 00:56:32,080 Wichai will have to admit that he went to see Lady Mayom that day. 698 00:56:36,320 --> 00:56:39,560 If what I did causes you to be investigated for misconduct, 699 00:56:39,640 --> 00:56:41,720 I'll take the blame for everything. 700 00:56:59,640 --> 00:57:02,080 {\an8}Wichai had nothing to do with the murder. 701 00:57:02,160 --> 00:57:04,920 {\an8}Wichai might get dismissed from government service if it turns out 702 00:57:05,000 --> 00:57:06,400 {\an8}that he engaged in corruption. 703 00:57:06,480 --> 00:57:09,040 {\an8}I thought you were trying to make me a scapegoat. 704 00:57:09,520 --> 00:57:11,280 {\an8}I tried to get you to win the award 705 00:57:11,360 --> 00:57:13,440 {\an8}knowing it'd make you a nervous wreck. 706 00:57:13,520 --> 00:57:14,600 {\an8}Wichai. 707 00:57:14,680 --> 00:57:17,080 {\an8}Do your arms and legs feel weak again? 708 00:57:17,160 --> 00:57:19,400 {\an8}What did you do to make Anong come back here? 709 00:57:19,480 --> 00:57:21,760 {\an8}I'm really sorry for the trouble. 710 00:57:21,840 --> 00:57:23,880 {\an8}Prasit. Where is Anong? 711 00:57:26,000 --> 00:57:28,040 {\an8}Don't come near me. You forgot about me. 712 00:57:28,520 --> 00:57:29,520 {\an8}I feel a bit sad 713 00:57:29,600 --> 00:57:32,360 {\an8}that it's going to be just the three of us. 714 00:57:32,440 --> 00:57:34,560 {\an8}I wish our baby could be born into a big family. 715 00:57:34,640 --> 00:57:37,280 {\an8}Being a dad is also an important opportunity. 716 00:57:37,360 --> 00:57:38,800 {\an8}Will you be okay 717 00:57:38,880 --> 00:57:40,560 {\an8}without me and Wichai? 718 00:58:21,040 --> 00:58:26,040 {\an8}Subtitle translation by: Pannapat Tammasrisawat 53877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.