All language subtitles for -2147483648engengGood.Doctor.Thailand.S01E13.VIU.x264.720p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,611 --> 00:00:18,148 (Characters, places, organizations, and events in this show are fictional.) 2 00:01:29,824 --> 00:01:32,082 Another glass of beer, please. Miss Maysa. 3 00:01:32,163 --> 00:01:33,322 I'm really sorry. 4 00:01:33,482 --> 00:01:34,858 - Has she drunk a lot? - Easy. 5 00:01:34,939 --> 00:01:37,220 - If I take her up... - Can I address you by your name? 6 00:01:37,267 --> 00:01:39,002 I think we're already close. 7 00:01:39,324 --> 00:01:40,442 - Are you okay? - Sure. 8 00:01:40,523 --> 00:01:41,762 - I... - Here. Right here. 9 00:01:41,922 --> 00:01:43,602 Whether Shoan misunderstood or not, 10 00:01:43,683 --> 00:01:45,802 - you have to find out on your own. - Sit down. 11 00:01:45,946 --> 00:01:47,122 Very good. 12 00:01:47,403 --> 00:01:49,002 You told me you liked me. 13 00:01:49,091 --> 00:01:51,362 - I didn't know what to do. - Prim. 14 00:01:53,969 --> 00:01:55,802 Did you drink too much last night? 15 00:01:58,451 --> 00:02:00,059 Are you alright, Prim? 16 00:02:01,072 --> 00:02:02,714 Everyone, good morning. 17 00:02:06,802 --> 00:02:08,282 Dr. Prim, good morning. 18 00:02:12,118 --> 00:02:13,905 I'm sorry 19 00:02:16,060 --> 00:02:18,402 for raising my voice against you. 20 00:02:20,808 --> 00:02:22,402 Actually, 21 00:02:23,920 --> 00:02:26,442 it's not your fault that you 22 00:02:26,556 --> 00:02:28,682 said you like me, you know? 23 00:02:29,162 --> 00:02:31,922 I just don't know what to do. 24 00:02:32,656 --> 00:02:35,602 Can we be normal like before? 25 00:02:38,402 --> 00:02:39,642 Yes, we can. 26 00:02:48,137 --> 00:02:49,482 Does anyone want coffee? 27 00:02:49,595 --> 00:02:51,059 - I'm going to the cafe. - The usual. 28 00:02:51,083 --> 00:02:53,122 - Me too. - The usual. 29 00:02:56,217 --> 00:02:58,602 Dr. Prim, extra sweet latte, right? 30 00:03:07,609 --> 00:03:08,882 That film... 31 00:03:09,274 --> 00:03:10,642 Did you find it? 32 00:03:11,227 --> 00:03:12,962 It's not here, honey. 33 00:03:13,242 --> 00:03:14,722 It is here. 34 00:03:15,505 --> 00:03:17,482 Did a cleaner throw it away? 35 00:03:17,587 --> 00:03:21,082 That's not it. The cleaners won't touch a patient's stuff. 36 00:03:21,337 --> 00:03:23,722 What is this bag? Did someone forget it? 37 00:03:24,241 --> 00:03:25,522 Whose is that? 38 00:03:28,053 --> 00:03:29,203 This is inside. 39 00:03:33,528 --> 00:03:34,802 Shoan. 40 00:03:36,783 --> 00:03:39,802 Honey, look. Your son printed this for you. 41 00:04:03,402 --> 00:04:05,522 I miss Shin too. 42 00:04:09,962 --> 00:04:11,962 Closer together. Ready! 43 00:04:12,099 --> 00:04:14,762 Say cheese! One, two, three! 44 00:04:15,467 --> 00:04:17,282 Very nice. 45 00:04:20,832 --> 00:04:22,522 - Here. - Thank you. 46 00:04:30,129 --> 00:04:31,171 Shoan. 47 00:04:31,947 --> 00:04:33,522 That lady gave me this. 48 00:04:34,778 --> 00:04:36,442 It's broken. 49 00:04:38,322 --> 00:04:40,442 It's just a little damaged. I can fix it. 50 00:04:48,282 --> 00:04:49,722 Play with others sometimes. 51 00:04:49,922 --> 00:04:51,202 You need friends. 52 00:04:52,455 --> 00:04:53,850 I have one. 53 00:05:07,337 --> 00:05:09,882 Stay here. Don't go anywhere. I'll be back. 54 00:05:10,170 --> 00:05:11,402 Okay? 55 00:05:13,389 --> 00:05:14,602 O. 56 00:05:18,682 --> 00:05:20,242 Let me join. 57 00:06:14,482 --> 00:06:16,842 Bas, let my brother join. 58 00:06:20,097 --> 00:06:22,402 No. Your brother is a freak. 59 00:06:22,562 --> 00:06:24,962 He's not a freak. He's smart. 60 00:06:25,090 --> 00:06:26,362 He's good at drawing too. 61 00:06:26,506 --> 00:06:27,762 Then, he can draw on his own. 62 00:06:27,842 --> 00:06:29,042 Bas, let's play. 63 00:06:29,123 --> 00:06:31,123 My mom told me to stay away from the retarded. 64 00:06:31,472 --> 00:06:33,762 Bo, watch your mouth. 65 00:06:33,883 --> 00:06:37,066 It's the truth. Who would want to play with your bro? 66 00:06:38,963 --> 00:06:41,522 Then prove to us that your brother isn't retarded. 67 00:06:41,642 --> 00:06:43,762 Fine. How? 68 00:06:53,048 --> 00:06:56,882 Last week, Joke kicked the ball in there. 69 00:06:57,162 --> 00:07:01,082 If you can get it out, I'll play with your little bro. Do you dare? 70 00:07:01,232 --> 00:07:03,602 This is nothing. If I get you your ball, 71 00:07:03,730 --> 00:07:06,002 - promise to let my bro in. - Yeah. 72 00:07:53,282 --> 00:07:56,802 (Shinnawut Jatemeechai) 73 00:07:58,106 --> 00:07:59,722 I'm sorry. 74 00:08:01,192 --> 00:08:02,362 Thanks. 75 00:08:02,488 --> 00:08:04,002 There's a photo of Shin in this. 76 00:08:04,281 --> 00:08:06,362 He would want you to have it. 77 00:08:10,555 --> 00:08:12,082 Please be strong. 78 00:08:13,556 --> 00:08:14,677 Okay. 79 00:08:14,826 --> 00:08:16,306 Thank you so much. 80 00:08:22,657 --> 00:08:25,802 They told Shin to go in, and he died. 81 00:08:48,547 --> 00:08:49,642 Shet! 82 00:08:49,771 --> 00:08:51,362 Nurse! 83 00:08:51,690 --> 00:08:53,522 Nurse, please! 84 00:08:53,722 --> 00:08:56,482 Help him. Shet? 85 00:08:57,571 --> 00:08:59,202 Shet. 86 00:09:02,881 --> 00:09:05,162 His cancer spreads very fast. 87 00:09:07,209 --> 00:09:10,642 I would like you to prepare for the worst. 88 00:09:11,290 --> 00:09:13,122 In his condition, 89 00:09:14,762 --> 00:09:17,402 he would probably last two months. 90 00:09:43,522 --> 00:09:45,042 (When Dad dies, ) 91 00:09:45,592 --> 00:09:47,362 (will he go to heaven?) 92 00:09:49,122 --> 00:09:50,962 (I don't want him to go to heaven.) 93 00:09:51,082 --> 00:09:52,762 (I don't want him to meet Shin there.) 94 00:09:59,818 --> 00:10:04,682 (Episode 13: Rewind #1) 95 00:10:14,370 --> 00:10:17,202 The kid fell from a high place. He has a pulmonary contusion. 96 00:10:17,283 --> 00:10:19,456 - Shoan. - He's received his initial treatment. 97 00:10:19,563 --> 00:10:20,902 He's breathing normally. 98 00:10:21,003 --> 00:10:24,162 His Ox-sat and MRI results are normal, 99 00:10:24,654 --> 00:10:26,162 but he still hasn't woken up. 100 00:10:27,472 --> 00:10:32,122 If it's DAI, we can only give him palliative care 101 00:10:32,378 --> 00:10:35,682 as he still has a chance to wake up, but we don't know how long it takes. 102 00:10:35,929 --> 00:10:39,082 What we can do is to try to prevent complications. 103 00:10:39,352 --> 00:10:41,722 He probably needs a long time. 104 00:10:41,922 --> 00:10:44,682 The problem is not the fees, Prapas. 105 00:10:44,882 --> 00:10:50,242 His father can pay. I recommended GMC because you have great professors. 106 00:10:50,323 --> 00:10:51,962 Please take care of him. 107 00:10:52,202 --> 00:10:54,042 We do our best for every case, Int. 108 00:10:54,784 --> 00:10:59,602 Prim, tell the nurse to prepare ICP monitoring. Watch for brain swelling. 109 00:11:00,098 --> 00:11:01,362 Shoan. 110 00:11:07,843 --> 00:11:09,002 Shoan. 111 00:11:09,535 --> 00:11:10,535 Shoan. 112 00:11:12,669 --> 00:11:13,802 Yes? 113 00:11:13,900 --> 00:11:16,762 Consult Professor Irin. Ask her to look at this case. 114 00:11:16,875 --> 00:11:18,875 We'll meet tonight after our shift 115 00:11:19,002 --> 00:11:20,257 - in the meeting room. - Yes. 116 00:11:20,338 --> 00:11:22,362 Okay. Excuse us. 117 00:11:28,727 --> 00:11:29,962 Shoan. 118 00:11:30,635 --> 00:11:32,042 Come on. 119 00:11:34,922 --> 00:11:37,282 - I'll leave him with you. - Okay. 120 00:11:54,458 --> 00:11:55,578 What's wrong? 121 00:11:57,882 --> 00:11:59,082 It's Shin. 122 00:11:59,615 --> 00:12:01,002 I miss Shin. 123 00:12:03,747 --> 00:12:06,522 Are you worried about the patient just now? 124 00:12:17,362 --> 00:12:19,282 The other day when... 125 00:12:19,761 --> 00:12:21,082 When I was drunk, 126 00:12:23,222 --> 00:12:24,562 you were the one 127 00:12:25,496 --> 00:12:28,202 who took me upstairs, right? 128 00:12:28,998 --> 00:12:31,642 I did. That was Professor Archawin's order. 129 00:12:33,184 --> 00:12:36,082 I didn't do anything weird, did I? 130 00:12:37,562 --> 00:12:38,722 You didn't. 131 00:12:38,993 --> 00:12:40,917 You apologized three times. 132 00:12:41,002 --> 00:12:42,882 - The first time is for... - That's okay. 133 00:12:43,556 --> 00:12:46,002 You're not angry at me, right? Then that's good. 134 00:12:47,842 --> 00:12:48,842 I'm not. 135 00:12:49,642 --> 00:12:51,522 You made me promise that 136 00:12:51,834 --> 00:12:53,482 I'd act normal. 137 00:13:02,930 --> 00:13:04,162 Good. 138 00:13:05,402 --> 00:13:07,802 It felt weird not talking to you. 139 00:13:20,943 --> 00:13:22,682 Let me sleep on it. 140 00:13:22,833 --> 00:13:23,962 There should be no problem. 141 00:13:24,084 --> 00:13:25,482 Can I ask you something, Director? 142 00:13:25,642 --> 00:13:27,151 In the next board meeting, 143 00:13:27,232 --> 00:13:29,802 please update me on our security system. 144 00:13:30,326 --> 00:13:31,442 Yes. 145 00:13:31,682 --> 00:13:32,922 Goodbye. 146 00:13:40,642 --> 00:13:41,802 Hello? 147 00:13:41,930 --> 00:13:43,282 (Hello, Dr. Prapas.) 148 00:13:43,410 --> 00:13:46,682 I'm Inspector Theeradej from the Samut Songkhram Police Department. 149 00:13:48,322 --> 00:13:49,802 Yes, Dr. Prapas speaking. 150 00:13:50,187 --> 00:13:52,081 (I would like you to look at a photo.) 151 00:13:52,162 --> 00:13:54,042 I sent it to you. Please take a look. 152 00:13:54,140 --> 00:13:55,242 (Yes, sir.) 153 00:14:35,204 --> 00:14:36,482 (When we found the kid, ) 154 00:14:36,698 --> 00:14:40,442 (we also found a murdered body on the scene.) 155 00:14:45,147 --> 00:14:46,522 Let's go. 156 00:14:52,642 --> 00:14:54,122 Does it mean 157 00:14:54,336 --> 00:14:56,842 there's a chance he might have seen the culprit's face? 158 00:14:57,202 --> 00:15:00,962 Does the culprit know our patient is still alive? 159 00:15:01,402 --> 00:15:03,362 (Judging by the attempt to cover it up, ) 160 00:15:03,521 --> 00:15:05,322 (the suspect probably fled in a hurry.) 161 00:15:05,490 --> 00:15:07,882 He probably thought the kid was dead. 162 00:15:08,562 --> 00:15:12,162 Okay. We will do our best on our part. 163 00:15:12,395 --> 00:15:15,922 Will there be police protection for the patient? 164 00:15:16,161 --> 00:15:18,042 (We're considering that possibility.) 165 00:15:18,210 --> 00:15:21,122 (If he wakes up, please let us know.) 166 00:15:22,322 --> 00:15:23,322 Yes, sir. 167 00:15:23,683 --> 00:15:25,002 Goodbye. 168 00:16:17,977 --> 00:16:21,042 Excuse me. I'm the father of the kid in Room 3. 169 00:16:21,123 --> 00:16:24,042 - Yes? - May I come in? 170 00:16:25,594 --> 00:16:27,042 Wait a second, sir. 171 00:16:27,220 --> 00:16:28,362 Okay. 172 00:16:31,468 --> 00:16:35,202 On the scene of our patient's accident, 173 00:16:35,306 --> 00:16:38,362 the police said a body was dumped there. 174 00:16:38,514 --> 00:16:40,402 There was an attempt to cover up a murder. 175 00:16:40,602 --> 00:16:43,802 It is possible that our patient 176 00:16:43,946 --> 00:16:45,946 is a witness in the murder case. 177 00:16:46,138 --> 00:16:48,602 Whether he is a witness or not, 178 00:16:48,747 --> 00:16:50,002 I would like you all 179 00:16:50,116 --> 00:16:53,562 to do your best for this case, focusing on our starting point. 180 00:16:53,882 --> 00:16:57,082 Why does the patient not wake up? Prim. 181 00:16:57,826 --> 00:17:00,642 The patient is a ten-year-old male. He fell from a height. 182 00:17:00,723 --> 00:17:03,322 We found pulmonary contusion. 183 00:17:03,411 --> 00:17:05,885 He had epilepsy at the age of four. 184 00:17:05,979 --> 00:17:07,502 He took antiepileptics 185 00:17:07,602 --> 00:17:11,642 for two years and never had epilepsy again. 186 00:17:16,024 --> 00:17:17,322 Come in. 187 00:17:17,882 --> 00:17:19,482 I'm sorry I'm late. 188 00:17:19,682 --> 00:17:21,122 Come on. Sit down. 189 00:17:23,634 --> 00:17:26,962 We're trying to figure out why the patient isn't waking up. 190 00:17:27,162 --> 00:17:28,562 - Prim, continue. - Yes. 191 00:17:28,695 --> 00:17:30,922 This is his MRI scan. 192 00:17:31,034 --> 00:17:33,562 There's no intracranial bleeding. 193 00:17:33,842 --> 00:17:35,882 There's no brain swelling, either. 194 00:17:36,035 --> 00:17:41,802 Is it possible that this is a metabolic cause? 195 00:17:41,993 --> 00:17:43,282 Seeing as 196 00:17:43,507 --> 00:17:45,602 his serum sodium is quite low. 197 00:17:46,482 --> 00:17:50,682 His serum sodium is still at 130 millimoles per liter. 198 00:17:51,144 --> 00:17:53,842 That doesn't explain why he's not waking up. 199 00:17:59,274 --> 00:18:01,082 By the looks of this, 200 00:18:01,282 --> 00:18:04,162 this is definitely a case of DAI. 201 00:18:05,132 --> 00:18:07,281 I wanted you here because 202 00:18:07,362 --> 00:18:10,402 I would like to explore other possible causes. 203 00:18:12,754 --> 00:18:15,082 What is it, Shoan? What have you found? 204 00:18:15,442 --> 00:18:19,882 No. Your brother is a freak. I'll play with your little bro. 205 00:18:38,574 --> 00:18:39,842 Shoan. 206 00:18:40,882 --> 00:18:42,162 Shoan. 207 00:18:44,482 --> 00:18:45,682 Yes, Professor. 208 00:18:45,858 --> 00:18:47,602 What's wrong? You seem spaced out. 209 00:18:50,803 --> 00:18:53,202 You don't look focused. What's wrong? 210 00:18:54,031 --> 00:18:55,442 I don't know. 211 00:18:58,962 --> 00:19:02,802 I'm here to tell you that the next simulation will be delayed a bit. 212 00:19:03,931 --> 00:19:06,562 But you have homework to research. 213 00:19:06,871 --> 00:19:08,162 Do you remember? 214 00:19:09,070 --> 00:19:12,722 Soft tissue sarcoma that causes PEA cardiac arrest. 215 00:19:14,122 --> 00:19:15,522 Have you done that? 216 00:19:18,295 --> 00:19:19,802 I remember the task, 217 00:19:20,391 --> 00:19:24,769 but I haven't researched it yet. I'm sorry. 218 00:19:29,776 --> 00:19:30,882 It's fine. 219 00:19:31,802 --> 00:19:33,642 Just don't forget. By the way, 220 00:19:34,080 --> 00:19:37,082 have you talked it out with Prim? 221 00:19:37,729 --> 00:19:39,729 Don't be too harsh on her. 222 00:19:49,833 --> 00:19:52,362 If you have time, visit the south with me. 223 00:19:52,617 --> 00:19:55,562 Honestly, you have to make time for a trip with me. 224 00:19:55,665 --> 00:19:57,802 I'll give you a tour. Oh my! 225 00:19:57,899 --> 00:19:59,922 The beach has sea, sand, and sun. 226 00:20:00,145 --> 00:20:01,682 Southern food? Do you like it spicy? 227 00:20:01,944 --> 00:20:03,562 Not too much. 228 00:20:03,700 --> 00:20:05,082 - Hello, Professors. - I'll... 229 00:20:05,718 --> 00:20:07,402 - Hi. - Professor Phruek, hi. 230 00:20:07,483 --> 00:20:08,942 - Yeah. - When did you come back? 231 00:20:09,040 --> 00:20:11,122 I just got here today. I'm on shift. 232 00:20:11,203 --> 00:20:13,203 It's my first shift back. Please go easy on me. 233 00:20:13,799 --> 00:20:14,962 Go easy? 234 00:20:15,162 --> 00:20:18,562 The ER just received an influx due to a riot during an ordination. 235 00:20:18,682 --> 00:20:21,602 The monk-to-be and his family are all here. 236 00:20:21,755 --> 00:20:24,122 And today is the end of the month. 237 00:20:24,289 --> 00:20:26,002 Are you serious? 238 00:20:26,275 --> 00:20:27,642 Not really. 239 00:20:27,873 --> 00:20:30,842 It's good you're back, though. The young doctors miss you. 240 00:20:31,268 --> 00:20:33,590 Good. I'll give them a long lecture. 241 00:20:33,710 --> 00:20:37,441 By the way, we get serious cases often. Do the young doctors complain? 242 00:20:37,642 --> 00:20:39,202 Professor. 243 00:20:39,497 --> 00:20:42,002 Our guys' morale is really high. 244 00:20:42,369 --> 00:20:45,642 I think it's not right, though. High morale can be burnt out without care. 245 00:20:45,771 --> 00:20:46,922 You're right. 246 00:20:47,080 --> 00:20:51,242 By the way, what did the board say about our security budget? 247 00:20:51,817 --> 00:20:54,442 I think we're getting approved this time. 248 00:20:54,602 --> 00:20:57,042 What we're definitely getting is a hemodialysis machine. 249 00:20:57,579 --> 00:21:00,202 We might also get an ECMO machine soon. 250 00:21:01,002 --> 00:21:03,082 - Awesome. - The director said this. 251 00:21:03,282 --> 00:21:07,402 All we have to focus on is treating the patients and nothing else. 252 00:21:08,291 --> 00:21:09,642 - Whoa! - That's all we ask. 253 00:21:09,826 --> 00:21:11,979 It looks like you're having fun conversing. 254 00:21:12,060 --> 00:21:13,140 What are you talking about? 255 00:21:13,210 --> 00:21:15,642 Us doctors' quality of life. 256 00:21:17,930 --> 00:21:20,042 Then let me join in. 257 00:21:20,123 --> 00:21:24,162 Do you have time, Professors? This conversation will be pretty long. 258 00:21:24,370 --> 00:21:25,681 Yes. They have time. 259 00:21:25,801 --> 00:21:27,922 - They have all the time for you. - Yeah. 260 00:21:28,060 --> 00:21:30,202 Two minutes. I have to go to OPD next. 261 00:21:30,362 --> 00:21:32,402 Go on. I'm starting the timer. 262 00:21:32,602 --> 00:21:33,962 - You put on a timer? - Yeah. 263 00:21:34,162 --> 00:21:35,402 I don't like it. 264 00:21:35,508 --> 00:21:37,642 I don't like a certain co-worker. 265 00:21:37,777 --> 00:21:41,900 They're making me feel like I don't belong here. 266 00:21:41,981 --> 00:21:45,020 Maybe I should move to a private hospital. 267 00:21:45,815 --> 00:21:50,282 If she wanted to go, she would have left by now. People asked her out. 268 00:21:50,371 --> 00:21:51,832 I can't help it. I'm good-looking. 269 00:21:51,916 --> 00:21:53,082 Asked her out of here. 270 00:21:53,196 --> 00:21:55,962 You're one to talk. People asked you out too. 271 00:21:56,131 --> 00:21:57,707 I can't help it. I'm good-looking. 272 00:21:57,841 --> 00:21:59,522 Asked you out of here. 273 00:22:00,881 --> 00:22:02,642 (Nurse Counter) 274 00:22:11,082 --> 00:22:12,682 Post-op, day seven. 275 00:22:13,158 --> 00:22:17,002 You're recovering well. You should be able to go home in a few days. 276 00:22:27,891 --> 00:22:30,219 I want you to be there for tomorrow's meeting with Director Sirin. 277 00:22:30,243 --> 00:22:32,082 - Okay. - Clear your schedule. 278 00:22:32,610 --> 00:22:34,610 And... Int? 279 00:22:35,530 --> 00:22:37,642 - Good morning. - Good morning. 280 00:22:37,748 --> 00:22:39,028 Are you here to see the patient? 281 00:22:39,115 --> 00:22:41,002 - I am. - Why did you come that way? 282 00:22:41,083 --> 00:22:43,682 I need exercise. It's a good walk, Prapas. 283 00:22:43,858 --> 00:22:47,602 I prefer stairs. I would sit around all day otherwise. 284 00:22:48,086 --> 00:22:52,842 Win, this is Professor Inthira. She's Gamer's doctor who referred him. 285 00:22:53,195 --> 00:22:55,082 This is Archawin. 286 00:22:55,354 --> 00:22:57,082 He's one of our best surgeons. 287 00:23:00,122 --> 00:23:03,402 Professor Inthira, you do care about your patients. 288 00:23:03,602 --> 00:23:06,002 Doctors don't usually visit their referred cases. 289 00:23:06,282 --> 00:23:07,865 I have been his doctor since he was a baby. 290 00:23:07,889 --> 00:23:09,602 I want to stay with him all the way. 291 00:23:09,701 --> 00:23:13,802 If you need his record or anything, let me know. I'll prepare it for you. 292 00:23:14,050 --> 00:23:18,242 Prapas, I need to talk to you privately. 293 00:23:18,919 --> 00:23:21,098 Please feel free. I have to go to OPD. 294 00:23:21,212 --> 00:23:23,482 - Excuse me, Professor. - Goodbye. 295 00:23:29,777 --> 00:23:32,642 I'm afraid you'd think I made another mistake. 296 00:23:32,811 --> 00:23:36,402 I looked thoroughly. There was really no sign. 297 00:23:39,119 --> 00:23:40,762 A human's body is complicated, 298 00:23:40,930 --> 00:23:42,722 especially the brain. 299 00:23:43,322 --> 00:23:45,962 We see what we see, but there is probably something hidden, 300 00:23:46,763 --> 00:23:49,202 even if it's someone you treated for decades. 301 00:23:51,351 --> 00:23:52,602 You're right. 302 00:23:53,470 --> 00:23:56,122 It's because of you that I realized 303 00:23:56,912 --> 00:23:59,002 what really matters most. 304 00:24:00,425 --> 00:24:03,442 Shoan is really lucky that you gave him a chance. 305 00:24:07,795 --> 00:24:09,402 I think it's safe to say that 306 00:24:10,185 --> 00:24:12,185 Shoan never wastes his opportunity. 307 00:24:12,522 --> 00:24:14,282 That's a better way to put it. 308 00:24:41,922 --> 00:24:44,202 I'll leave him in your care. 309 00:24:44,315 --> 00:24:45,722 - Of course. - Sir. 310 00:24:46,065 --> 00:24:47,842 - Hello. - Dr. Int, hi. 311 00:24:50,159 --> 00:24:51,317 Are you going home already? 312 00:24:51,400 --> 00:24:53,145 Yes, I'm actually leaving. 313 00:24:53,239 --> 00:24:54,402 And... 314 00:24:54,547 --> 00:24:59,802 Thank you so much for your transfer and follow-up. 315 00:25:00,002 --> 00:25:01,282 It's okay. 316 00:25:01,522 --> 00:25:04,162 I've been treating him since he was a baby. 317 00:25:04,259 --> 00:25:06,546 I moved to a private hospital, 318 00:25:06,627 --> 00:25:08,681 but I know a lot of doctors here. 319 00:25:08,762 --> 00:25:10,722 I also want to check on him myself. 320 00:25:12,738 --> 00:25:15,002 When he had epilepsy as a child, 321 00:25:15,130 --> 00:25:17,722 without you, he would have been worse. 322 00:25:17,944 --> 00:25:19,442 It's alright, sir. 323 00:25:19,547 --> 00:25:24,082 You should take care of yourself. Get some rest. You need to watch him. 324 00:25:24,816 --> 00:25:26,042 Of course. 325 00:25:26,313 --> 00:25:27,522 I'll be on my way. 326 00:25:27,604 --> 00:25:30,202 Okay. See you later. Goodbye. 327 00:25:30,528 --> 00:25:31,802 Dr. Shoan. 328 00:25:33,402 --> 00:25:35,442 - Hello. - Hi. 329 00:25:37,333 --> 00:25:39,122 You're the kid with... 330 00:25:40,744 --> 00:25:45,082 You're the kid under Professor Prapas' care in Samut Sakhon, right? 331 00:25:45,568 --> 00:25:48,642 If you mean the kid with autism, that's me. 332 00:25:51,362 --> 00:25:52,402 Yes. 333 00:25:52,595 --> 00:25:55,762 You're amazing. Professor Prapas is a great judge of people. 334 00:25:56,002 --> 00:25:59,362 It's unbelievable you really became a doctor. 335 00:26:00,355 --> 00:26:02,122 That's what most people think. 336 00:26:04,322 --> 00:26:06,482 - Right. - The patient is epileptic. 337 00:26:06,986 --> 00:26:09,231 He had an epilepsy at four years old. 338 00:26:09,331 --> 00:26:12,170 He had an epilepsy at four years old. 339 00:26:23,211 --> 00:26:24,482 Dr. Shoan. 340 00:26:24,970 --> 00:26:27,840 If you mean the kid with autism, that's me. 341 00:26:51,562 --> 00:26:54,082 You were childhood friends with my brother. 342 00:26:54,580 --> 00:26:56,162 How do you feel? 343 00:26:56,488 --> 00:26:57,642 What did you say? 344 00:27:00,802 --> 00:27:02,962 I wonder how you feel. 345 00:27:04,492 --> 00:27:05,842 About what? 346 00:27:07,209 --> 00:27:10,122 You were childhood friends with Shin, my brother. 347 00:27:10,940 --> 00:27:13,642 How do you feel seeing me again after all this time? 348 00:27:15,501 --> 00:27:17,562 I'm not good at reading people's feelings. 349 00:27:17,856 --> 00:27:19,522 I have to ask you directly. 350 00:27:28,480 --> 00:27:29,602 Doctor. 351 00:27:29,840 --> 00:27:32,202 The patient in ICU 3 has increased ICP. 352 00:27:32,331 --> 00:27:33,722 Should I call Dr. Prim? 353 00:27:33,803 --> 00:27:35,162 - Call her here. - Right. 354 00:27:37,067 --> 00:27:38,297 Doctor. 355 00:27:42,977 --> 00:27:44,842 I need to treat the patient. 356 00:27:56,475 --> 00:27:58,122 Dr. Prim, come in. 357 00:27:59,857 --> 00:28:02,922 This is not normal. His ICP is unusually high. 358 00:28:03,043 --> 00:28:05,002 Okay. Give me 30 mcg of Fentanyl. 359 00:28:05,115 --> 00:28:06,922 Release CSF too. 360 00:28:13,625 --> 00:28:18,082 (When he had epilepsy as a child, without you, he would have been worse.) 361 00:28:21,282 --> 00:28:22,442 Nystagmus, 362 00:28:22,546 --> 00:28:23,622 tachycardia, 363 00:28:24,720 --> 00:28:26,082 increased ICP. 364 00:28:26,178 --> 00:28:28,506 We have a problem, Dr. Prim! Call Professor Prapas. 365 00:28:31,834 --> 00:28:35,962 The patient fell from a height with a lung contusion. 366 00:28:36,244 --> 00:28:38,244 His MRI shows DAI. 367 00:28:38,402 --> 00:28:39,962 No other metabolic causes. 368 00:28:40,106 --> 00:28:42,402 - (Yes, Prim?) - Professor, it's ICU 3. 369 00:28:42,523 --> 00:28:44,522 Nystagmus with a sympathetic response. 370 00:28:44,706 --> 00:28:46,812 - Shoan, go on. - It's status epilepticus, Professor. 371 00:28:46,836 --> 00:28:48,122 The patient had epilepsy before. 372 00:28:48,228 --> 00:28:50,642 He probably had epilepsy during the accident. 373 00:28:50,723 --> 00:28:52,002 He was unconscious, 374 00:28:52,106 --> 00:28:55,082 so there was no visible symptom of epilepsy. 375 00:28:55,185 --> 00:28:57,299 He has been epileptic for 36 hours. 376 00:28:57,380 --> 00:29:00,292 If we don't hurry up, we could lose him. 377 00:29:00,921 --> 00:29:02,162 (Okay, Shoan, Prim.) 378 00:29:02,322 --> 00:29:04,842 (Give him diazepam, 0.3 milligrams per kilo of body weight.) 379 00:29:04,979 --> 00:29:07,042 (Through the IV. I'm on my way.) 380 00:29:07,210 --> 00:29:09,402 (Consult Professor Noon, our neuropediatrician.) 381 00:29:09,618 --> 00:29:10,842 - Okay. - Yes. 382 00:29:11,042 --> 00:29:13,922 Give him diazepam, 0.3 milligrams per kilo, through IV. 383 00:29:22,464 --> 00:29:24,682 Professor, how is my son doing? 384 00:29:25,322 --> 00:29:28,722 Dr. Shoan found the cause. It's status epilepticus. 385 00:29:28,922 --> 00:29:31,128 We gave him antiepileptics. 386 00:29:31,209 --> 00:29:34,282 We're also consulting our neuropediatrician. 387 00:29:34,588 --> 00:29:36,362 He probably needs a brain wave test 388 00:29:36,443 --> 00:29:38,242 to see if there is epilepsy. 389 00:29:38,630 --> 00:29:41,590 If there is, he will continue to take antiepileptics until the wave stops. 390 00:29:41,640 --> 00:29:44,162 There is a good chance the patient will wake up. 391 00:29:46,162 --> 00:29:48,242 He doesn't need surgery, right? 392 00:29:48,338 --> 00:29:51,122 No. We can treat him with drugs for now. 393 00:29:52,122 --> 00:29:53,362 Thank you, Professor. 394 00:29:53,562 --> 00:29:54,962 Thank you too. 395 00:30:07,035 --> 00:30:09,937 I thought this case would make you feel uncomfortable. 396 00:30:15,657 --> 00:30:16,802 It did. 397 00:30:18,537 --> 00:30:20,442 Whenever I see this patient, 398 00:30:22,754 --> 00:30:24,754 he reminds me of Shin. 399 00:30:25,962 --> 00:30:27,282 And 400 00:30:28,193 --> 00:30:29,802 the patient's father 401 00:30:30,751 --> 00:30:33,562 was the one who told Shin and me to go into that abandoned house 402 00:30:33,955 --> 00:30:35,522 where it happened. 403 00:30:39,859 --> 00:30:41,002 You mean, 404 00:30:41,233 --> 00:30:43,642 you're more concerned with the patient's father. 405 00:30:44,882 --> 00:30:47,562 No. A doctor can't choose his patient. 406 00:30:48,482 --> 00:30:49,962 But 407 00:30:51,002 --> 00:30:52,682 I'm just wondering. 408 00:31:01,192 --> 00:31:02,562 At first, I was worried. 409 00:31:02,707 --> 00:31:04,242 His MRI results 410 00:31:04,372 --> 00:31:07,682 only show DAI, with no other causes for not waking up. 411 00:31:07,962 --> 00:31:11,082 His EEG found an epileptic wave. 412 00:31:12,089 --> 00:31:14,922 We gave him antiepileptics, and we're monitoring his condition. 413 00:31:15,826 --> 00:31:17,826 I should have stayed a bit longer. 414 00:31:18,040 --> 00:31:20,762 Anyway, I'll leave him in your care because 415 00:31:20,962 --> 00:31:23,722 I won't be able to visit him for a couple of days. 416 00:31:25,162 --> 00:31:28,322 Int, you did your best. Don't blame yourself. 417 00:31:28,849 --> 00:31:30,482 - Right. - (Okay?) 418 00:31:30,624 --> 00:31:32,162 Yes. Thank you. 419 00:31:35,321 --> 00:31:37,321 All right. Please continue, Officer. 420 00:31:38,122 --> 00:31:39,242 At the time of the accident, 421 00:31:39,442 --> 00:31:41,682 you had already finished your shift. Is that correct? 422 00:31:42,474 --> 00:31:44,057 I'd already finished. 423 00:31:44,138 --> 00:31:46,602 I headed straight home because I had plans. 424 00:31:48,402 --> 00:31:49,682 Doctor. 425 00:31:49,993 --> 00:31:52,442 Have you seen this woman? 426 00:31:57,160 --> 00:31:59,802 I've never seen her. I can't recognize her at all. 427 00:31:59,923 --> 00:32:01,482 Who is this woman? 428 00:32:02,154 --> 00:32:03,882 We found her body 429 00:32:04,034 --> 00:32:06,162 at the scene of the boy's accident. 430 00:32:06,434 --> 00:32:08,202 She was a pharmaceutical dealer 431 00:32:08,321 --> 00:32:10,321 who was possibly involved with 432 00:32:10,493 --> 00:32:11,962 illegal drug import. 433 00:32:12,636 --> 00:32:13,842 Oh gosh. 434 00:32:14,011 --> 00:32:15,196 That's scary. 435 00:32:15,282 --> 00:32:18,522 Also, have you seen this vehicle before? 436 00:32:23,558 --> 00:32:26,002 I've never seen it. 437 00:32:26,796 --> 00:32:31,082 To me, every vehicle looks the same. 438 00:32:31,656 --> 00:32:33,402 I'm really sorry. 439 00:32:33,524 --> 00:32:37,842 You came all the way here, but I couldn't help at all. I'm really sorry. 440 00:32:38,412 --> 00:32:39,762 It was actually a big help. 441 00:32:40,793 --> 00:32:42,202 If you find anything, 442 00:32:42,514 --> 00:32:44,602 - please let me know. - Of course. 443 00:32:44,699 --> 00:32:47,522 - I'll take my leave. - Right. Thank you. 444 00:33:09,411 --> 00:33:10,602 Is it yummy? 445 00:33:10,810 --> 00:33:12,002 Yes. 446 00:33:19,066 --> 00:33:20,802 Why are you having lunch already? 447 00:33:23,002 --> 00:33:25,402 It's not early. It's already lunch break. 448 00:33:26,655 --> 00:33:28,802 Right now, I'm so full. 449 00:33:29,065 --> 00:33:30,962 Both my workload and stomach. 450 00:33:31,283 --> 00:33:32,802 Do you have many cases? 451 00:33:33,882 --> 00:33:36,002 Why didn't you guys wait for me? 452 00:33:36,155 --> 00:33:37,482 I'm hungry. 453 00:33:40,155 --> 00:33:41,379 This one is for you. 454 00:33:41,499 --> 00:33:43,082 I've already had one in the morning. 455 00:33:44,322 --> 00:33:46,602 Thanks, Shoan. You're the best. 456 00:33:55,350 --> 00:33:56,350 What's wrong? 457 00:33:56,644 --> 00:33:58,442 You don't like green tea, do you? 458 00:34:02,169 --> 00:34:03,849 No, I don't. 459 00:34:33,882 --> 00:34:34,922 Prim. 460 00:34:35,115 --> 00:34:36,642 - What? - Are you okay? 461 00:34:37,762 --> 00:34:38,962 On period? 462 00:34:39,162 --> 00:34:40,522 What period? 463 00:34:40,722 --> 00:34:42,202 Look at you. 464 00:34:43,627 --> 00:34:45,762 You look like you're ready to start a fight. 465 00:34:45,882 --> 00:34:47,322 Don't exaggerate. 466 00:35:05,480 --> 00:35:07,522 "The day Gio begins his journey, 467 00:35:08,274 --> 00:35:09,346 he said..." 468 00:35:09,481 --> 00:35:12,282 He likes to learn about viruses and germs and the like. 469 00:35:12,411 --> 00:35:13,949 Sometimes, he learns the wrong thing. 470 00:35:14,029 --> 00:35:16,682 "Gio, we have something to say." 471 00:35:34,119 --> 00:35:35,562 My boy is strong. 472 00:35:49,850 --> 00:35:51,522 (I'm just wondering) 473 00:35:54,025 --> 00:35:55,762 if he forgot Shin. 474 00:36:03,442 --> 00:36:06,162 You mean after that incident, 475 00:36:07,824 --> 00:36:09,812 you still think of Shin all the time. 476 00:36:10,036 --> 00:36:11,642 And you're curious 477 00:36:12,643 --> 00:36:14,643 if he, the one responsible for it, 478 00:36:15,431 --> 00:36:17,322 still remembers Shin or not, 479 00:36:17,762 --> 00:36:20,242 if he remembers the guilt or not. 480 00:36:23,185 --> 00:36:25,322 Try to think this way. 481 00:36:26,679 --> 00:36:28,122 Think about this. 482 00:36:30,042 --> 00:36:31,738 After that incident, 483 00:36:32,877 --> 00:36:35,025 how has he been living? 484 00:36:36,161 --> 00:36:38,082 Has he been happy? 485 00:36:40,010 --> 00:36:44,002 You see how much he is suffering with his son's illness. 486 00:36:47,665 --> 00:36:49,602 I think that his guilt 487 00:36:50,170 --> 00:36:52,482 is still there somewhere 488 00:36:53,011 --> 00:36:54,522 in his heart. 489 00:37:27,071 --> 00:37:29,071 The patient is alright now, isn't he? 490 00:37:30,482 --> 00:37:32,922 Why are you still down? 491 00:37:34,210 --> 00:37:35,842 I'm curious about something. 492 00:37:36,521 --> 00:37:38,362 I'm trying to figure out an answer. 493 00:37:41,442 --> 00:37:44,162 If there's something on your mind, you can tell me. 494 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 Didn't we agree? 495 00:37:49,873 --> 00:37:51,762 That we would talk normally. 496 00:37:52,537 --> 00:37:53,882 If it's normal, 497 00:37:54,160 --> 00:37:56,160 you'd wait until I say it first. 498 00:38:02,749 --> 00:38:04,522 This is an emergency. 499 00:38:04,713 --> 00:38:07,602 It's an emergency trouble, you know? 500 00:38:08,482 --> 00:38:10,882 What's wrong? You don't want to tell me anything now, huh? 501 00:38:18,945 --> 00:38:20,682 Is it about Gamer? 502 00:38:23,122 --> 00:38:25,442 Emergency or not, 503 00:38:26,026 --> 00:38:28,162 you'll find out about it either way, Dr. Prim. 504 00:38:30,651 --> 00:38:31,962 So, 505 00:38:32,591 --> 00:38:35,602 do you want me to ask for permission before every meal? 506 00:38:39,882 --> 00:38:41,402 Are you being sarcastic? 507 00:38:53,381 --> 00:38:55,322 Next time, just let me know. 508 00:39:05,858 --> 00:39:06,882 Win. 509 00:39:06,963 --> 00:39:10,802 I have a meeting with our interior designer this Saturday. Want to join? 510 00:39:10,930 --> 00:39:13,962 Do you have any specific request? 511 00:39:15,065 --> 00:39:16,402 Request? 512 00:39:24,991 --> 00:39:26,882 I would like three rooms for the kids. 513 00:39:37,181 --> 00:39:40,442 Rin told me Shoan did something extraordinary today. 514 00:39:40,672 --> 00:39:42,602 I'm not needed at all. 515 00:39:44,722 --> 00:39:46,722 Come on, Professor Win. 516 00:39:47,031 --> 00:39:49,322 Do you realize that since you started training Shoan, 517 00:39:49,498 --> 00:39:51,802 you have started to look more like a professor? 518 00:39:51,883 --> 00:39:53,322 - Really? - Yeah. 519 00:39:57,000 --> 00:39:58,722 I like teaching him too. 520 00:39:59,802 --> 00:40:03,482 He makes me realize that I actually like teaching. 521 00:40:12,882 --> 00:40:14,242 What's wrong, Win? 522 00:40:14,620 --> 00:40:16,162 My back hurts. 523 00:40:17,907 --> 00:40:20,602 I don't know what's wrong. Maybe I sit still too long. 524 00:40:21,305 --> 00:40:22,962 Let me massage your back then. 525 00:40:23,300 --> 00:40:24,642 Yeah. That's good. 526 00:40:24,887 --> 00:40:26,042 Come on. 527 00:40:26,403 --> 00:40:28,722 Where's the spot? Here? 528 00:40:28,802 --> 00:40:30,802 That's it. Right there. 529 00:40:31,145 --> 00:40:32,522 What about here? 530 00:40:33,012 --> 00:40:34,762 - That too. - Here? 531 00:40:34,866 --> 00:40:36,866 Yeah, a bit further up. 532 00:40:37,322 --> 00:40:39,682 - Where is it? - Yes. Right there. 533 00:40:41,393 --> 00:40:44,122 - Am I hitting the spot? - Ouch! Stop. 534 00:40:44,597 --> 00:40:46,282 You can stop now. 535 00:40:46,975 --> 00:40:48,362 I'm as good as new. 536 00:41:03,930 --> 00:41:07,122 (Fourth floor.) 537 00:41:11,917 --> 00:41:12,962 Excuse me. 538 00:41:13,203 --> 00:41:14,522 Morning, Professor. 539 00:41:14,948 --> 00:41:16,122 So it's you. 540 00:41:16,399 --> 00:41:18,362 I was about to teach you manners. 541 00:41:18,451 --> 00:41:21,202 I couldn't raise my hands. I'm holding these. 542 00:41:21,310 --> 00:41:23,882 I had to do a little like... 543 00:41:24,891 --> 00:41:26,482 You're too manly. 544 00:41:26,674 --> 00:41:28,162 Who would fall for you? 545 00:41:28,962 --> 00:41:32,089 - Shoan may be the only one... - Wait! 546 00:41:32,178 --> 00:41:34,630 What's wrong? It's nothing. We're in an elevator. Nobody can hear. 547 00:41:34,654 --> 00:41:36,122 No. Don't make fun of me. 548 00:41:39,313 --> 00:41:41,802 How is the referred kid doing? 549 00:41:42,419 --> 00:41:44,202 He's okay now. 550 00:41:46,786 --> 00:41:50,162 When Shoan scans with his eyes, he's awesome. 551 00:41:50,258 --> 00:41:52,138 He never misses. I don't know how he does that. 552 00:41:53,284 --> 00:41:55,522 Your eyes light up when you talk about Shoan. 553 00:41:55,831 --> 00:41:57,922 They didn't light up. 554 00:41:58,011 --> 00:41:59,722 - My eyes were normal. - Oh? 555 00:41:59,805 --> 00:42:01,682 - I was talking normally. - I saw them. 556 00:42:01,785 --> 00:42:03,962 - But... - The camera is on! 557 00:42:04,843 --> 00:42:06,722 - Professor, morning. - Hi, Rin. 558 00:42:08,738 --> 00:42:10,202 How's the kid in ICU doing? 559 00:42:12,605 --> 00:42:15,027 He's getting better. 560 00:42:15,139 --> 00:42:18,642 He's responding really well to drugs. 561 00:42:19,906 --> 00:42:21,842 Don't you want to talk about Shoan? 562 00:42:23,396 --> 00:42:25,922 Good thing I ran into you. I have something to tell you. 563 00:42:26,351 --> 00:42:28,242 Our branch in Chiang Mai 564 00:42:28,386 --> 00:42:30,643 is giving out a scholarship program for pediatric surgeons. 565 00:42:30,667 --> 00:42:32,362 I heard you're interested, right? 566 00:42:33,179 --> 00:42:35,139 - The application form is in my office. - Okay. 567 00:42:36,202 --> 00:42:37,482 Thank you. 568 00:42:59,442 --> 00:43:01,282 Is it that bad? 569 00:43:03,144 --> 00:43:04,442 Look at him. 570 00:43:05,153 --> 00:43:08,842 He looks sad, like I'll die today or tomorrow. 571 00:43:08,972 --> 00:43:12,162 Honey, can't you say something nice? 572 00:43:12,315 --> 00:43:13,722 No, Dad. 573 00:43:14,591 --> 00:43:17,002 Not today, nor tomorrow. 574 00:43:21,850 --> 00:43:23,042 Shoan. 575 00:43:23,369 --> 00:43:25,642 Can we bring our own food? 576 00:43:26,162 --> 00:43:28,402 Your dad is tired of the hospital food. 577 00:43:28,586 --> 00:43:30,362 Maybe he can eat more. 578 00:43:31,944 --> 00:43:36,242 You can, but it has to be bland. No seasoning. 579 00:43:36,636 --> 00:43:39,442 Okay. I'll make something bland. 580 00:43:39,810 --> 00:43:42,882 - What about you? Would you... - I have a meeting with Professor Prapas. 581 00:43:43,400 --> 00:43:45,962 - Excuse me. - Okay. 582 00:43:53,322 --> 00:43:54,562 Just look at him. 583 00:44:09,402 --> 00:44:11,682 The patient is getting better. His epilepsy has stopped. 584 00:44:11,811 --> 00:44:14,002 His ICP has returned to normal. 585 00:44:14,818 --> 00:44:16,042 Shoan. 586 00:44:16,219 --> 00:44:18,362 Would you like to inform his parent? 587 00:44:19,900 --> 00:44:21,202 Yes. 588 00:44:37,985 --> 00:44:39,882 I'm here to report the patient's condition. 589 00:44:50,985 --> 00:44:53,362 After we found his status epilepticus, 590 00:44:54,240 --> 00:44:57,882 we gave him drugs and re-tested his brain wave. 591 00:44:58,202 --> 00:44:59,482 Right now, 592 00:45:00,842 --> 00:45:02,562 we're only waiting for him to wake up. 593 00:45:05,402 --> 00:45:07,002 What did you just say? 594 00:45:08,784 --> 00:45:10,784 We're only waiting for him to wake up. 595 00:45:11,492 --> 00:45:12,562 So 596 00:45:13,121 --> 00:45:14,922 My son is waking up, right? 597 00:45:16,842 --> 00:45:19,362 His last brain wave test showed 598 00:45:19,468 --> 00:45:21,322 that he's responding very well to treatment. 599 00:45:21,443 --> 00:45:23,042 That's a good sign. 600 00:45:33,120 --> 00:45:35,002 Do you have any questions? 601 00:45:43,914 --> 00:45:45,475 I'll be honest with you, Doctor. 602 00:45:46,521 --> 00:45:47,762 Okay. 603 00:45:54,510 --> 00:45:56,202 I really don't trust you. 604 00:46:01,482 --> 00:46:03,642 Why did you save my son? 605 00:46:09,067 --> 00:46:11,442 You should hate me, right? 606 00:46:16,882 --> 00:46:18,722 Maybe you want to feel sorry for me 607 00:46:24,066 --> 00:46:26,122 when my son took the fall for my karma? 608 00:46:33,722 --> 00:46:35,162 First question. 609 00:46:36,842 --> 00:46:38,722 The reason I saved your son is 610 00:46:38,964 --> 00:46:40,324 because I'm a doctor. 611 00:46:40,822 --> 00:46:42,202 Second question. 612 00:46:44,002 --> 00:46:46,802 You said I should hate you. 613 00:46:49,179 --> 00:46:51,059 Yes, I did hate you, 614 00:46:51,236 --> 00:46:52,842 but not anymore. 615 00:46:53,019 --> 00:46:54,562 Third question. 616 00:46:55,825 --> 00:46:58,562 Epilepsy is a brain problem, not karma. 617 00:47:07,187 --> 00:47:09,187 Even though Shin died because of me? 618 00:47:14,304 --> 00:47:16,122 I caused your brother's death. 619 00:47:16,540 --> 00:47:18,322 I caused Shin's death. 620 00:47:22,353 --> 00:47:23,722 Aren't you going to hate me? 621 00:47:28,719 --> 00:47:30,799 When I hated you, 622 00:47:36,482 --> 00:47:39,162 the good memory of Shin in here, in my head, 623 00:47:40,899 --> 00:47:43,979 it's all gone. I don't want it to be gone. 624 00:47:53,147 --> 00:47:55,722 What is your memory of Shin? 625 00:48:13,323 --> 00:48:14,722 What is it? 626 00:48:20,240 --> 00:48:21,642 It's my son. 627 00:48:24,404 --> 00:48:25,882 I see him every day. 628 00:48:28,889 --> 00:48:30,442 How can I possibly forget 629 00:48:33,146 --> 00:48:34,642 that Shin died because of me? 630 00:48:39,986 --> 00:48:41,842 It's been 20 years, Doctor. 631 00:48:44,651 --> 00:48:46,522 I'm not a bad guy, Doctor, 632 00:48:48,657 --> 00:48:50,682 but I sent someone to his death. 633 00:48:58,538 --> 00:48:59,842 (Shoan, listen to me.) 634 00:49:00,770 --> 00:49:05,282 Even though he told you and Shin to go in, 635 00:49:06,490 --> 00:49:07,922 believe me, 636 00:49:08,693 --> 00:49:11,162 he didn't plan for the accident to happen. 637 00:49:12,242 --> 00:49:13,602 Remember this. 638 00:49:14,722 --> 00:49:16,242 Shin is still here. 639 00:49:18,682 --> 00:49:20,042 He's in your heart. 640 00:49:22,280 --> 00:49:23,922 He's in your thoughts. 641 00:49:25,082 --> 00:49:28,042 If you become a doctor, 642 00:49:29,306 --> 00:49:31,306 if you save a lot of people... 643 00:49:32,513 --> 00:49:33,962 Imagine this. 644 00:49:35,063 --> 00:49:36,762 The Shin in here, 645 00:49:38,060 --> 00:49:39,402 how would he feel? 646 00:49:41,127 --> 00:49:45,042 (Shinnawut Jatemeechai) 647 00:49:49,088 --> 00:49:50,562 Thank you so much 648 00:49:51,642 --> 00:49:55,162 for never forgetting Shin in all of these 20 years. 649 00:50:09,770 --> 00:50:11,242 Excuse me. 650 00:50:20,625 --> 00:50:22,705 (You should keep your good memory of Shin.) 651 00:50:23,264 --> 00:50:25,362 (He would prefer that.) 652 00:50:42,609 --> 00:50:44,633 Oh my god! 653 00:50:49,473 --> 00:50:51,562 It's a quarter past midnight. 654 00:50:57,120 --> 00:51:00,161 You're not allowed to take pictures and videos 655 00:51:00,242 --> 00:51:01,762 without permission. 656 00:51:03,232 --> 00:51:05,882 Then I'm asking for your permission now. 657 00:51:08,393 --> 00:51:10,762 Can I take a selfie with you? 658 00:51:11,627 --> 00:51:13,349 It's a quarter past midnight. 659 00:51:13,430 --> 00:51:15,962 You should be resting in your ward. 660 00:51:16,625 --> 00:51:17,882 Please. 661 00:51:20,249 --> 00:51:21,642 Fine. 662 00:51:23,762 --> 00:51:26,362 - Please? - No, you can't. 663 00:51:59,266 --> 00:52:01,162 - Prim. - Professor? 664 00:52:01,599 --> 00:52:03,162 Why are you still here? 665 00:52:03,441 --> 00:52:04,522 I'm just leaving. 666 00:52:04,673 --> 00:52:05,918 Are you alone on this shift? 667 00:52:06,064 --> 00:52:07,602 No, I'm with Shoan. 668 00:52:08,488 --> 00:52:10,842 - ICU 3, right? - Yes. 669 00:52:11,562 --> 00:52:12,882 I'm counting on you. 670 00:52:13,020 --> 00:52:14,562 - Of course. - Goodbye. 671 00:52:14,643 --> 00:52:15,962 Goodbye. 672 00:52:58,181 --> 00:52:59,522 Who are you? 673 00:53:17,289 --> 00:53:18,602 Help! 674 00:53:18,771 --> 00:53:19,922 We have a cardiac arrest! 675 00:53:20,058 --> 00:53:22,193 We need a support team, emergency vehicle, 676 00:53:22,274 --> 00:53:24,562 defibrillator, and cardiac board! 677 00:53:27,401 --> 00:53:28,761 What's with you? 678 00:53:33,282 --> 00:53:34,962 I have to help him this time! 679 00:53:38,364 --> 00:53:39,682 (I have to save him!) 680 00:53:39,856 --> 00:53:43,562 One, two, three, four, five... 681 00:53:43,840 --> 00:53:46,622 Seven, eight, nine... 682 00:53:46,743 --> 00:53:48,362 I have to save him! 683 00:53:57,890 --> 00:54:00,050 One, two, three. 684 00:54:05,642 --> 00:54:07,482 It's PEA. Continue pressing. 685 00:54:07,682 --> 00:54:10,162 Adrenaline 0.3 milligrams through IV. 686 00:54:10,841 --> 00:54:13,282 Here's 0.3 milligrams of adrenaline. 687 00:54:13,427 --> 00:54:15,418 - Get Professor Win. He can come faster. - Five Hs. 688 00:54:15,442 --> 00:54:19,011 Air, cold, low water, salt, sour. Air, hypoxia. 689 00:54:19,155 --> 00:54:20,721 The patient is tubed. 690 00:54:20,802 --> 00:54:23,362 His chest is moving regularly. Cold, hypothermia. 691 00:54:23,449 --> 00:54:25,550 His temp is normal. Low water, hypovolemia. 692 00:54:25,661 --> 00:54:27,661 There's no blood loss or dehydration. 693 00:54:27,742 --> 00:54:29,482 Salt, hypokalemia. 694 00:54:29,580 --> 00:54:32,362 Abnormal level of sodium? Sour, hyperacidemia. 695 00:54:32,499 --> 00:54:34,539 Acidic blood? There's no evidence for the last two. 696 00:54:34,585 --> 00:54:36,282 We can't rule them out, though. 697 00:54:36,771 --> 00:54:40,422 I need 7.5% sodium bicarbonate. Thirty cc's through IV. 698 00:54:40,652 --> 00:54:43,052 - Here's 7.5% sodium bicarbonate. - Five Ts. Clogged heart. 699 00:54:43,105 --> 00:54:46,162 Coronary thrombus? The patient is not likely to have that. Clogged lungs? 700 00:54:46,275 --> 00:54:48,841 Pulmonary thrombus? He's not likely to have that. Heart compression. 701 00:54:48,865 --> 00:54:52,322 Cardiac tamponade. There's no cardiac injury. Lung compression. 702 00:54:52,592 --> 00:54:54,202 Tension pneumothorax. 703 00:54:54,370 --> 00:54:55,853 Both sides of his chest are moving evenly. 704 00:54:55,867 --> 00:54:58,402 There's no trachea shift. No neck vein engorgement. 705 00:54:58,707 --> 00:54:59,722 Drugs? 706 00:55:00,084 --> 00:55:01,322 Toxin... 707 00:55:02,088 --> 00:55:03,562 Who are you? 708 00:55:10,240 --> 00:55:12,642 Toxic. The patient was poisoned. 709 00:55:13,264 --> 00:55:14,882 Two minutes up. 710 00:55:20,633 --> 00:55:22,162 Clear. Continue pressing. 711 00:55:22,395 --> 00:55:24,562 Professor Archawin is on his way. 712 00:55:25,282 --> 00:55:26,602 He has hyperkalemia. 713 00:55:26,721 --> 00:55:30,242 He has high blood potassium. We need to stabilize his heart rate. 714 00:55:30,571 --> 00:55:32,369 Give me ten percent calcium gluconate. 715 00:55:32,450 --> 00:55:35,002 Ten cc's IV stat, 25% glucose. 716 00:55:35,083 --> 00:55:37,562 Sixty ml. Three units of RI. 717 00:55:37,778 --> 00:55:39,162 IV him now. 718 00:55:39,362 --> 00:55:42,042 Here are ten cc's of ten percent calcium gluconate. 719 00:55:42,664 --> 00:55:46,402 Sixty ml of 25% glucose and three units of RI. 720 00:55:52,137 --> 00:55:53,762 Two minutes up. 721 00:56:03,130 --> 00:56:05,522 I feel his pulse. It's ROSC. 722 00:56:09,035 --> 00:56:11,642 This is bad. I saw a bad person. 723 00:56:50,988 --> 00:56:52,102 Sir? 724 00:56:55,795 --> 00:56:59,322 You're not allowed outside at this time. 725 00:57:00,962 --> 00:57:03,482 Please return to your ward. 726 00:57:04,736 --> 00:57:05,841 Sir? 727 00:57:12,819 --> 00:57:14,802 - Professor! - Shoan! 728 00:57:14,915 --> 00:57:16,282 Shoan, be careful. 729 00:57:21,962 --> 00:57:23,122 The suspect, Shoan. 730 00:57:23,216 --> 00:57:24,442 Suspect? Bad person? 731 00:57:24,533 --> 00:57:26,562 - Bad person! - Shoan! 732 00:57:27,056 --> 00:57:28,682 Bad person! 733 00:57:29,234 --> 00:57:31,082 Bad person... 734 00:57:32,145 --> 00:57:33,522 Bad... 735 00:57:49,522 --> 00:57:51,802 If you don't like to use violence, 736 00:57:52,265 --> 00:57:53,962 (you need to be agile.) 737 00:57:54,763 --> 00:57:56,202 You have to know how to dodge. 738 00:58:34,817 --> 00:58:36,682 - Shoan! - Professor. 739 00:58:36,763 --> 00:58:39,490 - Shoan, are you alright? - Professor, you're hurt. 740 00:58:39,570 --> 00:58:41,641 Watch out for his head, neck, and spine. 741 00:58:41,745 --> 00:58:43,445 Put him on the block and rush him to the ER. 742 00:58:43,469 --> 00:58:45,122 He needs to wear a hard collar. 743 00:58:45,338 --> 00:58:48,282 We will deal with his C-spine injury post-op. 744 00:58:48,362 --> 00:58:49,987 We need to take your statement at the station. 745 00:58:50,011 --> 00:58:52,962 - Officer, don't. - We're a hospital. 746 00:58:53,146 --> 00:58:54,762 Someone has to take responsibility. 747 00:58:54,858 --> 00:58:59,162 The hospital let a criminal in to assault a doctor with a weapon. 748 00:58:59,256 --> 00:59:01,082 We finally meet. 749 00:59:01,344 --> 00:59:03,708 Do you remember I had an autistic brother? 750 00:59:03,802 --> 00:59:05,282 Do you want to know how he died? 751 00:59:05,959 --> 00:59:07,442 It was because of me. 52322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.