All language subtitles for 나루토 475
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,422 --> 00:00:02,984
꿈도 확고해요!
2
00:00:02,985 --> 00:00:03,985
저요!
3
00:00:04,268 --> 00:00:06,038
아빠를 뛰어넘는
호카게가 될 거에요!
4
00:00:06,550 --> 00:00:07,792
꼭 될 거에요!
5
00:00:08,698 --> 00:00:09,591
저쪽에서
6
00:00:09,769 --> 00:00:11,343
엄마한테 전해주세요
7
00:00:12,369 --> 00:00:15,225
저는 절대 걱정하지 말라고!
8
00:00:16,608 --> 00:00:18,776
잘하고 있다고!!
9
00:00:34,665 --> 00:00:39,885
曖昧な評伝 拵えて浸ってるの
애매한 평판을 만들고 잠겼냐?
10
00:00:39,885 --> 00:00:42,587
世世 歳歳
세대마다 해마다
11
00:00:42,587 --> 00:00:45,251
何をまだ待ってるの
뭘 자꾸 기다리는거야?
12
00:00:45,598 --> 00:00:50,505
いつのまにか独りになった
언제부턴가 혼자가 됐어
13
00:00:50,878 --> 00:00:55,742
ため息ひとつ吐いて 嘆いて
푸념 한번 내쉬고 한탄하고
14
00:00:55,841 --> 00:00:58,332
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
15
00:00:58,332 --> 00:01:00,994
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
16
00:01:00,995 --> 00:01:03,468
縁で繫がれば この日日も
인연을 이으면 이 날들도
17
00:01:03,568 --> 00:01:05,922
捨てるほど壊れてないたろう
버릴만큼 망치진 않겠지
18
00:01:11,446 --> 00:01:14,039
歩みを止めないで
나가길 멈추지 마
19
00:01:14,138 --> 00:01:16,655
希望を捨てないで
희망을 버리지 마
20
00:01:16,656 --> 00:01:19,274
とうか振り向いて
제발 주변을 봐
21
00:01:19,374 --> 00:01:22,095
とうか君よ
제발 너!
22
00:01:22,095 --> 00:01:24,580
ジンジン 心が傷むなら
징징 마음이 아프다면
23
00:01:24,581 --> 00:01:27,132
観念の檻を打ち破るんだ
편견의 우리를 박살내자
24
00:01:27,231 --> 00:01:29,635
延延 月日は巡るけど
해와 달은 끝없이 흐르겠지만
25
00:01:29,735 --> 00:01:32,457
捨てるには闇が浅いたろう
버리기엔 어둠이 얕은 것 같아
26
00:01:32,458 --> 00:01:35,010
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
27
00:01:35,110 --> 00:01:37,579
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
28
00:01:37,679 --> 00:01:40,131
愛を分け合えば この日日も
사랑을 배풀면 이 날들도
29
00:01:40,231 --> 00:01:43,223
もう一度 君を照らすたろう
다시 한 번 더 너를 비출 거야
30
00:01:54,480 --> 00:01:55,186
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
31
00:01:55,186 --> 00:01:57,257
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
32
00:01:57,257 --> 00:01:59,667
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
33
00:01:59,667 --> 00:02:01,941
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
34
00:02:01,941 --> 00:02:04,264
늘상 행복하기를 빕니다~!
35
00:02:04,557 --> 00:02:09,683
《종말의 계곡》
36
00:02:28,555 --> 00:02:30,676
뒷일은 맡기마
37
00:02:30,775 --> 00:02:31,775
카카시
38
00:02:31,915 --> 00:02:32,819
사쿠라
39
00:02:33,307 --> 00:02:35,542
사스케, 나루토
40
00:02:37,957 --> 00:02:38,957
3대 호카게님
41
00:02:40,057 --> 00:02:41,057
형님
42
00:02:41,436 --> 00:02:43,726
이걸로 마다라와의
일도 끝났어
43
00:02:44,227 --> 00:02:45,654
나머진 사루가 말한 대로
44
00:02:46,196 --> 00:02:48,579
남은 자에게 맡겨두도록 하지
45
00:02:57,673 --> 00:02:59,673
우즈마키 나루토
46
00:03:01,636 --> 00:03:02,906
우치하 사스케
47
00:03:04,127 --> 00:03:05,127
너희라면
48
00:03:05,595 --> 00:03:08,167
우리와 다른 결말이 있을 거야
49
00:03:09,017 --> 00:03:11,006
아니, 그래다오
50
00:03:28,819 --> 00:03:31,256
이걸로 우리는 자유야
51
00:03:32,005 --> 00:03:34,273
난 수렴동으로 돌아가지
52
00:03:36,137 --> 00:03:39,029
저는 숲에 머물며
지내겠습니다
53
00:03:39,160 --> 00:03:40,576
드디어 우리도
54
00:03:40,762 --> 00:03:42,762
고향으로 돌아갈 수 있겠군
55
00:03:42,994 --> 00:03:45,676
마치 꿈을 꾸는 듯해
56
00:03:46,394 --> 00:03:47,390
팔미
57
00:03:47,741 --> 00:03:49,466
너는 뭐할 거냐?
58
00:03:49,599 --> 00:03:50,599
나?
59
00:03:51,341 --> 00:03:52,896
난... 음
60
00:03:56,682 --> 00:03:59,950
역시 비에게 돌아갈래
61
00:04:00,102 --> 00:04:02,303
그 진절머리 나는 랩도
62
00:04:02,480 --> 00:04:04,480
정이 들어버렸으니
63
00:04:05,173 --> 00:04:06,773
그래서 넌?
64
00:04:07,411 --> 00:04:08,411
응?
65
00:04:09,296 --> 00:04:10,296
어쩔건데
66
00:04:13,165 --> 00:04:14,909
난....
67
00:04:18,453 --> 00:04:21,066
너희의 모든 차크라는
68
00:04:21,165 --> 00:04:24,560
이미 나루토 안에
조금씩 들어가있네
69
00:04:25,654 --> 00:04:29,513
나루토는 이른바 너희의
만남의 장소 같은 곳이야
70
00:04:30,069 --> 00:04:31,843
할 이야기가 있거든
71
00:04:32,156 --> 00:04:33,759
나루토 안의 차크라를 통해서
72
00:04:33,790 --> 00:04:35,189
각각 대화가 할 수 있네
73
00:04:36,017 --> 00:04:37,017
쿠라마
74
00:04:37,097 --> 00:04:37,942
응?
75
00:04:38,807 --> 00:04:43,252
넌 만남의 장소의 관리자로서
나루토 안에 있거라
76
00:04:43,479 --> 00:04:44,479
응?!
77
00:04:44,576 --> 00:04:46,576
더는 힘들지 않을게다
78
00:04:47,669 --> 00:04:51,688
뭐, 할아범이
그리 말하면 어쩔 수 없지
79
00:04:54,586 --> 00:04:55,586
뭐야!?
80
00:04:55,763 --> 00:04:56,935
뭐가 웃긴데?!
81
00:04:57,348 --> 00:05:00,516
솔직하지 못한 건 여전하시네요
82
00:05:00,669 --> 00:05:01,286
쿠라마
83
00:05:04,562 --> 00:05:05,838
이걸로 드디어
84
00:05:06,010 --> 00:05:08,202
닌자 대전이 끝났군요
85
00:05:08,714 --> 00:05:09,714
그래
86
00:05:09,935 --> 00:05:10,732
나머진
87
00:05:11,665 --> 00:05:13,694
나루토와 사스케
88
00:05:14,214 --> 00:05:16,214
지난번에 내가 질문하였지?
89
00:05:16,937 --> 00:05:19,147
나의 어머니 카구야와 싸우면서
90
00:05:19,718 --> 00:05:22,648
스스로 낸 답에
변화는 있었느냐?
91
00:05:26,105 --> 00:05:27,608
답은 똑같아요
92
00:05:28,337 --> 00:05:30,623
다만 할아버지에게 죄송하지만
93
00:05:31,164 --> 00:05:34,105
이번에 카구야와 싸우면서
생각했어요
94
00:05:35,301 --> 00:05:36,487
우리 어머니가
95
00:05:37,000 --> 00:05:39,625
우즈마키 쿠시나라서
정말 다행이라고
96
00:05:40,887 --> 00:05:43,540
카구야는 여태까지
싸운 놈들과 달랐어요
97
00:05:44,719 --> 00:05:47,500
마치 마음이 없는 것 같았어요
98
00:05:48,052 --> 00:05:49,319
어머니인 카구야도
99
00:05:49,345 --> 00:05:51,491
처음엔 백성들의 신망이 두터운
100
00:05:51,591 --> 00:05:53,170
여신으로 받들어졌던 모양이네
101
00:05:54,168 --> 00:05:58,317
귀신이라 불릴 만큼
변한 계기는 알 수 없으나
102
00:05:59,225 --> 00:06:02,450
아마 차크라의 열매를
먹었을 때부터
103
00:06:02,550 --> 00:06:05,179
무언가가 시작되었던 게겠지
104
00:06:06,383 --> 00:06:09,055
어느 쪽이던
자네는 어머니와는 다르네
105
00:06:09,724 --> 00:06:12,681
미수의 모든 차크라를
갖고 있음에도
106
00:06:13,178 --> 00:06:15,381
어머니처럼 되지는 않았어
107
00:06:16,842 --> 00:06:18,205
자 남은 건
108
00:06:18,463 --> 00:06:21,804
무한 츠쿠요미를
풀기만 하면 되네
109
00:06:22,176 --> 00:06:24,176
구체적으론 어떻게 하지?
110
00:06:24,293 --> 00:06:26,749
우리의 힘도 필요하나?
111
00:06:27,992 --> 00:06:29,377
너희는 됐다
112
00:06:29,811 --> 00:06:32,709
미수의 모든 차크라를 가진 나루토와
113
00:06:33,075 --> 00:06:35,075
윤회안을 가진 사스케가
114
00:06:35,180 --> 00:06:38,043
서로 쥐(子)의 인을
맺는다면
115
00:06:38,043 --> 00:06:40,183
술법은 완젼히 풀릴 거네
116
00:06:40,549 --> 00:06:41,549
뭐야
117
00:06:41,683 --> 00:06:43,725
의외로 쉽잖아?
118
00:06:43,913 --> 00:06:45,325
과거 어머니가 쓰셨던
119
00:06:45,395 --> 00:06:48,989
무한 츠쿠요미를
풀기 위해 찾아 만든거네
120
00:06:49,576 --> 00:06:50,810
틀림없다
121
00:06:51,769 --> 00:06:53,492
그럼 나머진
122
00:06:53,492 --> 00:06:54,345
사스케여
123
00:06:54,692 --> 00:06:55,768
자네는?
124
00:07:02,558 --> 00:07:03,558
그래
125
00:07:04,148 --> 00:07:05,422
하지만 먼저
126
00:07:05,723 --> 00:07:07,741
이 무한 츠쿠요미 속에서
127
00:07:08,134 --> 00:07:10,544
지금의 오카게를 처형시킨다
128
00:07:22,931 --> 00:07:23,931
방금
129
00:07:24,038 --> 00:07:25,618
뭐라 했어, 사스케?
130
00:07:27,015 --> 00:07:28,974
오카게를 어쩌겠다고?
131
00:07:29,755 --> 00:07:31,863
그리고 미수 너희들 말이야
132
00:07:32,461 --> 00:07:35,208
너희는 모두 내가 관리하고
133
00:07:35,548 --> 00:07:36,548
언젠가 처리할 거다
134
00:07:37,641 --> 00:07:39,194
뭐라고!?
135
00:07:53,235 --> 00:07:53,847
쿠라마
136
00:07:53,947 --> 00:07:54,947
이...
137
00:07:55,079 --> 00:07:57,602
미수들을 환술에..
138
00:07:58,089 --> 00:07:59,918
단 한번에?!
139
00:08:00,601 --> 00:08:01,605
나루토여
140
00:08:01,837 --> 00:08:03,603
역시 이리되었군
141
00:08:04,270 --> 00:08:06,921
나머진 자네에게
맡길 수밖에 없겠군
142
00:08:07,815 --> 00:08:09,815
나도 계속 이 세상에
있기는 한계다
143
00:08:10,515 --> 00:08:12,033
곧 사라질 게야
144
00:08:12,182 --> 00:08:13,182
네
145
00:08:13,448 --> 00:08:14,448
저도
146
00:08:14,594 --> 00:08:16,560
육도 할아버지한테는
죄송한데요
147
00:08:17,114 --> 00:08:19,872
할아버지 자식들처럼은
안 될 거에요
148
00:08:20,558 --> 00:08:22,301
저는 아수라가 아니에요
149
00:08:22,922 --> 00:08:25,831
그리고 사스케는
인드라라는 녀석도 아니에요
150
00:08:26,241 --> 00:08:27,241
사스케
151
00:08:27,486 --> 00:08:29,581
그게 지금의 네 꿈이라는 소리냐?
152
00:08:30,240 --> 00:08:33,035
아직도 넌 복수를
꿈꾸고 있단 거야?!
153
00:08:33,499 --> 00:08:34,499
사스케
154
00:08:34,967 --> 00:08:35,967
분명히
155
00:08:36,587 --> 00:08:38,773
과거엔 파괴만을 바라고
156
00:08:38,773 --> 00:08:40,593
복수만이 목적이였어
157
00:08:41,047 --> 00:08:42,531
하지만 지금은 아니야
158
00:08:43,660 --> 00:08:44,660
파괴하고
159
00:08:45,004 --> 00:08:46,765
재건할 거야
160
00:08:47,433 --> 00:08:49,352
어둠을 떠안은 마을
161
00:08:49,810 --> 00:08:51,938
닌자 세상을 쇄신할 거다
162
00:08:55,030 --> 00:08:56,685
내가 내세우는 건
163
00:08:57,143 --> 00:08:58,143
그건 바로
164
00:09:00,185 --> 00:09:01,480
혁명이다
165
00:09:02,227 --> 00:09:04,238
혁명이라고?
166
00:09:06,709 --> 00:09:07,894
사스케여
167
00:09:08,433 --> 00:09:10,256
자네는 무엇이 하고 싶은가?
168
00:09:10,844 --> 00:09:13,643
이 싸움 끝에 무엇을 원하는가?
169
00:09:14,570 --> 00:09:17,715
자네의 솔직한 생각을 듣고자 하네
170
00:09:20,515 --> 00:09:23,662
여태까지의 카게들이
이런 상황을 만들었어
171
00:09:24,392 --> 00:09:26,239
그러니까 내가 호카게가 돼서
172
00:09:26,429 --> 00:09:27,856
마을을 바꿀 거야
173
00:09:30,865 --> 00:09:33,578
자네가 말하는 호카게란 것은
174
00:09:33,790 --> 00:09:35,133
무슨 의미인가?
175
00:09:35,770 --> 00:09:38,284
그리 알고 싶으면 가르쳐주죠
176
00:09:41,175 --> 00:09:43,056
지폭천성
(地爆天星)
177
00:10:05,289 --> 00:10:06,307
나루토
178
00:10:06,989 --> 00:10:08,083
부탁한다
179
00:10:09,040 --> 00:10:11,631
내가 반드시 구할게
180
00:10:17,914 --> 00:10:20,498
조금만 참아
181
00:10:30,237 --> 00:10:31,850
이 전쟁으로
182
00:10:32,175 --> 00:10:35,878
윤회안을 능력과
사용법도 꽤 익숙해졌어
183
00:10:36,332 --> 00:10:38,664
그리고 방해는 사라졌어
184
00:10:43,749 --> 00:10:45,340
너 빼고
185
00:10:45,679 --> 00:10:46,689
나루토
186
00:10:48,707 --> 00:10:51,061
잘되지 않는구나
187
00:10:51,566 --> 00:10:54,420
힘을 일방적으로 맡긴 결과가
188
00:10:54,520 --> 00:10:56,732
과거의 인드라와 아수라고
189
00:10:57,142 --> 00:10:59,618
그리고 둘 다 전한 결과도
190
00:10:59,619 --> 00:11:01,538
지금은 똑같구나
191
00:11:08,058 --> 00:11:12,409
아뇨, 형제 싸움은
여기서 끝내겠다니깐요
192
00:11:25,999 --> 00:11:28,064
미수를 놔줘
193
00:11:28,515 --> 00:11:31,119
녀석들 이제야 겨우 자유가 됐어
194
00:11:52,201 --> 00:11:54,866
녀석들과 친해져서 알아
195
00:11:55,659 --> 00:11:57,216
더이상 못된 짓도 안 해
196
00:11:57,876 --> 00:11:58,876
나루토
197
00:11:59,379 --> 00:12:01,278
너 모르는 것 같은데
198
00:12:03,289 --> 00:12:06,561
지금의 넌 모든 미수의
인주력이야
199
00:12:07,170 --> 00:12:08,170
당연히
200
00:12:08,453 --> 00:12:10,509
네 안의 미수 차크라도
201
00:12:10,567 --> 00:12:12,867
한방울도 안 남기고
처리할 생각이야
202
00:12:14,020 --> 00:12:14,914
맙소사
203
00:12:16,472 --> 00:12:18,284
그러니까 너 죽는다고
204
00:12:18,684 --> 00:12:19,550
나루토
205
00:12:20,131 --> 00:12:21,587
필연적으로
206
00:12:24,467 --> 00:12:26,467
선인이 말한 대로라면
207
00:12:26,612 --> 00:12:28,275
무한 츠쿠요미가 풀리기 위해서는
208
00:12:28,623 --> 00:12:32,344
애초에 네 안의
미수 차크라도 쓸 필요 없어
209
00:12:33,149 --> 00:12:35,797
내가 모은 미수들의
차크라를 이용하면 돼
210
00:12:36,421 --> 00:12:38,949
녀석들도 그때까지는 살려 둘 거야
211
00:12:39,290 --> 00:12:41,158
내가 그 꼴 못 보는 거
212
00:12:41,401 --> 00:12:42,401
알지?
213
00:12:48,186 --> 00:12:49,186
역시
214
00:12:49,434 --> 00:12:51,540
먼저 너로군, 나루토
215
00:12:54,799 --> 00:12:55,799
장소를 바꾸자
216
00:12:56,766 --> 00:12:58,474
넌 알고 있지?
217
00:13:03,115 --> 00:13:04,115
기다려, 사스케
218
00:13:05,958 --> 00:13:06,958
선생님
219
00:13:08,198 --> 00:13:10,198
사륜안의 영향이 아직도...
220
00:13:32,046 --> 00:13:33,153
나는
221
00:13:33,451 --> 00:13:35,808
난 어쩔 수 없다는 거
222
00:13:35,908 --> 00:13:37,302
잘 알고 있거든?
223
00:13:37,829 --> 00:13:38,829
정말 좋아하는데
224
00:13:39,265 --> 00:13:41,537
사스케를 이렇게나 생각하는데도
225
00:13:42,333 --> 00:13:43,398
다가가는 것도
226
00:13:43,498 --> 00:13:45,203
서로를 찌르지도 못하고
227
00:13:45,590 --> 00:13:48,757
또 떼를 쓰면서
우는 것밖에 못 하겠다
228
00:13:49,365 --> 00:13:51,893
정말 꼴사납지 않아?
229
00:13:55,369 --> 00:13:56,369
사쿠라
230
00:13:58,601 --> 00:13:59,601
고마워
231
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
근데 근데 사스케
232
00:14:04,638 --> 00:14:05,638
조금이라도
233
00:14:05,875 --> 00:14:07,681
조금이라도 나에 대한 감정이
234
00:14:07,706 --> 00:14:09,266
한 톨이라도 남아있다면
235
00:14:09,366 --> 00:14:10,366
부탁이야
236
00:14:10,675 --> 00:14:12,431
제발 너무 멀리 가지 마
237
00:14:12,973 --> 00:14:14,438
계속 함께 있으면
238
00:14:14,957 --> 00:14:17,002
언젠가는 예전처럼..
239
00:14:19,803 --> 00:14:20,803
넌
240
00:14:22,208 --> 00:14:23,885
정말 짜증나
241
00:14:42,480 --> 00:14:43,178
사쿠라
242
00:14:43,932 --> 00:14:46,640
사쿠라한테 환술까지 걸 필요 없잖아!
243
00:14:46,740 --> 00:14:47,740
가만히 냅두면!
244
00:14:48,141 --> 00:14:50,093
쟨 끝까지 우릴 쫓아올 거야
245
00:14:50,563 --> 00:14:51,673
방해만 돼
246
00:14:52,248 --> 00:14:53,327
사쿠라는..
247
00:14:54,013 --> 00:14:57,111
사쿠라는 널
항상 구하고 싶어 했어
248
00:14:57,460 --> 00:14:59,765
연애질이라도 하라는 거야?
249
00:15:00,318 --> 00:15:02,318
난 쟬 사랑할 이유도
250
00:15:02,710 --> 00:15:04,710
사랑받을 이유도 없어
251
00:15:04,834 --> 00:15:06,317
이유가 필요한 건
252
00:15:06,528 --> 00:15:08,600
사람을 싫어할 때면 충분해
253
00:15:08,860 --> 00:15:10,163
게다가 사쿠라는 지금
254
00:15:10,772 --> 00:15:12,772
널 제 것으로 만들겠다는 게 아니야
255
00:15:13,364 --> 00:15:15,048
널 구하고 싶은 거 뿐이야
256
00:15:15,735 --> 00:15:18,237
너한테 살해당할뻔하기까지
했던 이 아이가
257
00:15:18,463 --> 00:15:20,263
지금도 널 생각하면서
258
00:15:20,484 --> 00:15:21,771
눈물을 흘리는 건
259
00:15:22,377 --> 00:15:24,563
널 사랑해서 괴로워하는 거야
260
00:15:28,164 --> 00:15:29,263
엄마
261
00:15:30,052 --> 00:15:30,751
응?
262
00:15:31,233 --> 00:15:34,464
아빠는.. 형이나 나..
263
00:15:34,564 --> 00:15:36,564
사실 어떻게 생각해요?
264
00:15:38,079 --> 00:15:40,079
갑자기 왜 그러니?
265
00:15:40,623 --> 00:15:41,452
지난번에
266
00:15:41,833 --> 00:15:45,791
아빠가 나보고
역시 내 아들이라고 말했어
267
00:15:46,307 --> 00:15:48,508
맨날 형한테 하던 말인데
268
00:15:48,973 --> 00:15:50,973
엄청 기뻤거든
269
00:15:52,703 --> 00:15:54,456
그럼 다행이잖니
270
00:15:55,035 --> 00:15:59,538
근데.. 최근에
아빠와 형 사이가 나빠졌잖아
271
00:16:02,383 --> 00:16:03,383
난
272
00:16:03,608 --> 00:16:06,267
형 대신이야?
273
00:16:12,892 --> 00:16:14,511
형은 형이고
274
00:16:14,511 --> 00:16:15,792
너는 너잖니
275
00:16:16,372 --> 00:16:17,372
아빠는
276
00:16:17,376 --> 00:16:19,949
항상 너희 걱정만 하는 걸
277
00:16:20,478 --> 00:16:22,301
그럼 왜 형만..
278
00:16:22,401 --> 00:16:23,714
그게 아니야
279
00:16:24,206 --> 00:16:25,524
아빠는 있잖니
280
00:16:25,887 --> 00:16:27,642
일족의 대표로서
281
00:16:27,742 --> 00:16:31,072
우치하 일족을
지켜야만 하는 입장에 있으셔
282
00:16:31,172 --> 00:16:32,634
그게 어쨌는데
283
00:16:32,916 --> 00:16:36,115
이타치는 너보다 크고
선배일 뿐이야
284
00:16:36,463 --> 00:16:37,236
그만큼
285
00:16:37,336 --> 00:16:40,463
일족을 위한 일을 맡게 되겠지
286
00:16:40,899 --> 00:16:43,863
아빠는 그 일을
관리하는 사람이니까
287
00:16:44,203 --> 00:16:48,136
아마 그 눈이
일족을 위해서 꼭 필요했던 거겠지
288
00:16:48,670 --> 00:16:50,852
하지만 개인적으로
289
00:16:51,122 --> 00:16:52,465
나하고 말할 때는
290
00:16:52,654 --> 00:16:54,735
너 이야기만 해
291
00:16:54,834 --> 00:16:55,834
아빠는
292
00:16:57,842 --> 00:16:58,842
근데 너희 아빠는
293
00:16:58,922 --> 00:17:02,251
항상 뚱하게 표현이 서툴다니까
294
00:17:15,106 --> 00:17:16,106
자, 사스케
295
00:17:16,117 --> 00:17:17,117
도시락 여기
296
00:17:17,520 --> 00:17:19,115
수리검 연습은
297
00:17:19,215 --> 00:17:21,822
집에 오면 엄마가 봐준다니까?
298
00:17:22,143 --> 00:17:23,418
연습이 아니야
299
00:17:23,518 --> 00:17:24,518
수행이야
300
00:17:24,819 --> 00:17:25,819
다녀올게요
301
00:17:26,027 --> 00:17:27,027
다녀오렴
302
00:17:30,365 --> 00:17:31,451
그거
303
00:17:31,864 --> 00:17:34,733
옛날에 실패한 게 걸렸나보지
304
00:17:38,266 --> 00:17:39,266
사스케
305
00:17:40,507 --> 00:17:41,857
약속했어요
306
00:17:43,245 --> 00:17:45,245
옛날에 사쿠라와
307
00:17:46,616 --> 00:17:49,412
사스케는 반드시 내가 데리고 올게
308
00:17:50,309 --> 00:17:52,619
일생일대의 약속이라니깐
309
00:17:53,137 --> 00:17:54,137
선생님
310
00:17:54,188 --> 00:17:56,188
제 닌자의 길은 잘 아시죠?
311
00:17:57,035 --> 00:17:58,158
다녀올게요
312
00:18:00,403 --> 00:18:01,403
그래
313
00:18:01,776 --> 00:18:02,776
부탁한다
314
00:18:13,689 --> 00:18:16,761
애정이란 참으로 어렵구려
315
00:18:16,946 --> 00:18:19,506
과거 내게도
두 아이가 있었네
316
00:18:20,251 --> 00:18:21,426
두 아이를 사랑하고
317
00:18:21,670 --> 00:18:23,670
두 아이도 나를 경애했지
318
00:18:24,499 --> 00:18:28,065
하지만 형제 중 동생에게
모든 걸 맡기게 되니
319
00:18:28,165 --> 00:18:29,165
그걸 계기로
320
00:18:29,477 --> 00:18:32,756
형은 나와 동생을
원망하게 되었어
321
00:18:33,182 --> 00:18:36,340
애정이 증오로 바뀌게 된 거지
322
00:18:37,568 --> 00:18:40,237
지금 사스케를 형성하는 건
323
00:18:40,673 --> 00:18:44,301
과거 애정의 소실에서 비롯된 게지
324
00:18:44,874 --> 00:18:46,832
마다라도 그와 같네
325
00:18:47,963 --> 00:18:48,963
사스케도
326
00:18:49,434 --> 00:18:51,003
마다라와 같은 운명이라고
327
00:18:51,380 --> 00:18:52,973
말씀하시는 겁니까?
328
00:18:53,573 --> 00:18:55,286
그게 아니네
329
00:18:55,531 --> 00:18:57,068
나도 내 나름대로
330
00:18:57,093 --> 00:18:59,338
미래를 긍정적으로
바로 보고 싶은 게야
331
00:18:59,989 --> 00:19:02,376
옛날의 실패를 통해
배우며 말이다
332
00:19:03,337 --> 00:19:06,586
이번엔 둘 다 똑같이 힘을
나눠줬네
333
00:19:07,512 --> 00:19:12,028
과거는 미래가 바뀌지 않는다고
존재하는 것이 아닌
334
00:19:12,128 --> 00:19:14,153
미래를 위해 있을 게다
335
00:19:14,910 --> 00:19:17,623
왜 나루토에게
가능성을 보신 거죠?
336
00:19:18,027 --> 00:19:20,027
우즈마키 나루토
337
00:19:22,566 --> 00:19:26,725
그 아이는 증오의 덩어리가 된
쿠라마를 구하고
338
00:19:26,915 --> 00:19:28,915
친구가 된 자이다
339
00:19:29,500 --> 00:19:32,026
나루토에게 맡겨보도록 하지
340
00:19:32,723 --> 00:19:36,632
이번엔 증오가 애정으로
바뀌길 바라며
341
00:19:37,308 --> 00:19:38,437
아니
342
00:19:38,567 --> 00:19:41,613
애정이 되돌아오길 바라네
343
00:19:45,830 --> 00:19:46,830
사스케도
344
00:19:46,914 --> 00:19:48,278
카구야와는 다르게
345
00:19:48,485 --> 00:19:51,107
사랑이 무엇인지 아는 자다
346
00:19:51,445 --> 00:19:53,445
나루토와 마찬가지로
347
00:19:54,404 --> 00:19:56,645
역시 여기냐?
348
00:19:57,171 --> 00:19:58,726
이거 그리운데, 사스케
349
00:19:59,935 --> 00:20:02,192
예전에 여기서 대판 벌였지
350
00:20:02,488 --> 00:20:03,488
생각해보면
351
00:20:04,752 --> 00:20:06,043
예전과 똑같아
352
00:20:06,765 --> 00:20:07,782
여기서 또
353
00:20:08,101 --> 00:20:09,655
네가 질 거야
354
00:20:09,888 --> 00:20:12,776
그때 같은 주먹으론 더는 안 먹힌다
355
00:20:13,430 --> 00:20:14,615
게다게 너도
356
00:20:14,805 --> 00:20:16,625
네멋대로 하게 두진 않아
357
00:20:18,425 --> 00:20:19,495
호카게도
358
00:20:19,967 --> 00:20:21,708
너한테 넘겨주진 않을 거야
359
00:20:22,533 --> 00:20:25,501
넌 호카게가 뭔지 전혀 몰라
360
00:20:26,325 --> 00:20:27,325
말했지
361
00:20:27,600 --> 00:20:28,944
혁명이라고
362
00:20:29,324 --> 00:20:30,770
내가 말하는 호카게는
363
00:20:31,148 --> 00:20:33,092
네가 생각하는 것과 전혀 달라
364
00:20:33,866 --> 00:20:35,746
네 형이 말한 거
365
00:20:35,984 --> 00:20:36,984
알려줄게
366
00:20:37,743 --> 00:20:38,866
호카게란 건
367
00:20:39,274 --> 00:20:41,685
호카게가 된 게 인정받는 게 아니라
368
00:20:41,908 --> 00:20:45,328
사람들에게 인정받은 사람이
호카게가 된다는 사실을 말이야
369
00:20:46,279 --> 00:20:48,502
나는 이타치의 말이 아닌
370
00:20:49,166 --> 00:20:51,206
삶을 통해서 모든 걸 깨달았어
371
00:20:52,653 --> 00:20:55,242
너와 난 내놓은 답이 달라
372
00:20:56,042 --> 00:20:58,112
싸우기 전에 확실히 해두지
373
00:20:59,808 --> 00:21:02,159
내가 말하는 호카게가 무엇인지
374
00:21:02,607 --> 00:21:03,785
가르쳐주지
375
00:21:27,199 --> 00:21:32,717
僕にはわかるんだ
나는 알 수 있어
376
00:21:33,090 --> 00:21:38,142
嘘をついている君が
거짓말을 하고 있는 네가
377
00:21:38,333 --> 00:21:41,479
泣いていいよ
울어도 돼
378
00:21:41,831 --> 00:21:45,658
ここにずっといるから
여기 계속 있을테니까
379
00:21:47,054 --> 00:21:53,080
世界中に零れている
온 세상에 흘러 넘치는
380
00:21:53,266 --> 00:21:59,040
本当の愛の気持ち
진정한 사랑의 감정을
381
00:21:59,040 --> 00:22:04,667
探し出して見失って
찾아내고 놓치면서
382
00:22:04,668 --> 00:22:11,341
夜明けが来るのを待ってる
동이 트길 기다리고 있어
383
00:22:11,341 --> 00:22:17,327
右の星には僕の名前をつけて
오른쪽 별에는 내 이름을 새겼어
384
00:22:17,327 --> 00:22:23,267
君が呼んでおくれよ
네가 불러다오
385
00:22:23,267 --> 00:22:29,057
左の星には君の名前がね
왼쪽 별에는 너의 이름이 없어
386
00:22:29,058 --> 00:22:30,948
似合うよ
어울리네
387
00:22:31,129 --> 00:22:36,762
ずっとそばにいるから
계속 곁에 있으니까
388
00:22:47,099 --> 00:22:48,099
다음화는
389
00:22:48,123 --> 00:22:50,222
오래간만에 1시간 스페셜이야!
390
00:22:50,721 --> 00:22:54,091
과거 나와 사스케사 싸운 종말의 계곡
391
00:22:54,253 --> 00:22:56,438
거기서 결판을 내기 위해
392
00:22:56,538 --> 00:22:58,049
혼자가 되려는 사스케와
393
00:22:58,149 --> 00:23:00,001
그걸 막으려는 나와의
394
00:23:00,001 --> 00:23:02,001
최종 결전이 시작 돼!
395
00:23:02,446 --> 00:23:03,930
나루토 질풍전 스페셜
396
00:23:04,310 --> 00:23:05,868
평소보다 30분 빠른
397
00:23:05,968 --> 00:23:08,111
9월 29일 목요일 저녁
6시 55분부터 방송!
398
00:23:08,549 --> 00:23:11,191
사스케는 반드시 데리고 가겠어
28109