All language subtitles for 나루토 474
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,316 --> 00:00:11,700
나도 있어
2
00:00:11,959 --> 00:00:13,232
같은 여자라면
3
00:00:13,395 --> 00:00:14,978
바보취급 하지마
4
00:00:18,332 --> 00:00:21,247
나루토, 사스케, 사쿠라
5
00:00:23,324 --> 00:00:25,270
응, 좋은 그림이다
6
00:00:25,700 --> 00:00:27,109
지금의 너희는
7
00:00:29,627 --> 00:00:30,627
최고야!
8
00:00:31,689 --> 00:00:32,401
지금이야!
9
00:00:32,649 --> 00:00:34,406
빌어먹을!
10
00:00:34,524 --> 00:00:35,949
좋았어!
11
00:00:44,843 --> 00:00:47,205
육도, 지폭천성
(六道地爆天星)
12
00:00:49,892 --> 00:00:51,586
또 이리되었는가
13
00:00:52,205 --> 00:00:54,920
차크라의 조상인 이 자가...
14
00:00:55,499 --> 00:00:58,536
차크라가 분산된 이런 녀석들에게
15
00:00:58,909 --> 00:01:00,756
패배할 줄이야
16
00:01:06,204 --> 00:01:07,728
왜야..!!
17
00:01:14,644 --> 00:01:15,841
해냈구나
18
00:01:16,914 --> 00:01:17,704
나머진
19
00:01:17,918 --> 00:01:20,229
너흴 데리고
오기만 하면 되는구나
20
00:02:02,953 --> 00:02:05,368
지반이 빨려 들어가고
있는 건가?
21
00:02:13,875 --> 00:02:15,564
드디어 나왔다
22
00:02:16,540 --> 00:02:17,262
쿠라마
23
00:02:18,478 --> 00:02:21,245
네 인주력 제법인데?
24
00:02:55,985 --> 00:03:01,205
曖昧な評伝 拵えて浸ってるの
애매한 평판을 만들고 잠겼냐?
25
00:03:01,205 --> 00:03:03,907
世世 歳歳
세대마다 해마다
26
00:03:03,907 --> 00:03:06,571
何をまだ待ってるの
뭘 자꾸 기다리는거야?
27
00:03:06,918 --> 00:03:11,825
いつのまにか独りになった
언제부턴가 혼자가 됐어
28
00:03:12,198 --> 00:03:17,062
ため息ひとつ吐いて 嘆いて
푸념 한번 내쉬고 한탄하고
29
00:03:17,161 --> 00:03:19,652
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
30
00:03:19,652 --> 00:03:22,314
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
31
00:03:22,315 --> 00:03:24,788
縁で繫がれば この日日も
인연을 이으면 이 날들도
32
00:03:24,888 --> 00:03:27,242
捨てるほど壊れてないたろう
버릴만큼 망치진 않겠지
33
00:03:32,766 --> 00:03:35,359
歩みを止めないで
나가길 멈추지 마
34
00:03:35,458 --> 00:03:37,975
希望を捨てないで
희망을 버리지 마
35
00:03:37,976 --> 00:03:40,594
とうか振り向いて
제발 주변을 봐
36
00:03:40,694 --> 00:03:43,415
とうか君よ
제발 너!
37
00:03:43,415 --> 00:03:45,900
ジンジン 心が傷むなら
징징 마음이 아프다면
38
00:03:45,901 --> 00:03:48,452
観念の檻を打ち破るんだ
편견의 우리를 박살내자
39
00:03:48,551 --> 00:03:50,955
延延 月日は巡るけど
해와 달은 끝없이 흐르겠지만
40
00:03:51,055 --> 00:03:53,777
捨てるには闇が浅いたろう
버리기엔 어둠이 얕은 것 같아
41
00:03:53,778 --> 00:03:56,330
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
42
00:03:56,430 --> 00:03:58,899
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
43
00:03:58,999 --> 00:04:01,451
愛を分け合えば この日日も
사랑을 배풀면 이 날들도
44
00:04:01,551 --> 00:04:04,543
もう一度 君を照らすたろう
다시 한 번 더 너를 비출 거야
45
00:04:15,230 --> 00:04:15,936
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
46
00:04:15,936 --> 00:04:18,007
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
47
00:04:18,007 --> 00:04:20,417
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
48
00:04:20,417 --> 00:04:22,691
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
49
00:04:22,691 --> 00:04:25,014
늘상 행복하기를 빕니다~!
50
00:04:25,380 --> 00:04:29,565
《고마워》
51
00:04:30,366 --> 00:04:31,025
이쪽이야!
52
00:04:37,707 --> 00:04:38,707
사스케
53
00:04:40,695 --> 00:04:41,758
나루토는 어쨌어?
54
00:04:43,492 --> 00:04:45,800
남은 거 마저 해결하겠다고
55
00:04:45,825 --> 00:04:46,978
혼자 갔어
56
00:04:47,339 --> 00:04:50,257
그보다 빨리 더 멀리 도망가!
57
00:04:53,321 --> 00:04:55,617
이렇게 되면 어쩔 수 없지
58
00:04:55,924 --> 00:04:58,852
다시 어머니 부활을 위해서..
59
00:05:00,721 --> 00:05:01,721
그러고 보니
60
00:05:02,135 --> 00:05:04,901
너 엄마 젖도 못 뗐지?
61
00:05:06,186 --> 00:05:07,186
이 자식
62
00:05:07,885 --> 00:05:10,027
여태까지 계속 그림자 속에 숨어서
63
00:05:10,075 --> 00:05:12,139
뒷공작이나 하던 너를
64
00:05:12,284 --> 00:05:13,525
놓쳐서는 안 되지
65
00:05:15,015 --> 00:05:19,602
너 따위는 내가 만든
닌자의 역사 중 하나다!
66
00:05:20,116 --> 00:05:22,674
너 같은 꼬마에 내가...!
67
00:05:24,955 --> 00:05:25,955
역사?
68
00:05:29,202 --> 00:05:30,052
닌자의
69
00:05:30,982 --> 00:05:31,982
역사란 건
70
00:05:32,927 --> 00:05:34,264
많은 닌자의
71
00:05:34,289 --> 00:05:36,577
삶과 종적(蹤跡)이야
72
00:05:37,541 --> 00:05:41,545
난 많은 닌자를 통해
닌자란 무엇인가를 배웠고
73
00:05:42,431 --> 00:05:44,228
사람이 죽는 고통과
74
00:05:44,388 --> 00:05:45,860
전쟁의 잔혹함도
75
00:05:46,325 --> 00:05:47,517
그것뿐인 줄 알아?
76
00:05:48,002 --> 00:05:49,800
인정받을 때 얼마나 좋은지
77
00:05:49,969 --> 00:05:51,442
사랑받을 때 얼마나 기쁜지!
78
00:05:59,809 --> 00:06:01,520
사람들의 삶이..
79
00:06:01,647 --> 00:06:02,647
그 종적이
80
00:06:03,478 --> 00:06:05,170
내게 가르쳐 주었어
81
00:06:06,225 --> 00:06:08,447
내게 맡겨주셨어
82
00:06:09,711 --> 00:06:12,198
엄마 젖도 못 뗀 꼬마 한 명이
83
00:06:13,327 --> 00:06:16,433
착각할 게 아니라니깐!
84
00:06:35,975 --> 00:06:37,476
점점 커지네
85
00:06:38,179 --> 00:06:39,459
마치 달 같아
86
00:06:42,767 --> 00:06:43,767
얘들아!
87
00:06:43,944 --> 00:06:45,315
끝났구나
88
00:06:46,085 --> 00:06:47,451
봉인 끝
89
00:06:47,845 --> 00:06:50,448
이걸로 경사 났어 경사다니깐
90
00:06:50,705 --> 00:06:52,022
그렇지..
91
00:06:54,441 --> 00:06:56,081
그럼 탕에 들어가서
92
00:06:56,268 --> 00:06:59,068
떼를 시원~하게 벗기고 싶은데?
93
00:06:59,635 --> 00:07:00,607
어!?
94
00:07:00,635 --> 00:07:02,389
근데 우린 어쩔 거야!?
95
00:07:02,460 --> 00:07:04,898
이 공간에서 어떻게 돌아가?!
96
00:07:05,993 --> 00:07:07,199
맞다..!!
97
00:07:07,280 --> 00:07:07,843
일 났다
98
00:07:07,844 --> 00:07:09,543
- 일 났다 일 났어
- 할 건 하네
99
00:07:09,938 --> 00:07:12,555
근데 역시 좀 바보 같아
100
00:07:29,310 --> 00:07:31,239
소환술
(口寄せの術)
101
00:07:58,053 --> 00:07:59,219
어서 오렴
102
00:07:59,640 --> 00:08:00,489
나루토
103
00:08:01,948 --> 00:08:02,948
아빠
104
00:08:09,984 --> 00:08:12,039
나루토.. 이 사람 누구야?
105
00:08:12,480 --> 00:08:14,074
육도 할아버지
106
00:08:14,659 --> 00:08:15,659
이건..
107
00:08:16,168 --> 00:08:18,572
그래, 돌아왔느냐
108
00:08:19,568 --> 00:08:23,215
과거 오카게와 함께
소환술을 했네
109
00:08:24,265 --> 00:08:27,255
역대 호카게가 협력할 수 있도록
110
00:08:27,280 --> 00:08:29,872
이 자가 극락에서 불렀느니라
111
00:08:32,993 --> 00:08:33,993
나루토
112
00:08:34,240 --> 00:08:35,240
사스케
113
00:08:35,634 --> 00:08:37,157
그리고 다들
114
00:08:37,915 --> 00:08:40,832
이 세상을 잘 구해주었네
115
00:08:44,757 --> 00:08:46,336
육도 할아버지?
116
00:08:46,944 --> 00:08:48,214
혹시 당신은
117
00:08:48,398 --> 00:08:49,217
전설의...
118
00:08:49,642 --> 00:08:52,088
나는 오츠츠키 하고로모
119
00:08:52,740 --> 00:08:56,133
통칭 육도선인이라고 불리우네
120
00:08:57,014 --> 00:08:58,159
그렇겠죠
121
00:08:58,291 --> 00:08:59,291
공중에도 계시고..
122
00:09:00,077 --> 00:09:03,009
여기까지 오니까 이젠
놀라는 것도 지쳐
123
00:09:03,928 --> 00:09:05,172
아무래도
124
00:09:05,690 --> 00:09:07,338
잘 된 것 같은데?
125
00:09:07,847 --> 00:09:12,093
죽은 동안에 닌자 세상도
아주 난리가 났더군
126
00:09:12,990 --> 00:09:14,029
어휴
127
00:09:14,665 --> 00:09:16,885
미수가 이렇게까지
모인 걸 보는 것도
128
00:09:16,885 --> 00:09:17,885
처음이롤세
129
00:09:18,547 --> 00:09:20,547
육도 선인이라..
130
00:09:20,775 --> 00:09:23,633
무슨 전래 동화 속으로
들어온 기분이네
131
00:09:24,737 --> 00:09:26,233
역시 그러시군요
132
00:09:27,453 --> 00:09:29,980
선대 오카게 분들을 부르시고
133
00:09:30,232 --> 00:09:33,318
그 공간에서 저희와
미수를 통째로 불러내시고
134
00:09:34,316 --> 00:09:36,541
이런 신과 같은 일이 가능한 건
135
00:09:37,657 --> 00:09:38,969
당신뿐이겠죠
136
00:09:39,681 --> 00:09:42,046
자네가 하테카 카카시인가
137
00:09:42,046 --> 00:09:43,550
아.. 네
138
00:09:44,163 --> 00:09:46,248
사람들을 잘 이끌게 해서
139
00:09:46,398 --> 00:09:48,570
어머니가 봉인 되게 했구려
140
00:09:48,992 --> 00:09:51,601
이것이야말로
신의 조화가 아니더냐
141
00:09:51,953 --> 00:09:52,953
아뇨..
142
00:09:53,366 --> 00:09:55,708
저는 거의 아무것도
하질 못했습니다
143
00:09:56,848 --> 00:09:57,768
이 녀석들과
144
00:09:58,648 --> 00:10:00,278
많은 사람들 덕분입니다
145
00:10:02,173 --> 00:10:03,173
게다가
146
00:10:04,327 --> 00:10:05,638
옛 친구가
147
00:10:06,317 --> 00:10:08,324
제게 힘을 빌려주었어요
148
00:10:09,379 --> 00:10:10,657
그래서 말하지 않았느냐
149
00:10:10,749 --> 00:10:13,383
사람들을 잘 이끌게 하였다고
150
00:10:13,916 --> 00:10:17,033
자네는 흔들릴지언정
이들의 스승으로서
151
00:10:17,232 --> 00:10:19,500
오비토의 벗으로서 나아갔네
152
00:10:20,661 --> 00:10:24,100
그렇지 않았다면
어머니는 막을 수 없었을 걸세
153
00:10:28,278 --> 00:10:29,634
야~!
154
00:10:29,634 --> 00:10:31,043
쿠라마!
155
00:10:31,521 --> 00:10:34,221
나랑 헤어져서 슬프지 않았어?
156
00:10:34,626 --> 00:10:36,295
만나고 싶었어~!
157
00:10:36,461 --> 00:10:37,985
시끄럽게 소리 지르지 좀 마!
158
00:10:37,985 --> 00:10:39,413
누가 보고싶었는 줄 알아?
159
00:10:39,653 --> 00:10:42,189
내 반쪽은 그쪽에
들어있는 주제에!
160
00:10:46,063 --> 00:10:49,133
저 쿠라마가 부끄러워서
허둥지둥대는 게 영력하구나
161
00:10:49,632 --> 00:10:50,433
허나
162
00:10:50,534 --> 00:10:53,288
이거야말로 내가 그리던 모습이다
163
00:10:54,179 --> 00:10:57,141
미수들조차 스스로
협력하게끔 하는 것
164
00:10:57,817 --> 00:11:00,965
그런 닌자가 나타났으니 말이다
165
00:11:03,303 --> 00:11:05,380
오비토도 사실은 나루토가...
166
00:11:07,001 --> 00:11:07,933
그가..
167
00:11:07,933 --> 00:11:09,283
오비토를 되돌려주었어요
168
00:11:10,484 --> 00:11:11,830
그렇구만
169
00:11:12,733 --> 00:11:14,138
그럼 그 이야기는
170
00:11:14,193 --> 00:11:16,964
저 세상에서
오비토를 통해 들어봄세
171
00:11:20,333 --> 00:11:21,698
그는 아직...
172
00:11:30,876 --> 00:11:32,028
이제 갈게
173
00:11:33,518 --> 00:11:34,518
그래?
174
00:11:36,205 --> 00:11:37,205
난..
175
00:11:37,342 --> 00:11:39,918
닌자 세상을 엉망으로 만들었어
176
00:11:41,636 --> 00:11:45,287
이제와서 무슨 말을 하고 가는 게
좋은지도 모르겠어
177
00:11:54,402 --> 00:11:55,282
마지막엔
178
00:11:55,819 --> 00:11:57,839
적이 아니라 친구로서
헤어지잖아?
179
00:11:58,751 --> 00:12:00,225
사람 돕기 좋아하고
180
00:12:00,420 --> 00:12:02,520
지각하기 바쁘던 너와 말이야
181
00:12:03,726 --> 00:12:04,726
나에겐
182
00:12:05,073 --> 00:12:06,073
이거면 돼
183
00:12:14,177 --> 00:12:15,177
고마워
184
00:12:15,338 --> 00:12:16,191
카카시
185
00:12:22,992 --> 00:12:23,713
잘 있어
186
00:12:24,880 --> 00:12:25,880
이제 갈게
187
00:12:28,425 --> 00:12:29,951
린이 기다려
188
00:12:33,356 --> 00:12:36,033
이번에 지각한 건
무슨 변명 댈려고?
189
00:12:38,671 --> 00:12:40,429
널 구해주겠다고
190
00:12:40,873 --> 00:12:42,448
아까 이야기했어
191
00:12:44,187 --> 00:12:45,233
그래?
192
00:12:53,305 --> 00:12:54,305
나야말로
193
00:12:57,628 --> 00:12:58,704
고마워
194
00:12:59,533 --> 00:13:00,307
오비토
195
00:13:07,310 --> 00:13:08,548
카카시 선생님!
196
00:13:10,003 --> 00:13:10,811
사쿠라..
197
00:13:11,381 --> 00:13:12,056
미안하구나
198
00:13:13,576 --> 00:13:15,254
카카시 선생님 눈이..!
199
00:13:15,763 --> 00:13:16,511
그래..
200
00:13:18,077 --> 00:13:20,882
사륜안의 카카시도 오늘로 끝이야
201
00:13:36,771 --> 00:13:40,141
마다라는 한번 인주력이 되었다가
202
00:13:40,585 --> 00:13:42,350
미수가 빠져나갔다.
203
00:13:43,143 --> 00:13:44,171
가망 없네
204
00:13:44,555 --> 00:13:47,061
그런 걸 이용하니까 저리되지
205
00:13:48,598 --> 00:13:49,598
사스케
206
00:13:50,150 --> 00:13:51,106
나루토
207
00:13:51,637 --> 00:13:54,568
너희 전임자의 마지막이다
208
00:13:54,867 --> 00:13:56,437
잘 지켜보도록
209
00:14:02,067 --> 00:14:03,067
하시라마
210
00:14:03,948 --> 00:14:04,678
...인가?
211
00:14:05,648 --> 00:14:06,648
응
212
00:14:13,445 --> 00:14:14,480
너도..
213
00:14:15,326 --> 00:14:16,326
나도..
214
00:14:17,440 --> 00:14:18,634
그리 바랬건만..
215
00:14:18,793 --> 00:14:19,904
이루어지지....
216
00:14:21,237 --> 00:14:22,316
않았어..
217
00:14:22,912 --> 00:14:24,912
그게 그렇게 쉽겠냐?
218
00:14:26,050 --> 00:14:29,239
우리가 살아있는 동안에
할 수 있는 일은 한정되있어
219
00:14:30,172 --> 00:14:32,321
그러니 맡겨야지
220
00:14:33,346 --> 00:14:35,278
다음 사람이 할 수 있게
221
00:14:37,170 --> 00:14:38,624
여전히...
222
00:14:40,231 --> 00:14:41,231
어설퍼...
223
00:14:44,864 --> 00:14:45,864
너는
224
00:14:46,930 --> 00:14:47,930
항상
225
00:14:48,580 --> 00:14:50,514
낙천적이야...
226
00:14:53,639 --> 00:14:54,639
하지만
227
00:14:55,339 --> 00:14:57,086
그게 옳은..
228
00:14:57,513 --> 00:14:59,513
걸지도 모르겠군
229
00:15:02,439 --> 00:15:04,058
내 꿈은
230
00:15:05,241 --> 00:15:06,919
무너졌어
231
00:15:07,590 --> 00:15:08,590
하지만
232
00:15:09,564 --> 00:15:11,360
네 꿈은
233
00:15:12,221 --> 00:15:15,665
아직 이어지고.. 있어
234
00:15:16,471 --> 00:15:17,865
마음이 급했군
235
00:15:19,129 --> 00:15:21,470
우린 이루지 못해도 괜찮잖아
236
00:15:22,754 --> 00:15:24,523
우리를 따라주고
237
00:15:24,701 --> 00:15:26,978
맡길 수 있는 사람을 키우는 게
238
00:15:26,979 --> 00:15:28,358
더 소중해
239
00:15:29,554 --> 00:15:32,591
그럼 난 소용 없었다..
240
00:15:32,876 --> 00:15:34,271
..그런 거군
241
00:15:35,181 --> 00:15:36,910
내 전철을 밟는 사람이
242
00:15:38,092 --> 00:15:40,941
싫었으니까...
243
00:15:44,911 --> 00:15:45,911
어릴 적에
244
00:15:46,581 --> 00:15:47,581
너는
245
00:15:47,614 --> 00:15:51,126
우리는 닌자이고
언제 죽을지도 모른다 했지?
246
00:15:52,234 --> 00:15:54,770
서로 죽지 않을 방법이 있다면..
247
00:15:55,115 --> 00:15:58,031
적 간에 속내를 다 풀고
숨기는 것 없이
248
00:15:58,031 --> 00:16:01,185
의형제를 맺을 수밖에 없다고
249
00:16:03,627 --> 00:16:05,802
지금은 서로 죽게 생겼어
250
00:16:06,652 --> 00:16:07,652
지금이라면
251
00:16:08,472 --> 00:16:11,950
그저 전우로써 의형제를 맺는 게 낫겠군
252
00:16:16,386 --> 00:16:17,386
전우..
253
00:16:18,982 --> 00:16:19,982
전우라..
254
00:16:22,038 --> 00:16:23,038
뭐
255
00:16:25,055 --> 00:16:26,055
그거면
256
00:16:28,773 --> 00:16:29,773
우리..
257
00:16:30,784 --> 00:16:31,784
...들...
258
00:16:33,946 --> 00:16:34,946
...도...
259
00:16:51,418 --> 00:16:52,991
때가 물으익었군
260
00:16:53,792 --> 00:16:58,352
오카게와 예토전생들도
내가 술법을 해제함세
261
00:17:07,220 --> 00:17:08,830
다녀와
262
00:17:19,493 --> 00:17:20,277
아빠
263
00:17:21,855 --> 00:17:22,855
그래
264
00:17:23,299 --> 00:17:25,474
계속 말해주려고 했는데
265
00:17:26,355 --> 00:17:27,355
네?
266
00:17:50,185 --> 00:17:51,719
생일 축하해
267
00:17:55,498 --> 00:17:57,178
정말 잘 자라줬구나
268
00:17:57,326 --> 00:17:57,902
나루토
269
00:18:02,233 --> 00:18:03,084
네
270
00:18:03,443 --> 00:18:04,921
고마워요
271
00:18:05,692 --> 00:18:07,863
우리는 외법의 존재야
272
00:18:09,133 --> 00:18:11,449
계속 여기에 있을 순 없어
273
00:18:13,242 --> 00:18:14,242
이별이구나
274
00:18:26,003 --> 00:18:27,003
쿠시나에게
275
00:18:27,987 --> 00:18:29,987
다 알려줄게
276
00:18:43,524 --> 00:18:44,524
저요~
277
00:18:44,626 --> 00:18:47,568
밥 잘 먹고 있으니까
괜찮다고 말해주세요
278
00:18:48,107 --> 00:18:50,407
편식 안하고 많이 먹고 있어요
279
00:18:51,299 --> 00:18:52,702
돈가스에...
280
00:18:52,702 --> 00:18:53,702
된장에..
281
00:18:54,020 --> 00:18:55,020
간장에...
282
00:18:55,120 --> 00:18:57,092
아.. 이거 라면이랑 관련되서만
먹는 거 아냐!
283
00:18:57,092 --> 00:18:57,955
딴 것도 먹어
284
00:18:58,244 --> 00:18:59,244
어....
285
00:18:59,329 --> 00:19:01,595
목욕탕에도 매일 들어가고
286
00:19:01,595 --> 00:19:03,351
가끔은 마을 온천도 가고!
287
00:19:03,351 --> 00:19:06,392
애들이 좀 대충하라고
이야기할 정돈데
288
00:19:08,448 --> 00:19:10,460
그리고 또.. 음..
289
00:19:10,830 --> 00:19:12,830
친구 많이 생겼어!
290
00:19:13,036 --> 00:19:14,700
다들 좋은 놈들이야!
291
00:19:14,873 --> 00:19:15,712
또..
292
00:19:16,196 --> 00:19:18,710
공부는 잘 못 하겠는데
293
00:19:18,926 --> 00:19:21,580
포기를 모르는 게 자랑이랄까?
294
00:19:22,069 --> 00:19:24,733
그건 다른 사람들보다 잘해!
295
00:19:25,373 --> 00:19:27,257
게다가 3대 호카게나
296
00:19:27,404 --> 00:19:29,925
카카시 선생님이 하신 말씀 잘 들었어요!
297
00:19:30,479 --> 00:19:31,479
존경하고
298
00:19:31,897 --> 00:19:34,969
아...여기 계시니까
직접 물어보면 되겠네
299
00:19:35,503 --> 00:19:36,503
으아.. 또..
300
00:19:36,644 --> 00:19:38,316
닌자의 3대 금기였나?
301
00:19:38,690 --> 00:19:42,045
에로 선인과 함께 있을 때
많이 배웠어!
302
00:19:42,383 --> 00:19:44,383
3대 금기에 가르쳐주기엔
엉망이셨지만
303
00:19:44,933 --> 00:19:47,757
에로 선인은 3닌으로선
멋진 닌자고
304
00:19:47,782 --> 00:19:49,088
가장 존경한다고!
305
00:19:51,318 --> 00:19:52,318
저요
306
00:19:52,648 --> 00:19:54,763
오늘 겨우 17살이 되었는데요
307
00:19:54,989 --> 00:19:56,804
술은 아직도 모르겠고
308
00:19:58,074 --> 00:19:59,074
하지만 엄마는
309
00:19:59,755 --> 00:20:02,232
엄마 같은 여자를 찾으라 했는데..
310
00:20:03,023 --> 00:20:04,023
하지만...
311
00:20:05,159 --> 00:20:06,159
그건...
312
00:20:06,941 --> 00:20:07,895
그러니까..
313
00:20:09,807 --> 00:20:10,807
어쨌든
314
00:20:11,101 --> 00:20:12,608
엄마가 말한 거
315
00:20:12,608 --> 00:20:14,362
전부 잘은 못하는데
316
00:20:14,585 --> 00:20:16,258
간신히 힘내고 있어요!
317
00:20:16,587 --> 00:20:18,084
꿈도 확고해요!
318
00:20:18,415 --> 00:20:19,322
저요!
319
00:20:19,520 --> 00:20:21,520
아빠를 뛰어넘는
호카게가 될 거에요!
320
00:20:21,748 --> 00:20:23,163
꼭 될 거에요!
321
00:20:31,502 --> 00:20:32,502
저쪽에서
322
00:20:32,657 --> 00:20:34,299
엄마한테 전해주세요
323
00:20:35,311 --> 00:20:38,229
저는 절대 걱정하지 말라고!
324
00:20:39,593 --> 00:20:41,807
잘하고 있다고!!
325
00:20:43,766 --> 00:20:44,766
알았어
326
00:20:45,838 --> 00:20:47,900
전부 잘 전해둘게
327
00:21:27,376 --> 00:21:32,894
僕にはわかるんだ
나는 알 수 있어
328
00:21:33,267 --> 00:21:38,319
嘘をついている君が
거짓말을 하고 있는 네가
329
00:21:38,510 --> 00:21:41,656
泣いていいよ
울어도 돼
330
00:21:42,008 --> 00:21:45,835
ここにずっといるから
여기 계속 있을테니까
331
00:21:47,231 --> 00:21:53,257
世界中に零れている
온 세상에 흘러 넘치는
332
00:21:53,443 --> 00:21:59,217
本当の愛の気持ち
진정한 사랑의 감정을
333
00:21:59,217 --> 00:22:04,844
探し出して見失って
찾아내고 놓치면서
334
00:22:04,845 --> 00:22:11,518
夜明けが来るのを待ってる
동이 트길 기다리고 있어
335
00:22:11,518 --> 00:22:17,504
右の星には僕の名前をつけて
오른쪽 별에는 내 이름을 새겼어
336
00:22:17,504 --> 00:22:23,444
君が呼んでおくれよ
네가 불러다오
337
00:22:23,444 --> 00:22:29,234
左の星には君の名前がね
왼쪽 별에는 너의 이름이 없어
338
00:22:29,235 --> 00:22:31,125
似合うよ
어울리네
339
00:22:31,306 --> 00:22:36,939
ずっとそばにいるから
계속 곁에 있으니까
340
00:22:48,572 --> 00:22:51,095
나의 어머니 카구야와 싸우면서
341
00:22:51,723 --> 00:22:54,479
스스로 낸 답에 대해서 변한 건 있느냐
342
00:22:54,796 --> 00:22:56,283
답은 변하지 않아
343
00:22:56,383 --> 00:22:57,925
그럼 사스케는
344
00:22:58,178 --> 00:22:59,157
너는?
345
00:22:59,257 --> 00:23:00,257
그래
346
00:23:00,696 --> 00:23:02,696
일단 이 무한 츠쿠요미 속에서
347
00:23:03,210 --> 00:23:04,791
지금의 오카게를..
348
00:23:05,717 --> 00:23:07,426
다음화 나루토 질풍전은
349
00:23:07,687 --> 00:23:09,260
종말의 계곡
350
00:23:10,765 --> 00:23:12,936
방금 뭐라 했어, 사스케?
351
00:23:14,938 --> 00:23:22,326
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
352
00:23:22,365 --> 00:23:25,547
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
24084