All language subtitles for 나루토 474

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,316 --> 00:00:11,700 나도 있어 2 00:00:11,959 --> 00:00:13,232 같은 여자라면 3 00:00:13,395 --> 00:00:14,978 바보취급 하지마 4 00:00:18,332 --> 00:00:21,247 나루토, 사스케, 사쿠라 5 00:00:23,324 --> 00:00:25,270 응, 좋은 그림이다 6 00:00:25,700 --> 00:00:27,109 지금의 너희는 7 00:00:29,627 --> 00:00:30,627 최고야! 8 00:00:31,689 --> 00:00:32,401 지금이야! 9 00:00:32,649 --> 00:00:34,406 빌어먹을! 10 00:00:34,524 --> 00:00:35,949 좋았어! 11 00:00:44,843 --> 00:00:47,205 육도, 지폭천성 (六道地爆天星) 12 00:00:49,892 --> 00:00:51,586 또 이리되었는가 13 00:00:52,205 --> 00:00:54,920 차크라의 조상인 이 자가... 14 00:00:55,499 --> 00:00:58,536 차크라가 분산된 이런 녀석들에게 15 00:00:58,909 --> 00:01:00,756 패배할 줄이야 16 00:01:06,204 --> 00:01:07,728 왜야..!! 17 00:01:14,644 --> 00:01:15,841 해냈구나 18 00:01:16,914 --> 00:01:17,704 나머진 19 00:01:17,918 --> 00:01:20,229 너흴 데리고 오기만 하면 되는구나 20 00:02:02,953 --> 00:02:05,368 지반이 빨려 들어가고 있는 건가? 21 00:02:13,875 --> 00:02:15,564 드디어 나왔다 22 00:02:16,540 --> 00:02:17,262 쿠라마 23 00:02:18,478 --> 00:02:21,245 네 인주력 제법인데? 24 00:02:55,985 --> 00:03:01,205 曖昧な評伝 拵えて浸ってるの 애매한 평판을 만들고 잠겼냐? 25 00:03:01,205 --> 00:03:03,907 世世 歳歳 세대마다 해마다 26 00:03:03,907 --> 00:03:06,571 何をまだ待ってるの 뭘 자꾸 기다리는거야? 27 00:03:06,918 --> 00:03:11,825 いつのまにか独りになった 언제부턴가 혼자가 됐어 28 00:03:12,198 --> 00:03:17,062 ため息ひとつ吐いて 嘆いて 푸념 한번 내쉬고 한탄하고 29 00:03:17,161 --> 00:03:19,652 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 30 00:03:19,652 --> 00:03:22,314 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 31 00:03:22,315 --> 00:03:24,788 縁で繫がれば この日日も 인연을 이으면 이 날들도 32 00:03:24,888 --> 00:03:27,242 捨てるほど壊れてないたろう 버릴만큼 망치진 않겠지 33 00:03:32,766 --> 00:03:35,359 歩みを止めないで 나가길 멈추지 마 34 00:03:35,458 --> 00:03:37,975 希望を捨てないで 희망을 버리지 마 35 00:03:37,976 --> 00:03:40,594 とうか振り向いて 제발 주변을 봐 36 00:03:40,694 --> 00:03:43,415 とうか君よ 제발 너! 37 00:03:43,415 --> 00:03:45,900 ジンジン 心が傷むなら 징징 마음이 아프다면 38 00:03:45,901 --> 00:03:48,452 観念の檻を打ち破るんだ 편견의 우리를 박살내자 39 00:03:48,551 --> 00:03:50,955 延延 月日は巡るけど 해와 달은 끝없이 흐르겠지만 40 00:03:51,055 --> 00:03:53,777 捨てるには闇が浅いたろう 버리기엔 어둠이 얕은 것 같아 41 00:03:53,778 --> 00:03:56,330 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 42 00:03:56,430 --> 00:03:58,899 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 43 00:03:58,999 --> 00:04:01,451 愛を分け合えば この日日も 사랑을 배풀면 이 날들도 44 00:04:01,551 --> 00:04:04,543 もう一度 君を照らすたろう 다시 한 번 더 너를 비출 거야 45 00:04:15,230 --> 00:04:15,936 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 46 00:04:15,936 --> 00:04:18,007 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 47 00:04:18,007 --> 00:04:20,417 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 48 00:04:20,417 --> 00:04:22,691 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 49 00:04:22,691 --> 00:04:25,014 늘상 행복하기를 빕니다~! 50 00:04:25,380 --> 00:04:29,565 《고마워》 51 00:04:30,366 --> 00:04:31,025 이쪽이야! 52 00:04:37,707 --> 00:04:38,707 사스케 53 00:04:40,695 --> 00:04:41,758 나루토는 어쨌어? 54 00:04:43,492 --> 00:04:45,800 남은 거 마저 해결하겠다고 55 00:04:45,825 --> 00:04:46,978 혼자 갔어 56 00:04:47,339 --> 00:04:50,257 그보다 빨리 더 멀리 도망가! 57 00:04:53,321 --> 00:04:55,617 이렇게 되면 어쩔 수 없지 58 00:04:55,924 --> 00:04:58,852 다시 어머니 부활을 위해서.. 59 00:05:00,721 --> 00:05:01,721 그러고 보니 60 00:05:02,135 --> 00:05:04,901 너 엄마 젖도 못 뗐지? 61 00:05:06,186 --> 00:05:07,186 이 자식 62 00:05:07,885 --> 00:05:10,027 여태까지 계속 그림자 속에 숨어서 63 00:05:10,075 --> 00:05:12,139 뒷공작이나 하던 너를 64 00:05:12,284 --> 00:05:13,525 놓쳐서는 안 되지 65 00:05:15,015 --> 00:05:19,602 너 따위는 내가 만든 닌자의 역사 중 하나다! 66 00:05:20,116 --> 00:05:22,674 너 같은 꼬마에 내가...! 67 00:05:24,955 --> 00:05:25,955 역사? 68 00:05:29,202 --> 00:05:30,052 닌자의 69 00:05:30,982 --> 00:05:31,982 역사란 건 70 00:05:32,927 --> 00:05:34,264 많은 닌자의 71 00:05:34,289 --> 00:05:36,577 삶과 종적(蹤跡)이야 72 00:05:37,541 --> 00:05:41,545 난 많은 닌자를 통해 닌자란 무엇인가를 배웠고 73 00:05:42,431 --> 00:05:44,228 사람이 죽는 고통과 74 00:05:44,388 --> 00:05:45,860 전쟁의 잔혹함도 75 00:05:46,325 --> 00:05:47,517 그것뿐인 줄 알아? 76 00:05:48,002 --> 00:05:49,800 인정받을 때 얼마나 좋은지 77 00:05:49,969 --> 00:05:51,442 사랑받을 때 얼마나 기쁜지! 78 00:05:59,809 --> 00:06:01,520 사람들의 삶이.. 79 00:06:01,647 --> 00:06:02,647 그 종적이 80 00:06:03,478 --> 00:06:05,170 내게 가르쳐 주었어 81 00:06:06,225 --> 00:06:08,447 내게 맡겨주셨어 82 00:06:09,711 --> 00:06:12,198 엄마 젖도 못 뗀 꼬마 한 명이 83 00:06:13,327 --> 00:06:16,433 착각할 게 아니라니깐! 84 00:06:35,975 --> 00:06:37,476 점점 커지네 85 00:06:38,179 --> 00:06:39,459 마치 달 같아 86 00:06:42,767 --> 00:06:43,767 얘들아! 87 00:06:43,944 --> 00:06:45,315 끝났구나 88 00:06:46,085 --> 00:06:47,451 봉인 끝 89 00:06:47,845 --> 00:06:50,448 이걸로 경사 났어 경사다니깐 90 00:06:50,705 --> 00:06:52,022 그렇지.. 91 00:06:54,441 --> 00:06:56,081 그럼 탕에 들어가서 92 00:06:56,268 --> 00:06:59,068 떼를 시원~하게 벗기고 싶은데? 93 00:06:59,635 --> 00:07:00,607 어!? 94 00:07:00,635 --> 00:07:02,389 근데 우린 어쩔 거야!? 95 00:07:02,460 --> 00:07:04,898 이 공간에서 어떻게 돌아가?! 96 00:07:05,993 --> 00:07:07,199 맞다..!! 97 00:07:07,280 --> 00:07:07,843 일 났다 98 00:07:07,844 --> 00:07:09,543 - 일 났다 일 났어 - 할 건 하네 99 00:07:09,938 --> 00:07:12,555 근데 역시 좀 바보 같아 100 00:07:29,310 --> 00:07:31,239 소환술 (口寄せの術) 101 00:07:58,053 --> 00:07:59,219 어서 오렴 102 00:07:59,640 --> 00:08:00,489 나루토 103 00:08:01,948 --> 00:08:02,948 아빠 104 00:08:09,984 --> 00:08:12,039 나루토.. 이 사람 누구야? 105 00:08:12,480 --> 00:08:14,074 육도 할아버지 106 00:08:14,659 --> 00:08:15,659 이건.. 107 00:08:16,168 --> 00:08:18,572 그래, 돌아왔느냐 108 00:08:19,568 --> 00:08:23,215 과거 오카게와 함께 소환술을 했네 109 00:08:24,265 --> 00:08:27,255 역대 호카게가 협력할 수 있도록 110 00:08:27,280 --> 00:08:29,872 이 자가 극락에서 불렀느니라 111 00:08:32,993 --> 00:08:33,993 나루토 112 00:08:34,240 --> 00:08:35,240 사스케 113 00:08:35,634 --> 00:08:37,157 그리고 다들 114 00:08:37,915 --> 00:08:40,832 이 세상을 잘 구해주었네 115 00:08:44,757 --> 00:08:46,336 육도 할아버지? 116 00:08:46,944 --> 00:08:48,214 혹시 당신은 117 00:08:48,398 --> 00:08:49,217 전설의... 118 00:08:49,642 --> 00:08:52,088 나는 오츠츠키 하고로모 119 00:08:52,740 --> 00:08:56,133 통칭 육도선인이라고 불리우네 120 00:08:57,014 --> 00:08:58,159 그렇겠죠 121 00:08:58,291 --> 00:08:59,291 공중에도 계시고.. 122 00:09:00,077 --> 00:09:03,009 여기까지 오니까 이젠 놀라는 것도 지쳐 123 00:09:03,928 --> 00:09:05,172 아무래도 124 00:09:05,690 --> 00:09:07,338 잘 된 것 같은데? 125 00:09:07,847 --> 00:09:12,093 죽은 동안에 닌자 세상도 아주 난리가 났더군 126 00:09:12,990 --> 00:09:14,029 어휴 127 00:09:14,665 --> 00:09:16,885 미수가 이렇게까지 모인 걸 보는 것도 128 00:09:16,885 --> 00:09:17,885 처음이롤세 129 00:09:18,547 --> 00:09:20,547 육도 선인이라.. 130 00:09:20,775 --> 00:09:23,633 무슨 전래 동화 속으로 들어온 기분이네 131 00:09:24,737 --> 00:09:26,233 역시 그러시군요 132 00:09:27,453 --> 00:09:29,980 선대 오카게 분들을 부르시고 133 00:09:30,232 --> 00:09:33,318 그 공간에서 저희와 미수를 통째로 불러내시고 134 00:09:34,316 --> 00:09:36,541 이런 신과 같은 일이 가능한 건 135 00:09:37,657 --> 00:09:38,969 당신뿐이겠죠 136 00:09:39,681 --> 00:09:42,046 자네가 하테카 카카시인가 137 00:09:42,046 --> 00:09:43,550 아.. 네 138 00:09:44,163 --> 00:09:46,248 사람들을 잘 이끌게 해서 139 00:09:46,398 --> 00:09:48,570 어머니가 봉인 되게 했구려 140 00:09:48,992 --> 00:09:51,601 이것이야말로 신의 조화가 아니더냐 141 00:09:51,953 --> 00:09:52,953 아뇨.. 142 00:09:53,366 --> 00:09:55,708 저는 거의 아무것도 하질 못했습니다 143 00:09:56,848 --> 00:09:57,768 이 녀석들과 144 00:09:58,648 --> 00:10:00,278 많은 사람들 덕분입니다 145 00:10:02,173 --> 00:10:03,173 게다가 146 00:10:04,327 --> 00:10:05,638 옛 친구가 147 00:10:06,317 --> 00:10:08,324 제게 힘을 빌려주었어요 148 00:10:09,379 --> 00:10:10,657 그래서 말하지 않았느냐 149 00:10:10,749 --> 00:10:13,383 사람들을 잘 이끌게 하였다고 150 00:10:13,916 --> 00:10:17,033 자네는 흔들릴지언정 이들의 스승으로서 151 00:10:17,232 --> 00:10:19,500 오비토의 벗으로서 나아갔네 152 00:10:20,661 --> 00:10:24,100 그렇지 않았다면 어머니는 막을 수 없었을 걸세 153 00:10:28,278 --> 00:10:29,634 야~! 154 00:10:29,634 --> 00:10:31,043 쿠라마! 155 00:10:31,521 --> 00:10:34,221 나랑 헤어져서 슬프지 않았어? 156 00:10:34,626 --> 00:10:36,295 만나고 싶었어~! 157 00:10:36,461 --> 00:10:37,985 시끄럽게 소리 지르지 좀 마! 158 00:10:37,985 --> 00:10:39,413 누가 보고싶었는 줄 알아? 159 00:10:39,653 --> 00:10:42,189 내 반쪽은 그쪽에 들어있는 주제에! 160 00:10:46,063 --> 00:10:49,133 저 쿠라마가 부끄러워서 허둥지둥대는 게 영력하구나 161 00:10:49,632 --> 00:10:50,433 허나 162 00:10:50,534 --> 00:10:53,288 이거야말로 내가 그리던 모습이다 163 00:10:54,179 --> 00:10:57,141 미수들조차 스스로 협력하게끔 하는 것 164 00:10:57,817 --> 00:11:00,965 그런 닌자가 나타났으니 말이다 165 00:11:03,303 --> 00:11:05,380 오비토도 사실은 나루토가... 166 00:11:07,001 --> 00:11:07,933 그가.. 167 00:11:07,933 --> 00:11:09,283 오비토를 되돌려주었어요 168 00:11:10,484 --> 00:11:11,830 그렇구만 169 00:11:12,733 --> 00:11:14,138 그럼 그 이야기는 170 00:11:14,193 --> 00:11:16,964 저 세상에서 오비토를 통해 들어봄세 171 00:11:20,333 --> 00:11:21,698 그는 아직... 172 00:11:30,876 --> 00:11:32,028 이제 갈게 173 00:11:33,518 --> 00:11:34,518 그래? 174 00:11:36,205 --> 00:11:37,205 난.. 175 00:11:37,342 --> 00:11:39,918 닌자 세상을 엉망으로 만들었어 176 00:11:41,636 --> 00:11:45,287 이제와서 무슨 말을 하고 가는 게 좋은지도 모르겠어 177 00:11:54,402 --> 00:11:55,282 마지막엔 178 00:11:55,819 --> 00:11:57,839 적이 아니라 친구로서 헤어지잖아? 179 00:11:58,751 --> 00:12:00,225 사람 돕기 좋아하고 180 00:12:00,420 --> 00:12:02,520 지각하기 바쁘던 너와 말이야 181 00:12:03,726 --> 00:12:04,726 나에겐 182 00:12:05,073 --> 00:12:06,073 이거면 돼 183 00:12:14,177 --> 00:12:15,177 고마워 184 00:12:15,338 --> 00:12:16,191 카카시 185 00:12:22,992 --> 00:12:23,713 잘 있어 186 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 이제 갈게 187 00:12:28,425 --> 00:12:29,951 린이 기다려 188 00:12:33,356 --> 00:12:36,033 이번에 지각한 건 무슨 변명 댈려고? 189 00:12:38,671 --> 00:12:40,429 널 구해주겠다고 190 00:12:40,873 --> 00:12:42,448 아까 이야기했어 191 00:12:44,187 --> 00:12:45,233 그래? 192 00:12:53,305 --> 00:12:54,305 나야말로 193 00:12:57,628 --> 00:12:58,704 고마워 194 00:12:59,533 --> 00:13:00,307 오비토 195 00:13:07,310 --> 00:13:08,548 카카시 선생님! 196 00:13:10,003 --> 00:13:10,811 사쿠라.. 197 00:13:11,381 --> 00:13:12,056 미안하구나 198 00:13:13,576 --> 00:13:15,254 카카시 선생님 눈이..! 199 00:13:15,763 --> 00:13:16,511 그래.. 200 00:13:18,077 --> 00:13:20,882 사륜안의 카카시도 오늘로 끝이야 201 00:13:36,771 --> 00:13:40,141 마다라는 한번 인주력이 되었다가 202 00:13:40,585 --> 00:13:42,350 미수가 빠져나갔다. 203 00:13:43,143 --> 00:13:44,171 가망 없네 204 00:13:44,555 --> 00:13:47,061 그런 걸 이용하니까 저리되지 205 00:13:48,598 --> 00:13:49,598 사스케 206 00:13:50,150 --> 00:13:51,106 나루토 207 00:13:51,637 --> 00:13:54,568 너희 전임자의 마지막이다 208 00:13:54,867 --> 00:13:56,437 잘 지켜보도록 209 00:14:02,067 --> 00:14:03,067 하시라마 210 00:14:03,948 --> 00:14:04,678 ...인가? 211 00:14:05,648 --> 00:14:06,648 응 212 00:14:13,445 --> 00:14:14,480 너도.. 213 00:14:15,326 --> 00:14:16,326 나도.. 214 00:14:17,440 --> 00:14:18,634 그리 바랬건만.. 215 00:14:18,793 --> 00:14:19,904 이루어지지.... 216 00:14:21,237 --> 00:14:22,316 않았어.. 217 00:14:22,912 --> 00:14:24,912 그게 그렇게 쉽겠냐? 218 00:14:26,050 --> 00:14:29,239 우리가 살아있는 동안에 할 수 있는 일은 한정되있어 219 00:14:30,172 --> 00:14:32,321 그러니 맡겨야지 220 00:14:33,346 --> 00:14:35,278 다음 사람이 할 수 있게 221 00:14:37,170 --> 00:14:38,624 여전히... 222 00:14:40,231 --> 00:14:41,231 어설퍼... 223 00:14:44,864 --> 00:14:45,864 너는 224 00:14:46,930 --> 00:14:47,930 항상 225 00:14:48,580 --> 00:14:50,514 낙천적이야... 226 00:14:53,639 --> 00:14:54,639 하지만 227 00:14:55,339 --> 00:14:57,086 그게 옳은.. 228 00:14:57,513 --> 00:14:59,513 걸지도 모르겠군 229 00:15:02,439 --> 00:15:04,058 내 꿈은 230 00:15:05,241 --> 00:15:06,919 무너졌어 231 00:15:07,590 --> 00:15:08,590 하지만 232 00:15:09,564 --> 00:15:11,360 네 꿈은 233 00:15:12,221 --> 00:15:15,665 아직 이어지고.. 있어 234 00:15:16,471 --> 00:15:17,865 마음이 급했군 235 00:15:19,129 --> 00:15:21,470 우린 이루지 못해도 괜찮잖아 236 00:15:22,754 --> 00:15:24,523 우리를 따라주고 237 00:15:24,701 --> 00:15:26,978 맡길 수 있는 사람을 키우는 게 238 00:15:26,979 --> 00:15:28,358 더 소중해 239 00:15:29,554 --> 00:15:32,591 그럼 난 소용 없었다.. 240 00:15:32,876 --> 00:15:34,271 ..그런 거군 241 00:15:35,181 --> 00:15:36,910 내 전철을 밟는 사람이 242 00:15:38,092 --> 00:15:40,941 싫었으니까... 243 00:15:44,911 --> 00:15:45,911 어릴 적에 244 00:15:46,581 --> 00:15:47,581 너는 245 00:15:47,614 --> 00:15:51,126 우리는 닌자이고 언제 죽을지도 모른다 했지? 246 00:15:52,234 --> 00:15:54,770 서로 죽지 않을 방법이 있다면.. 247 00:15:55,115 --> 00:15:58,031 적 간에 속내를 다 풀고 숨기는 것 없이 248 00:15:58,031 --> 00:16:01,185 의형제를 맺을 수밖에 없다고 249 00:16:03,627 --> 00:16:05,802 지금은 서로 죽게 생겼어 250 00:16:06,652 --> 00:16:07,652 지금이라면 251 00:16:08,472 --> 00:16:11,950 그저 전우로써 의형제를 맺는 게 낫겠군 252 00:16:16,386 --> 00:16:17,386 전우.. 253 00:16:18,982 --> 00:16:19,982 전우라.. 254 00:16:22,038 --> 00:16:23,038 뭐 255 00:16:25,055 --> 00:16:26,055 그거면 256 00:16:28,773 --> 00:16:29,773 우리.. 257 00:16:30,784 --> 00:16:31,784 ...들... 258 00:16:33,946 --> 00:16:34,946 ...도... 259 00:16:51,418 --> 00:16:52,991 때가 물으익었군 260 00:16:53,792 --> 00:16:58,352 오카게와 예토전생들도 내가 술법을 해제함세 261 00:17:07,220 --> 00:17:08,830 다녀와 262 00:17:19,493 --> 00:17:20,277 아빠 263 00:17:21,855 --> 00:17:22,855 그래 264 00:17:23,299 --> 00:17:25,474 계속 말해주려고 했는데 265 00:17:26,355 --> 00:17:27,355 네? 266 00:17:50,185 --> 00:17:51,719 생일 축하해 267 00:17:55,498 --> 00:17:57,178 정말 잘 자라줬구나 268 00:17:57,326 --> 00:17:57,902 나루토 269 00:18:02,233 --> 00:18:03,084 네 270 00:18:03,443 --> 00:18:04,921 고마워요 271 00:18:05,692 --> 00:18:07,863 우리는 외법의 존재야 272 00:18:09,133 --> 00:18:11,449 계속 여기에 있을 순 없어 273 00:18:13,242 --> 00:18:14,242 이별이구나 274 00:18:26,003 --> 00:18:27,003 쿠시나에게 275 00:18:27,987 --> 00:18:29,987 다 알려줄게 276 00:18:43,524 --> 00:18:44,524 저요~ 277 00:18:44,626 --> 00:18:47,568 밥 잘 먹고 있으니까 괜찮다고 말해주세요 278 00:18:48,107 --> 00:18:50,407 편식 안하고 많이 먹고 있어요 279 00:18:51,299 --> 00:18:52,702 돈가스에... 280 00:18:52,702 --> 00:18:53,702 된장에.. 281 00:18:54,020 --> 00:18:55,020 간장에... 282 00:18:55,120 --> 00:18:57,092 아.. 이거 라면이랑 관련되서만 먹는 거 아냐! 283 00:18:57,092 --> 00:18:57,955 딴 것도 먹어 284 00:18:58,244 --> 00:18:59,244 어.... 285 00:18:59,329 --> 00:19:01,595 목욕탕에도 매일 들어가고 286 00:19:01,595 --> 00:19:03,351 가끔은 마을 온천도 가고! 287 00:19:03,351 --> 00:19:06,392 애들이 좀 대충하라고 이야기할 정돈데 288 00:19:08,448 --> 00:19:10,460 그리고 또.. 음.. 289 00:19:10,830 --> 00:19:12,830 친구 많이 생겼어! 290 00:19:13,036 --> 00:19:14,700 다들 좋은 놈들이야! 291 00:19:14,873 --> 00:19:15,712 또.. 292 00:19:16,196 --> 00:19:18,710 공부는 잘 못 하겠는데 293 00:19:18,926 --> 00:19:21,580 포기를 모르는 게 자랑이랄까? 294 00:19:22,069 --> 00:19:24,733 그건 다른 사람들보다 잘해! 295 00:19:25,373 --> 00:19:27,257 게다가 3대 호카게나 296 00:19:27,404 --> 00:19:29,925 카카시 선생님이 하신 말씀 잘 들었어요! 297 00:19:30,479 --> 00:19:31,479 존경하고 298 00:19:31,897 --> 00:19:34,969 아...여기 계시니까 직접 물어보면 되겠네 299 00:19:35,503 --> 00:19:36,503 으아.. 또.. 300 00:19:36,644 --> 00:19:38,316 닌자의 3대 금기였나? 301 00:19:38,690 --> 00:19:42,045 에로 선인과 함께 있을 때 많이 배웠어! 302 00:19:42,383 --> 00:19:44,383 3대 금기에 가르쳐주기엔 엉망이셨지만 303 00:19:44,933 --> 00:19:47,757 에로 선인은 3닌으로선 멋진 닌자고 304 00:19:47,782 --> 00:19:49,088 가장 존경한다고! 305 00:19:51,318 --> 00:19:52,318 저요 306 00:19:52,648 --> 00:19:54,763 오늘 겨우 17살이 되었는데요 307 00:19:54,989 --> 00:19:56,804 술은 아직도 모르겠고 308 00:19:58,074 --> 00:19:59,074 하지만 엄마는 309 00:19:59,755 --> 00:20:02,232 엄마 같은 여자를 찾으라 했는데.. 310 00:20:03,023 --> 00:20:04,023 하지만... 311 00:20:05,159 --> 00:20:06,159 그건... 312 00:20:06,941 --> 00:20:07,895 그러니까.. 313 00:20:09,807 --> 00:20:10,807 어쨌든 314 00:20:11,101 --> 00:20:12,608 엄마가 말한 거 315 00:20:12,608 --> 00:20:14,362 전부 잘은 못하는데 316 00:20:14,585 --> 00:20:16,258 간신히 힘내고 있어요! 317 00:20:16,587 --> 00:20:18,084 꿈도 확고해요! 318 00:20:18,415 --> 00:20:19,322 저요! 319 00:20:19,520 --> 00:20:21,520 아빠를 뛰어넘는 호카게가 될 거에요! 320 00:20:21,748 --> 00:20:23,163 꼭 될 거에요! 321 00:20:31,502 --> 00:20:32,502 저쪽에서 322 00:20:32,657 --> 00:20:34,299 엄마한테 전해주세요 323 00:20:35,311 --> 00:20:38,229 저는 절대 걱정하지 말라고! 324 00:20:39,593 --> 00:20:41,807 잘하고 있다고!! 325 00:20:43,766 --> 00:20:44,766 알았어 326 00:20:45,838 --> 00:20:47,900 전부 잘 전해둘게 327 00:21:27,376 --> 00:21:32,894 僕にはわかるんだ 나는 알 수 있어 328 00:21:33,267 --> 00:21:38,319 嘘をついている君が 거짓말을 하고 있는 네가 329 00:21:38,510 --> 00:21:41,656 泣いていいよ 울어도 돼 330 00:21:42,008 --> 00:21:45,835 ここにずっといるから 여기 계속 있을테니까 331 00:21:47,231 --> 00:21:53,257 世界中に零れている 온 세상에 흘러 넘치는 332 00:21:53,443 --> 00:21:59,217 本当の愛の気持ち 진정한 사랑의 감정을 333 00:21:59,217 --> 00:22:04,844 探し出して見失って 찾아내고 놓치면서 334 00:22:04,845 --> 00:22:11,518 夜明けが来るのを待ってる 동이 트길 기다리고 있어 335 00:22:11,518 --> 00:22:17,504 右の星には僕の名前をつけて 오른쪽 별에는 내 이름을 새겼어 336 00:22:17,504 --> 00:22:23,444 君が呼んでおくれよ 네가 불러다오 337 00:22:23,444 --> 00:22:29,234 左の星には君の名前がね 왼쪽 별에는 너의 이름이 없어 338 00:22:29,235 --> 00:22:31,125 似合うよ 어울리네 339 00:22:31,306 --> 00:22:36,939 ずっとそばにいるから 계속 곁에 있으니까 340 00:22:48,572 --> 00:22:51,095 나의 어머니 카구야와 싸우면서 341 00:22:51,723 --> 00:22:54,479 스스로 낸 답에 대해서 변한 건 있느냐 342 00:22:54,796 --> 00:22:56,283 답은 변하지 않아 343 00:22:56,383 --> 00:22:57,925 그럼 사스케는 344 00:22:58,178 --> 00:22:59,157 너는? 345 00:22:59,257 --> 00:23:00,257 그래 346 00:23:00,696 --> 00:23:02,696 일단 이 무한 츠쿠요미 속에서 347 00:23:03,210 --> 00:23:04,791 지금의 오카게를.. 348 00:23:05,717 --> 00:23:07,426 다음화 나루토 질풍전은 349 00:23:07,687 --> 00:23:09,260 종말의 계곡 350 00:23:10,765 --> 00:23:12,936 방금 뭐라 했어, 사스케? 351 00:23:14,938 --> 00:23:22,326 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 352 00:23:22,365 --> 00:23:25,547 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 24084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.