All language subtitles for 나루토 472
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,555 --> 00:00:05,269
늦겠어!
2
00:00:18,627 --> 00:00:19,627
린!
3
00:00:23,399 --> 00:00:24,947
고마워, 린
4
00:00:25,320 --> 00:00:26,739
나도 오비토도
5
00:00:26,739 --> 00:00:28,535
이제 그쪽으로 갈 게
6
00:00:29,178 --> 00:00:32,020
또 셋이서 천천히 이야기하자
7
00:00:35,668 --> 00:00:39,038
린.. 이번엔 저 세상에서
8
00:00:40,469 --> 00:00:41,904
잠깐 나하고
9
00:00:42,574 --> 00:00:44,812
둘만의 시간을 보내자
10
00:00:48,756 --> 00:00:50,382
카카시는 방해돼
11
00:00:51,399 --> 00:00:52,720
여기 두고 갈 게
12
00:01:04,779 --> 00:01:09,999
曖昧な評伝 拵えて浸ってるの
애매한 평판을 만들고 잠겼냐?
13
00:01:09,999 --> 00:01:12,701
世世 歳歳
세대마다 해마다
14
00:01:12,701 --> 00:01:15,365
何をまだ待ってるの
뭘 자꾸 기다리는거야?
15
00:01:15,712 --> 00:01:20,619
いつのまにか独りになった
언제부턴가 혼자가 됐어
16
00:01:20,992 --> 00:01:25,856
ため息ひとつ吐いて 嘆いて
푸념 한번 내쉬고 한탄하고
17
00:01:25,955 --> 00:01:28,446
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
18
00:01:28,446 --> 00:01:31,108
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
19
00:01:31,109 --> 00:01:33,582
縁で繫がれば この日日も
인연을 이으면 이 날들도
20
00:01:33,682 --> 00:01:36,036
捨てるほど壊れてないたろう
버릴만큼 망치진 않겠지
21
00:01:41,560 --> 00:01:44,153
歩みを止めないで
나가길 멈추지 마
22
00:01:44,252 --> 00:01:46,769
希望を捨てないで
희망을 버리지 마
23
00:01:46,770 --> 00:01:49,388
とうか振り向いて
제발 주변을 봐
24
00:01:49,488 --> 00:01:52,209
とうか君よ
제발 너!
25
00:01:52,209 --> 00:01:54,694
ジンジン 心が傷むなら
징징 마음이 아프다면
26
00:01:54,695 --> 00:01:57,246
観念の檻を打ち破るんだ
편견의 우리를 박살내자
27
00:01:57,345 --> 00:01:59,749
延延 月日は巡るけど
해와 달은 끝없이 흐르겠지만
28
00:01:59,849 --> 00:02:02,571
捨てるには闇が浅いたろう
버리기엔 어둠이 얕은 것 같아
29
00:02:02,572 --> 00:02:05,124
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
30
00:02:05,224 --> 00:02:07,693
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
31
00:02:07,793 --> 00:02:10,245
愛を分け合えば この日日も
사랑을 배풀면 이 날들도
32
00:02:10,345 --> 00:02:13,337
もう一度 君を照らすたろう
다시 한 번 더 너를 비출 거야
33
00:02:34,024 --> 00:02:39,525
《너는 반드시》
34
00:02:46,169 --> 00:02:47,169
어째서야
35
00:02:48,052 --> 00:02:49,564
이젠 서로의 과거 같은 건
36
00:02:50,928 --> 00:02:53,404
너의 힘은
아직 여기서 필요해!
37
00:03:01,417 --> 00:03:04,387
일단 차크라를 검토해둘까
38
00:03:05,133 --> 00:03:06,133
어머니
39
00:03:06,201 --> 00:03:08,201
시구 공간으로 가요
40
00:03:08,373 --> 00:03:10,373
거기면 회복도 빨라요
41
00:03:11,958 --> 00:03:14,137
왜 도움도 되지 못할 날 위해서
42
00:03:15,169 --> 00:03:16,547
그런 것보단
43
00:03:16,957 --> 00:03:18,913
적에 집중해라, 카카시
44
00:03:32,163 --> 00:03:33,967
나루토, 사스케
45
00:03:34,446 --> 00:03:35,770
그리고 사쿠라라 했나?
46
00:03:36,326 --> 00:03:38,625
이 녀석들은 지금 중요한 때야
47
00:03:39,703 --> 00:03:40,703
카카시
48
00:03:41,084 --> 00:03:43,588
너는 새로운 세대를 받힐
기동으로써
49
00:03:43,776 --> 00:03:45,369
아직 죽기엔 일러
50
00:03:50,553 --> 00:03:54,024
그렇게 해도 소용없어, 나루토
51
00:03:54,720 --> 00:03:56,884
그놈 이미 글렀어
52
00:03:56,884 --> 00:03:59,602
썩어 문들어지고
한 줌 재가 되어 죽는다!
53
00:04:00,109 --> 00:04:01,109
치워라, 나루토
54
00:04:01,859 --> 00:04:03,489
녀석이 말한 대로야
55
00:04:04,109 --> 00:04:05,974
차크라를 쓸데없이 낭비 마라
56
00:04:06,776 --> 00:04:09,799
왜 그런 놈 편들어줘?
57
00:04:09,799 --> 00:04:13,342
그 녀석은 애초부터
너희 적인 놈이잖아
58
00:04:13,914 --> 00:04:14,683
뭐
59
00:04:14,683 --> 00:04:17,815
그렇다 쳐도 이쪽에서도
배신당했지만
60
00:04:18,173 --> 00:04:20,681
어디에도
써먹지 못할 쓰레기니까
61
00:04:21,307 --> 00:04:24,626
적과 아군 모두 역겨워하는 데다
62
00:04:24,712 --> 00:04:28,044
슬퍼해줄 동료도 원망도 없어
63
00:04:28,044 --> 00:04:29,712
그놈은 혼자야
64
00:04:29,712 --> 00:04:31,468
아무것도 남기질 않아
65
00:04:31,468 --> 00:04:33,557
소중한 사람을 잃고
66
00:04:33,557 --> 00:04:36,038
꿈을 이루지도 못하고
67
00:04:36,327 --> 00:04:38,019
이용당하기만 하고
68
00:04:38,044 --> 00:04:39,947
마지막엔 갈팡질팡까지 하고
69
00:04:40,673 --> 00:04:43,498
실패만 하는 얼간이군
70
00:04:43,522 --> 00:04:44,837
이자식 아까부터...
71
00:04:44,837 --> 00:04:45,837
그러게
72
00:04:48,952 --> 00:04:49,952
린
73
00:04:50,166 --> 00:04:51,166
다시 한 번
74
00:04:53,064 --> 00:04:55,995
다시 한 번
네가 있는 세상을 만들자
75
00:05:04,442 --> 00:05:05,442
내가
76
00:05:06,490 --> 00:05:08,303
이 세상의 인과를
77
00:05:10,910 --> 00:05:11,910
끊어내겠어
78
00:05:35,575 --> 00:05:36,575
자..
79
00:05:37,203 --> 00:05:38,203
가라
80
00:05:38,233 --> 00:05:41,867
내가.... 부활할 때 까지..
81
00:05:42,966 --> 00:05:43,966
네가...
82
00:05:46,022 --> 00:05:46,645
누구냐?
83
00:05:48,160 --> 00:05:49,160
우치하 마다라다
84
00:05:52,866 --> 00:05:54,252
승자만의 세상
85
00:05:54,421 --> 00:05:55,797
평화만의 세상
86
00:05:55,797 --> 00:05:57,165
사랑만의 세상
87
00:05:57,712 --> 00:06:00,632
그것들만이 있는
세상을 만들 수 있다
88
00:06:01,123 --> 00:06:02,783
같이 협업하면
89
00:06:02,783 --> 00:06:05,232
어떻게 하는지 알게 될 거야
90
00:06:10,375 --> 00:06:11,899
가자 코난, 나가토
91
00:06:12,692 --> 00:06:14,200
이놈들은 신용할 수 없어
92
00:06:15,368 --> 00:06:17,094
두 번 다시
우리한테 접근하지 마라
93
00:06:24,951 --> 00:06:26,565
너도 언젠가
94
00:06:26,565 --> 00:06:28,383
알게 될 거다
95
00:06:29,379 --> 00:06:30,728
뭐하는 놈이냐!
96
00:06:31,032 --> 00:06:34,255
너한테는 도움받을 게
참 많겠군
97
00:06:37,708 --> 00:06:39,404
노하라 린
98
00:06:45,794 --> 00:06:47,695
소환술!
(口寄せの術)
99
00:07:22,149 --> 00:07:23,552
미나토 선생님
100
00:08:15,436 --> 00:08:17,648
제 4차 닌자 대전
101
00:08:17,648 --> 00:08:19,774
여기서 선전포고를 하겠다
102
00:08:34,714 --> 00:08:36,701
모두 강한 놈들뿐이야
103
00:08:36,701 --> 00:08:37,701
게다가
104
00:08:37,717 --> 00:08:40,328
내가 준비한 말은
이게 다가 아니야
105
00:08:52,348 --> 00:08:53,348
좋지
106
00:08:53,540 --> 00:08:54,540
손을 잡아주지
107
00:08:58,222 --> 00:09:00,682
절망을 가르쳐주는 거다
108
00:09:00,942 --> 00:09:01,942
친절하게 말이야
109
00:09:43,827 --> 00:09:45,495
네 말대로
110
00:09:46,113 --> 00:09:48,764
죄인인 내게 아주 걸맞는 최후야
111
00:09:53,876 --> 00:09:55,313
동력이 돌아왔어!
112
00:10:14,493 --> 00:10:15,994
여기는 아까 왔던 데야
113
00:10:16,368 --> 00:10:18,178
또 세상을 바꾼 건가
114
00:10:25,874 --> 00:10:26,874
나루토
115
00:10:27,909 --> 00:10:29,668
이번엔 내가 양동을 걸지
116
00:10:30,552 --> 00:10:32,025
그 녀석은 더이상 살 수 없어
117
00:10:32,797 --> 00:10:33,797
이쪽으로 와
118
00:10:42,683 --> 00:10:43,683
먼저 간다
119
00:10:52,697 --> 00:10:53,909
젠장.. 젠장
120
00:10:55,023 --> 00:10:56,398
젠자아앙!
121
00:11:09,094 --> 00:11:10,094
이제 됐어
122
00:11:10,882 --> 00:11:12,734
고맙다, 나루토
123
00:11:26,441 --> 00:11:28,295
나는 너와 싸워서
124
00:11:28,756 --> 00:11:31,051
뭔가 눈이 뜬 기분이야
125
00:11:36,847 --> 00:11:39,681
나도 너도 어차피
무력한 닌자야
126
00:11:40,665 --> 00:11:41,665
너도
127
00:11:43,033 --> 00:11:44,033
아니
128
00:11:44,552 --> 00:11:46,092
누구든 언젠가
129
00:11:47,642 --> 00:11:49,644
나처럼 될 거니까
130
00:11:52,203 --> 00:11:54,535
난 너 같은 놈은 안 될 거야
131
00:11:55,108 --> 00:11:56,534
몇 번이나 말했잖아!
132
00:11:57,061 --> 00:11:59,146
내가 되고 싶은 건 호카게야!
133
00:12:02,605 --> 00:12:04,679
이런 세상을 위해서
134
00:12:04,679 --> 00:12:07,023
더이상 싸울 의미는 없을 텐데
135
00:12:09,849 --> 00:12:11,234
이 세상도
136
00:12:11,704 --> 00:12:13,280
몇 분이면 끝난다
137
00:12:15,799 --> 00:12:17,071
그렇게까지 해서
138
00:12:17,071 --> 00:12:18,362
왜 싸우는 거지?
139
00:12:18,665 --> 00:12:21,892
한번 내뱉은 말은
반드시 지켜
140
00:12:22,280 --> 00:12:25,259
그게 내 닌자의 길이니까야
141
00:12:40,271 --> 00:12:41,795
무리하지 마
142
00:12:41,795 --> 00:12:43,445
오늘은 여기까지만 하자
143
00:12:43,924 --> 00:12:44,543
아니
144
00:12:44,543 --> 00:12:46,055
난 포기 못 해
145
00:12:46,428 --> 00:12:47,593
약속했잖아?
146
00:12:47,823 --> 00:12:50,005
난 호카게가 되겠다고
147
00:12:50,801 --> 00:12:51,801
에구,,
148
00:12:53,959 --> 00:12:54,959
마치..
149
00:12:55,596 --> 00:12:57,062
널 보고 있자니
150
00:12:57,062 --> 00:12:59,189
옛날에 내가 떠올라서
151
00:13:00,144 --> 00:13:02,141
지금의 날 후회했어
152
00:13:03,187 --> 00:13:04,716
하지만 그 무엇보다 그게
153
00:13:05,006 --> 00:13:07,002
왠지 너무 기뻐서
154
00:13:09,718 --> 00:13:10,656
예전에
155
00:13:11,317 --> 00:13:13,804
어릴 적엔 호카게가 된 나를
156
00:13:13,804 --> 00:13:15,347
몇 번이나 상상하곤 했는데
157
00:13:16,183 --> 00:13:18,055
흥분되면서도 불안했던
158
00:13:18,306 --> 00:13:20,241
그 이루 말할 수 없는 기분
159
00:13:22,378 --> 00:13:25,045
그게 떠올라서 그렇겠지
160
00:13:42,491 --> 00:13:43,491
울지마 오비토
161
00:13:44,167 --> 00:13:45,951
그런 꼴이면 비웃음당해
162
00:13:46,900 --> 00:13:47,885
알아
163
00:13:48,286 --> 00:13:51,038
게다가 닌자 세상은 늘 전쟁이야
164
00:13:51,783 --> 00:13:53,704
평화와는 거리가 멀어
165
00:13:55,476 --> 00:13:58,589
그런 건 내가 반드시 끝내주겠어
166
00:13:59,042 --> 00:14:01,170
이봐, 너희뿐만이 아니야
167
00:14:02,025 --> 00:14:04,647
우리도 있다는 걸 잊지 마
168
00:14:06,258 --> 00:14:08,258
그래, 그렇지
169
00:14:12,791 --> 00:14:13,791
린
170
00:14:14,136 --> 00:14:14,920
난...
171
00:14:27,077 --> 00:14:28,108
그건..
172
00:14:28,555 --> 00:14:30,212
상층부의 결정이야
173
00:14:32,057 --> 00:14:33,049
오비토
174
00:14:33,049 --> 00:14:35,307
네가 다음 호카게로 결정됐어
175
00:14:35,763 --> 00:14:37,894
하지만 실력이라면 너도..
176
00:14:37,894 --> 00:14:40,162
나는 뒤에서 잡아주는 게
어울리는 사람이야
177
00:14:41,145 --> 00:14:43,037
린도 분명 그렇게 말했을걸?
178
00:14:56,847 --> 00:14:58,816
뭐, 네가 게으름 피우면
179
00:14:58,816 --> 00:15:01,852
주저않고 내가
다음 호카게로 발탁되겠지만
180
00:15:02,160 --> 00:15:03,346
뭐라고?!
181
00:15:04,933 --> 00:15:05,848
힘내라고
182
00:15:10,275 --> 00:15:11,673
노하라 린
183
00:15:20,869 --> 00:15:22,486
사람 잡겠다
184
00:15:22,764 --> 00:15:25,103
오늘도 내일도
서류만 보고 앉아 있으니
185
00:15:25,467 --> 00:15:26,782
어쩔 수 없어
186
00:15:27,208 --> 00:15:28,938
넌 호카게니까
187
00:15:31,220 --> 00:15:33,281
게다가 잡무는 이만하면
188
00:15:33,281 --> 00:15:36,066
싸우다 죽는 일상보단
훨씬 낫잖나
189
00:15:37,025 --> 00:15:38,025
그건 그래
190
00:15:41,870 --> 00:15:43,507
호카게 님!
191
00:15:43,578 --> 00:15:45,164
수고하십니다
192
00:15:48,211 --> 00:15:50,115
호카게 님, 순찰 중이신가요?
193
00:15:50,197 --> 00:15:50,939
그렇지
194
00:15:51,131 --> 00:15:54,194
그래놓고선 사실
농땡이 피우시는 거 아니에요?
195
00:15:54,976 --> 00:15:56,163
누가 너냐?
196
00:15:56,245 --> 00:15:57,245
뭐라고?
197
00:15:57,391 --> 00:15:58,391
한 판 뜨자고?
198
00:15:58,397 --> 00:15:59,397
그만해!
199
00:16:03,139 --> 00:16:05,045
왜 나만 그런 건데?
200
00:16:05,046 --> 00:16:07,605
애초에 호카게 님께 무슨 결례야!
201
00:16:08,244 --> 00:16:09,244
나 참
202
00:16:09,331 --> 00:16:11,524
네 덕분에 평화롭네
203
00:16:11,788 --> 00:16:12,788
나뿐만 아니야
204
00:16:13,190 --> 00:16:14,883
오늘까지 마을을 지탱해준
205
00:16:14,908 --> 00:16:16,730
사람들의 힘이 있어서야
206
00:16:17,411 --> 00:16:19,525
나중에 린에게 말하면 되겠네
207
00:16:20,227 --> 00:16:21,227
그래
208
00:16:25,438 --> 00:16:26,438
마을이 있어
209
00:16:27,107 --> 00:16:28,107
동료가 있고
210
00:16:28,942 --> 00:16:30,444
호카게인 내가 있다면..
211
00:16:31,520 --> 00:16:32,520
이제 와서
212
00:16:34,018 --> 00:16:35,990
그 상상하는 것만으로도
213
00:16:36,080 --> 00:16:38,680
마음의 구멍이 매꿔지는
기분이야
214
00:16:41,370 --> 00:16:42,811
마지막이라서 그런가
215
00:16:44,135 --> 00:16:45,147
난..
216
00:16:45,598 --> 00:16:47,366
뭘 실실대고 있는 걸까
217
00:16:58,792 --> 00:17:01,180
강한 척하면서
상처를 숨기면 안 돼
218
00:17:02,084 --> 00:17:04,049
잘 보고 있으니까
219
00:17:05,860 --> 00:17:06,549
오비토는
220
00:17:06,550 --> 00:17:09,070
호카게가 되겠다고
나와 약속했지?
221
00:17:10,006 --> 00:17:11,006
알겠니?
222
00:17:11,248 --> 00:17:13,356
나도 이 전쟁을 막고 싶어
223
00:17:13,602 --> 00:17:15,074
세상을 구하고 싶다고
224
00:17:15,074 --> 00:17:16,546
진심으로 생각하고 있어
225
00:17:17,167 --> 00:17:17,908
그러니까
226
00:17:17,908 --> 00:17:19,344
오비토를
227
00:17:19,586 --> 00:17:22,248
곁에서 확실하게
지켜주겠다고 결심했어
228
00:17:25,607 --> 00:17:27,286
너를 구하는 건
229
00:17:27,339 --> 00:17:29,701
세상을 구히는 것과
마찬가지라며?
230
00:17:36,934 --> 00:17:37,829
응..
231
00:17:38,583 --> 00:17:40,805
내가 보고 있는 이상은
232
00:17:41,326 --> 00:17:43,702
더는 아무것도
숨기지 못해!
233
00:17:44,192 --> 00:17:45,822
응.. 응
234
00:17:47,382 --> 00:17:48,989
힘내, 오비토!
235
00:17:50,133 --> 00:17:51,285
호카게가 돼서
236
00:17:51,285 --> 00:17:53,734
멋지게 세상을
구하는 모습을 보여줘!
237
00:17:54,325 --> 00:17:56,098
그것도 약속이야!
238
00:17:57,436 --> 00:17:58,436
가자
239
00:18:07,331 --> 00:18:08,440
너에겐
240
00:18:08,997 --> 00:18:11,677
앞으로 많은 고통이 뒤따를 거야
241
00:18:12,395 --> 00:18:13,395
하지만
242
00:18:13,965 --> 00:18:16,218
그럼에도 넌 변함없이
243
00:18:16,781 --> 00:18:18,984
그 닌자의 길을 관철해라
244
00:18:19,817 --> 00:18:21,509
언젠가 내게 말했나
245
00:18:22,337 --> 00:18:24,965
한번 내뱉은 말은 반드시 지켜
246
00:18:25,328 --> 00:18:27,456
그게 내 닌자의 길이다
247
00:18:27,793 --> 00:18:28,991
.. 그리 말했던가?
248
00:18:29,966 --> 00:18:30,872
그치
249
00:18:41,503 --> 00:18:42,503
나루토
250
00:18:44,192 --> 00:18:45,192
너는
251
00:18:46,737 --> 00:18:48,528
반드시 호카게가 돼라!
252
00:18:50,977 --> 00:18:51,977
그래!
253
00:19:43,257 --> 00:19:46,930
벌레만도 못한 배신자가
드디어 죽었네
254
00:19:47,548 --> 00:19:48,973
벌레만도 못한 놈이지만
255
00:19:48,973 --> 00:19:51,680
바퀴벌레보다도
끈질긴 놈이였네
256
00:19:54,993 --> 00:19:56,993
오비토를 비웃지 마
257
00:19:59,445 --> 00:20:00,445
나루토
258
00:20:01,130 --> 00:20:02,502
나루토
259
00:20:02,919 --> 00:20:05,473
너도 계속 대들면은
260
00:20:05,518 --> 00:20:08,168
썩어서 재가 되버린
어리석고 비참한
261
00:20:08,193 --> 00:20:10,178
그놈과 똑같아지는 거야
262
00:20:11,063 --> 00:20:13,526
호카게가 되고자 했던
오비토는
263
00:20:13,985 --> 00:20:14,985
내겐
264
00:20:18,198 --> 00:20:20,874
간지나게만 보인다고!
265
00:20:26,747 --> 00:20:27,747
린..
266
00:20:27,952 --> 00:20:29,089
기다렸어
267
00:20:30,300 --> 00:20:31,300
그래?
268
00:20:31,686 --> 00:20:33,153
기다리게 해서 미안해
269
00:20:33,385 --> 00:20:35,584
일이 많아서
길을 잃었구나
270
00:20:36,668 --> 00:20:37,288
그래
271
00:20:37,968 --> 00:20:40,356
여기 오기까지 별의별 일이 있어서
272
00:20:44,054 --> 00:20:44,979
린..
273
00:20:45,497 --> 00:20:46,497
난..
274
00:20:48,011 --> 00:20:49,678
린과 한 약속을..
275
00:20:50,203 --> 00:20:51,137
아냐
276
00:20:52,121 --> 00:20:54,039
오비토도 열심히 했잖아
277
00:20:57,246 --> 00:20:58,195
계속
278
00:20:58,633 --> 00:20:59,633
지켜보고 있었어
279
00:21:07,788 --> 00:21:08,710
가자
280
00:21:27,297 --> 00:21:32,815
僕にはわかるんだ
나는 알 수 있어
281
00:21:33,188 --> 00:21:38,240
嘘をついている君が
거짓말을 하고 있는 네가
282
00:21:38,431 --> 00:21:41,577
泣いていいよ
울어도 돼
283
00:21:41,929 --> 00:21:45,756
ここにずっといるから
여기 계속 있을테니까
284
00:21:47,152 --> 00:21:53,178
世界中に零れている
온 세상에 흘러 넘치는
285
00:21:53,364 --> 00:21:59,138
本当の愛の気持ち
진정한 사랑의 감정을
286
00:21:59,138 --> 00:22:04,765
探し出して見失って
찾아내고 놓치면서
287
00:22:04,766 --> 00:22:11,439
夜明けが来るのを待ってる
동이 트길 기다리고 있어
288
00:22:11,439 --> 00:22:17,425
右の星には僕の名前をつけて
오른쪽 별에는 내 이름을 새겼어
289
00:22:17,425 --> 00:22:23,365
君が呼んでおくれよ
네가 불러다오
290
00:22:23,365 --> 00:22:29,155
左の星には君の名前がね
왼쪽 별에는 너의 이름이 없어
291
00:22:29,156 --> 00:22:31,046
似合うよ
어울리네
292
00:22:31,227 --> 00:22:36,860
ずっとそばにいるから
계속 곁에 있으니까
293
00:22:45,972 --> 00:22:47,463
저세상으로 가기 전에
294
00:22:47,649 --> 00:22:48,991
조금이라도 괜찮아
295
00:22:49,365 --> 00:22:51,452
조금만 더
멀리 돌아가고 싶어
296
00:22:52,325 --> 00:22:54,340
이번엔 누굴 구하고 싶은데?
297
00:22:54,419 --> 00:22:56,092
다음화 나루토 질풍전은
298
00:22:56,163 --> 00:22:58,163
사륜안, 한 번 더
299
00:23:00,376 --> 00:23:02,649
NAURTO 2016
300
00:23:02,703 --> 00:23:05,259
8월 28일
301
00:23:05,259 --> 00:23:08,526
국내 공연 마지막
라이브 스펙타클을
302
00:23:09,343 --> 00:23:12,952
전체 생중계로
영화관에서 나온다!
303
00:23:12,953 --> 00:23:14,289
체험해라!
304
00:23:14,988 --> 00:23:22,415
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
305
00:23:22,415 --> 00:23:25,597
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
20974