All language subtitles for 나루토 466

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,794 --> 00:00:16,014 曖昧な評伝 拵えて浸ってるの 애매한 평판을 만들고 잠겼냐? 2 00:00:16,014 --> 00:00:18,716 世世 歳歳 세대마다 해마다 3 00:00:18,716 --> 00:00:21,380 何をまだ待ってるの 뭘 자꾸 기다리는거야? 4 00:00:21,727 --> 00:00:26,634 いつのまにか独りになった 언제부턴가 혼자가 됐어 5 00:00:27,007 --> 00:00:31,871 ため息ひとつ吐いて 嘆いて 푸념 한번 내쉬고 한탄하고 6 00:00:31,970 --> 00:00:34,461 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 7 00:00:34,461 --> 00:00:37,123 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 8 00:00:37,124 --> 00:00:39,597 縁で繫がれば この日日も 인연을 이으면 이 날들도 9 00:00:39,697 --> 00:00:42,051 捨てるほど壊れてないたろう 버릴만큼 망치진 않겠지 10 00:00:47,575 --> 00:00:50,168 歩みを止めないで 나가길 멈추지 마 11 00:00:50,267 --> 00:00:52,784 希望を捨てないで 희망을 버리지 마 12 00:00:52,785 --> 00:00:55,403 とうか振り向いて 제발 주변을 봐 13 00:00:55,503 --> 00:00:58,224 とうか君よ 제발 너! 14 00:00:58,224 --> 00:01:00,709 ジンジン 心が傷むなら 징징 마음이 아프다면 15 00:01:00,710 --> 00:01:03,261 観念の檻を打ち破るんだ 편견의 우리를 박살내자 16 00:01:03,360 --> 00:01:05,764 延延 月日は巡るけど 해와 달은 끝없이 흐르겠지만 17 00:01:05,864 --> 00:01:08,586 捨てるには闇が浅いたろう 버리기엔 어둠이 얕은 것 같아 18 00:01:08,587 --> 00:01:11,139 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 19 00:01:11,239 --> 00:01:13,708 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 20 00:01:13,808 --> 00:01:16,260 愛を分け合えば この日日も 사랑을 배풀면 이 날들도 21 00:01:16,360 --> 00:01:19,352 もう一度 君を照らすたろう 다시 한 번 더 너를 비출 거야 22 00:01:30,080 --> 00:01:30,786 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 23 00:01:30,786 --> 00:01:32,857 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 24 00:01:32,857 --> 00:01:35,267 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 25 00:01:35,267 --> 00:01:37,541 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 26 00:01:37,541 --> 00:01:39,864 늘상 행복하기를 빕니다~! 27 00:01:40,032 --> 00:01:41,032 《시련의 여행》 28 00:01:48,463 --> 00:01:50,486 형 많이 바뀌었네 29 00:01:50,685 --> 00:01:54,772 너무 엄하기만 하면 사람들의 마음에서 떠날 것 같은데 30 00:01:55,368 --> 00:01:57,074 어 여기 있네 31 00:01:57,099 --> 00:01:58,860 찾았어, 아수라 32 00:01:58,885 --> 00:01:59,733 타이소? 33 00:02:00,646 --> 00:02:02,590 오늘 수행은 끝났어? 34 00:02:02,908 --> 00:02:03,781 뭐 그렇지 35 00:02:04,330 --> 00:02:06,213 한두번 빠져봤자지 36 00:02:06,213 --> 00:02:08,368 인종은 어차피 형님이 이으실 거야 37 00:02:09,043 --> 00:02:09,931 내까짓게 뭐 38 00:02:11,503 --> 00:02:12,080 그래? 39 00:02:12,455 --> 00:02:14,183 마음 편해서 좋지만 40 00:02:14,501 --> 00:02:16,088 그래서 무슨 일이야? 41 00:02:16,604 --> 00:02:19,699 아, 잠깐 부탁이 있어 42 00:02:25,993 --> 00:02:29,660 인종으로 이 부근에 있는 나무 좀 잘라줄래? 43 00:02:30,060 --> 00:02:31,564 뭐? 왜? 44 00:02:31,644 --> 00:02:34,303 아... 그러니까 45 00:02:34,439 --> 00:02:38,090 여기에 길을 터놓으면은 밭까지 지름길이 되기도 하고 46 00:02:38,633 --> 00:02:40,525 어머니도 편해지시고 47 00:02:40,994 --> 00:02:42,747 너라면 쉽잖아? 48 00:02:43,207 --> 00:02:45,525 아, 그런 거라면 맡겨둬 49 00:03:16,234 --> 00:03:17,721 이 정도면 됐어? 50 00:03:18,456 --> 00:03:20,340 그래, 고마워 51 00:03:20,776 --> 00:03:23,911 아냐 이정도면 식은 죽 먹기지 52 00:03:32,372 --> 00:03:33,341 타이조! 53 00:03:35,413 --> 00:03:37,706 형님, 이건 대체 어떻게 된 건가요? 54 00:03:42,238 --> 00:03:44,333 이 남자는 범죄를 저질렀다 55 00:03:44,809 --> 00:03:47,825 산림을 벌채하여 자신의 재화로 바꾸었지 56 00:03:48,539 --> 00:03:50,960 마을 소유품은 마을 모두를 위한 거다 57 00:03:50,985 --> 00:03:52,230 그게 규칙이야 58 00:03:53,103 --> 00:03:55,524 죄는 너한테도 있다, 아수라 59 00:03:56,694 --> 00:03:57,229 나... 나? 60 00:03:57,842 --> 00:03:59,152 사람이 너무 가벼워! 61 00:03:59,786 --> 00:04:04,230 너는 이 남자에게 속아선 죄를 돕게 한거야 62 00:04:05,302 --> 00:04:07,961 길 터는 거.. 거짓말이였어? 63 00:04:08,913 --> 00:04:12,524 어머님이 병에 걸리셔서 급하게 약이 필요했어 64 00:04:13,480 --> 00:04:16,627 미안해, 아수라 널 휘말리게 했네 65 00:04:17,067 --> 00:04:18,972 왜 솔직하게 털어놓지 않았어? 66 00:04:19,131 --> 00:04:20,679 병이라면 인종으로... 67 00:04:20,797 --> 00:04:22,821 어머니는 인종을 싫어하시니.. 68 00:04:23,377 --> 00:04:25,798 인종 같은 거 이 세상에 필요 없으시다고 69 00:04:27,226 --> 00:04:30,916 인종을 믿든 안 믿든 규칙은 규칙이다 70 00:04:31,323 --> 00:04:32,424 아수라 71 00:04:32,543 --> 00:04:33,932 너는 아무것도 몰랐으니 72 00:04:34,567 --> 00:04:37,900 이번만 너의 죄는 묻지 않으마 73 00:04:39,329 --> 00:04:43,218 인드라, 허나 이건 지나치지 않나? 74 00:04:43,654 --> 00:04:45,757 사람은 누구나 잘못을 저질러 75 00:04:45,860 --> 00:04:49,352 사람을 처벌하는 데에는 신중해야만 해 76 00:04:49,511 --> 00:04:51,535 압니다, 아버지 77 00:04:52,091 --> 00:04:57,051 하지만 죄에는 벌이라는 힘을 확실하게 새겨둬야 합니다 78 00:04:57,527 --> 00:05:00,384 그것이 새로운 죄에 대한 억제력이 됩니다 79 00:05:00,940 --> 00:05:01,813 형님 80 00:05:18,076 --> 00:05:18,830 아수라 81 00:05:19,862 --> 00:05:20,973 지금 도망치게 해줄게 82 00:05:21,131 --> 00:05:22,441 하지만 83 00:05:23,433 --> 00:05:23,949 괜찮아 84 00:05:25,457 --> 00:05:27,124 뒷책임은 내가 질게 85 00:05:35,734 --> 00:05:36,210 형님 86 00:05:37,450 --> 00:05:38,006 아수라 87 00:05:38,462 --> 00:05:40,446 그 남자를 어떻게 할 생각이지? 88 00:05:41,011 --> 00:05:42,370 도망치게 해줘요, 형님! 89 00:05:43,224 --> 00:05:45,307 이놈도 나쁜 의도가 있던 건 아니야! 90 00:05:46,686 --> 00:05:48,144 규칙은 규칙이야! 91 00:05:48,802 --> 00:05:50,776 본보기로 해주는 건 이미 충분하잖아! 92 00:05:52,111 --> 00:05:54,343 그건 네가 결정하는 게 아니다 93 00:05:57,109 --> 00:05:58,577 형님은 내가 어떻게 할게 94 00:05:59,262 --> 00:06:00,224 이 틈에 도망가 95 00:06:01,127 --> 00:06:02,635 미안해, 아수라 96 00:06:03,764 --> 00:06:05,341 규칙을 깨지 마라 97 00:06:08,637 --> 00:06:11,216 네가 대신해서 죗값을 받아라! 98 00:06:14,486 --> 00:06:15,637 그만둬요, 형님! 99 00:06:21,471 --> 00:06:24,396 아수라, 규칙은 뭘 위해서 있지? 100 00:06:25,062 --> 00:06:27,334 인종의 힘은 뭘 위해서 있지? 101 00:06:28,255 --> 00:06:30,051 스스로 답을 내지 못한다면 102 00:06:30,735 --> 00:06:32,501 너는 나에게 따르기만 해라 103 00:06:33,681 --> 00:06:34,504 머리를 식혀라 104 00:06:39,628 --> 00:06:40,191 형님... 105 00:06:57,144 --> 00:06:57,630 아버지? 106 00:07:01,300 --> 00:07:02,788 오늘은 시로의 기일입니다 107 00:07:03,751 --> 00:07:06,132 그때 시로와 형님이 없으셨다면 108 00:07:06,637 --> 00:07:07,589 저는 죽었습니다 109 00:07:08,676 --> 00:07:10,591 저는 사람들 덕분에 사는 겁니다 110 00:07:12,052 --> 00:07:15,157 너는 마음씨가 참 곱구나 111 00:07:16,707 --> 00:07:18,642 인드라와는 전혀 다르군 112 00:07:19,470 --> 00:07:20,968 형님은 우수하시니까요 113 00:07:22,349 --> 00:07:23,758 뭐든 혼자서 하실 수 있으시고 114 00:07:24,304 --> 00:07:25,653 그런 힘도 갖고 계십니다 115 00:07:26,774 --> 00:07:28,441 그래서 더 그렇다 116 00:07:30,157 --> 00:07:32,280 너는 인드라의 눈을 어떻게 생각하느냐? 117 00:07:32,962 --> 00:07:34,490 어떻게 생각하다뇨 딱히... 118 00:07:34,877 --> 00:07:36,653 사륜안의 기에 눌리는 편입니다만 119 00:07:37,572 --> 00:07:41,342 역시 아수라에게 인수라의 동력은 통하지 않는군 120 00:07:43,629 --> 00:07:44,611 무슨 일 있으십니까? 121 00:07:45,888 --> 00:07:46,885 인드라의 눈에는 122 00:07:46,910 --> 00:07:49,900 나도 통찰할 수 없는 불길한 냉정함이 있네 123 00:07:51,161 --> 00:07:53,026 그 눈을 보면 떠오르는 구나 124 00:07:54,683 --> 00:07:55,943 어머니의 눈을.. 125 00:07:56,985 --> 00:07:58,185 분명 형님은 126 00:07:58,701 --> 00:08:01,509 다른 사람들에게 보이지 않는 것이 보이는 게 아닐까요? 127 00:08:02,724 --> 00:08:04,619 무엇이 보인다는 것이냐 128 00:08:05,187 --> 00:08:06,973 뭔가.. 품격 높은 거요 129 00:08:07,803 --> 00:08:10,273 인종의 이상이나 미래같은 거요 130 00:08:10,927 --> 00:08:13,467 사륜안이 없는 제겐 알 수 없겠지만요 131 00:08:15,173 --> 00:08:17,762 시로와 함께 절 구하셨을 때의 형님은 132 00:08:18,407 --> 00:08:19,220 착하셨어요 133 00:08:20,821 --> 00:08:23,539 형님의 진심은 그때와 다를 게 없다고 134 00:08:23,767 --> 00:08:24,938 저는 믿고 있습니다 135 00:08:25,662 --> 00:08:27,160 저도 더욱 수행을 해서 136 00:08:27,826 --> 00:08:29,919 형님의 힘이 되도록 힘 낼 겁니다 137 00:08:32,112 --> 00:08:33,501 난 그 때 138 00:08:33,967 --> 00:08:37,062 왜 하늘께서 두 아들을 선사했는지 139 00:08:37,112 --> 00:08:39,374 그 의미를 처음으로 알게 된 것 같았다 140 00:08:39,952 --> 00:08:40,686 그것은... 141 00:08:44,406 --> 00:08:45,239 이봐 들었어? 142 00:08:46,281 --> 00:08:47,610 드디어 하고로모 님께서 143 00:08:47,828 --> 00:08:49,703 인종의 후계자를 결정하신대! 144 00:08:50,363 --> 00:08:52,426 인드라 님과 아수라 님이라.. 145 00:08:53,031 --> 00:08:54,380 어느 분이 되실까? 146 00:08:54,877 --> 00:08:58,078 그런 건 장남이고 인종의 재능이 뛰어나신 147 00:08:58,078 --> 00:08:59,964 인드라 님이시겠지! 148 00:09:01,790 --> 00:09:05,065 이제부터 우리 인종의 후계자를 정하마 149 00:09:15,498 --> 00:09:17,506 아버지, 이건 무엇입니까? 150 00:09:18,400 --> 00:09:21,239 내가 어머니를 봉인했을 때 151 00:09:21,649 --> 00:09:25,262 십미 몸의 잔해가 세상 곳곳에 흩어졌네 152 00:09:26,678 --> 00:09:29,722 대부분은 우리가 여행을 떠날 때 처리했다 153 00:09:30,629 --> 00:09:32,260 하지만 그 두루마리에는 154 00:09:32,285 --> 00:09:35,410 아직 처리하지 못한 두 지역이 적혀있네 155 00:09:36,264 --> 00:09:39,941 인드라, 아수라 너희 둘이 그 지역에 가서 156 00:09:39,941 --> 00:09:42,684 거기서 생긴 문제를 해결하거라 157 00:09:43,145 --> 00:09:47,378 그 결과를 보고 누구에게 인종을 맡길지 판단하마 158 00:09:49,126 --> 00:09:50,878 하, 하고로모 님!? 159 00:09:50,878 --> 00:09:53,857 어째섭니까, 아버지! 어째서 이런 일을.. 160 00:09:53,857 --> 00:09:57,022 저에게 인종을 이을 재능이 없다는 건 161 00:09:57,508 --> 00:10:00,714 아뇨, 저는 인종을 이을 생각은 없습니다 162 00:10:00,714 --> 00:10:03,055 형님께 보탬이 되는 거면 충분합니다! 163 00:10:04,467 --> 00:10:06,289 그건 내가 정하네 164 00:10:06,806 --> 00:10:09,924 너는 세상에 나서서 무엇을 하는가 165 00:10:10,421 --> 00:10:13,393 모든 건 그걸 지켜보고 나서다 166 00:10:21,833 --> 00:10:23,935 어째서 아버님은 이런 일을... 167 00:10:24,624 --> 00:10:25,624 걱정하지 말거라 168 00:10:26,289 --> 00:10:28,256 아버님도 곧 아실 거야 169 00:10:32,825 --> 00:10:36,741 동생 쪽은 좋은 성심을 가졌구려 170 00:10:36,906 --> 00:10:41,128 허나 사륜안의 힘을 제대로 잇지 못 한 건 형 쪽인가 171 00:10:41,348 --> 00:10:45,793 설마하니 저 동생은 형에 대해 생각해서 172 00:10:45,793 --> 00:10:47,774 마을에 돌아가지 않을 수도 있네 173 00:10:48,271 --> 00:10:49,912 그렇게 되면 그때이네 174 00:10:50,299 --> 00:10:52,816 그렇게까지 해서 뭘 확인하고 싶은 게야? 175 00:10:53,698 --> 00:10:55,228 확인하고 싶은 게 아니다 176 00:10:55,803 --> 00:10:58,648 형은 우수하고 힘이 있으나 177 00:10:58,649 --> 00:11:00,528 사랑을 믿지 않네 178 00:11:00,924 --> 00:11:02,487 동생은 실력은 부족하지만 179 00:11:02,487 --> 00:11:04,833 그 마음은 사랑에 향해 있네 180 00:11:05,629 --> 00:11:08,377 이 세상이 이제부터 인종은 181 00:11:08,377 --> 00:11:10,849 광활한 영향을 미치겠지 182 00:11:11,195 --> 00:11:14,220 인종이 올곧은 길을 가기 위해서는 183 00:11:14,988 --> 00:11:16,130 힘과 사랑 184 00:11:16,610 --> 00:11:18,851 그 두가지가 필요하네 185 00:11:19,066 --> 00:11:22,778 나는 둘이 이 유람을 통해 성장하여 186 00:11:23,192 --> 00:11:27,192 인종을 지지할 수 있게 되길 바라랄 뿐이야 187 00:11:32,949 --> 00:11:34,873 이봐, 슬슬 나와 188 00:11:35,984 --> 00:11:37,492 눈치챘어? 189 00:11:37,894 --> 00:11:39,752 너 이제 괜찮아? 190 00:11:40,205 --> 00:11:41,955 어! 보면 알잖아! 191 00:11:42,753 --> 00:11:44,489 그땐 미안했어 192 00:11:44,878 --> 00:11:45,878 신경 쓰지 마 193 00:11:46,262 --> 00:11:47,558 그보다 무슨 일이야? 194 00:11:48,263 --> 00:11:50,011 너한테 도움받았으니까 195 00:11:50,160 --> 00:11:52,276 뒷산에 낡은 집에 숨어있었는데 196 00:11:52,662 --> 00:11:53,992 가스카랑 에다시 놈들이 197 00:11:55,483 --> 00:11:56,483 큰일이야 198 00:11:56,592 --> 00:11:58,784 아수라가 유람을 간데! 199 00:11:58,791 --> 00:12:02,472 인종의 후계자가 결정된다고! 200 00:12:02,840 --> 00:12:04,644 이런 이야기를 들었으니까! 201 00:12:04,935 --> 00:12:06,942 도저히 가만히 못 있겠더라고! 202 00:12:07,233 --> 00:12:09,086 나도 같이 가게 해줘 203 00:12:10,168 --> 00:12:12,856 너 어머니 몸 편찮으시다면서 204 00:12:13,152 --> 00:12:14,537 그쪽이라면 괜찮아 205 00:12:14,750 --> 00:12:16,171 약이 잘 들은 것 같아 206 00:12:16,507 --> 00:12:17,755 펄펄 날아다니셔 207 00:12:18,128 --> 00:12:19,922 너에 대해서 이야기했더니 208 00:12:20,209 --> 00:12:21,826 빨리 도움을 주고 오시라네 209 00:12:22,480 --> 00:12:24,147 어머니가 인종 싫어하신다며 210 00:12:24,316 --> 00:12:25,145 왜? 211 00:12:25,582 --> 00:12:27,334 그거하고 이건 별개지 212 00:12:27,813 --> 00:12:30,823 인종을 싫어하는 것 이전에 의리는 지켜야 한다고 213 00:12:31,217 --> 00:12:34,595 근데 나 한동안은 마을에 못 돌아가 214 00:12:34,900 --> 00:12:36,322 어, 정말? 215 00:12:36,826 --> 00:12:40,282 분명 형님은 이런 시련 간단히 해결하실 거야 216 00:12:40,696 --> 00:12:44,755 그러니 내가 돌아가지 않으면 후계자는 형님으로 결정되겠지 217 00:12:45,670 --> 00:12:48,327 그래, 너답네 218 00:12:48,973 --> 00:12:51,047 그럼 어디에 있을 생각인데? 219 00:12:52,554 --> 00:12:53,721 어쩌지? 220 00:12:54,399 --> 00:12:56,350 하지만, 아버님이 지금 221 00:12:56,375 --> 00:12:57,957 가는 쪽 사람들이 힘들어하시니까 222 00:12:57,957 --> 00:12:59,416 도와달라고 했잖아? 223 00:13:00,042 --> 00:13:02,017 그럼 안 가면 위험하지 않아? 224 00:13:02,421 --> 00:13:04,144 그, 그렇지? 225 00:13:05,000 --> 00:13:07,640 그럼 한번 가보고 나중에 생각할까? 226 00:13:08,188 --> 00:13:09,662 그래, 그러자! 227 00:13:34,668 --> 00:13:35,903 그렇다 해도 228 00:13:35,903 --> 00:13:37,925 꽤 머네 229 00:13:45,795 --> 00:13:48,023 지도라면 슬슬 도착할 때인데 230 00:13:59,735 --> 00:14:01,946 일났다, 벌써 물이 없어 231 00:14:02,232 --> 00:14:03,232 괜찮아 232 00:14:03,436 --> 00:14:05,015 뭐가 괜찮은데? 233 00:14:05,360 --> 00:14:07,424 너, 물을 이용한 기술 못 쓰잖아 234 00:14:07,598 --> 00:14:10,089 어, 내가 쓸 수 있는 건 바람뿐이야 235 00:14:10,307 --> 00:14:11,307 그럼... 236 00:14:12,023 --> 00:14:14,050 가까워, 신수가 237 00:14:14,083 --> 00:14:15,083 뭐? 238 00:14:15,367 --> 00:14:17,661 느껴져, 내 차크라가 239 00:14:18,587 --> 00:14:20,615 예전에 아버지께 들었어 240 00:14:21,163 --> 00:14:24,329 인종의 차크라는 신수에게서 얻은 힘이라고 241 00:14:31,048 --> 00:14:31,700 야! 242 00:14:38,965 --> 00:14:40,247 아무래도 도착한 것 같은데? 243 00:14:50,983 --> 00:14:51,983 이거 놀라운데 244 00:14:52,522 --> 00:14:55,652 황야 한복판에 이렇게 질 좋은 땅이 있다니 245 00:14:56,129 --> 00:14:59,352 이런 마을에서 하고로모 님이 말씀하신 문제가 있어? 246 00:15:00,957 --> 00:15:01,597 왜 그래? 247 00:15:02,414 --> 00:15:03,277 둘러싸였어 248 00:15:03,600 --> 00:15:04,300 뭐? 249 00:15:08,694 --> 00:15:10,273 너희는 뭐하는 놈이냐? 250 00:15:10,666 --> 00:15:11,666 수상한 사람이 아니요 251 00:15:12,141 --> 00:15:13,440 여행을 하고 있을 뿐이야 252 00:15:13,609 --> 00:15:16,751 최근엔 이 마을을 노리는 도적도 많아 253 00:15:17,063 --> 00:15:18,711 우리는 도적 같은 게 아니야 254 00:15:19,038 --> 00:15:19,880 믿어주게 255 00:15:20,088 --> 00:15:21,664 됐어, 해치워! 256 00:15:22,144 --> 00:15:23,688 다이조, 나무 위로 가! 257 00:15:26,965 --> 00:15:27,965 그만해 258 00:15:28,129 --> 00:15:29,671 난 싸울 생각 없어 259 00:15:29,889 --> 00:15:31,692 그럼 마을을 빨리 나가 260 00:15:35,621 --> 00:15:36,621 이봐, 괜찮아? 261 00:15:38,124 --> 00:15:39,124 만지지 마! 262 00:15:39,396 --> 00:15:40,396 됐으니까! 263 00:15:41,303 --> 00:15:42,303 낫게 해줄게 264 00:15:44,780 --> 00:15:46,044 잘 될지 모르겠지만 265 00:15:49,407 --> 00:15:50,407 신기하다 266 00:15:54,551 --> 00:15:55,957 무슨 소란이냐 267 00:15:56,583 --> 00:15:57,583 장로님 268 00:16:04,679 --> 00:16:06,354 정말 너무 감사한데요 269 00:16:06,719 --> 00:16:08,088 전부 먹어도 되나요? 270 00:16:09,242 --> 00:16:10,785 사양말고 들게나 271 00:16:11,083 --> 00:16:13,622 방금 일은 마을 사람들이 실례했구려 272 00:16:14,078 --> 00:16:15,444 딱히 신경쓰진 않습니다 273 00:16:16,138 --> 00:16:16,923 그보다 274 00:16:17,317 --> 00:16:19,520 황야에 이렇게나 비옥한 토지가 있다니 275 00:16:19,868 --> 00:16:20,868 놀랐습니다 276 00:16:21,399 --> 00:16:23,861 이 땅은 특별해서 277 00:16:24,135 --> 00:16:25,135 특별? 278 00:16:26,456 --> 00:16:29,252 뭐 아무것도 없는 곳이네만 279 00:16:29,462 --> 00:16:30,883 천천히 쉬고 가게나 280 00:16:44,840 --> 00:16:46,314 빨리 일어났네, 아수라 281 00:16:47,609 --> 00:16:49,374 여긴 좋은 마을이네 282 00:16:49,709 --> 00:16:51,453 물이랑 먹을 것도 많고 283 00:16:51,911 --> 00:16:55,265 게다가 네가 구한 기집에도 꽤 미인이고 284 00:16:55,608 --> 00:16:57,149 아무런 문제가 없는데? 285 00:16:58,880 --> 00:17:00,564 근데 역시 느껴지는데... 286 00:17:01,002 --> 00:17:02,002 저기서 287 00:17:02,481 --> 00:17:03,208 뭘? 288 00:17:04,111 --> 00:17:04,751 차크라 289 00:17:06,850 --> 00:17:08,583 저기에 신수가 있단 거야? 290 00:17:10,354 --> 00:17:11,354 아마 291 00:17:17,179 --> 00:17:18,551 이봐, 어딜 가나 292 00:17:19,871 --> 00:17:21,215 저기에 가고 싶은데요 293 00:17:21,947 --> 00:17:24,569 안 돼, 저긴 아무도 다가가지 말라고 294 00:17:24,569 --> 00:17:25,696 장로님께서 말씀하셨다 295 00:17:25,890 --> 00:17:27,397 네, 그래요? 296 00:17:27,397 --> 00:17:28,397 자, 돌아가라! 297 00:17:29,370 --> 00:17:31,052 가자, 아수라 298 00:17:31,313 --> 00:17:32,313 응 299 00:17:34,524 --> 00:17:36,243 뭔가 꺼림칙한데 300 00:17:36,448 --> 00:17:38,865 역시 뭔가 있을지도 몰라 301 00:17:44,915 --> 00:17:47,471 당신, 어제 그 미인이잖아? 302 00:17:47,875 --> 00:17:48,875 딱 좋네 303 00:17:49,508 --> 00:17:52,437 우리 당분간 마을에 민폐 끼칠 거거든? 304 00:17:52,789 --> 00:17:54,515 어디 안내 좀 해줄래? 305 00:17:54,938 --> 00:17:57,495 이쪽은 아수라고 나는 타이.... 306 00:17:59,109 --> 00:18:00,109 나는 칸나야 307 00:18:01,000 --> 00:18:02,525 너 의사야? 308 00:18:02,820 --> 00:18:03,820 의사까지는.. 309 00:18:04,226 --> 00:18:06,461 이놈은 인종 쓰는 놈이야 310 00:18:06,995 --> 00:18:09,650 인종? 그래.. 그건가 311 00:18:10,487 --> 00:18:12,030 그건 병도 낫게 할 수 있나? 312 00:18:12,664 --> 00:18:13,664 병? 313 00:18:18,587 --> 00:18:19,587 잠깐 와줘 314 00:18:28,448 --> 00:18:29,448 여기는? 315 00:18:29,308 --> 00:18:30,308 요양소야 316 00:18:31,455 --> 00:18:34,200 당신이 어머니의 병을 낫게 해줬으면 해 317 00:18:37,337 --> 00:18:38,337 어머니.. 318 00:18:40,810 --> 00:18:42,355 계속 의식이 없어 319 00:18:48,062 --> 00:18:48,681 뭐야 이거? 320 00:18:49,371 --> 00:18:51,042 뭔가 강한 힘이 느껴져 321 00:18:52,162 --> 00:18:54,352 이거 설마 신수의? 322 00:19:10,372 --> 00:19:11,314 안 돼 323 00:19:11,646 --> 00:19:13,471 내 힘으로는 이 병을 낫게할 수 없어 324 00:19:14,139 --> 00:19:14,950 미안하다 325 00:19:15,672 --> 00:19:16,294 그래? 326 00:19:17,007 --> 00:19:19,451 모두 네 어머니와 마찬가진가? 327 00:19:19,800 --> 00:19:20,719 응 328 00:19:24,262 --> 00:19:26,067 아수라, 잠깐 와봐 329 00:19:31,345 --> 00:19:33,474 이거 묘지네? 330 00:19:34,024 --> 00:19:36,722 뭔가 꺼림칙한 곳이다 싶었더니 331 00:19:37,001 --> 00:19:39,517 이렇게나 많은 사람들이 이 병으로 죽었나 332 00:19:40,708 --> 00:19:41,220 그래 333 00:19:45,281 --> 00:19:47,071 역시 갈 수밖에 없어 334 00:19:54,468 --> 00:19:55,468 너는 335 00:19:55,666 --> 00:19:57,768 미안하지만 잠깐 자고 있어 336 00:20:02,041 --> 00:20:03,041 뭐 하고 있는 거야? 337 00:20:03,540 --> 00:20:05,711 어.. 동력인 인은... 338 00:20:11,050 --> 00:20:13,065 이쪽이 빨라 339 00:20:35,554 --> 00:20:36,461 동굴이 있어 340 00:20:37,204 --> 00:20:37,907 가보자 341 00:20:55,404 --> 00:20:56,404 뭐야 여기? 342 00:20:56,912 --> 00:20:58,665 이 안이 이렇게 돼 있다니 343 00:20:59,524 --> 00:21:02,205 신수 님의 전함을 들은 적은 있지만 344 00:21:03,685 --> 00:21:04,685 이건.. 345 00:21:07,564 --> 00:21:08,564 틀림 없어 346 00:21:09,714 --> 00:21:10,714 이게 신수야 347 00:21:15,029 --> 00:21:27,756 나루토 자막카페: 루디 : Looddy 348 00:21:27,781 --> 00:21:30,972 風が吹いていく 바람이 불어오고 있어 349 00:21:31,585 --> 00:21:37,204 夜をまたよろけて歩く 밤에 또 휘청이며 걸어 350 00:21:38,680 --> 00:21:44,889 ぶつかって転んで 失敗ばっかして 부딪치고 구르고 실패만 해서 351 00:21:45,063 --> 00:21:48,503 負けそうになるけど 주저앉고 싶다가도 352 00:21:49,376 --> 00:21:54,811 笑われたっていいよ 그래, 비웃어 353 00:21:54,811 --> 00:21:59,734 必ずうまくいくさ 무조건 잘 될거니까 354 00:22:00,149 --> 00:22:04,007 こめんねだって言える 죄송하다고도 말할 수 있어 355 00:22:04,335 --> 00:22:04,990 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 356 00:22:04,990 --> 00:22:05,697 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 357 00:22:05,697 --> 00:22:06,354 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 358 00:22:06,354 --> 00:22:07,051 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 359 00:22:07,051 --> 00:22:12,407 綺麗な月の下 청아한 달 밑에서 360 00:22:12,407 --> 00:22:15,187 歌を歌おう 노래를 부르자 361 00:22:15,429 --> 00:22:21,919 どんなにくだらない世界だって 아무리 형편없는 세상이라 해도 362 00:22:21,919 --> 00:22:22,919 いいよ 그래 좋아 363 00:22:23,193 --> 00:22:23,893 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 364 00:22:23,893 --> 00:22:24,570 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 365 00:22:24,570 --> 00:22:25,230 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 366 00:22:25,230 --> 00:22:25,938 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 367 00:22:25,938 --> 00:22:31,196 胸が苦しくても 홧병 날 것 같지만 368 00:22:31,196 --> 00:22:31,674 へっちゃらなのさ 별 거 아니야 369 00:22:31,674 --> 00:22:33,850 へっちゃらなのさ 별 거 아니야 370 00:22:33,898 --> 00:22:34,716 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 371 00:22:34,716 --> 00:22:35,380 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 372 00:22:35,380 --> 00:22:36,434 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 373 00:22:36,434 --> 00:22:37,082 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 374 00:22:37,082 --> 00:22:42,555 やさしい歌だって あるんだから 따뜻한 노래도 있을 거야 375 00:22:45,420 --> 00:22:49,134 그 나무는 지상을 파멸로 이끈 귀신의 잔해입니다 376 00:22:49,134 --> 00:22:51,980 신수의 힘은 분명히 이 땅을 풍족하게 합니다 377 00:22:51,980 --> 00:22:55,317 하지만 동시에 마을 사람들을 378 00:22:54,601 --> 00:22:56,783 다음화 나루토 질풍전은 379 00:22:57,024 --> 00:22:58,496 아수라의 결의 380 00:22:59,762 --> 00:23:02,924 NAURTO 2016 381 00:23:02,924 --> 00:23:09,697 시리즈 기록글 갈아치운 극장판이 드디어 Blu-ray와 dvd로 등장한다! 382 00:23:09,697 --> 00:23:14,459 보루토 NARUTO THE MOVIE 7월 6일 수요일 발매 28766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.