All language subtitles for 나루토 466
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,794 --> 00:00:16,014
曖昧な評伝 拵えて浸ってるの
애매한 평판을 만들고 잠겼냐?
2
00:00:16,014 --> 00:00:18,716
世世 歳歳
세대마다 해마다
3
00:00:18,716 --> 00:00:21,380
何をまだ待ってるの
뭘 자꾸 기다리는거야?
4
00:00:21,727 --> 00:00:26,634
いつのまにか独りになった
언제부턴가 혼자가 됐어
5
00:00:27,007 --> 00:00:31,871
ため息ひとつ吐いて 嘆いて
푸념 한번 내쉬고 한탄하고
6
00:00:31,970 --> 00:00:34,461
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
7
00:00:34,461 --> 00:00:37,123
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
8
00:00:37,124 --> 00:00:39,597
縁で繫がれば この日日も
인연을 이으면 이 날들도
9
00:00:39,697 --> 00:00:42,051
捨てるほど壊れてないたろう
버릴만큼 망치진 않겠지
10
00:00:47,575 --> 00:00:50,168
歩みを止めないで
나가길 멈추지 마
11
00:00:50,267 --> 00:00:52,784
希望を捨てないで
희망을 버리지 마
12
00:00:52,785 --> 00:00:55,403
とうか振り向いて
제발 주변을 봐
13
00:00:55,503 --> 00:00:58,224
とうか君よ
제발 너!
14
00:00:58,224 --> 00:01:00,709
ジンジン 心が傷むなら
징징 마음이 아프다면
15
00:01:00,710 --> 00:01:03,261
観念の檻を打ち破るんだ
편견의 우리를 박살내자
16
00:01:03,360 --> 00:01:05,764
延延 月日は巡るけど
해와 달은 끝없이 흐르겠지만
17
00:01:05,864 --> 00:01:08,586
捨てるには闇が浅いたろう
버리기엔 어둠이 얕은 것 같아
18
00:01:08,587 --> 00:01:11,139
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
19
00:01:11,239 --> 00:01:13,708
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
20
00:01:13,808 --> 00:01:16,260
愛を分け合えば この日日も
사랑을 배풀면 이 날들도
21
00:01:16,360 --> 00:01:19,352
もう一度 君を照らすたろう
다시 한 번 더 너를 비출 거야
22
00:01:30,080 --> 00:01:30,786
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
23
00:01:30,786 --> 00:01:32,857
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
24
00:01:32,857 --> 00:01:35,267
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
25
00:01:35,267 --> 00:01:37,541
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
26
00:01:37,541 --> 00:01:39,864
늘상 행복하기를 빕니다~!
27
00:01:40,032 --> 00:01:41,032
《시련의 여행》
28
00:01:48,463 --> 00:01:50,486
형 많이 바뀌었네
29
00:01:50,685 --> 00:01:54,772
너무 엄하기만 하면
사람들의 마음에서 떠날 것 같은데
30
00:01:55,368 --> 00:01:57,074
어 여기 있네
31
00:01:57,099 --> 00:01:58,860
찾았어, 아수라
32
00:01:58,885 --> 00:01:59,733
타이소?
33
00:02:00,646 --> 00:02:02,590
오늘 수행은 끝났어?
34
00:02:02,908 --> 00:02:03,781
뭐 그렇지
35
00:02:04,330 --> 00:02:06,213
한두번 빠져봤자지
36
00:02:06,213 --> 00:02:08,368
인종은 어차피
형님이 이으실 거야
37
00:02:09,043 --> 00:02:09,931
내까짓게 뭐
38
00:02:11,503 --> 00:02:12,080
그래?
39
00:02:12,455 --> 00:02:14,183
마음 편해서 좋지만
40
00:02:14,501 --> 00:02:16,088
그래서 무슨 일이야?
41
00:02:16,604 --> 00:02:19,699
아, 잠깐 부탁이 있어
42
00:02:25,993 --> 00:02:29,660
인종으로 이 부근에 있는
나무 좀 잘라줄래?
43
00:02:30,060 --> 00:02:31,564
뭐? 왜?
44
00:02:31,644 --> 00:02:34,303
아... 그러니까
45
00:02:34,439 --> 00:02:38,090
여기에 길을 터놓으면은
밭까지 지름길이 되기도 하고
46
00:02:38,633 --> 00:02:40,525
어머니도 편해지시고
47
00:02:40,994 --> 00:02:42,747
너라면 쉽잖아?
48
00:02:43,207 --> 00:02:45,525
아, 그런 거라면 맡겨둬
49
00:03:16,234 --> 00:03:17,721
이 정도면 됐어?
50
00:03:18,456 --> 00:03:20,340
그래, 고마워
51
00:03:20,776 --> 00:03:23,911
아냐 이정도면 식은 죽 먹기지
52
00:03:32,372 --> 00:03:33,341
타이조!
53
00:03:35,413 --> 00:03:37,706
형님, 이건 대체
어떻게 된 건가요?
54
00:03:42,238 --> 00:03:44,333
이 남자는 범죄를 저질렀다
55
00:03:44,809 --> 00:03:47,825
산림을 벌채하여
자신의 재화로 바꾸었지
56
00:03:48,539 --> 00:03:50,960
마을 소유품은
마을 모두를 위한 거다
57
00:03:50,985 --> 00:03:52,230
그게 규칙이야
58
00:03:53,103 --> 00:03:55,524
죄는 너한테도 있다, 아수라
59
00:03:56,694 --> 00:03:57,229
나... 나?
60
00:03:57,842 --> 00:03:59,152
사람이 너무 가벼워!
61
00:03:59,786 --> 00:04:04,230
너는 이 남자에게 속아선
죄를 돕게 한거야
62
00:04:05,302 --> 00:04:07,961
길 터는 거.. 거짓말이였어?
63
00:04:08,913 --> 00:04:12,524
어머님이 병에 걸리셔서
급하게 약이 필요했어
64
00:04:13,480 --> 00:04:16,627
미안해, 아수라
널 휘말리게 했네
65
00:04:17,067 --> 00:04:18,972
왜 솔직하게 털어놓지 않았어?
66
00:04:19,131 --> 00:04:20,679
병이라면 인종으로...
67
00:04:20,797 --> 00:04:22,821
어머니는 인종을 싫어하시니..
68
00:04:23,377 --> 00:04:25,798
인종 같은 거 이 세상에
필요 없으시다고
69
00:04:27,226 --> 00:04:30,916
인종을 믿든 안 믿든
규칙은 규칙이다
70
00:04:31,323 --> 00:04:32,424
아수라
71
00:04:32,543 --> 00:04:33,932
너는 아무것도 몰랐으니
72
00:04:34,567 --> 00:04:37,900
이번만 너의 죄는 묻지 않으마
73
00:04:39,329 --> 00:04:43,218
인드라, 허나 이건 지나치지 않나?
74
00:04:43,654 --> 00:04:45,757
사람은 누구나 잘못을 저질러
75
00:04:45,860 --> 00:04:49,352
사람을 처벌하는 데에는
신중해야만 해
76
00:04:49,511 --> 00:04:51,535
압니다, 아버지
77
00:04:52,091 --> 00:04:57,051
하지만 죄에는 벌이라는 힘을
확실하게 새겨둬야 합니다
78
00:04:57,527 --> 00:05:00,384
그것이 새로운 죄에 대한
억제력이 됩니다
79
00:05:00,940 --> 00:05:01,813
형님
80
00:05:18,076 --> 00:05:18,830
아수라
81
00:05:19,862 --> 00:05:20,973
지금 도망치게 해줄게
82
00:05:21,131 --> 00:05:22,441
하지만
83
00:05:23,433 --> 00:05:23,949
괜찮아
84
00:05:25,457 --> 00:05:27,124
뒷책임은 내가 질게
85
00:05:35,734 --> 00:05:36,210
형님
86
00:05:37,450 --> 00:05:38,006
아수라
87
00:05:38,462 --> 00:05:40,446
그 남자를 어떻게
할 생각이지?
88
00:05:41,011 --> 00:05:42,370
도망치게 해줘요, 형님!
89
00:05:43,224 --> 00:05:45,307
이놈도 나쁜 의도가
있던 건 아니야!
90
00:05:46,686 --> 00:05:48,144
규칙은 규칙이야!
91
00:05:48,802 --> 00:05:50,776
본보기로 해주는 건
이미 충분하잖아!
92
00:05:52,111 --> 00:05:54,343
그건 네가 결정하는 게 아니다
93
00:05:57,109 --> 00:05:58,577
형님은 내가 어떻게 할게
94
00:05:59,262 --> 00:06:00,224
이 틈에 도망가
95
00:06:01,127 --> 00:06:02,635
미안해, 아수라
96
00:06:03,764 --> 00:06:05,341
규칙을 깨지 마라
97
00:06:08,637 --> 00:06:11,216
네가 대신해서 죗값을 받아라!
98
00:06:14,486 --> 00:06:15,637
그만둬요, 형님!
99
00:06:21,471 --> 00:06:24,396
아수라, 규칙은 뭘 위해서 있지?
100
00:06:25,062 --> 00:06:27,334
인종의 힘은 뭘 위해서 있지?
101
00:06:28,255 --> 00:06:30,051
스스로 답을 내지 못한다면
102
00:06:30,735 --> 00:06:32,501
너는 나에게 따르기만 해라
103
00:06:33,681 --> 00:06:34,504
머리를 식혀라
104
00:06:39,628 --> 00:06:40,191
형님...
105
00:06:57,144 --> 00:06:57,630
아버지?
106
00:07:01,300 --> 00:07:02,788
오늘은 시로의 기일입니다
107
00:07:03,751 --> 00:07:06,132
그때 시로와 형님이 없으셨다면
108
00:07:06,637 --> 00:07:07,589
저는 죽었습니다
109
00:07:08,676 --> 00:07:10,591
저는 사람들 덕분에 사는 겁니다
110
00:07:12,052 --> 00:07:15,157
너는 마음씨가 참 곱구나
111
00:07:16,707 --> 00:07:18,642
인드라와는 전혀 다르군
112
00:07:19,470 --> 00:07:20,968
형님은 우수하시니까요
113
00:07:22,349 --> 00:07:23,758
뭐든 혼자서 하실 수 있으시고
114
00:07:24,304 --> 00:07:25,653
그런 힘도 갖고 계십니다
115
00:07:26,774 --> 00:07:28,441
그래서 더 그렇다
116
00:07:30,157 --> 00:07:32,280
너는 인드라의 눈을
어떻게 생각하느냐?
117
00:07:32,962 --> 00:07:34,490
어떻게 생각하다뇨
딱히...
118
00:07:34,877 --> 00:07:36,653
사륜안의 기에 눌리는 편입니다만
119
00:07:37,572 --> 00:07:41,342
역시 아수라에게
인수라의 동력은 통하지 않는군
120
00:07:43,629 --> 00:07:44,611
무슨 일 있으십니까?
121
00:07:45,888 --> 00:07:46,885
인드라의 눈에는
122
00:07:46,910 --> 00:07:49,900
나도 통찰할 수 없는
불길한 냉정함이 있네
123
00:07:51,161 --> 00:07:53,026
그 눈을 보면 떠오르는 구나
124
00:07:54,683 --> 00:07:55,943
어머니의 눈을..
125
00:07:56,985 --> 00:07:58,185
분명 형님은
126
00:07:58,701 --> 00:08:01,509
다른 사람들에게 보이지 않는 것이
보이는 게 아닐까요?
127
00:08:02,724 --> 00:08:04,619
무엇이 보인다는 것이냐
128
00:08:05,187 --> 00:08:06,973
뭔가.. 품격 높은 거요
129
00:08:07,803 --> 00:08:10,273
인종의 이상이나 미래같은 거요
130
00:08:10,927 --> 00:08:13,467
사륜안이 없는 제겐
알 수 없겠지만요
131
00:08:15,173 --> 00:08:17,762
시로와 함께
절 구하셨을 때의 형님은
132
00:08:18,407 --> 00:08:19,220
착하셨어요
133
00:08:20,821 --> 00:08:23,539
형님의 진심은
그때와 다를 게 없다고
134
00:08:23,767 --> 00:08:24,938
저는 믿고 있습니다
135
00:08:25,662 --> 00:08:27,160
저도 더욱 수행을 해서
136
00:08:27,826 --> 00:08:29,919
형님의 힘이 되도록
힘 낼 겁니다
137
00:08:32,112 --> 00:08:33,501
난 그 때
138
00:08:33,967 --> 00:08:37,062
왜 하늘께서 두 아들을
선사했는지
139
00:08:37,112 --> 00:08:39,374
그 의미를 처음으로
알게 된 것 같았다
140
00:08:39,952 --> 00:08:40,686
그것은...
141
00:08:44,406 --> 00:08:45,239
이봐 들었어?
142
00:08:46,281 --> 00:08:47,610
드디어 하고로모 님께서
143
00:08:47,828 --> 00:08:49,703
인종의 후계자를 결정하신대!
144
00:08:50,363 --> 00:08:52,426
인드라 님과 아수라 님이라..
145
00:08:53,031 --> 00:08:54,380
어느 분이 되실까?
146
00:08:54,877 --> 00:08:58,078
그런 건 장남이고
인종의 재능이 뛰어나신
147
00:08:58,078 --> 00:08:59,964
인드라 님이시겠지!
148
00:09:01,790 --> 00:09:05,065
이제부터 우리 인종의
후계자를 정하마
149
00:09:15,498 --> 00:09:17,506
아버지, 이건 무엇입니까?
150
00:09:18,400 --> 00:09:21,239
내가 어머니를 봉인했을 때
151
00:09:21,649 --> 00:09:25,262
십미 몸의 잔해가
세상 곳곳에 흩어졌네
152
00:09:26,678 --> 00:09:29,722
대부분은 우리가
여행을 떠날 때 처리했다
153
00:09:30,629 --> 00:09:32,260
하지만 그 두루마리에는
154
00:09:32,285 --> 00:09:35,410
아직 처리하지 못한
두 지역이 적혀있네
155
00:09:36,264 --> 00:09:39,941
인드라, 아수라 너희 둘이
그 지역에 가서
156
00:09:39,941 --> 00:09:42,684
거기서 생긴 문제를 해결하거라
157
00:09:43,145 --> 00:09:47,378
그 결과를 보고
누구에게 인종을 맡길지 판단하마
158
00:09:49,126 --> 00:09:50,878
하, 하고로모 님!?
159
00:09:50,878 --> 00:09:53,857
어째섭니까, 아버지!
어째서 이런 일을..
160
00:09:53,857 --> 00:09:57,022
저에게 인종을
이을 재능이 없다는 건
161
00:09:57,508 --> 00:10:00,714
아뇨, 저는 인종을
이을 생각은 없습니다
162
00:10:00,714 --> 00:10:03,055
형님께 보탬이 되는 거면
충분합니다!
163
00:10:04,467 --> 00:10:06,289
그건 내가 정하네
164
00:10:06,806 --> 00:10:09,924
너는 세상에 나서서 무엇을 하는가
165
00:10:10,421 --> 00:10:13,393
모든 건 그걸 지켜보고 나서다
166
00:10:21,833 --> 00:10:23,935
어째서 아버님은 이런 일을...
167
00:10:24,624 --> 00:10:25,624
걱정하지 말거라
168
00:10:26,289 --> 00:10:28,256
아버님도 곧 아실 거야
169
00:10:32,825 --> 00:10:36,741
동생 쪽은 좋은 성심을 가졌구려
170
00:10:36,906 --> 00:10:41,128
허나 사륜안의 힘을
제대로 잇지 못 한 건 형 쪽인가
171
00:10:41,348 --> 00:10:45,793
설마하니 저 동생은
형에 대해 생각해서
172
00:10:45,793 --> 00:10:47,774
마을에 돌아가지 않을 수도 있네
173
00:10:48,271 --> 00:10:49,912
그렇게 되면 그때이네
174
00:10:50,299 --> 00:10:52,816
그렇게까지 해서
뭘 확인하고 싶은 게야?
175
00:10:53,698 --> 00:10:55,228
확인하고 싶은 게 아니다
176
00:10:55,803 --> 00:10:58,648
형은 우수하고 힘이 있으나
177
00:10:58,649 --> 00:11:00,528
사랑을 믿지 않네
178
00:11:00,924 --> 00:11:02,487
동생은 실력은 부족하지만
179
00:11:02,487 --> 00:11:04,833
그 마음은 사랑에 향해 있네
180
00:11:05,629 --> 00:11:08,377
이 세상이 이제부터 인종은
181
00:11:08,377 --> 00:11:10,849
광활한 영향을 미치겠지
182
00:11:11,195 --> 00:11:14,220
인종이 올곧은 길을 가기 위해서는
183
00:11:14,988 --> 00:11:16,130
힘과 사랑
184
00:11:16,610 --> 00:11:18,851
그 두가지가 필요하네
185
00:11:19,066 --> 00:11:22,778
나는 둘이 이 유람을 통해 성장하여
186
00:11:23,192 --> 00:11:27,192
인종을 지지할 수 있게 되길
바라랄 뿐이야
187
00:11:32,949 --> 00:11:34,873
이봐, 슬슬 나와
188
00:11:35,984 --> 00:11:37,492
눈치챘어?
189
00:11:37,894 --> 00:11:39,752
너 이제 괜찮아?
190
00:11:40,205 --> 00:11:41,955
어! 보면 알잖아!
191
00:11:42,753 --> 00:11:44,489
그땐 미안했어
192
00:11:44,878 --> 00:11:45,878
신경 쓰지 마
193
00:11:46,262 --> 00:11:47,558
그보다 무슨 일이야?
194
00:11:48,263 --> 00:11:50,011
너한테 도움받았으니까
195
00:11:50,160 --> 00:11:52,276
뒷산에 낡은 집에
숨어있었는데
196
00:11:52,662 --> 00:11:53,992
가스카랑 에다시 놈들이
197
00:11:55,483 --> 00:11:56,483
큰일이야
198
00:11:56,592 --> 00:11:58,784
아수라가 유람을 간데!
199
00:11:58,791 --> 00:12:02,472
인종의 후계자가 결정된다고!
200
00:12:02,840 --> 00:12:04,644
이런 이야기를 들었으니까!
201
00:12:04,935 --> 00:12:06,942
도저히 가만히 못 있겠더라고!
202
00:12:07,233 --> 00:12:09,086
나도 같이 가게 해줘
203
00:12:10,168 --> 00:12:12,856
너 어머니 몸 편찮으시다면서
204
00:12:13,152 --> 00:12:14,537
그쪽이라면 괜찮아
205
00:12:14,750 --> 00:12:16,171
약이 잘 들은 것 같아
206
00:12:16,507 --> 00:12:17,755
펄펄 날아다니셔
207
00:12:18,128 --> 00:12:19,922
너에 대해서 이야기했더니
208
00:12:20,209 --> 00:12:21,826
빨리 도움을 주고 오시라네
209
00:12:22,480 --> 00:12:24,147
어머니가 인종 싫어하신다며
210
00:12:24,316 --> 00:12:25,145
왜?
211
00:12:25,582 --> 00:12:27,334
그거하고 이건 별개지
212
00:12:27,813 --> 00:12:30,823
인종을 싫어하는 것 이전에
의리는 지켜야 한다고
213
00:12:31,217 --> 00:12:34,595
근데 나 한동안은
마을에 못 돌아가
214
00:12:34,900 --> 00:12:36,322
어, 정말?
215
00:12:36,826 --> 00:12:40,282
분명 형님은 이런 시련
간단히 해결하실 거야
216
00:12:40,696 --> 00:12:44,755
그러니 내가 돌아가지 않으면
후계자는 형님으로 결정되겠지
217
00:12:45,670 --> 00:12:48,327
그래, 너답네
218
00:12:48,973 --> 00:12:51,047
그럼 어디에 있을 생각인데?
219
00:12:52,554 --> 00:12:53,721
어쩌지?
220
00:12:54,399 --> 00:12:56,350
하지만, 아버님이 지금
221
00:12:56,375 --> 00:12:57,957
가는 쪽 사람들이
힘들어하시니까
222
00:12:57,957 --> 00:12:59,416
도와달라고 했잖아?
223
00:13:00,042 --> 00:13:02,017
그럼 안 가면 위험하지 않아?
224
00:13:02,421 --> 00:13:04,144
그, 그렇지?
225
00:13:05,000 --> 00:13:07,640
그럼 한번 가보고
나중에 생각할까?
226
00:13:08,188 --> 00:13:09,662
그래, 그러자!
227
00:13:34,668 --> 00:13:35,903
그렇다 해도
228
00:13:35,903 --> 00:13:37,925
꽤 머네
229
00:13:45,795 --> 00:13:48,023
지도라면 슬슬 도착할 때인데
230
00:13:59,735 --> 00:14:01,946
일났다, 벌써 물이 없어
231
00:14:02,232 --> 00:14:03,232
괜찮아
232
00:14:03,436 --> 00:14:05,015
뭐가 괜찮은데?
233
00:14:05,360 --> 00:14:07,424
너, 물을 이용한 기술 못 쓰잖아
234
00:14:07,598 --> 00:14:10,089
어, 내가 쓸 수 있는 건 바람뿐이야
235
00:14:10,307 --> 00:14:11,307
그럼...
236
00:14:12,023 --> 00:14:14,050
가까워, 신수가
237
00:14:14,083 --> 00:14:15,083
뭐?
238
00:14:15,367 --> 00:14:17,661
느껴져, 내 차크라가
239
00:14:18,587 --> 00:14:20,615
예전에 아버지께 들었어
240
00:14:21,163 --> 00:14:24,329
인종의 차크라는
신수에게서 얻은 힘이라고
241
00:14:31,048 --> 00:14:31,700
야!
242
00:14:38,965 --> 00:14:40,247
아무래도 도착한 것 같은데?
243
00:14:50,983 --> 00:14:51,983
이거 놀라운데
244
00:14:52,522 --> 00:14:55,652
황야 한복판에 이렇게
질 좋은 땅이 있다니
245
00:14:56,129 --> 00:14:59,352
이런 마을에서 하고로모 님이
말씀하신 문제가 있어?
246
00:15:00,957 --> 00:15:01,597
왜 그래?
247
00:15:02,414 --> 00:15:03,277
둘러싸였어
248
00:15:03,600 --> 00:15:04,300
뭐?
249
00:15:08,694 --> 00:15:10,273
너희는 뭐하는 놈이냐?
250
00:15:10,666 --> 00:15:11,666
수상한 사람이 아니요
251
00:15:12,141 --> 00:15:13,440
여행을 하고 있을 뿐이야
252
00:15:13,609 --> 00:15:16,751
최근엔 이 마을을
노리는 도적도 많아
253
00:15:17,063 --> 00:15:18,711
우리는 도적 같은 게 아니야
254
00:15:19,038 --> 00:15:19,880
믿어주게
255
00:15:20,088 --> 00:15:21,664
됐어, 해치워!
256
00:15:22,144 --> 00:15:23,688
다이조, 나무 위로 가!
257
00:15:26,965 --> 00:15:27,965
그만해
258
00:15:28,129 --> 00:15:29,671
난 싸울 생각 없어
259
00:15:29,889 --> 00:15:31,692
그럼 마을을 빨리 나가
260
00:15:35,621 --> 00:15:36,621
이봐, 괜찮아?
261
00:15:38,124 --> 00:15:39,124
만지지 마!
262
00:15:39,396 --> 00:15:40,396
됐으니까!
263
00:15:41,303 --> 00:15:42,303
낫게 해줄게
264
00:15:44,780 --> 00:15:46,044
잘 될지 모르겠지만
265
00:15:49,407 --> 00:15:50,407
신기하다
266
00:15:54,551 --> 00:15:55,957
무슨 소란이냐
267
00:15:56,583 --> 00:15:57,583
장로님
268
00:16:04,679 --> 00:16:06,354
정말 너무 감사한데요
269
00:16:06,719 --> 00:16:08,088
전부 먹어도 되나요?
270
00:16:09,242 --> 00:16:10,785
사양말고 들게나
271
00:16:11,083 --> 00:16:13,622
방금 일은 마을 사람들이 실례했구려
272
00:16:14,078 --> 00:16:15,444
딱히 신경쓰진 않습니다
273
00:16:16,138 --> 00:16:16,923
그보다
274
00:16:17,317 --> 00:16:19,520
황야에 이렇게나
비옥한 토지가 있다니
275
00:16:19,868 --> 00:16:20,868
놀랐습니다
276
00:16:21,399 --> 00:16:23,861
이 땅은 특별해서
277
00:16:24,135 --> 00:16:25,135
특별?
278
00:16:26,456 --> 00:16:29,252
뭐 아무것도 없는 곳이네만
279
00:16:29,462 --> 00:16:30,883
천천히 쉬고 가게나
280
00:16:44,840 --> 00:16:46,314
빨리 일어났네, 아수라
281
00:16:47,609 --> 00:16:49,374
여긴 좋은 마을이네
282
00:16:49,709 --> 00:16:51,453
물이랑 먹을 것도 많고
283
00:16:51,911 --> 00:16:55,265
게다가 네가 구한
기집에도 꽤 미인이고
284
00:16:55,608 --> 00:16:57,149
아무런 문제가 없는데?
285
00:16:58,880 --> 00:17:00,564
근데 역시 느껴지는데...
286
00:17:01,002 --> 00:17:02,002
저기서
287
00:17:02,481 --> 00:17:03,208
뭘?
288
00:17:04,111 --> 00:17:04,751
차크라
289
00:17:06,850 --> 00:17:08,583
저기에 신수가 있단 거야?
290
00:17:10,354 --> 00:17:11,354
아마
291
00:17:17,179 --> 00:17:18,551
이봐, 어딜 가나
292
00:17:19,871 --> 00:17:21,215
저기에 가고 싶은데요
293
00:17:21,947 --> 00:17:24,569
안 돼, 저긴 아무도 다가가지 말라고
294
00:17:24,569 --> 00:17:25,696
장로님께서 말씀하셨다
295
00:17:25,890 --> 00:17:27,397
네, 그래요?
296
00:17:27,397 --> 00:17:28,397
자, 돌아가라!
297
00:17:29,370 --> 00:17:31,052
가자, 아수라
298
00:17:31,313 --> 00:17:32,313
응
299
00:17:34,524 --> 00:17:36,243
뭔가 꺼림칙한데
300
00:17:36,448 --> 00:17:38,865
역시 뭔가 있을지도 몰라
301
00:17:44,915 --> 00:17:47,471
당신, 어제 그 미인이잖아?
302
00:17:47,875 --> 00:17:48,875
딱 좋네
303
00:17:49,508 --> 00:17:52,437
우리 당분간 마을에
민폐 끼칠 거거든?
304
00:17:52,789 --> 00:17:54,515
어디 안내 좀 해줄래?
305
00:17:54,938 --> 00:17:57,495
이쪽은 아수라고
나는 타이....
306
00:17:59,109 --> 00:18:00,109
나는 칸나야
307
00:18:01,000 --> 00:18:02,525
너 의사야?
308
00:18:02,820 --> 00:18:03,820
의사까지는..
309
00:18:04,226 --> 00:18:06,461
이놈은 인종 쓰는 놈이야
310
00:18:06,995 --> 00:18:09,650
인종?
그래.. 그건가
311
00:18:10,487 --> 00:18:12,030
그건 병도 낫게 할 수 있나?
312
00:18:12,664 --> 00:18:13,664
병?
313
00:18:18,587 --> 00:18:19,587
잠깐 와줘
314
00:18:28,448 --> 00:18:29,448
여기는?
315
00:18:29,308 --> 00:18:30,308
요양소야
316
00:18:31,455 --> 00:18:34,200
당신이 어머니의 병을
낫게 해줬으면 해
317
00:18:37,337 --> 00:18:38,337
어머니..
318
00:18:40,810 --> 00:18:42,355
계속 의식이 없어
319
00:18:48,062 --> 00:18:48,681
뭐야 이거?
320
00:18:49,371 --> 00:18:51,042
뭔가 강한 힘이 느껴져
321
00:18:52,162 --> 00:18:54,352
이거 설마 신수의?
322
00:19:10,372 --> 00:19:11,314
안 돼
323
00:19:11,646 --> 00:19:13,471
내 힘으로는 이 병을 낫게할 수 없어
324
00:19:14,139 --> 00:19:14,950
미안하다
325
00:19:15,672 --> 00:19:16,294
그래?
326
00:19:17,007 --> 00:19:19,451
모두 네 어머니와 마찬가진가?
327
00:19:19,800 --> 00:19:20,719
응
328
00:19:24,262 --> 00:19:26,067
아수라, 잠깐 와봐
329
00:19:31,345 --> 00:19:33,474
이거 묘지네?
330
00:19:34,024 --> 00:19:36,722
뭔가 꺼림칙한 곳이다 싶었더니
331
00:19:37,001 --> 00:19:39,517
이렇게나 많은 사람들이 이 병으로 죽었나
332
00:19:40,708 --> 00:19:41,220
그래
333
00:19:45,281 --> 00:19:47,071
역시 갈 수밖에 없어
334
00:19:54,468 --> 00:19:55,468
너는
335
00:19:55,666 --> 00:19:57,768
미안하지만 잠깐 자고 있어
336
00:20:02,041 --> 00:20:03,041
뭐 하고 있는 거야?
337
00:20:03,540 --> 00:20:05,711
어.. 동력인 인은...
338
00:20:11,050 --> 00:20:13,065
이쪽이 빨라
339
00:20:35,554 --> 00:20:36,461
동굴이 있어
340
00:20:37,204 --> 00:20:37,907
가보자
341
00:20:55,404 --> 00:20:56,404
뭐야 여기?
342
00:20:56,912 --> 00:20:58,665
이 안이 이렇게 돼 있다니
343
00:20:59,524 --> 00:21:02,205
신수 님의 전함을 들은 적은 있지만
344
00:21:03,685 --> 00:21:04,685
이건..
345
00:21:07,564 --> 00:21:08,564
틀림 없어
346
00:21:09,714 --> 00:21:10,714
이게 신수야
347
00:21:15,029 --> 00:21:27,756
나루토 자막카페:
루디 : Looddy
348
00:21:27,781 --> 00:21:30,972
風が吹いていく
바람이 불어오고 있어
349
00:21:31,585 --> 00:21:37,204
夜をまたよろけて歩く
밤에 또 휘청이며 걸어
350
00:21:38,680 --> 00:21:44,889
ぶつかって転んで 失敗ばっかして
부딪치고 구르고 실패만 해서
351
00:21:45,063 --> 00:21:48,503
負けそうになるけど
주저앉고 싶다가도
352
00:21:49,376 --> 00:21:54,811
笑われたっていいよ
그래, 비웃어
353
00:21:54,811 --> 00:21:59,734
必ずうまくいくさ
무조건 잘 될거니까
354
00:22:00,149 --> 00:22:04,007
こめんねだって言える
죄송하다고도 말할 수 있어
355
00:22:04,335 --> 00:22:04,990
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
356
00:22:04,990 --> 00:22:05,697
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
357
00:22:05,697 --> 00:22:06,354
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
358
00:22:06,354 --> 00:22:07,051
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
359
00:22:07,051 --> 00:22:12,407
綺麗な月の下
청아한 달 밑에서
360
00:22:12,407 --> 00:22:15,187
歌を歌おう
노래를 부르자
361
00:22:15,429 --> 00:22:21,919
どんなにくだらない世界だって
아무리 형편없는 세상이라 해도
362
00:22:21,919 --> 00:22:22,919
いいよ
그래 좋아
363
00:22:23,193 --> 00:22:23,893
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
364
00:22:23,893 --> 00:22:24,570
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
365
00:22:24,570 --> 00:22:25,230
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
366
00:22:25,230 --> 00:22:25,938
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
367
00:22:25,938 --> 00:22:31,196
胸が苦しくても
홧병 날 것 같지만
368
00:22:31,196 --> 00:22:31,674
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
369
00:22:31,674 --> 00:22:33,850
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
370
00:22:33,898 --> 00:22:34,716
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
371
00:22:34,716 --> 00:22:35,380
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
372
00:22:35,380 --> 00:22:36,434
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
373
00:22:36,434 --> 00:22:37,082
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
374
00:22:37,082 --> 00:22:42,555
やさしい歌だって あるんだから
따뜻한 노래도 있을 거야
375
00:22:45,420 --> 00:22:49,134
그 나무는 지상을 파멸로 이끈
귀신의 잔해입니다
376
00:22:49,134 --> 00:22:51,980
신수의 힘은 분명히
이 땅을 풍족하게 합니다
377
00:22:51,980 --> 00:22:55,317
하지만 동시에 마을 사람들을
378
00:22:54,601 --> 00:22:56,783
다음화 나루토 질풍전은
379
00:22:57,024 --> 00:22:58,496
아수라의 결의
380
00:22:59,762 --> 00:23:02,924
NAURTO 2016
381
00:23:02,924 --> 00:23:09,697
시리즈 기록글 갈아치운 극장판이
드디어 Blu-ray와 dvd로 등장한다!
382
00:23:09,697 --> 00:23:14,459
보루토 NARUTO THE MOVIE
7월 6일 수요일 발매
28766