All language subtitles for 나루토 465

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,779 --> 00:00:15,999 曖昧な評伝 拵えて浸ってるの 애매한 평판을 만들고 잠겼냐? 2 00:00:15,999 --> 00:00:18,701 世世 歳歳 세대마다 해마다 3 00:00:18,701 --> 00:00:21,365 何をまだ待ってるの 뭘 자꾸 기다리는거야? 4 00:00:21,712 --> 00:00:26,619 いつのまにか独りになった 언제부턴가 혼자가 됐어 5 00:00:26,992 --> 00:00:31,856 ため息ひとつ吐いて 嘆いて 푸념 한번 내쉬고 한탄하고 6 00:00:31,955 --> 00:00:34,446 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 7 00:00:34,446 --> 00:00:37,108 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 8 00:00:37,109 --> 00:00:39,582 縁で繫がれば この日日も 인연을 이으면 이 날들도 9 00:00:39,682 --> 00:00:42,036 捨てるほど壊れてないたろう 버릴만큼 망치진 않겠지 10 00:00:47,560 --> 00:00:50,153 歩みを止めないで 나가길 멈추지 마 11 00:00:50,252 --> 00:00:52,769 希望を捨てないで 희망을 버리지 마 12 00:00:52,770 --> 00:00:55,388 とうか振り向いて 제발 주변을 봐 13 00:00:55,488 --> 00:00:58,209 とうか君よ 제발 너! 14 00:00:58,209 --> 00:01:00,694 ジンジン 心が傷むなら 징징 마음이 아프다면 15 00:01:00,695 --> 00:01:03,246 観念の檻を打ち破るんだ 편견의 우리를 박살내자 16 00:01:03,345 --> 00:01:05,749 延延 月日は巡るけど 해와 달은 끝없이 흐르겠지만 17 00:01:05,849 --> 00:01:08,571 捨てるには闇が浅いたろう 버리기엔 어둠이 얕은 것 같아 18 00:01:08,572 --> 00:01:11,124 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 19 00:01:11,224 --> 00:01:13,693 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 20 00:01:13,793 --> 00:01:16,245 愛を分け合えば この日日も 사랑을 배풀면 이 날들도 21 00:01:16,345 --> 00:01:19,337 もう一度 君を照らすたろう 다시 한 번 더 너를 비출 거야 22 00:01:30,080 --> 00:01:30,786 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 23 00:01:30,786 --> 00:01:32,857 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 24 00:01:32,857 --> 00:01:35,267 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 25 00:01:35,267 --> 00:01:37,541 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 26 00:01:37,541 --> 00:01:39,864 늘상 행복하기를 빕니다~! 27 00:01:40,562 --> 00:01:44,932 《인드라와 아수라》 28 00:02:10,432 --> 00:02:14,222 형, 뭐 어떻게 이렇게 읽어? 29 00:02:15,012 --> 00:02:15,972 아버지도... 30 00:02:16,842 --> 00:02:19,092 뭐 이렇게 많이 적으신대..? 31 00:02:21,012 --> 00:02:22,972 전부 인종에 관한 이야기야 32 00:02:23,722 --> 00:02:25,092 모든 것이 도움에 될 거야 33 00:02:26,182 --> 00:02:27,802 그건 아는데 34 00:02:56,182 --> 00:02:57,302 아니야 35 00:02:58,222 --> 00:02:59,262 이건가? 36 00:03:00,842 --> 00:03:04,512 둘은 함께 자라며 함께 놀았다 37 00:03:05,512 --> 00:03:06,682 이거 큰데?! 38 00:03:06,972 --> 00:03:08,552 아수라, 그물이야 그물! 39 00:03:10,512 --> 00:03:11,342 조심해 40 00:03:11,512 --> 00:03:12,552 신경 쓰고! 41 00:03:17,302 --> 00:03:18,342 아수라! 42 00:03:28,182 --> 00:03:29,262 봐봐! 43 00:03:29,302 --> 00:03:30,972 잡았어, 형! 44 00:03:31,972 --> 00:03:34,382 나 참 무모한 놈이네 45 00:03:37,382 --> 00:03:39,132 네 낚싯대도 걸렸는데? 46 00:03:39,512 --> 00:03:40,882 진짜네! 47 00:03:43,382 --> 00:03:45,432 형보다 큰 거 아니야? 48 00:04:04,012 --> 00:04:06,052 뭐야 나무였어? 49 00:04:18,472 --> 00:04:20,342 대단하다, 큰 물고기야! 50 00:04:21,972 --> 00:04:23,302 잘됐네, 아수라 51 00:04:23,592 --> 00:04:24,472 응! 52 00:04:25,512 --> 00:04:27,762 근데 형 53 00:04:28,432 --> 00:04:30,432 방금 뭐 한 거야? 54 00:04:32,722 --> 00:04:34,722 그 당시 인종은 55 00:04:34,802 --> 00:04:37,842 아직 물리적인 요소를 갖지 못한 상황이었다 56 00:04:38,342 --> 00:04:42,012 애초에 내가 바란 건 정신의 인연이다 57 00:04:42,632 --> 00:04:46,512 건전한 신체에 건전한 정신이 담기는 법 58 00:04:46,592 --> 00:04:48,552 정신을 단련하기 위해서는 59 00:04:48,632 --> 00:04:52,092 그 이상의 무술이 필요하다는 걸 깨닫지 못했지 60 00:04:54,262 --> 00:04:57,382 허나 인드라의 발명으로 인해 61 00:04:57,472 --> 00:05:01,382 인종의 흐름은 크게 변화되었지 62 00:05:07,382 --> 00:05:09,842 뭐.. 뭘 한 거야, 형? 63 00:05:10,802 --> 00:05:14,012 차크라를 짜서 힘을 발동하기 위해서는 64 00:05:14,092 --> 00:05:17,262 손을 잡는 형태와 관련이 있다는 걸 발견했어 65 00:05:18,472 --> 00:05:20,302 어떤 식으로 모양을 내는지에 따라 66 00:05:20,382 --> 00:05:22,592 여러 힘을 쓸 수 있게 되는 것 같아 67 00:05:23,512 --> 00:05:24,382 진짜? 68 00:05:25,552 --> 00:05:27,222 손의 형태를 "인(印:표식)" 69 00:05:27,302 --> 00:05:29,682 발동되는 현상을 "술(術:기량)"이라 이름을 지었어 70 00:05:30,882 --> 00:05:32,092 인(印)과 술(術) 71 00:05:33,512 --> 00:05:35,432 대단하다, 대단해 형! 72 00:05:37,552 --> 00:05:40,802 어머니인 카구야의 힘을 이어받은 나는 73 00:05:40,882 --> 00:05:44,342 술법을 쓰는데 인을 맺을 필요는 없다 74 00:05:44,932 --> 00:05:49,342 하지만 차크라를 나눈 자들에겐 그렇지 않았지 75 00:05:49,432 --> 00:05:51,972 인드라는 겨우 10살 남짓에 76 00:05:52,052 --> 00:05:54,932 나조차도 불가능한 발명을 해낸 거지 77 00:05:55,222 --> 00:05:58,932 말 그대로 인종의 천재라고 불리는데 아까울 게 없었지 78 00:06:06,132 --> 00:06:08,972 인을 이용한 술법의 발명은 79 00:06:09,052 --> 00:06:12,222 사람들의 생활을 근본적으로 바꿨다 80 00:06:12,842 --> 00:06:19,472 수행을 한다면 누구든 술법을 쓸 수 있게 된 거지 81 00:06:20,382 --> 00:06:23,682 허나 나는 어리석은 아버지였다 82 00:06:24,432 --> 00:06:27,472 알아차리질 못한 게야 83 00:06:28,512 --> 00:06:32,050 이미 이때부터 인드라를 노리는 어둠의 힘이 84 00:06:32,075 --> 00:06:34,326 움직이고 있었다는 것을 85 00:06:42,052 --> 00:06:42,682 아수라 86 00:06:43,972 --> 00:06:44,682 괜찮니? 87 00:06:46,382 --> 00:06:48,302 괜찮아, 형 88 00:06:48,592 --> 00:06:51,512 차크라를 쓸 때는 심혈을 기울여 89 00:06:52,092 --> 00:06:53,632 그렇지 않으면 크게 다쳐 90 00:06:54,132 --> 00:06:56,882 우린 다른 사람보다 차크라가 많아 91 00:06:58,052 --> 00:06:58,932 미안해 92 00:07:05,972 --> 00:07:09,432 너의 발명이 인술을 크게 바꾸었구나 93 00:07:10,052 --> 00:07:10,762 예 94 00:07:11,592 --> 00:07:15,182 하지만 이걸로 됐는지는 모르겠습니다 95 00:07:15,722 --> 00:07:16,932 어째서지? 96 00:07:17,842 --> 00:07:20,342 여태까지 정신적이었던 수행은 97 00:07:20,382 --> 00:07:23,592 술법 위주의 수행으로 이동되었습니다 98 00:07:24,512 --> 00:07:26,182 이는 언젠가 무기가 되어 99 00:07:26,342 --> 00:07:29,302 이 세상에 전란을 일으킬 수도 있습니다 100 00:07:30,432 --> 00:07:32,382 깜짝 놀랐구나, 아들아 101 00:07:32,722 --> 00:07:35,342 생각의 크기가 그 정도로 깊었을 줄이야 102 00:07:36,342 --> 00:07:37,432 예 103 00:07:37,932 --> 00:07:39,472 하지만 이걸로 됐다 104 00:07:40,262 --> 00:07:43,222 시간의 흐름은 그 누구도 막을 수가 없어 105 00:07:44,012 --> 00:07:46,060 인은 네가 발명하지 않았어도 106 00:07:46,085 --> 00:07:48,406 언젠가 누군가 발명했을 거다 107 00:07:48,682 --> 00:07:50,802 차크라가 무기가 된다면 108 00:07:50,882 --> 00:07:52,567 그것을 제어하기 위한 109 00:07:52,592 --> 00:07:55,656 더 깊은 정신 수련을 하면 되니라 110 00:07:57,132 --> 00:07:57,932 예.. 111 00:08:09,052 --> 00:08:11,382 네 쪽이였구나 112 00:08:11,762 --> 00:08:14,882 어머니의 힘을 이어받은 건 113 00:08:15,512 --> 00:08:16,472 누구냐!? 114 00:08:16,632 --> 00:08:17,722 나와라! 115 00:08:18,432 --> 00:08:21,762 난 항상 널 보고 있단다 116 00:08:29,722 --> 00:08:31,592 훌륭하십니다, 인드라 님! 117 00:08:32,722 --> 00:08:34,052 다음, 아수라 님 118 00:08:49,052 --> 00:08:49,932 거기까지! 119 00:08:50,802 --> 00:08:52,012 괜찮니, 아수라? 120 00:08:53,302 --> 00:08:54,052 응 121 00:08:54,432 --> 00:08:56,682 역시 형은 강하네 122 00:08:58,052 --> 00:08:59,302 수행 끝났다! 123 00:09:00,092 --> 00:09:02,432 나 얘들이랑 놀고 올게! 124 00:09:06,052 --> 00:09:07,302 정말이지 125 00:09:08,842 --> 00:09:12,882 아버지, 저는 뒷산에서 더 수행하고 오겠습니다 126 00:09:20,802 --> 00:09:22,972 아무래도 하고로모 님의 힘은 127 00:09:23,052 --> 00:09:25,342 인드라 님께 훌륭하게 이어진 모양입니다 128 00:09:26,432 --> 00:09:28,222 그래도 이걸로 됐습니다 129 00:09:28,682 --> 00:09:29,432 어째서지? 130 00:09:30,262 --> 00:09:33,762 그거야 당연히 언젠가 후계자를 정한다면 131 00:09:33,842 --> 00:09:36,302 장남이 잇는 것이 '전통적인 도리'지요 132 00:09:36,762 --> 00:09:40,472 만일 동생분이 잇는다면 분쟁의 씨앗이 될 것입니다 133 00:09:41,182 --> 00:09:43,302 인드라 님의 인종에 대한 재능이라면 134 00:09:43,382 --> 00:09:45,302 그 누구도 불만을 표하지 않을 겁니다 135 00:09:45,802 --> 00:09:47,972 이걸로 인종은 평안할 것입니다 136 00:09:53,182 --> 00:09:54,802 얘들아! 137 00:09:55,432 --> 00:09:57,092 늦었잖아, 아수라 138 00:09:57,882 --> 00:09:59,012 미안 미안 139 00:10:00,132 --> 00:10:03,262 이래봬도 수행 끝나자마자 바로 온 거야 140 00:10:03,432 --> 00:10:04,842 뭔 일 있었어? 141 00:10:04,932 --> 00:10:06,012 이거 봐봐 142 00:10:07,052 --> 00:10:08,472 뭐야 이거? 143 00:10:08,472 --> 00:10:10,342 멧돼지의 발자국이야 144 00:10:10,382 --> 00:10:13,132 최근 여기저기서 밭을 망가트리나 봐 145 00:10:14,512 --> 00:10:16,182 그거 민폐네 146 00:10:16,382 --> 00:10:19,132 다 같이 퇴치하러 갈래? 147 00:10:20,432 --> 00:10:22,472 하지만 위험하잖아 148 00:10:23,012 --> 00:10:24,472 괜찮잖아! 149 00:10:24,682 --> 00:10:27,222 여차하면 아수라가 있잖아 150 00:10:27,382 --> 00:10:30,052 네 인종으로 해치워버리자! 151 00:10:30,262 --> 00:10:31,302 뭐?! 152 00:10:31,472 --> 00:10:32,084 그렇지! 153 00:10:32,109 --> 00:10:32,956 그럼 가자 154 00:10:46,882 --> 00:10:47,762 거기냐! 155 00:10:48,802 --> 00:10:52,632 기쁘다 날 느껴줬구나 156 00:10:57,552 --> 00:10:58,432 아이? 157 00:10:59,882 --> 00:11:00,882 무슨 용건이지? 158 00:11:01,432 --> 00:11:03,012 왜 나를 따라와?! 159 00:11:03,472 --> 00:11:05,472 너는 강해질 거야 160 00:11:05,762 --> 00:11:09,302 인종에 대한 욕구와 재능도 있어 161 00:11:09,552 --> 00:11:11,092 허나 아직 162 00:11:11,302 --> 00:11:14,592 진정한 자신의 힘은 깨닫지 못했어 163 00:11:14,682 --> 00:11:15,882 자신의 힘? 164 00:11:15,972 --> 00:11:19,722 너에겐 더 큰 힘이 내재되어 있단 거야 165 00:11:20,552 --> 00:11:25,552 하지만 그 힘이 트이기 위해선 조건이 있어서~ 166 00:11:26,472 --> 00:11:28,012 너는 누구지? 167 00:11:28,472 --> 00:11:30,382 왜 그런 걸 알지? 168 00:11:30,972 --> 00:11:33,342 그게 무슨 상관이야 169 00:11:33,972 --> 00:11:36,842 네 힘이 트이기만 한다면 170 00:11:38,512 --> 00:11:41,182 언젠가 내 소망도 이루어져 171 00:11:43,512 --> 00:11:45,432 뭐, 이런 이야기는 됐고 172 00:11:45,972 --> 00:11:49,132 네 힘을 트이기 위한 이야기였지? 173 00:11:49,632 --> 00:11:50,802 알고 싶어? 174 00:11:51,972 --> 00:11:54,882 그건 수행과 상관없어 175 00:11:57,512 --> 00:11:59,552 사랑을 잃는 것 176 00:12:00,132 --> 00:12:01,382 무슨 소리야? 177 00:12:02,382 --> 00:12:07,342 가령 네가 사랑하는 사람이 죽는다거나? 178 00:12:09,382 --> 00:12:11,762 확인해보자 179 00:12:13,262 --> 00:12:14,382 무슨 짓을 할 셈이야? 180 00:12:15,682 --> 00:12:16,552 기다려! 181 00:12:20,932 --> 00:12:21,682 아수라! 182 00:12:26,352 --> 00:12:27,142 이쪽이다 183 00:12:27,232 --> 00:12:28,602 이쪽으로 향했어 184 00:12:37,182 --> 00:12:37,982 야.. 185 00:12:38,062 --> 00:12:38,982 설마... 186 00:12:44,852 --> 00:12:46,352 도망쳐! 187 00:12:47,812 --> 00:12:49,182 이쪽으로 왔다 188 00:12:54,482 --> 00:12:56,432 좋아, 저걸 써서... 189 00:13:09,482 --> 00:13:11,062 뭐야 이 녀석 190 00:13:19,642 --> 00:13:22,482 이 자식, 보통 멧돼지가 아니야 191 00:13:33,352 --> 00:13:35,682 아수라, 인종을 써! 192 00:13:36,392 --> 00:13:38,182 어.. 어... 193 00:13:40,852 --> 00:13:41,932 위험해, 아수라 194 00:13:42,022 --> 00:13:42,852 도망쳐! 195 00:13:50,352 --> 00:13:51,352 시로! 196 00:14:05,932 --> 00:14:06,932 아수라 197 00:14:10,022 --> 00:14:11,232 형.. 198 00:14:13,482 --> 00:14:14,602 어서 가 199 00:14:16,312 --> 00:14:19,022 이 자식.. 잘도 동생을... 200 00:14:45,892 --> 00:14:46,812 형.. 201 00:14:47,392 --> 00:14:48,562 괜찮아? 202 00:14:49,392 --> 00:14:50,312 응.. 203 00:14:52,062 --> 00:14:54,142 하지만 시로가.. 204 00:14:57,642 --> 00:14:59,932 시로는 목숨을 걸고 널 지켰어 205 00:15:00,562 --> 00:15:02,022 잘 묻어줘 206 00:15:02,392 --> 00:15:03,312 응.. 207 00:15:08,522 --> 00:15:10,562 형, 그 눈... 208 00:15:13,142 --> 00:15:14,182 이건... 209 00:15:19,482 --> 00:15:20,392 형? 210 00:15:30,182 --> 00:15:31,682 있는 거 다 알아 211 00:15:31,932 --> 00:15:33,772 이 자식, 무슨 짓을 한 거야? 212 00:15:35,352 --> 00:15:36,772 전혀~ 213 00:15:37,182 --> 00:15:40,142 그게 네 진정한 힘이야 214 00:15:40,602 --> 00:15:42,505 앞으로 넌 그 눈으로 215 00:15:42,530 --> 00:15:45,296 진실을 보면서 살아갈 거야 216 00:15:46,232 --> 00:15:47,642 또 보자 217 00:15:53,352 --> 00:15:54,312 사라졌군 218 00:16:15,482 --> 00:16:16,562 놀랍다 219 00:16:18,312 --> 00:16:19,432 아야 220 00:16:19,982 --> 00:16:21,522 좀 더 기합을 다져라 221 00:16:22,272 --> 00:16:23,432 네...네 222 00:16:23,522 --> 00:16:25,432 아수라, 너도 마찬가지야 223 00:16:26,062 --> 00:16:28,772 그래서는 인종은 쓸 수 없어 224 00:16:29,392 --> 00:16:30,272 네... 225 00:16:32,682 --> 00:16:33,642 미안해 226 00:16:35,772 --> 00:16:37,932 사륜안을 개안하고 나서는 227 00:16:38,022 --> 00:16:40,642 인드라 님의 성장은 훌륭하시네요 228 00:16:41,312 --> 00:16:42,970 기품에도 철저하신 데다가 229 00:16:42,995 --> 00:16:45,546 지도자로서의 행동도 자연스럽습니다 230 00:16:46,022 --> 00:16:48,352 이거라면 언제든지 인종을 이어받겠습니다 231 00:17:00,432 --> 00:17:03,562 이야, 인드라 님은 대단하시네 232 00:17:04,352 --> 00:17:06,432 그 눈을 보고 있자니 꼼짝달싹 못 하겠어 233 00:17:07,062 --> 00:17:09,432 그 나이에 선생이 되었으니 234 00:17:09,432 --> 00:17:12,982 '인'이나 '술'도 인드라 님이 발명하신 거야 235 00:17:13,272 --> 00:17:16,102 하지만 솔직히 요샌 너무 가혹해 236 00:17:16,682 --> 00:17:19,522 아까도 봐주는 기색이 전혀 없어 237 00:17:21,062 --> 00:17:24,772 인드라 님이 2대가 된다면 따라갈 수 있으려나 238 00:17:24,892 --> 00:17:26,352 그렇긴 하지 239 00:17:26,982 --> 00:17:29,116 인드라 님의 날카로운 시선은 240 00:17:29,141 --> 00:17:31,416 우릴 지켜보는 느낌도 들고 241 00:17:32,352 --> 00:17:35,142 아수라 님 쪽은 편안히 말할 수 있어도 242 00:17:35,232 --> 00:17:37,312 재능이 전혀 없으니... 243 00:17:37,682 --> 00:17:39,352 잘 될지 안 될지도 솔직히 모르잖아 244 00:17:51,352 --> 00:17:52,232 형 245 00:17:52,562 --> 00:17:54,682 오늘도 뒷산에서 수련하려고? 246 00:17:56,182 --> 00:17:57,982 그래, 그럴 생각이야 247 00:17:58,522 --> 00:18:00,102 같이 가도 돼? 248 00:18:01,142 --> 00:18:02,232 미안하다 249 00:18:02,522 --> 00:18:04,102 혼자 가고 싶어 250 00:18:04,432 --> 00:18:06,312 나와 넌... 251 00:18:07,142 --> 00:18:08,482 하긴 그렇지.. 252 00:18:08,562 --> 00:18:10,682 격차가 너무 심하지? 253 00:18:13,682 --> 00:18:15,232 혀, 형... 254 00:18:16,562 --> 00:18:17,482 응? 255 00:18:17,682 --> 00:18:21,562 저.. 수행할 때 256 00:18:22,272 --> 00:18:26,522 조금 더 봐주면 안 될까? 257 00:18:26,812 --> 00:18:30,352 다른 사람들은... 형이 진심으로 하면 다치잖아 258 00:18:30,982 --> 00:18:32,982 그래, 생각해볼게 259 00:18:48,392 --> 00:18:50,602 나와, 있는 거 다 알아 260 00:18:51,982 --> 00:18:53,352 역시... 261 00:18:54,482 --> 00:18:56,312 오래간만이지? 262 00:18:56,522 --> 00:18:57,772 이젠 전과는 달라 263 00:18:58,182 --> 00:18:59,392 그런 것 같은데 264 00:19:00,232 --> 00:19:02,392 이젠 그 눈에도 익숙해졌나? 265 00:19:04,392 --> 00:19:06,642 그렇게 째려보진 마 266 00:19:07,312 --> 00:19:09,392 그래도 좀 감사할 줄 알아야지 267 00:19:09,602 --> 00:19:11,982 왜 너한테 감사해야 하는데? 268 00:19:12,772 --> 00:19:13,852 그야 269 00:19:14,232 --> 00:19:17,392 그 눈을 개안시킨 건 나니까 270 00:19:17,852 --> 00:19:18,982 그나저나 271 00:19:19,142 --> 00:19:21,022 그 눈으로 뭔가 보였어? 272 00:19:21,482 --> 00:19:25,142 인종의 미래라던가 자신의 이상이라던가 273 00:19:26,432 --> 00:19:28,772 넌 진작에 눈치챘잖아 274 00:19:28,892 --> 00:19:30,932 자신이 특별하다고 275 00:19:31,602 --> 00:19:33,695 자신에게는 인종의 미래를 276 00:19:33,720 --> 00:19:36,456 바꿀 힘이 있다는 걸 말이야 277 00:19:39,312 --> 00:19:42,182 네 힘은 압도적이야 278 00:19:42,812 --> 00:19:46,062 하고로모의 힘의 상당수는 네가 이어받았어 279 00:19:46,602 --> 00:19:49,642 아수라 따위와는 발끝도 못 미치지 280 00:19:52,602 --> 00:19:54,380 언젠가 네 힘은 281 00:19:54,380 --> 00:19:57,126 아버지인 하고로모와도 필적하게 돼 282 00:19:58,482 --> 00:20:01,432 그 누구도 네 적수가 될 순 없지 283 00:20:07,682 --> 00:20:08,432 다음 284 00:20:11,232 --> 00:20:12,312 어찌 됐냐 285 00:20:12,562 --> 00:20:15,232 게 누구 나와 상대할 자 없느냐! 286 00:20:20,232 --> 00:20:21,352 한심하군 287 00:20:36,982 --> 00:20:37,982 형 288 00:20:38,062 --> 00:20:39,022 왜 그래? 289 00:20:39,562 --> 00:20:41,432 생각해준다며 290 00:20:42,272 --> 00:20:43,272 아수라 291 00:20:43,432 --> 00:20:45,892 아수라, 사륜안을 갖지 못 한 넌 이해 못한다 292 00:20:46,812 --> 00:20:49,352 세상을 관리하는 건 힘이고 293 00:20:49,812 --> 00:20:51,602 힘에 의한 기율이다 294 00:20:53,932 --> 00:20:56,132 언젠가 나는 인종을 이어받아 295 00:20:56,157 --> 00:20:57,916 그 이상을 펼치겠어 296 00:21:00,852 --> 00:21:01,982 형... 297 00:21:15,140 --> 00:21:27,892 나루토 자막카페: 루디 : Looddy 298 00:21:27,892 --> 00:21:31,083 風が吹いていく 바람이 불어오고 있어 299 00:21:31,696 --> 00:21:37,315 夜をまたよろけて歩く 밤에 또 휘청이며 걸어 300 00:21:38,791 --> 00:21:45,000 ぶつかって転んで 失敗ばっかして 부딪치고 구르고 실패만 해서 301 00:21:45,174 --> 00:21:48,614 負けそうになるけど 주저앉고 싶다가도 302 00:21:49,487 --> 00:21:54,922 笑われたっていいよ 그래, 비웃어 303 00:21:54,922 --> 00:21:59,845 必ずうまくいくさ 무조건 잘 될거니까 304 00:22:00,260 --> 00:22:04,118 こめんねだって言える 죄송하다고도 말할 수 있어 305 00:22:04,446 --> 00:22:05,101 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 306 00:22:05,101 --> 00:22:05,808 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 307 00:22:05,808 --> 00:22:06,465 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 308 00:22:06,465 --> 00:22:07,162 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 309 00:22:07,162 --> 00:22:12,518 綺麗な月の下 청아한 달 밑에서 310 00:22:12,518 --> 00:22:15,298 歌を歌おう 노래를 부르자 311 00:22:15,540 --> 00:22:22,030 どんなにくだらない世界だって 아무리 형편없는 세상이라 해도 312 00:22:22,030 --> 00:22:23,030 いいよ 그래 좋아 313 00:22:23,304 --> 00:22:24,004 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 314 00:22:24,004 --> 00:22:24,681 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 315 00:22:24,681 --> 00:22:25,341 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 316 00:22:25,341 --> 00:22:26,049 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 317 00:22:26,049 --> 00:22:31,307 胸が苦しくても 홧병 날 것 같지만 318 00:22:31,307 --> 00:22:31,785 へっちゃらなのさ 별 거 아니야 319 00:22:31,785 --> 00:22:33,961 へっちゃらなのさ 별 거 아니야 320 00:22:34,009 --> 00:22:34,827 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 321 00:22:34,827 --> 00:22:35,491 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 322 00:22:35,491 --> 00:22:36,545 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 323 00:22:36,545 --> 00:22:37,193 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 324 00:22:37,193 --> 00:22:42,666 やさしい歌だって あるんだから 따뜻한 노래도 있을 거야 325 00:22:45,777 --> 00:22:49,447 드디어 하고로모 님께서 인종의 후계자를 정한다나 봐! 326 00:22:49,737 --> 00:22:51,777 인드라 님과 아수라 님이신가? 327 00:22:52,197 --> 00:22:53,857 어느 쪽이 될까? 328 00:22:54,162 --> 00:22:56,796 다음화 나루토 질풍전은 329 00:22:56,796 --> 00:22:58,096 시련의 여행 330 00:22:59,927 --> 00:23:03,140 NARUTO 2016 331 00:23:03,140 --> 00:23:07,540 인기 가수들의 공연 ANH ROCK PES 332 00:23:07,540 --> 00:23:09,992 안녕하세요 입니다 (13기 op 부르신 분) 333 00:23:09,993 --> 00:23:14,415 최고의 라이브를 기대하고 있다니깐!! 334 00:23:14,988 --> 00:23:16,450 『Looddy』 335 00:23:16,450 --> 00:23:17,851 『루디』 336 00:23:17,875 --> 00:23:19,527 ☆Looddy☆루디☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 337 00:23:19,527 --> 00:23:22,415 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 338 00:23:22,415 --> 00:23:25,597 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 25076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.