All language subtitles for 나루토 464

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,977 --> 00:00:04,767 이름은 하고로모네 2 00:00:04,857 --> 00:00:06,817 인종을 개조하고 3 00:00:07,517 --> 00:00:10,017 육도 선인이라고도 불리네 4 00:00:11,227 --> 00:00:12,817 당신이 육도 선인이요? 5 00:00:14,437 --> 00:00:15,687 그러하네 6 00:00:19,727 --> 00:00:21,817 지금 나루토와 사스케는 7 00:00:21,897 --> 00:00:24,521 아수라와 인드라의 영혼을 이어받아 8 00:00:24,546 --> 00:00:27,460 나의 어머니 카구야와 싸우고 있네 9 00:00:27,647 --> 00:00:28,567 아수라? 10 00:00:30,227 --> 00:00:33,357 분명 방금전에 저도 전임자라 하셨지요? 11 00:00:33,727 --> 00:00:34,687 그렇다 12 00:00:35,107 --> 00:00:38,397 아수라와 인드라는 내 두 아들이다 13 00:00:39,067 --> 00:00:43,067 그리고 지금 싸우고 있는 카구야는 내 어머니다 14 00:00:43,857 --> 00:00:44,767 뭐라구요?! 15 00:00:45,567 --> 00:00:47,986 아수라와 인드라의 혼은 16 00:00:48,011 --> 00:00:50,631 자네와도 상관이 있네 17 00:00:51,607 --> 00:00:54,647 두 영혼은 전생을 반복하며 18 00:00:54,727 --> 00:00:57,567 아수라의 영혼은 이전엔 너에게 19 00:00:57,857 --> 00:01:01,897 인드라의 영혼은 마다라에게 깃들어 있었으니 20 00:01:02,267 --> 00:01:03,397 제게요?! 21 00:01:03,727 --> 00:01:06,687 어머니는 두 영혼을 이용하여 22 00:01:06,687 --> 00:01:08,687 엄청난 시간을 들여 23 00:01:08,767 --> 00:01:10,187 부활했느니라 24 00:01:10,817 --> 00:01:12,636 지금은 내겐 25 00:01:12,636 --> 00:01:15,767 마다라에게 붙어있던 제츠라 하는 26 00:01:15,857 --> 00:01:19,767 어머니의 제 3의 자식 의지도 모두 안다 27 00:01:20,107 --> 00:01:22,607 나루토와 사스케를 구하기 위해서는 28 00:01:22,687 --> 00:01:26,067 너희도 모든 걸 알 필요가 있느니라 29 00:01:27,517 --> 00:01:30,397 아수라와 인드라의 이야기를 하기 전에 먼저 30 00:01:30,477 --> 00:01:34,187 인종의 기원부터 말을 해야겠구나 31 00:01:35,857 --> 00:01:38,477 때는 수천 년 전 32 00:01:38,817 --> 00:01:41,107 나와 내 동생인 하무라는 33 00:01:41,187 --> 00:01:45,477 어머니와 십미를 달에 봉인했다 34 00:01:50,107 --> 00:01:51,915 그리고 하무라는 35 00:01:51,941 --> 00:01:56,461 어머니를 지켜보기 위해 달로 갔지 36 00:02:08,704 --> 00:02:13,924 曖昧な評伝 拵えて浸ってるの 애매한 평판을 만들고 잠겼냐? 37 00:02:13,924 --> 00:02:16,626 世世 歳歳 세대마다 해마다 38 00:02:16,626 --> 00:02:19,290 何をまだ待ってるの 뭘 자꾸 기다리는거야? 39 00:02:19,637 --> 00:02:24,544 いつのまにか独りになった 언제부턴가 혼자가 됐어 40 00:02:24,917 --> 00:02:29,781 ため息ひとつ吐いて 嘆いて 푸념 한번 내쉬고 한탄하고 41 00:02:29,880 --> 00:02:32,371 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 42 00:02:32,371 --> 00:02:35,033 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 43 00:02:35,034 --> 00:02:37,507 縁で繫がれば この日日も 인연을 이으면 이 날들도 44 00:02:37,607 --> 00:02:39,961 捨てるほど壊れてないたろう 버릴만큼 망치진 않겠지 45 00:02:45,485 --> 00:02:48,078 歩みを止めないで 나가길 멈추지 마 46 00:02:48,177 --> 00:02:50,694 希望を捨てないで 희망을 버리지 마 47 00:02:50,695 --> 00:02:53,313 とうか振り向いて 제발 주변을 봐 48 00:02:53,413 --> 00:02:56,134 とうか君よ 제발 너! 49 00:02:56,134 --> 00:02:58,619 ジンジン 心が傷むなら 징징 마음이 아프다면 50 00:02:58,620 --> 00:03:01,171 観念の檻を打ち破るんだ 편견의 우리를 박살내자 51 00:03:01,270 --> 00:03:03,674 延延 月日は巡るけど 해와 달은 끝없이 흐르겠지만 52 00:03:03,774 --> 00:03:06,496 捨てるには闇が浅いたろう 버리기엔 어둠이 얕은 것 같아 53 00:03:06,497 --> 00:03:09,049 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 54 00:03:09,149 --> 00:03:11,618 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 55 00:03:11,718 --> 00:03:14,170 愛を分け合えば この日日も 사랑을 배풀면 이 날들도 56 00:03:14,270 --> 00:03:17,262 もう一度 君を照らすたろう 다시 한 번 더 너를 비출 거야 57 00:03:28,207 --> 00:03:28,913 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 58 00:03:28,913 --> 00:03:30,984 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 59 00:03:30,984 --> 00:03:33,394 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 60 00:03:33,394 --> 00:03:35,668 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 61 00:03:35,668 --> 00:03:37,991 늘상 행복하기를 빕니다~! 62 00:03:38,391 --> 00:03:42,181 《인종》 63 00:03:45,601 --> 00:03:47,141 신세 많이 졌다, 가마마루 64 00:03:48,181 --> 00:03:50,891 네가 가르쳐준 선력이 없었다면 65 00:03:50,971 --> 00:03:52,101 어머니는 쓰러트리지 못했어 66 00:03:52,601 --> 00:03:54,971 누가 뭐래도 갈 거냐, 형제 67 00:03:55,181 --> 00:03:58,761 그래, 난 반드시 해야 할 일이 있어 68 00:03:59,181 --> 00:04:00,811 뭘 할 생각이지? 69 00:04:01,391 --> 00:04:03,141 여행의 목적은 두가지야 70 00:04:04,511 --> 00:04:05,391 첫 번째는 71 00:04:06,141 --> 00:04:07,338 십미로부터 분리된 72 00:04:07,338 --> 00:04:09,785 아홉마리 미수의 거처를 찾을 생각이야 73 00:04:11,101 --> 00:04:13,721 이놈들이 서로 싸우지 않도록 74 00:04:14,061 --> 00:04:16,891 그 힘이 사람들에게 악용되지 않도록 75 00:04:17,221 --> 00:04:19,931 신중하게 장소를 고를 생각이다 76 00:04:21,641 --> 00:04:23,221 두 번째 목적은 77 00:04:23,222 --> 00:04:26,125 심히 훼손된 지상을 복원하기 위해서야 78 00:04:27,141 --> 00:04:28,681 어머니와의 싸움으로 79 00:04:28,761 --> 00:04:31,811 우린 지상에 막대한 피해를 줬어 80 00:04:32,931 --> 00:04:35,931 난 그 죄를 짊어져야 해 81 00:04:36,311 --> 00:04:37,061 그렇군 82 00:04:38,471 --> 00:04:41,141 그렇긴 하제 그게 좋을지도 모르겠네 83 00:04:41,221 --> 00:04:43,181 허나 가는 길은 험하구만 84 00:04:43,561 --> 00:04:44,721 알고 있네 85 00:04:45,311 --> 00:04:47,431 실은 어제 꿈을 꿨네 86 00:04:47,681 --> 00:04:48,311 꿈? 87 00:04:48,891 --> 00:04:50,811 두꺼비는 좀처럼 꿈을 꾸지 않네 88 00:04:51,061 --> 00:04:53,471 꾼 꿈은 반드시 현실이 되지 89 00:04:54,141 --> 00:04:56,471 가마의 꿈은 운명이었으니 말이여 90 00:04:57,011 --> 00:04:58,011 무슨 꿈이지? 91 00:04:59,101 --> 00:05:03,181 먼 미래에 아홉 마리의 짐승에게 이름을 부르며 92 00:05:03,261 --> 00:05:06,181 시시덕거리는 벽안의 소년이 나타나네 93 00:05:06,601 --> 00:05:09,011 그 아이가 기적을 일으키는 꿈이네 94 00:05:09,561 --> 00:05:12,061 다시 한 번 난세가 일어난단 뜻인가? 95 00:05:12,061 --> 00:05:13,181 알 수 없네 96 00:05:13,561 --> 00:05:16,761 그럼 내가 이제부터 할 일도 소용없나? 97 00:05:17,141 --> 00:05:18,721 신경 쓸 일은 아니여 98 00:05:19,101 --> 00:05:23,061 피할 수 있다고 피한다면 운명이 아니니 말이야 99 00:05:25,061 --> 00:05:27,561 자네는 자네의 길을 가시게! 100 00:05:27,971 --> 00:05:30,431 인연이 있다면 또 봅세, 형제 101 00:05:33,011 --> 00:05:33,971 잘 가라 102 00:06:14,721 --> 00:06:16,891 아무래도 첫 시련인 듯 하군 103 00:06:19,721 --> 00:06:20,311 엉? 104 00:06:30,721 --> 00:06:32,141 이봐 이봐 105 00:06:32,221 --> 00:06:33,261 뭐하는 거야? 106 00:06:35,181 --> 00:06:36,721 다리를 고치는 거지 107 00:06:36,931 --> 00:06:37,761 뭐? 108 00:06:37,851 --> 00:06:39,971 당신 무슨 쓸데없는 짓을 하는 거야 109 00:06:41,141 --> 00:06:42,431 왜 쓸데없는 거지? 110 00:06:42,851 --> 00:06:45,061 다리는 모든 사람에게 필요한 것일 텐데 111 00:06:45,681 --> 00:06:47,681 사람들한테 필요한 거니 112 00:06:47,971 --> 00:06:49,811 나한테는 곤란해 113 00:06:50,101 --> 00:06:52,721 오, 재밌는 걸 말하는 군 114 00:06:53,101 --> 00:06:55,931 잘 들어, 다리가 부서졌으니까 115 00:06:55,931 --> 00:06:57,601 다들 여기서 멈추게 돼 116 00:06:57,811 --> 00:06:59,101 그러니 내가 나서야지 117 00:06:59,891 --> 00:07:01,305 그 사람에게 다가가서 118 00:07:01,305 --> 00:07:04,971 내가 물건을 다리 너머로 옮기겠다고 물건을 받지 119 00:07:06,141 --> 00:07:08,971 그리고 후다닥 도망치는 거야 120 00:07:09,101 --> 00:07:11,311 이래 봬도 뛰기엔 자신이 있어서 121 00:07:11,761 --> 00:07:13,221 그게 내 장사지 122 00:07:15,141 --> 00:07:16,101 그렇군 123 00:07:16,101 --> 00:07:18,529 자네는 이 다리에 기생하고 있는 124 00:07:18,555 --> 00:07:20,125 도둑놈이라는 거군 125 00:07:20,311 --> 00:07:21,248 그래 126 00:07:21,274 --> 00:07:22,788 그러니까 쓸데없는 짓 하면 127 00:07:22,813 --> 00:07:24,109 곤란하다고 128 00:07:24,221 --> 00:07:26,364 하지만 다리를 고치지 않아서 곤란한 건 129 00:07:26,389 --> 00:07:27,205 자네 혼자야 130 00:07:28,141 --> 00:07:29,761 많은 사람은 곤란해하지 않아 131 00:07:29,851 --> 00:07:32,351 이 자식, 그만두라고 말한 거 못 들었어?! 132 00:07:42,061 --> 00:07:44,221 왜 넌 그런 짓 하는 건데 133 00:07:44,761 --> 00:07:46,761 난 속죄의 길을 가고 있네 134 00:07:47,391 --> 00:07:50,061 너... 죄인이야? 135 00:07:50,311 --> 00:07:51,721 비슷한 거다 136 00:07:55,141 --> 00:07:58,221 뭐야, 이 다리 못 건너는 건가? 137 00:07:59,391 --> 00:08:01,971 아이쿠 이런, 곤란한 일이 생겼나 보네요 138 00:08:02,101 --> 00:08:04,311 하지만 저한테 맡겨주세요! 139 00:08:04,391 --> 00:08:06,431 강 건너로 무사히 넘겨드리겠사와요 140 00:08:06,511 --> 00:08:06,866 오! 141 00:08:06,891 --> 00:08:07,955 그만 두게나 142 00:08:08,681 --> 00:08:10,061 그자는 도둑놈이네 143 00:08:10,141 --> 00:08:10,891 뭐?! 144 00:08:13,311 --> 00:08:14,931 날 바보취급 하지 마! 145 00:08:18,261 --> 00:08:19,181 야, 이 자식! 146 00:08:19,641 --> 00:08:21,681 남의 장사 초를 치냐! 147 00:08:23,931 --> 00:08:26,851 난 이 다리를 고칠 때까지 있을 거다 148 00:08:26,931 --> 00:08:29,061 다른 다리로 가는 게 어때? 149 00:08:29,181 --> 00:08:30,101 바보 같은 소리 마 150 00:08:30,561 --> 00:08:33,101 우리도 세력이란 게 있어 151 00:08:33,511 --> 00:08:35,011 다른 데를 갈 수 있을 리가 없지 152 00:08:35,431 --> 00:08:38,061 그럼 뭣하면 돕지 그러냐 153 00:08:38,221 --> 00:08:41,311 다리가 완성되면 난 다른 데로 떠난다 154 00:08:41,601 --> 00:08:43,511 웃기지 말라고! 155 00:08:43,601 --> 00:08:44,391 그렇군 156 00:08:45,141 --> 00:08:46,181 그럼 어쩔 수 없지 157 00:08:46,391 --> 00:08:48,511 거기서 다리가 다 고쳐질 때까지 기다리거라. 158 00:09:12,141 --> 00:09:13,061 젠장 159 00:09:13,601 --> 00:09:16,141 그렇다면 방해를 해주.... 160 00:09:20,601 --> 00:09:21,721 안 올라가네 161 00:09:23,311 --> 00:09:25,011 뭔 놈의 힘이 이렇게 쎄.. 162 00:10:22,851 --> 00:10:24,011 아 진짜 163 00:10:25,971 --> 00:10:28,101 야, 정신 차려 164 00:10:29,101 --> 00:10:32,761 서두르지 않으면 애써 모은 목재 다 휩싸여 165 00:10:33,101 --> 00:10:33,931 오 166 00:10:34,011 --> 00:10:35,391 도와주는 거군 167 00:10:35,931 --> 00:10:38,761 난 당신이 후딱 다른 데로 떠났으면 하거든 168 00:10:39,181 --> 00:10:41,851 다리가 되면 내가 박살 낼 테니까 169 00:10:43,601 --> 00:10:45,511 내 이름은 하고로모다 170 00:10:46,061 --> 00:10:47,141 난 후타미야 171 00:10:47,851 --> 00:10:49,641 잘 부탁하네, 후타미 172 00:11:05,431 --> 00:11:06,040 아야 173 00:11:06,040 --> 00:11:07,080 뭐하는 거야? 174 00:11:07,250 --> 00:11:09,000 보면 몰라? 175 00:11:09,080 --> 00:11:10,500 다리 만들어 176 00:11:10,710 --> 00:11:12,120 너 도둑이잖아? 177 00:11:12,210 --> 00:11:12,917 그렇게 한다고 178 00:11:12,943 --> 00:11:15,041 나쁜 짓 한 건 안 사라질 줄 알아? 179 00:11:15,040 --> 00:11:17,250 닥쳐, 꺼져버려 꼬맹아 180 00:11:21,920 --> 00:11:24,290 이걸로 자네도 나와 같아졌군 181 00:11:24,580 --> 00:11:25,960 같기는 무슨 182 00:11:26,210 --> 00:11:28,420 난 속죄를 하기 위해서가 아니야 183 00:11:28,920 --> 00:11:29,750 다리가 만들어지면 184 00:11:29,830 --> 00:11:31,420 반드시 박살 내버릴 거야 185 00:11:51,000 --> 00:11:53,040 인제야 3분의 1을 했네 186 00:11:54,710 --> 00:11:56,290 박살 내는 건 쉽지만 187 00:11:56,370 --> 00:11:58,250 재건하는 건 뼈 빠지겠군 188 00:12:00,120 --> 00:12:02,037 이렇게 단단히 만들어두면 189 00:12:02,062 --> 00:12:04,274 그 쉽게 박살 나진 않아 190 00:12:04,330 --> 00:12:08,040 그렇지 하지만 너무 단단히 만들면 191 00:12:08,040 --> 00:12:10,330 네가 박살 낼 때 뼈 빠질 거다 192 00:12:16,120 --> 00:12:18,170 야, 임마 훔치지 말라고 193 00:12:18,580 --> 00:12:21,120 그건 다리를 만드는 재료라고 194 00:12:21,500 --> 00:12:22,960 우리도 돕겠습니다 195 00:12:23,250 --> 00:12:23,620 엉? 196 00:12:23,710 --> 00:12:26,330 그야 저희가 쓰는 다리를 만드는 거잖아요 197 00:12:29,210 --> 00:12:30,670 나 참 위험하게 198 00:12:31,040 --> 00:12:32,330 좀 더 작은 걸 들어 199 00:12:32,670 --> 00:12:33,250 네 200 00:12:51,540 --> 00:12:53,750 해냈다, 해냈다고 해냈어! 201 00:12:53,830 --> 00:12:55,960 다리가 완성됐어! 202 00:12:59,670 --> 00:13:01,040 대단하다~! 203 00:13:03,210 --> 00:13:04,710 완성했군 204 00:13:05,080 --> 00:13:06,540 박살내기 좋은 다리야 205 00:13:06,870 --> 00:13:08,210 뭔 소릴 하는 거야! 206 00:13:08,250 --> 00:13:09,930 이렇게 고생해서 만들었는데 207 00:13:09,955 --> 00:13:11,394 박살내기는 무슨! 208 00:13:15,040 --> 00:13:17,170 너도 참 좋은 일을 했군 209 00:13:17,580 --> 00:13:20,500 내가 새로운 땅으로 떠날 때가 왔구나 210 00:13:20,960 --> 00:13:22,750 몸 건강히 잘 지내라, 후타미 211 00:13:30,710 --> 00:13:32,120 야, 기다려! 212 00:13:32,620 --> 00:13:34,000 나도 함께 갈래 213 00:13:34,170 --> 00:13:35,170 오? 214 00:13:35,870 --> 00:13:38,670 저 다리는 네가 지내는 곳이 아니더냐 215 00:13:39,210 --> 00:13:41,750 저렇게 어엿하게 다리가 생기면 216 00:13:41,830 --> 00:13:44,250 내 장사 진작에 망했어 217 00:13:47,500 --> 00:13:49,330 좋은 행동을 취하면 218 00:13:49,420 --> 00:13:51,870 사람들한테 좋은 인상을 받아서 기분이 좋지 219 00:13:52,250 --> 00:13:54,172 그리고 기분이 좋아지기 위해 220 00:13:54,197 --> 00:13:55,734 더 좋은 일을 하고 221 00:13:56,040 --> 00:13:58,040 그것이 좋은 일을 하기 위한 윤회다 222 00:13:58,870 --> 00:14:01,870 분명히.. 그렇게 말하면 그렇지 223 00:14:02,210 --> 00:14:04,120 당신 좋은 소리를 하네 224 00:14:04,870 --> 00:14:07,080 그러고 보니 계속 못 물어봤는데 225 00:14:08,250 --> 00:14:10,080 당신 대체 누구야? 226 00:14:14,790 --> 00:14:18,420 난 과거 이 세상을 엉망으로 만들었다 227 00:14:18,790 --> 00:14:21,040 최근 몇 년 동안 여기저기서 큰 쓰나미나 228 00:14:21,120 --> 00:14:23,290 화산이 막 터지고 그랬던 게 229 00:14:24,250 --> 00:14:26,580 설마 그게 당신 때문이라 하는 건 아니지? 230 00:14:29,710 --> 00:14:31,960 그런 일이 사람이 할 수 있을 리가 없잖아 231 00:14:32,420 --> 00:14:34,670 게다가 그런 힘이 있었다면 232 00:14:34,750 --> 00:14:37,170 얍하고 다리 고치면 그만이잖아 233 00:14:37,250 --> 00:14:39,120 그렇게 땀 흘릴 필요도 없고 234 00:14:39,870 --> 00:14:43,330 난 이제 쓸데없이 힘을 쓰지 않기로 했다 235 00:14:44,120 --> 00:14:47,000 그렇지 않고서 사람의 마음은 알 수 없으니 236 00:14:47,500 --> 00:14:48,420 손을 대 봐라 237 00:14:55,460 --> 00:14:56,580 뭐야 이거? 238 00:14:57,370 --> 00:14:58,620 힘이 흘러넘쳐 239 00:14:58,870 --> 00:15:01,750 방금 전에 네게 힘을 건넸다 240 00:15:02,000 --> 00:15:02,790 힘? 241 00:15:02,920 --> 00:15:04,080 그래 242 00:15:04,420 --> 00:15:06,460 차크라..라고 부를까? 243 00:15:07,040 --> 00:15:09,250 말하자면 사람과 사람을 연결하는 힘이다 244 00:15:09,580 --> 00:15:13,120 그런 것이 되기를 난 바란다 245 00:15:13,250 --> 00:15:15,080 난 그걸 받은 거야? 246 00:15:17,049 --> 00:15:17,885 그래 247 00:15:17,910 --> 00:15:20,063 하지만 아무나 전해 받을 수 있는 힘은 아니야 248 00:15:20,290 --> 00:15:23,750 네 마음이 나에게 가까워졌기 때문이지 249 00:15:24,250 --> 00:15:26,420 너는 선한 마음을 알게 됐어 250 00:15:31,080 --> 00:15:32,040 뭐하는 거지? 251 00:15:32,290 --> 00:15:35,080 날 당신의 제자로 만들어줘! 252 00:15:35,420 --> 00:15:36,500 제자라고? 253 00:15:36,750 --> 00:15:37,540 그래! 254 00:15:37,870 --> 00:15:40,420 당신에겐 뭔가 특별한 게 느껴져 255 00:15:40,960 --> 00:15:43,460 난 계속 막 나가는 인생만 살았어 256 00:15:43,870 --> 00:15:45,420 아무런 가치도 없는 인생이야 257 00:15:46,210 --> 00:15:47,750 하지만 당신은 틀려 258 00:15:47,830 --> 00:15:50,540 당신은 분명 큰 무언가를 이룰 인물이야! 259 00:15:51,250 --> 00:15:53,040 그러니 당신이 있으면 내 하찮은 인생도 260 00:15:53,120 --> 00:15:56,500 조금이라도 가치가 생길 것 같아! 261 00:15:57,540 --> 00:15:59,500 사람들에게 도움을 주고 싶은 건가? 262 00:16:00,170 --> 00:16:01,710 그 다리를 만든 건 263 00:16:02,540 --> 00:16:05,040 그때 기뻐해 준 사람들의 모습은 264 00:16:05,120 --> 00:16:06,790 내 평생 가장 보람된 일이었어 265 00:16:07,080 --> 00:16:09,750 그때 사람들의 얼굴을 잊지 못해 266 00:16:10,170 --> 00:16:14,620 분명 그것이 당신이..... 267 00:16:14,710 --> 00:16:15,960 아니, 하고로모 님께서 말씀하신 인연인 거죠! 268 00:16:19,750 --> 00:16:22,870 너는 내게 큰 걸 알려주었구나 269 00:16:24,420 --> 00:16:28,210 내 여행에 한 가지 더 큰 목적이 생긴 모양이구나 270 00:16:29,250 --> 00:16:31,080 세 번째 목적 271 00:16:31,290 --> 00:16:33,500 차크라에 의한 사람들의 인연이다 272 00:16:49,750 --> 00:16:51,290 저기요 저기요 273 00:16:51,370 --> 00:16:53,750 다리가 부러져서 이걸 어떡합니까~ 274 00:16:54,210 --> 00:16:57,120 다리 건너편으로 갈 방법을.... 275 00:16:57,830 --> 00:16:58,710 너! 276 00:16:58,790 --> 00:17:00,250 왜 이곳에 있어!? 277 00:17:00,420 --> 00:17:02,420 여긴 내 구역이거든! 278 00:17:03,120 --> 00:17:05,920 지금부터는 이 다리를 고칠 거다 279 00:17:06,000 --> 00:17:08,120 뭐? 뭔 소릴 하는 거야 이놈이 280 00:17:08,330 --> 00:17:09,500 됐으니까 281 00:17:09,580 --> 00:17:11,790 너도 오늘부터 선한 사람이 돼! 282 00:17:12,000 --> 00:17:14,580 너 정신 나갔냐? 283 00:17:20,080 --> 00:17:22,120 조금씩이지만 드디어 284 00:17:22,210 --> 00:17:24,711 사람 중에서도 내 생각을 285 00:17:24,736 --> 00:17:27,814 이해하려는 녀석들도 생겼다 286 00:17:28,420 --> 00:17:31,915 그중에는 나와 함께 사람들을 위해서 287 00:17:31,940 --> 00:17:36,354 함께 여행하는 사람들까지 나타나기도 했지 288 00:17:38,040 --> 00:17:42,080 그 당시 난 그런 사람들을 제자로 삼고 289 00:17:42,080 --> 00:17:45,210 나의 차크라를 나눠주기 시작했지 290 00:17:45,370 --> 00:17:47,062 그리고 그 인연을 291 00:17:47,062 --> 00:17:49,894 우린 "인종(忍宗)"이라 명명했다 292 00:17:51,670 --> 00:17:54,540 나는 제자들과 함께 수행하며 293 00:17:54,620 --> 00:17:56,120 계속 고뇌했지 294 00:17:57,170 --> 00:17:58,947 생명이란 무엇인가? 295 00:17:58,972 --> 00:18:01,104 사랑이란 무엇인가? 296 00:18:02,170 --> 00:18:04,210 힘이란 무엇인가를 297 00:18:05,040 --> 00:18:09,080 우리는 언젠가 차크라로 가능한 사람들의 인연이 298 00:18:09,170 --> 00:18:12,330 세상을 평화롭게 이끌 것이라 믿었지 299 00:18:13,120 --> 00:18:16,580 우리의 여행은 한없이 이어졌다 300 00:18:17,540 --> 00:18:20,750 방대한 땅을 발로 딯어나가며 301 00:18:23,500 --> 00:18:25,370 그리고 그 속에서 302 00:18:25,460 --> 00:18:29,120 미수들을 해방할 장소를 찾아선 303 00:18:29,170 --> 00:18:32,540 그곳에 감시를 위한 사당을 지었네 304 00:18:37,420 --> 00:18:39,618 제자들의 대다수는 305 00:18:39,619 --> 00:18:42,843 황무지를 나를 대신해 복구하기 위해 306 00:18:42,868 --> 00:18:44,564 각지로 흩어졌다 307 00:18:45,540 --> 00:18:49,750 그렇게 인종은 세상 곳곳에 퍼지기 시작했지 308 00:18:51,250 --> 00:18:54,080 그 당시 나는 임종 직전 309 00:18:54,080 --> 00:18:58,170 내 안에 있던 미수들을 그들의 고향으로 보냈다 310 00:18:58,580 --> 00:19:03,000 그들이 평화롭게 지낼 것을 기원하면서 311 00:19:05,290 --> 00:19:07,540 난 이제 얼마 남지 않았다 312 00:19:08,420 --> 00:19:13,040 수학, 마타타비, 이소공, 손오공, 코쿠로 313 00:19:13,040 --> 00:19:16,750 사이켄, 쵸메이, 규키, 쿠라마 314 00:19:17,460 --> 00:19:20,250 떨어져 있어도 너희는 언제나 함께다 315 00:19:21,210 --> 00:19:24,120 언젠가 하나가 될 때가 오면 316 00:19:24,290 --> 00:19:26,040 각자의 이름을 지니고 317 00:19:26,040 --> 00:19:28,710 지금과는 다른 형태가 되어서도 말이다 318 00:19:29,250 --> 00:19:32,040 그리고 내 안에 있을 때와는 다르게 319 00:19:32,120 --> 00:19:34,120 올바르게 인도해줄 320 00:19:34,210 --> 00:19:37,040 진정한 힘이란 무엇인가 아는 321 00:19:37,920 --> 00:19:39,710 그때까지... 322 00:19:47,210 --> 00:19:49,920 하지만 자네들이 아는 대로 323 00:19:50,000 --> 00:19:54,670 내 마음과는 다르게 긴 역사 속에서 미수들의 힘을 324 00:19:54,750 --> 00:19:59,080 악용하려는 자들이 이어서 나타나고 325 00:19:59,080 --> 00:20:02,960 그들이 사람에 대한 애정을 잃어버리게 했지만 326 00:20:04,870 --> 00:20:06,620 본론으로 돌아오마 327 00:20:06,710 --> 00:20:09,620 우리는 긴 여행을 통해 328 00:20:09,920 --> 00:20:13,620 드디어 세 목적을 달성했을 때 329 00:20:13,710 --> 00:20:16,750 마을로 돌아간 난 330 00:20:16,830 --> 00:20:19,670 그 땅을 인종의 총본산으로 하였다 331 00:20:21,040 --> 00:20:25,460 난 그곳에서 아내를 두고 두 아이를 키웠지 332 00:20:26,960 --> 00:20:30,290 그들이 인드라와 아수라다 333 00:20:31,000 --> 00:20:35,830 아수라를 낳고 나서 어미는 산후 악화하여 334 00:20:35,920 --> 00:20:38,040 얼마 안 가 이 세상을 떠났다 335 00:20:38,710 --> 00:20:41,540 허나 두 아이는 건강히 자랐지 336 00:20:41,920 --> 00:20:44,170 두 아이는 사이좋은 형제였지 337 00:20:44,920 --> 00:20:47,460 형은 언제나 동생을 생각하고 338 00:20:47,540 --> 00:20:50,670 동생은 언제나 형의 등을 쫓아갔지 339 00:20:55,080 --> 00:20:59,870 허나 난 이때 아직 알지 못했다 340 00:21:00,040 --> 00:21:02,476 아들들을 이용하려고 341 00:21:02,501 --> 00:21:08,104 이미 어둠의 힘이 움직이고 있었단 것을 342 00:21:15,216 --> 00:21:27,968 나루토 자막카페: 루디 : Looddy 343 00:21:27,968 --> 00:21:31,159 風が吹いていく 바람이 불어오고 있어 344 00:21:31,772 --> 00:21:37,391 夜をまたよろけて歩く 밤에 또 휘청이며 걸어 345 00:21:38,867 --> 00:21:45,076 ぶつかって転んで 失敗ばっかして 부딪치고 구르고 실패만 해서 346 00:21:45,250 --> 00:21:48,690 負けそうになるけど 주저앉고 싶다가도 347 00:21:49,563 --> 00:21:54,998 笑われたっていいよ 그래, 비웃어 348 00:21:54,998 --> 00:21:59,921 必ずうまくいくさ 무조건 잘 될거니까 349 00:22:00,336 --> 00:22:04,194 こめんねだって言える 죄송하다고도 말할 수 있어 350 00:22:04,522 --> 00:22:05,177 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 351 00:22:05,177 --> 00:22:05,884 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 352 00:22:05,884 --> 00:22:06,541 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 353 00:22:06,541 --> 00:22:07,238 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 354 00:22:07,238 --> 00:22:12,594 綺麗な月の下 청아한 달 밑에서 355 00:22:12,594 --> 00:22:15,374 歌を歌おう 노래를 부르자 356 00:22:15,616 --> 00:22:22,106 どんなにくだらない世界だって 아무리 형편없는 세상이라 해도 357 00:22:22,106 --> 00:22:23,106 いいよ 그래 좋아 358 00:22:23,380 --> 00:22:24,080 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 359 00:22:24,080 --> 00:22:24,757 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 360 00:22:24,757 --> 00:22:25,417 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 361 00:22:25,417 --> 00:22:26,125 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 362 00:22:26,125 --> 00:22:31,383 胸が苦しくても 홧병 날 것 같지만 363 00:22:31,383 --> 00:22:31,861 へっちゃらなのさ 별 거 아니야 364 00:22:31,861 --> 00:22:34,037 へっちゃらなのさ 별 거 아니야 365 00:22:34,085 --> 00:22:34,903 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 366 00:22:34,903 --> 00:22:35,567 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 367 00:22:35,567 --> 00:22:36,621 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 368 00:22:36,621 --> 00:22:37,269 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 369 00:22:37,269 --> 00:22:42,742 やさしい歌だって あるんだから 따뜻한 노래도 있을 거야 370 00:22:46,033 --> 00:22:47,413 인종은 371 00:22:47,493 --> 00:22:49,914 물리적인 요소를 갖지 못했지만 372 00:22:49,914 --> 00:22:51,672 인드라의 발명으로 인해 373 00:22:51,672 --> 00:22:54,751 인종의 흐름은 크게 변하기 시작했다 374 00:22:54,751 --> 00:22:57,311 다음화 나루토 질풍전은 375 00:22:57,311 --> 00:22:59,609 아수라와 인드라 376 00:23:00,400 --> 00:23:03,255 naruto 2016 377 00:23:03,310 --> 00:23:08,188 인기 가수들의 공연 Any Rock Fes 378 00:23:08,188 --> 00:23:10,011 안녕하세요 KANA-BOON입니다 (질풍전 16기 op 부르신 분) 379 00:23:10,011 --> 00:23:12,090 애니메이션 록 패스티벌 아츠야미도 함께합니다 380 00:23:12,090 --> 00:23:14,211 언젠가 주제가 부른다!! 381 00:23:14,988 --> 00:23:16,450 『Looddy』 382 00:23:16,450 --> 00:23:17,851 『루디』 383 00:23:17,875 --> 00:23:19,527 ☆Looddy☆루디☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 384 00:23:19,527 --> 00:23:22,415 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 385 00:23:22,415 --> 00:23:25,597 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 30093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.