Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,977 --> 00:00:04,767
이름은 하고로모네
2
00:00:04,857 --> 00:00:06,817
인종을 개조하고
3
00:00:07,517 --> 00:00:10,017
육도 선인이라고도 불리네
4
00:00:11,227 --> 00:00:12,817
당신이 육도 선인이요?
5
00:00:14,437 --> 00:00:15,687
그러하네
6
00:00:19,727 --> 00:00:21,817
지금 나루토와 사스케는
7
00:00:21,897 --> 00:00:24,521
아수라와 인드라의
영혼을 이어받아
8
00:00:24,546 --> 00:00:27,460
나의 어머니 카구야와
싸우고 있네
9
00:00:27,647 --> 00:00:28,567
아수라?
10
00:00:30,227 --> 00:00:33,357
분명 방금전에
저도 전임자라 하셨지요?
11
00:00:33,727 --> 00:00:34,687
그렇다
12
00:00:35,107 --> 00:00:38,397
아수라와 인드라는
내 두 아들이다
13
00:00:39,067 --> 00:00:43,067
그리고 지금 싸우고 있는
카구야는 내 어머니다
14
00:00:43,857 --> 00:00:44,767
뭐라구요?!
15
00:00:45,567 --> 00:00:47,986
아수라와 인드라의 혼은
16
00:00:48,011 --> 00:00:50,631
자네와도 상관이 있네
17
00:00:51,607 --> 00:00:54,647
두 영혼은 전생을 반복하며
18
00:00:54,727 --> 00:00:57,567
아수라의 영혼은
이전엔 너에게
19
00:00:57,857 --> 00:01:01,897
인드라의 영혼은
마다라에게 깃들어 있었으니
20
00:01:02,267 --> 00:01:03,397
제게요?!
21
00:01:03,727 --> 00:01:06,687
어머니는 두 영혼을 이용하여
22
00:01:06,687 --> 00:01:08,687
엄청난 시간을 들여
23
00:01:08,767 --> 00:01:10,187
부활했느니라
24
00:01:10,817 --> 00:01:12,636
지금은 내겐
25
00:01:12,636 --> 00:01:15,767
마다라에게 붙어있던
제츠라 하는
26
00:01:15,857 --> 00:01:19,767
어머니의 제 3의 자식
의지도 모두 안다
27
00:01:20,107 --> 00:01:22,607
나루토와 사스케를
구하기 위해서는
28
00:01:22,687 --> 00:01:26,067
너희도 모든 걸
알 필요가 있느니라
29
00:01:27,517 --> 00:01:30,397
아수라와 인드라의
이야기를 하기 전에 먼저
30
00:01:30,477 --> 00:01:34,187
인종의 기원부터
말을 해야겠구나
31
00:01:35,857 --> 00:01:38,477
때는 수천 년 전
32
00:01:38,817 --> 00:01:41,107
나와 내 동생인 하무라는
33
00:01:41,187 --> 00:01:45,477
어머니와 십미를 달에 봉인했다
34
00:01:50,107 --> 00:01:51,915
그리고 하무라는
35
00:01:51,941 --> 00:01:56,461
어머니를 지켜보기 위해
달로 갔지
36
00:02:08,704 --> 00:02:13,924
曖昧な評伝 拵えて浸ってるの
애매한 평판을 만들고 잠겼냐?
37
00:02:13,924 --> 00:02:16,626
世世 歳歳
세대마다 해마다
38
00:02:16,626 --> 00:02:19,290
何をまだ待ってるの
뭘 자꾸 기다리는거야?
39
00:02:19,637 --> 00:02:24,544
いつのまにか独りになった
언제부턴가 혼자가 됐어
40
00:02:24,917 --> 00:02:29,781
ため息ひとつ吐いて 嘆いて
푸념 한번 내쉬고 한탄하고
41
00:02:29,880 --> 00:02:32,371
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
42
00:02:32,371 --> 00:02:35,033
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
43
00:02:35,034 --> 00:02:37,507
縁で繫がれば この日日も
인연을 이으면 이 날들도
44
00:02:37,607 --> 00:02:39,961
捨てるほど壊れてないたろう
버릴만큼 망치진 않겠지
45
00:02:45,485 --> 00:02:48,078
歩みを止めないで
나가길 멈추지 마
46
00:02:48,177 --> 00:02:50,694
希望を捨てないで
희망을 버리지 마
47
00:02:50,695 --> 00:02:53,313
とうか振り向いて
제발 주변을 봐
48
00:02:53,413 --> 00:02:56,134
とうか君よ
제발 너!
49
00:02:56,134 --> 00:02:58,619
ジンジン 心が傷むなら
징징 마음이 아프다면
50
00:02:58,620 --> 00:03:01,171
観念の檻を打ち破るんだ
편견의 우리를 박살내자
51
00:03:01,270 --> 00:03:03,674
延延 月日は巡るけど
해와 달은 끝없이 흐르겠지만
52
00:03:03,774 --> 00:03:06,496
捨てるには闇が浅いたろう
버리기엔 어둠이 얕은 것 같아
53
00:03:06,497 --> 00:03:09,049
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
54
00:03:09,149 --> 00:03:11,618
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
55
00:03:11,718 --> 00:03:14,170
愛を分け合えば この日日も
사랑을 배풀면 이 날들도
56
00:03:14,270 --> 00:03:17,262
もう一度 君を照らすたろう
다시 한 번 더 너를 비출 거야
57
00:03:28,207 --> 00:03:28,913
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
58
00:03:28,913 --> 00:03:30,984
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
59
00:03:30,984 --> 00:03:33,394
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
60
00:03:33,394 --> 00:03:35,668
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
61
00:03:35,668 --> 00:03:37,991
늘상 행복하기를 빕니다~!
62
00:03:38,391 --> 00:03:42,181
《인종》
63
00:03:45,601 --> 00:03:47,141
신세 많이 졌다, 가마마루
64
00:03:48,181 --> 00:03:50,891
네가 가르쳐준 선력이 없었다면
65
00:03:50,971 --> 00:03:52,101
어머니는 쓰러트리지 못했어
66
00:03:52,601 --> 00:03:54,971
누가 뭐래도 갈 거냐, 형제
67
00:03:55,181 --> 00:03:58,761
그래, 난 반드시
해야 할 일이 있어
68
00:03:59,181 --> 00:04:00,811
뭘 할 생각이지?
69
00:04:01,391 --> 00:04:03,141
여행의 목적은 두가지야
70
00:04:04,511 --> 00:04:05,391
첫 번째는
71
00:04:06,141 --> 00:04:07,338
십미로부터 분리된
72
00:04:07,338 --> 00:04:09,785
아홉마리 미수의 거처를
찾을 생각이야
73
00:04:11,101 --> 00:04:13,721
이놈들이
서로 싸우지 않도록
74
00:04:14,061 --> 00:04:16,891
그 힘이 사람들에게
악용되지 않도록
75
00:04:17,221 --> 00:04:19,931
신중하게 장소를 고를 생각이다
76
00:04:21,641 --> 00:04:23,221
두 번째 목적은
77
00:04:23,222 --> 00:04:26,125
심히 훼손된 지상을
복원하기 위해서야
78
00:04:27,141 --> 00:04:28,681
어머니와의 싸움으로
79
00:04:28,761 --> 00:04:31,811
우린 지상에 막대한 피해를 줬어
80
00:04:32,931 --> 00:04:35,931
난 그 죄를 짊어져야 해
81
00:04:36,311 --> 00:04:37,061
그렇군
82
00:04:38,471 --> 00:04:41,141
그렇긴 하제
그게 좋을지도 모르겠네
83
00:04:41,221 --> 00:04:43,181
허나 가는 길은 험하구만
84
00:04:43,561 --> 00:04:44,721
알고 있네
85
00:04:45,311 --> 00:04:47,431
실은 어제 꿈을 꿨네
86
00:04:47,681 --> 00:04:48,311
꿈?
87
00:04:48,891 --> 00:04:50,811
두꺼비는 좀처럼 꿈을 꾸지 않네
88
00:04:51,061 --> 00:04:53,471
꾼 꿈은 반드시 현실이 되지
89
00:04:54,141 --> 00:04:56,471
가마의 꿈은 운명이었으니 말이여
90
00:04:57,011 --> 00:04:58,011
무슨 꿈이지?
91
00:04:59,101 --> 00:05:03,181
먼 미래에 아홉 마리의
짐승에게 이름을 부르며
92
00:05:03,261 --> 00:05:06,181
시시덕거리는
벽안의 소년이 나타나네
93
00:05:06,601 --> 00:05:09,011
그 아이가 기적을
일으키는 꿈이네
94
00:05:09,561 --> 00:05:12,061
다시 한 번 난세가
일어난단 뜻인가?
95
00:05:12,061 --> 00:05:13,181
알 수 없네
96
00:05:13,561 --> 00:05:16,761
그럼 내가 이제부터
할 일도 소용없나?
97
00:05:17,141 --> 00:05:18,721
신경 쓸 일은 아니여
98
00:05:19,101 --> 00:05:23,061
피할 수 있다고 피한다면
운명이 아니니 말이야
99
00:05:25,061 --> 00:05:27,561
자네는 자네의 길을 가시게!
100
00:05:27,971 --> 00:05:30,431
인연이 있다면 또 봅세, 형제
101
00:05:33,011 --> 00:05:33,971
잘 가라
102
00:06:14,721 --> 00:06:16,891
아무래도 첫 시련인 듯 하군
103
00:06:19,721 --> 00:06:20,311
엉?
104
00:06:30,721 --> 00:06:32,141
이봐 이봐
105
00:06:32,221 --> 00:06:33,261
뭐하는 거야?
106
00:06:35,181 --> 00:06:36,721
다리를 고치는 거지
107
00:06:36,931 --> 00:06:37,761
뭐?
108
00:06:37,851 --> 00:06:39,971
당신 무슨 쓸데없는 짓을 하는 거야
109
00:06:41,141 --> 00:06:42,431
왜 쓸데없는 거지?
110
00:06:42,851 --> 00:06:45,061
다리는 모든 사람에게
필요한 것일 텐데
111
00:06:45,681 --> 00:06:47,681
사람들한테 필요한 거니
112
00:06:47,971 --> 00:06:49,811
나한테는 곤란해
113
00:06:50,101 --> 00:06:52,721
오, 재밌는 걸 말하는 군
114
00:06:53,101 --> 00:06:55,931
잘 들어, 다리가 부서졌으니까
115
00:06:55,931 --> 00:06:57,601
다들 여기서 멈추게 돼
116
00:06:57,811 --> 00:06:59,101
그러니 내가 나서야지
117
00:06:59,891 --> 00:07:01,305
그 사람에게 다가가서
118
00:07:01,305 --> 00:07:04,971
내가 물건을 다리 너머로
옮기겠다고 물건을 받지
119
00:07:06,141 --> 00:07:08,971
그리고 후다닥 도망치는 거야
120
00:07:09,101 --> 00:07:11,311
이래 봬도 뛰기엔 자신이 있어서
121
00:07:11,761 --> 00:07:13,221
그게 내 장사지
122
00:07:15,141 --> 00:07:16,101
그렇군
123
00:07:16,101 --> 00:07:18,529
자네는 이 다리에 기생하고 있는
124
00:07:18,555 --> 00:07:20,125
도둑놈이라는 거군
125
00:07:20,311 --> 00:07:21,248
그래
126
00:07:21,274 --> 00:07:22,788
그러니까 쓸데없는 짓 하면
127
00:07:22,813 --> 00:07:24,109
곤란하다고
128
00:07:24,221 --> 00:07:26,364
하지만 다리를
고치지 않아서 곤란한 건
129
00:07:26,389 --> 00:07:27,205
자네 혼자야
130
00:07:28,141 --> 00:07:29,761
많은 사람은 곤란해하지 않아
131
00:07:29,851 --> 00:07:32,351
이 자식, 그만두라고
말한 거 못 들었어?!
132
00:07:42,061 --> 00:07:44,221
왜 넌 그런 짓 하는 건데
133
00:07:44,761 --> 00:07:46,761
난 속죄의 길을 가고 있네
134
00:07:47,391 --> 00:07:50,061
너... 죄인이야?
135
00:07:50,311 --> 00:07:51,721
비슷한 거다
136
00:07:55,141 --> 00:07:58,221
뭐야, 이 다리 못 건너는 건가?
137
00:07:59,391 --> 00:08:01,971
아이쿠 이런, 곤란한 일이
생겼나 보네요
138
00:08:02,101 --> 00:08:04,311
하지만 저한테 맡겨주세요!
139
00:08:04,391 --> 00:08:06,431
강 건너로 무사히
넘겨드리겠사와요
140
00:08:06,511 --> 00:08:06,866
오!
141
00:08:06,891 --> 00:08:07,955
그만 두게나
142
00:08:08,681 --> 00:08:10,061
그자는 도둑놈이네
143
00:08:10,141 --> 00:08:10,891
뭐?!
144
00:08:13,311 --> 00:08:14,931
날 바보취급 하지 마!
145
00:08:18,261 --> 00:08:19,181
야, 이 자식!
146
00:08:19,641 --> 00:08:21,681
남의 장사 초를 치냐!
147
00:08:23,931 --> 00:08:26,851
난 이 다리를
고칠 때까지 있을 거다
148
00:08:26,931 --> 00:08:29,061
다른 다리로 가는 게 어때?
149
00:08:29,181 --> 00:08:30,101
바보 같은 소리 마
150
00:08:30,561 --> 00:08:33,101
우리도 세력이란 게 있어
151
00:08:33,511 --> 00:08:35,011
다른 데를 갈 수
있을 리가 없지
152
00:08:35,431 --> 00:08:38,061
그럼 뭣하면 돕지 그러냐
153
00:08:38,221 --> 00:08:41,311
다리가 완성되면
난 다른 데로 떠난다
154
00:08:41,601 --> 00:08:43,511
웃기지 말라고!
155
00:08:43,601 --> 00:08:44,391
그렇군
156
00:08:45,141 --> 00:08:46,181
그럼 어쩔 수 없지
157
00:08:46,391 --> 00:08:48,511
거기서 다리가
다 고쳐질 때까지 기다리거라.
158
00:09:12,141 --> 00:09:13,061
젠장
159
00:09:13,601 --> 00:09:16,141
그렇다면 방해를 해주....
160
00:09:20,601 --> 00:09:21,721
안 올라가네
161
00:09:23,311 --> 00:09:25,011
뭔 놈의 힘이 이렇게 쎄..
162
00:10:22,851 --> 00:10:24,011
아 진짜
163
00:10:25,971 --> 00:10:28,101
야, 정신 차려
164
00:10:29,101 --> 00:10:32,761
서두르지 않으면
애써 모은 목재 다 휩싸여
165
00:10:33,101 --> 00:10:33,931
오
166
00:10:34,011 --> 00:10:35,391
도와주는 거군
167
00:10:35,931 --> 00:10:38,761
난 당신이 후딱 다른 데로
떠났으면 하거든
168
00:10:39,181 --> 00:10:41,851
다리가 되면 내가
박살 낼 테니까
169
00:10:43,601 --> 00:10:45,511
내 이름은 하고로모다
170
00:10:46,061 --> 00:10:47,141
난 후타미야
171
00:10:47,851 --> 00:10:49,641
잘 부탁하네, 후타미
172
00:11:05,431 --> 00:11:06,040
아야
173
00:11:06,040 --> 00:11:07,080
뭐하는 거야?
174
00:11:07,250 --> 00:11:09,000
보면 몰라?
175
00:11:09,080 --> 00:11:10,500
다리 만들어
176
00:11:10,710 --> 00:11:12,120
너 도둑이잖아?
177
00:11:12,210 --> 00:11:12,917
그렇게 한다고
178
00:11:12,943 --> 00:11:15,041
나쁜 짓 한 건
안 사라질 줄 알아?
179
00:11:15,040 --> 00:11:17,250
닥쳐, 꺼져버려 꼬맹아
180
00:11:21,920 --> 00:11:24,290
이걸로 자네도 나와 같아졌군
181
00:11:24,580 --> 00:11:25,960
같기는 무슨
182
00:11:26,210 --> 00:11:28,420
난 속죄를
하기 위해서가 아니야
183
00:11:28,920 --> 00:11:29,750
다리가 만들어지면
184
00:11:29,830 --> 00:11:31,420
반드시 박살 내버릴 거야
185
00:11:51,000 --> 00:11:53,040
인제야 3분의 1을 했네
186
00:11:54,710 --> 00:11:56,290
박살 내는 건 쉽지만
187
00:11:56,370 --> 00:11:58,250
재건하는 건 뼈 빠지겠군
188
00:12:00,120 --> 00:12:02,037
이렇게 단단히 만들어두면
189
00:12:02,062 --> 00:12:04,274
그 쉽게 박살 나진 않아
190
00:12:04,330 --> 00:12:08,040
그렇지
하지만 너무 단단히 만들면
191
00:12:08,040 --> 00:12:10,330
네가 박살 낼 때
뼈 빠질 거다
192
00:12:16,120 --> 00:12:18,170
야, 임마 훔치지 말라고
193
00:12:18,580 --> 00:12:21,120
그건 다리를 만드는 재료라고
194
00:12:21,500 --> 00:12:22,960
우리도 돕겠습니다
195
00:12:23,250 --> 00:12:23,620
엉?
196
00:12:23,710 --> 00:12:26,330
그야 저희가 쓰는 다리를
만드는 거잖아요
197
00:12:29,210 --> 00:12:30,670
나 참 위험하게
198
00:12:31,040 --> 00:12:32,330
좀 더 작은 걸 들어
199
00:12:32,670 --> 00:12:33,250
네
200
00:12:51,540 --> 00:12:53,750
해냈다, 해냈다고 해냈어!
201
00:12:53,830 --> 00:12:55,960
다리가 완성됐어!
202
00:12:59,670 --> 00:13:01,040
대단하다~!
203
00:13:03,210 --> 00:13:04,710
완성했군
204
00:13:05,080 --> 00:13:06,540
박살내기 좋은 다리야
205
00:13:06,870 --> 00:13:08,210
뭔 소릴 하는 거야!
206
00:13:08,250 --> 00:13:09,930
이렇게 고생해서 만들었는데
207
00:13:09,955 --> 00:13:11,394
박살내기는 무슨!
208
00:13:15,040 --> 00:13:17,170
너도 참 좋은 일을 했군
209
00:13:17,580 --> 00:13:20,500
내가 새로운 땅으로
떠날 때가 왔구나
210
00:13:20,960 --> 00:13:22,750
몸 건강히 잘 지내라, 후타미
211
00:13:30,710 --> 00:13:32,120
야, 기다려!
212
00:13:32,620 --> 00:13:34,000
나도 함께 갈래
213
00:13:34,170 --> 00:13:35,170
오?
214
00:13:35,870 --> 00:13:38,670
저 다리는 네가
지내는 곳이 아니더냐
215
00:13:39,210 --> 00:13:41,750
저렇게 어엿하게 다리가 생기면
216
00:13:41,830 --> 00:13:44,250
내 장사 진작에 망했어
217
00:13:47,500 --> 00:13:49,330
좋은 행동을 취하면
218
00:13:49,420 --> 00:13:51,870
사람들한테 좋은 인상을
받아서 기분이 좋지
219
00:13:52,250 --> 00:13:54,172
그리고 기분이 좋아지기 위해
220
00:13:54,197 --> 00:13:55,734
더 좋은 일을 하고
221
00:13:56,040 --> 00:13:58,040
그것이 좋은 일을
하기 위한 윤회다
222
00:13:58,870 --> 00:14:01,870
분명히.. 그렇게 말하면 그렇지
223
00:14:02,210 --> 00:14:04,120
당신 좋은 소리를 하네
224
00:14:04,870 --> 00:14:07,080
그러고 보니 계속 못 물어봤는데
225
00:14:08,250 --> 00:14:10,080
당신 대체 누구야?
226
00:14:14,790 --> 00:14:18,420
난 과거 이 세상을
엉망으로 만들었다
227
00:14:18,790 --> 00:14:21,040
최근 몇 년 동안
여기저기서 큰 쓰나미나
228
00:14:21,120 --> 00:14:23,290
화산이 막 터지고 그랬던 게
229
00:14:24,250 --> 00:14:26,580
설마 그게 당신 때문이라
하는 건 아니지?
230
00:14:29,710 --> 00:14:31,960
그런 일이 사람이
할 수 있을 리가 없잖아
231
00:14:32,420 --> 00:14:34,670
게다가 그런 힘이 있었다면
232
00:14:34,750 --> 00:14:37,170
얍하고 다리 고치면 그만이잖아
233
00:14:37,250 --> 00:14:39,120
그렇게 땀 흘릴 필요도 없고
234
00:14:39,870 --> 00:14:43,330
난 이제 쓸데없이
힘을 쓰지 않기로 했다
235
00:14:44,120 --> 00:14:47,000
그렇지 않고서
사람의 마음은 알 수 없으니
236
00:14:47,500 --> 00:14:48,420
손을 대 봐라
237
00:14:55,460 --> 00:14:56,580
뭐야 이거?
238
00:14:57,370 --> 00:14:58,620
힘이 흘러넘쳐
239
00:14:58,870 --> 00:15:01,750
방금 전에 네게 힘을 건넸다
240
00:15:02,000 --> 00:15:02,790
힘?
241
00:15:02,920 --> 00:15:04,080
그래
242
00:15:04,420 --> 00:15:06,460
차크라..라고 부를까?
243
00:15:07,040 --> 00:15:09,250
말하자면 사람과 사람을
연결하는 힘이다
244
00:15:09,580 --> 00:15:13,120
그런 것이 되기를 난 바란다
245
00:15:13,250 --> 00:15:15,080
난 그걸 받은 거야?
246
00:15:17,049 --> 00:15:17,885
그래
247
00:15:17,910 --> 00:15:20,063
하지만 아무나 전해
받을 수 있는 힘은 아니야
248
00:15:20,290 --> 00:15:23,750
네 마음이 나에게
가까워졌기 때문이지
249
00:15:24,250 --> 00:15:26,420
너는 선한 마음을 알게 됐어
250
00:15:31,080 --> 00:15:32,040
뭐하는 거지?
251
00:15:32,290 --> 00:15:35,080
날 당신의 제자로 만들어줘!
252
00:15:35,420 --> 00:15:36,500
제자라고?
253
00:15:36,750 --> 00:15:37,540
그래!
254
00:15:37,870 --> 00:15:40,420
당신에겐 뭔가
특별한 게 느껴져
255
00:15:40,960 --> 00:15:43,460
난 계속 막 나가는
인생만 살았어
256
00:15:43,870 --> 00:15:45,420
아무런 가치도 없는 인생이야
257
00:15:46,210 --> 00:15:47,750
하지만 당신은 틀려
258
00:15:47,830 --> 00:15:50,540
당신은 분명
큰 무언가를 이룰 인물이야!
259
00:15:51,250 --> 00:15:53,040
그러니 당신이 있으면
내 하찮은 인생도
260
00:15:53,120 --> 00:15:56,500
조금이라도
가치가 생길 것 같아!
261
00:15:57,540 --> 00:15:59,500
사람들에게 도움을
주고 싶은 건가?
262
00:16:00,170 --> 00:16:01,710
그 다리를 만든 건
263
00:16:02,540 --> 00:16:05,040
그때 기뻐해 준 사람들의 모습은
264
00:16:05,120 --> 00:16:06,790
내 평생 가장 보람된 일이었어
265
00:16:07,080 --> 00:16:09,750
그때 사람들의 얼굴을 잊지 못해
266
00:16:10,170 --> 00:16:14,620
분명 그것이 당신이.....
267
00:16:14,710 --> 00:16:15,960
아니, 하고로모 님께서
말씀하신 인연인 거죠!
268
00:16:19,750 --> 00:16:22,870
너는 내게 큰 걸 알려주었구나
269
00:16:24,420 --> 00:16:28,210
내 여행에 한 가지
더 큰 목적이 생긴 모양이구나
270
00:16:29,250 --> 00:16:31,080
세 번째 목적
271
00:16:31,290 --> 00:16:33,500
차크라에 의한
사람들의 인연이다
272
00:16:49,750 --> 00:16:51,290
저기요 저기요
273
00:16:51,370 --> 00:16:53,750
다리가 부러져서
이걸 어떡합니까~
274
00:16:54,210 --> 00:16:57,120
다리 건너편으로 갈 방법을....
275
00:16:57,830 --> 00:16:58,710
너!
276
00:16:58,790 --> 00:17:00,250
왜 이곳에 있어!?
277
00:17:00,420 --> 00:17:02,420
여긴 내 구역이거든!
278
00:17:03,120 --> 00:17:05,920
지금부터는 이 다리를 고칠 거다
279
00:17:06,000 --> 00:17:08,120
뭐? 뭔 소릴 하는 거야 이놈이
280
00:17:08,330 --> 00:17:09,500
됐으니까
281
00:17:09,580 --> 00:17:11,790
너도 오늘부터 선한 사람이 돼!
282
00:17:12,000 --> 00:17:14,580
너 정신 나갔냐?
283
00:17:20,080 --> 00:17:22,120
조금씩이지만 드디어
284
00:17:22,210 --> 00:17:24,711
사람 중에서도 내 생각을
285
00:17:24,736 --> 00:17:27,814
이해하려는 녀석들도 생겼다
286
00:17:28,420 --> 00:17:31,915
그중에는 나와 함께
사람들을 위해서
287
00:17:31,940 --> 00:17:36,354
함께 여행하는
사람들까지 나타나기도 했지
288
00:17:38,040 --> 00:17:42,080
그 당시 난 그런 사람들을
제자로 삼고
289
00:17:42,080 --> 00:17:45,210
나의 차크라를
나눠주기 시작했지
290
00:17:45,370 --> 00:17:47,062
그리고 그 인연을
291
00:17:47,062 --> 00:17:49,894
우린 "인종(忍宗)"이라 명명했다
292
00:17:51,670 --> 00:17:54,540
나는 제자들과 함께 수행하며
293
00:17:54,620 --> 00:17:56,120
계속 고뇌했지
294
00:17:57,170 --> 00:17:58,947
생명이란 무엇인가?
295
00:17:58,972 --> 00:18:01,104
사랑이란 무엇인가?
296
00:18:02,170 --> 00:18:04,210
힘이란 무엇인가를
297
00:18:05,040 --> 00:18:09,080
우리는 언젠가 차크라로
가능한 사람들의 인연이
298
00:18:09,170 --> 00:18:12,330
세상을 평화롭게 이끌 것이라 믿었지
299
00:18:13,120 --> 00:18:16,580
우리의 여행은 한없이 이어졌다
300
00:18:17,540 --> 00:18:20,750
방대한 땅을 발로 딯어나가며
301
00:18:23,500 --> 00:18:25,370
그리고 그 속에서
302
00:18:25,460 --> 00:18:29,120
미수들을 해방할 장소를 찾아선
303
00:18:29,170 --> 00:18:32,540
그곳에 감시를 위한 사당을 지었네
304
00:18:37,420 --> 00:18:39,618
제자들의 대다수는
305
00:18:39,619 --> 00:18:42,843
황무지를 나를 대신해
복구하기 위해
306
00:18:42,868 --> 00:18:44,564
각지로 흩어졌다
307
00:18:45,540 --> 00:18:49,750
그렇게 인종은
세상 곳곳에 퍼지기 시작했지
308
00:18:51,250 --> 00:18:54,080
그 당시 나는 임종 직전
309
00:18:54,080 --> 00:18:58,170
내 안에 있던 미수들을
그들의 고향으로 보냈다
310
00:18:58,580 --> 00:19:03,000
그들이 평화롭게
지낼 것을 기원하면서
311
00:19:05,290 --> 00:19:07,540
난 이제 얼마 남지 않았다
312
00:19:08,420 --> 00:19:13,040
수학, 마타타비,
이소공, 손오공, 코쿠로
313
00:19:13,040 --> 00:19:16,750
사이켄, 쵸메이,
규키, 쿠라마
314
00:19:17,460 --> 00:19:20,250
떨어져 있어도
너희는 언제나 함께다
315
00:19:21,210 --> 00:19:24,120
언젠가 하나가 될 때가 오면
316
00:19:24,290 --> 00:19:26,040
각자의 이름을 지니고
317
00:19:26,040 --> 00:19:28,710
지금과는 다른 형태가
되어서도 말이다
318
00:19:29,250 --> 00:19:32,040
그리고 내 안에
있을 때와는 다르게
319
00:19:32,120 --> 00:19:34,120
올바르게 인도해줄
320
00:19:34,210 --> 00:19:37,040
진정한 힘이란 무엇인가 아는
321
00:19:37,920 --> 00:19:39,710
그때까지...
322
00:19:47,210 --> 00:19:49,920
하지만 자네들이 아는 대로
323
00:19:50,000 --> 00:19:54,670
내 마음과는 다르게
긴 역사 속에서 미수들의 힘을
324
00:19:54,750 --> 00:19:59,080
악용하려는 자들이
이어서 나타나고
325
00:19:59,080 --> 00:20:02,960
그들이 사람에 대한
애정을 잃어버리게 했지만
326
00:20:04,870 --> 00:20:06,620
본론으로 돌아오마
327
00:20:06,710 --> 00:20:09,620
우리는 긴 여행을 통해
328
00:20:09,920 --> 00:20:13,620
드디어 세 목적을 달성했을 때
329
00:20:13,710 --> 00:20:16,750
마을로 돌아간 난
330
00:20:16,830 --> 00:20:19,670
그 땅을 인종의
총본산으로 하였다
331
00:20:21,040 --> 00:20:25,460
난 그곳에서 아내를 두고
두 아이를 키웠지
332
00:20:26,960 --> 00:20:30,290
그들이 인드라와 아수라다
333
00:20:31,000 --> 00:20:35,830
아수라를 낳고 나서
어미는 산후 악화하여
334
00:20:35,920 --> 00:20:38,040
얼마 안 가 이 세상을 떠났다
335
00:20:38,710 --> 00:20:41,540
허나 두 아이는 건강히 자랐지
336
00:20:41,920 --> 00:20:44,170
두 아이는 사이좋은 형제였지
337
00:20:44,920 --> 00:20:47,460
형은 언제나 동생을 생각하고
338
00:20:47,540 --> 00:20:50,670
동생은 언제나 형의 등을 쫓아갔지
339
00:20:55,080 --> 00:20:59,870
허나 난 이때 아직 알지 못했다
340
00:21:00,040 --> 00:21:02,476
아들들을 이용하려고
341
00:21:02,501 --> 00:21:08,104
이미 어둠의 힘이
움직이고 있었단 것을
342
00:21:15,216 --> 00:21:27,968
나루토 자막카페:
루디 : Looddy
343
00:21:27,968 --> 00:21:31,159
風が吹いていく
바람이 불어오고 있어
344
00:21:31,772 --> 00:21:37,391
夜をまたよろけて歩く
밤에 또 휘청이며 걸어
345
00:21:38,867 --> 00:21:45,076
ぶつかって転んで 失敗ばっかして
부딪치고 구르고 실패만 해서
346
00:21:45,250 --> 00:21:48,690
負けそうになるけど
주저앉고 싶다가도
347
00:21:49,563 --> 00:21:54,998
笑われたっていいよ
그래, 비웃어
348
00:21:54,998 --> 00:21:59,921
必ずうまくいくさ
무조건 잘 될거니까
349
00:22:00,336 --> 00:22:04,194
こめんねだって言える
죄송하다고도 말할 수 있어
350
00:22:04,522 --> 00:22:05,177
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
351
00:22:05,177 --> 00:22:05,884
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
352
00:22:05,884 --> 00:22:06,541
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
353
00:22:06,541 --> 00:22:07,238
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
354
00:22:07,238 --> 00:22:12,594
綺麗な月の下
청아한 달 밑에서
355
00:22:12,594 --> 00:22:15,374
歌を歌おう
노래를 부르자
356
00:22:15,616 --> 00:22:22,106
どんなにくだらない世界だって
아무리 형편없는 세상이라 해도
357
00:22:22,106 --> 00:22:23,106
いいよ
그래 좋아
358
00:22:23,380 --> 00:22:24,080
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
359
00:22:24,080 --> 00:22:24,757
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
360
00:22:24,757 --> 00:22:25,417
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
361
00:22:25,417 --> 00:22:26,125
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
362
00:22:26,125 --> 00:22:31,383
胸が苦しくても
홧병 날 것 같지만
363
00:22:31,383 --> 00:22:31,861
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
364
00:22:31,861 --> 00:22:34,037
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
365
00:22:34,085 --> 00:22:34,903
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
366
00:22:34,903 --> 00:22:35,567
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
367
00:22:35,567 --> 00:22:36,621
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
368
00:22:36,621 --> 00:22:37,269
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
369
00:22:37,269 --> 00:22:42,742
やさしい歌だって あるんだから
따뜻한 노래도 있을 거야
370
00:22:46,033 --> 00:22:47,413
인종은
371
00:22:47,493 --> 00:22:49,914
물리적인 요소를 갖지 못했지만
372
00:22:49,914 --> 00:22:51,672
인드라의 발명으로 인해
373
00:22:51,672 --> 00:22:54,751
인종의 흐름은 크게 변하기 시작했다
374
00:22:54,751 --> 00:22:57,311
다음화 나루토 질풍전은
375
00:22:57,311 --> 00:22:59,609
아수라와 인드라
376
00:23:00,400 --> 00:23:03,255
naruto 2016
377
00:23:03,310 --> 00:23:08,188
인기 가수들의 공연
Any Rock Fes
378
00:23:08,188 --> 00:23:10,011
안녕하세요 KANA-BOON입니다
(질풍전 16기 op 부르신 분)
379
00:23:10,011 --> 00:23:12,090
애니메이션 록 패스티벌
아츠야미도 함께합니다
380
00:23:12,090 --> 00:23:14,211
언젠가 주제가 부른다!!
381
00:23:14,988 --> 00:23:16,450
『Looddy』
382
00:23:16,450 --> 00:23:17,851
『루디』
383
00:23:17,875 --> 00:23:19,527
☆Looddy☆루디☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
384
00:23:19,527 --> 00:23:22,415
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
385
00:23:22,415 --> 00:23:25,597
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
30093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.