All language subtitles for 나루토 462

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,806 --> 00:00:16,026 曖昧な評伝 拵えて浸ってるの 애매한 평판을 만들고 잠겼냐? 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,717 世世 歳歳 세대마다 해마다 3 00:00:18,717 --> 00:00:21,381 何をまだ待ってるの 뭘 자꾸 기다리는거야? 4 00:00:21,727 --> 00:00:26,634 いつのまにか独りになった 언제부턴가 혼자가 됐어 5 00:00:27,007 --> 00:00:31,871 ため息ひとつ吐いて 嘆いて 푸념 한번 내쉬고 한탄하고 6 00:00:31,971 --> 00:00:34,462 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 7 00:00:34,461 --> 00:00:37,123 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 8 00:00:37,124 --> 00:00:39,597 縁で繫がれば この日日も 인연을 이으면 이 날들도 9 00:00:39,697 --> 00:00:42,051 捨てるほど壊れてないたろう 버릴만큼 망치진 않겠지 10 00:00:47,575 --> 00:00:50,168 歩みを止めないで 나가길 멈추지 마 11 00:00:50,267 --> 00:00:52,784 希望を捨てないで 희망을 버리지 마 12 00:00:52,785 --> 00:00:55,403 とうか振り向いて 제발 주변을 봐 13 00:00:55,503 --> 00:00:58,224 とうか君よ 제발 너! 14 00:00:58,224 --> 00:01:00,709 ジンジン 心が傷むなら 징징 마음이 아프다면 15 00:01:00,710 --> 00:01:03,261 観念の檻を打ち破るんだ 편견의 우리를 박살내자 16 00:01:03,360 --> 00:01:05,764 延延 月日は巡るけど 해와 달은 끝없이 흐르겠지만 17 00:01:05,864 --> 00:01:08,586 捨てるには闇が浅いたろう 버리기엔 어둠이 얕은 것 같아 18 00:01:08,587 --> 00:01:11,139 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 19 00:01:11,239 --> 00:01:13,708 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 20 00:01:13,808 --> 00:01:16,260 愛を分け合えば この日日も 사랑을 배풀면 이 날들도 21 00:01:16,360 --> 00:01:19,352 もう一度 君を照らすたろう 다시 한 번 더 너를 비출 거야 22 00:01:30,080 --> 00:01:30,786 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 23 00:01:30,786 --> 00:01:32,857 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 24 00:01:32,857 --> 00:01:35,267 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 25 00:01:35,267 --> 00:01:37,541 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 26 00:01:37,541 --> 00:01:39,864 늘상 행복하기를 빕니다~! 27 00:01:40,118 --> 00:01:44,328 《만들어진 과거》 28 00:02:05,334 --> 00:02:09,084 아무래도 선력을 습득한 것 같군 29 00:02:09,464 --> 00:02:12,374 이거면 카구야에게 대응할 수도 있겠군 30 00:02:16,503 --> 00:02:17,543 연락 개구리? 31 00:02:23,503 --> 00:02:24,253 뭐시라?! 32 00:02:24,914 --> 00:02:25,664 무슨 일이냐 33 00:02:26,853 --> 00:02:28,424 카구야가 마을에 돌아오고 나서 34 00:02:28,449 --> 00:02:30,707 하무라와 연락을 할 수 없게 됐다는구나 35 00:02:31,353 --> 00:02:32,433 그럼 36 00:02:33,643 --> 00:02:36,933 우리가 무슨 꿍꿍인지 파악했다고 보는 게 좋겠지 37 00:02:38,433 --> 00:02:40,643 대결의 때가 온 모양이군 38 00:03:00,813 --> 00:03:03,183 다들 미안하다 39 00:03:03,393 --> 00:03:07,473 허나 이 땅을 지키기 위해서는 이것밖에 없어 40 00:03:16,893 --> 00:03:17,933 이제 됐다 41 00:03:18,063 --> 00:03:19,513 여기서부터는 위험해 42 00:03:20,013 --> 00:03:21,513 너는 어디 숨어있거라 43 00:03:23,263 --> 00:03:25,603 너와 카구야와 싸운다니 44 00:03:26,513 --> 00:03:31,063 그게 얼마나 큰 싸움이 될지 상상이 되지 않는군 45 00:03:33,973 --> 00:03:36,013 형제, 이걸 건네주겠네 46 00:03:40,683 --> 00:03:42,103 이 패는 뭐지? 47 00:03:43,753 --> 00:03:45,753 엄청난 힘이 느껴지지? 48 00:03:46,723 --> 00:03:49,973 그건 가마의 나라에 전해 내려오는 보물일세 49 00:03:50,063 --> 00:03:51,345 반출 금지네만 50 00:03:51,345 --> 00:03:55,143 이 싸움에는 가마의 나라 미래도 관련이 있다 보니 51 00:03:56,283 --> 00:03:58,573 그 패에는 선력이 깃들어 있네 52 00:03:59,363 --> 00:04:02,113 선대가 목숨 걸고 만든 패일세 53 00:04:02,513 --> 00:04:06,013 어쩔 수 없이 선력의 보충이 필요할 때만 쓰세 54 00:04:06,643 --> 00:04:10,473 일회용이다만 긴급 상황에 회복이 가능하네 55 00:04:11,513 --> 00:04:12,563 은혜를 잊지 않겠네 56 00:04:13,473 --> 00:04:15,013 무사를 빌겠네, 형제여 57 00:04:34,683 --> 00:04:35,513 어머니 58 00:04:37,513 --> 00:04:38,473 하고로모 59 00:04:38,933 --> 00:04:43,223 너희, 규율을 어기고 그 산으로 갔구나? 60 00:04:43,893 --> 00:04:45,603 숨겨도 소용없단다 61 00:04:45,973 --> 00:04:48,513 나에겐 너희의 마음이 읽힌단다 62 00:04:49,103 --> 00:04:53,563 그럼 제가 왜 어머니께 화를 범했는지 아시겠군요 63 00:04:56,893 --> 00:04:59,563 그 계집을 사랑했구나 64 00:05:00,353 --> 00:05:01,643 그녀만이 아닙니다 65 00:05:02,143 --> 00:05:04,643 이 땅의 사람들 모두를 66 00:05:05,563 --> 00:05:07,513 그것이 저의 사랑이었습니다, 어머니 67 00:05:08,563 --> 00:05:11,683 저는 과거 어머니가 무엇을 했는지도 압니다 68 00:05:12,473 --> 00:05:15,683 어째서 그런 위험천만한 일을 하신 겁니까!? 69 00:05:16,603 --> 00:05:20,473 너희는 녀석들의 위험성을 모르니라 70 00:05:21,893 --> 00:05:24,183 그를 위한 병사가 필요하니라 71 00:05:24,433 --> 00:05:25,563 병사라 하셨습니까? 72 00:05:26,013 --> 00:05:29,263 어머니, 당신은 대체 누굽니까 73 00:05:29,393 --> 00:05:30,723 어디서 오신 겁니까! 74 00:05:31,723 --> 00:05:33,643 내가 온 곳은 75 00:05:34,103 --> 00:05:36,513 여기서 머나먼 하늘 76 00:05:37,223 --> 00:05:39,513 너흰 결코 갈 수 없는 곳이네 77 00:05:40,473 --> 00:05:43,603 거기서 곧 날 데리러 올게야 (※ 보루토 극장판 속 악역들입니다) 78 00:05:44,473 --> 00:05:45,932 사랑조차 허용되지 않고 79 00:05:45,932 --> 00:05:48,473 오로지 힘만 범하는 자들이다 80 00:05:49,093 --> 00:05:50,764 그렇다 해도 81 00:05:50,826 --> 00:05:53,643 어머니도 과거 사랑을 믿으셨을 겁니다 82 00:05:54,013 --> 00:05:56,433 그랬기에 저희가 여기 있습니다 83 00:05:56,433 --> 00:05:57,393 허나 84 00:05:58,075 --> 00:05:59,655 그 마음도 배신당했다 85 00:05:59,845 --> 00:06:00,345 카구야 님 86 00:06:00,505 --> 00:06:01,635 힘이... 87 00:06:01,905 --> 00:06:03,365 카구야 님의 뱃속에는... 88 00:06:06,076 --> 00:06:06,866 아이노! 89 00:06:07,955 --> 00:06:13,016 그리고 난 지금 목숨을 걸고 힘을 나눈 너희에게도 90 00:06:13,015 --> 00:06:14,746 배신당하려고 한다 91 00:06:15,075 --> 00:06:17,615 어머니, 지금이라도 사랑의 힘으로... 92 00:06:17,785 --> 00:06:20,115 신수의 관례를 거둬주세요! 93 00:06:20,206 --> 00:06:20,996 안 된다 94 00:06:21,076 --> 00:06:21,996 어머니! 95 00:06:22,456 --> 00:06:26,786 너희를 지킨 것 그리고 지금까지 키운 건 96 00:06:27,576 --> 00:06:29,206 모두 헛된 것이었구나 97 00:06:29,955 --> 00:06:32,955 어차피 너희와 우리는 이해할 수 없다 98 00:06:33,496 --> 00:06:34,746 그러면 하고로모 99 00:06:35,866 --> 00:06:39,496 그 힘을 내게 돌려주거라 100 00:06:44,155 --> 00:06:45,115 하무라 101 00:06:51,570 --> 00:06:52,620 어머니! 102 00:06:52,700 --> 00:06:53,910 하무라에게 무엇을 하신 겁니까! 103 00:06:54,070 --> 00:06:57,450 하고로모, 네가 말하는 사랑이란 게 진실한 거라면 104 00:06:57,530 --> 00:06:59,490 너는 하무라를 쓰러트릴 순 없을 거다 105 00:07:02,160 --> 00:07:03,490 정신 차리거라, 하무라 106 00:07:05,870 --> 00:07:07,820 너의 적은 내가 아니다! 107 00:07:28,393 --> 00:07:30,570 하무라를 인질로 잡아뒀구만 108 00:07:34,070 --> 00:07:37,570 이대로 공격을 막기만 한다면 아무리 하고로모라도.. 109 00:07:45,120 --> 00:07:46,410 뭘 하려는 게지? 110 00:07:54,870 --> 00:07:56,530 용서해라, 하무라 111 00:08:07,160 --> 00:08:08,240 형님..! 112 00:08:27,530 --> 00:08:28,490 저는... 113 00:08:29,490 --> 00:08:31,870 너는 어머니에게 조종당했다 114 00:08:33,620 --> 00:08:34,780 똥 밟았네 115 00:08:35,490 --> 00:08:38,410 말하지 말거라 지금 상처를 낫게 해주마 116 00:08:50,780 --> 00:08:52,030 나 참 117 00:08:52,320 --> 00:08:55,530 가마의 비보를 그런 식으로 쓰다니 118 00:09:01,240 --> 00:09:02,820 상처가 메꿔졌어 119 00:09:03,490 --> 00:09:04,820 어떻게 한 거예요, 형님? 120 00:09:05,410 --> 00:09:08,530 나중에 살아남으면 가마마루에게 감사 인사 전해라 121 00:09:15,740 --> 00:09:17,070 하고로모 122 00:09:17,660 --> 00:09:18,570 하무라! 123 00:09:21,240 --> 00:09:22,240 어머니... 124 00:09:25,030 --> 00:09:26,240 감사합니다 125 00:09:26,990 --> 00:09:30,530 만화경 사륜안과 윤회안을 개안하게 해주셔서! 126 00:09:41,910 --> 00:09:43,070 뭐지? 127 00:09:43,910 --> 00:09:44,740 형님! 128 00:09:44,990 --> 00:09:46,030 져길 보십쇼! 129 00:10:09,160 --> 00:10:10,620 대체 뭐지? 130 00:10:11,160 --> 00:10:13,030 방대한 힘이 느껴지는군 131 00:10:27,870 --> 00:10:31,410 이렇게 하고로모와 하무라 132 00:10:31,490 --> 00:10:35,620 그리고 카구야와의 싸움이 시작되었다 133 00:10:35,870 --> 00:10:39,280 하지만 진짜 싸움은 지금부터였지 134 00:10:39,660 --> 00:10:42,410 어머니에게는 신수의 힘이 있었다 135 00:10:42,530 --> 00:10:43,870 신수는 136 00:10:43,950 --> 00:10:47,030 어머니를 지키기 위해 십미가 되었지 137 00:10:47,490 --> 00:10:50,740 십미의 정체는 신수뿐만이 아니야 138 00:10:50,820 --> 00:10:52,820 어머니 자신이기도 했지 139 00:10:53,120 --> 00:10:55,530 차크라의 열매를 되찾으려 했던 140 00:10:55,620 --> 00:10:57,490 신수의 결정이 아니라 141 00:10:57,570 --> 00:11:00,769 두 아이에게 분산된 차크라를 142 00:11:00,769 --> 00:11:04,865 되찾으려 한 어머니의 의지였지 143 00:11:24,820 --> 00:11:28,300 어머니와 하무라 일행의 격렬한 싸움은 144 00:11:28,325 --> 00:11:30,934 수개월 동안 이어졌다 145 00:11:31,410 --> 00:11:35,700 그 싸움은 지상에 심각한 피해를 주었지 146 00:11:36,240 --> 00:11:40,240 그리고 드디어 결판의 때가 온 거다 147 00:11:48,280 --> 00:11:50,646 하고로모와 하무라의 힘이 148 00:11:50,671 --> 00:11:53,764 어머니의 힘을 능가한 것이지 149 00:11:55,320 --> 00:11:56,820 지금입니다, 형님! 150 00:11:59,450 --> 00:12:01,700 지폭천성! (地爆天星) 151 00:12:38,290 --> 00:12:41,670 어머니는 마지막 힘을 짜내어 152 00:12:41,750 --> 00:12:45,330 봉인 전에 바로 나를 낳았지 153 00:12:46,500 --> 00:12:47,870 네가 이놈한테 나왔다고? 154 00:12:48,040 --> 00:12:51,460 이건 하고로모조차 모르는 진실이지 155 00:12:51,460 --> 00:12:53,540 그리고 어머니의 부활을 위해 156 00:12:53,620 --> 00:12:55,790 내가 움직이고 있었단 것도 157 00:13:44,210 --> 00:13:46,330 십미는 9개의 곡옥에 담아 나눴다 158 00:14:01,040 --> 00:14:04,290 이렇게 보니 모두 귀엽구나 159 00:14:04,670 --> 00:14:06,330 이걸 어쩔 셈이지? 160 00:14:07,420 --> 00:14:09,330 이 미수들은 내가 키우도록 하지 161 00:14:10,420 --> 00:14:13,080 사람을 믿고 협력할 수 있게 키우마 162 00:14:22,080 --> 00:14:25,370 형님, 저는 어머니와 함께 지내려고 합니다 163 00:14:25,920 --> 00:14:26,710 하무라? 164 00:14:27,420 --> 00:14:29,210 세뇌되었을 때 165 00:14:29,290 --> 00:14:31,290 어머니에 대한 인식이 나한테 있었습니다 166 00:14:32,000 --> 00:14:33,500 그 마음을 느꼈어요 167 00:14:34,330 --> 00:14:36,120 어머니는 계속 두려움에 떨었습니다 168 00:14:36,870 --> 00:14:39,080 그리고 우리를 지키기 위해 169 00:14:39,170 --> 00:14:41,670 어머니는 어머니 나름대로 생각이 있으셨던 거죠 170 00:14:42,370 --> 00:14:45,250 가련한 여성 혼자라 여기셨던 거지 171 00:14:46,000 --> 00:14:49,460 저는 결국 어머니가 좋은 거네요 172 00:14:50,420 --> 00:14:51,370 하무라.. 173 00:14:51,920 --> 00:14:54,420 너, 마음이 선하구나 174 00:14:55,370 --> 00:14:56,500 형님 175 00:14:56,540 --> 00:14:58,374 저는 계속 하늘에서 176 00:14:58,373 --> 00:15:00,789 형님이 만드는 세상을 지켜보겠어요 177 00:15:03,870 --> 00:15:05,420 가끔은 놀러 오거라 178 00:15:05,750 --> 00:15:07,460 그리 먼 곳이 아니니 179 00:15:09,830 --> 00:15:12,420 그러겠습니다. 건강하십쇼! 180 00:15:20,290 --> 00:15:25,040 어머니와 하고로모 일행의 싸움은 그렇게 끝났지 181 00:15:25,710 --> 00:15:29,500 하지만 남은 나에겐 아무 힘도 없었어 182 00:15:29,790 --> 00:15:32,540 그렇기에 나는 어둠에 깃들어 183 00:15:32,620 --> 00:15:37,210 집요하게 어머니가 부활하기 위한 계책을 세웠지 184 00:15:37,460 --> 00:15:40,670 아무것도 모르는 하고로모는 185 00:15:40,750 --> 00:15:42,500 그 당시 인드라와 아수라 186 00:15:42,580 --> 00:15:46,830 그리고 인종이란 말도 안 되는 것까지 만들었다 187 00:15:47,460 --> 00:15:49,870 결국 하고로모의 목숨은 그치고 188 00:15:50,000 --> 00:15:54,870 임종 직전 미수들 각지로 뿌렸다 189 00:15:55,290 --> 00:15:58,370 어머니의 부활에 필요한 건 두가지 190 00:15:58,370 --> 00:16:02,120 신수와 윤회안에 의한 무한 츠쿠요미다 191 00:16:02,290 --> 00:16:06,080 허나 윤회안에 필요한 하고로모의 차크라는 192 00:16:06,170 --> 00:16:08,040 인드라와 아수라에게 193 00:16:08,120 --> 00:16:10,670 그리고 십미가 되는 미수들은 194 00:16:10,750 --> 00:16:13,370 세상 곳곳에 흩뿌려졌지 195 00:16:13,790 --> 00:16:15,796 어머니가 부활하기 위해서는 196 00:16:15,796 --> 00:16:19,064 그것들을 다 모아야만 했다 197 00:16:19,500 --> 00:16:23,000 나한테는 방대한 시간이 필요했어 198 00:16:23,750 --> 00:16:27,870 난 먼저 하고로모의 힘을 모으기 위해 199 00:16:27,960 --> 00:16:32,420 후계자 싸움에서 진 인드라를 이용하기로 했지 200 00:16:32,540 --> 00:16:34,500 인드라를 꼬드겨서 201 00:16:34,580 --> 00:16:37,670 그 후 인드라의 자손인 202 00:16:37,750 --> 00:16:42,040 우치하 일족을 내 이야기의 배우로 결정했지 203 00:16:42,210 --> 00:16:44,860 하고로모가 적은 졸작 각본을 204 00:16:44,885 --> 00:16:48,064 내가 조금 수정한다거나 말이야 205 00:16:48,420 --> 00:16:49,500 설마 206 00:16:50,540 --> 00:16:53,500 그래, 하고로모가 남긴 석판이다 207 00:16:53,580 --> 00:16:56,004 다시 새로 썼지 208 00:16:56,004 --> 00:17:00,040 무한 츠쿠요미만이 우치하가 구원받는 길이라고 209 00:17:00,330 --> 00:17:01,750 그것도 모르고 210 00:17:01,830 --> 00:17:07,170 정말 잘 움직여 줬어, 너희 우치하는 211 00:17:07,460 --> 00:17:08,330 이 자식..! 212 00:17:09,290 --> 00:17:11,420 인드라와 우치하 213 00:17:12,620 --> 00:17:14,870 아수라와 센쥬 214 00:17:16,040 --> 00:17:20,170 서로 싸우면서 힘을 갈망하는 흐름은 이어졌다 215 00:17:21,120 --> 00:17:23,080 그 후 몇 번이나 216 00:17:23,170 --> 00:17:26,769 각 일족의 인드라와 아수라의 영혼이 217 00:17:26,793 --> 00:17:29,444 전생한 자에게 접근하고 218 00:17:29,500 --> 00:17:32,370 윤회안의 발현을 기대했건만 219 00:17:32,460 --> 00:17:34,500 실패의 연속이였지 220 00:17:34,920 --> 00:17:39,540 그것만으로도 벌써 천 년 이상의 시간이 흘렀지 221 00:17:40,500 --> 00:17:45,290 허나 전생자가 센쥬 하시라마와 우치하 마다라가 됐을 때 222 00:17:45,420 --> 00:17:47,290 확신 했다 223 00:17:47,830 --> 00:17:50,420 마다라라면 그게 가능할 거라고 224 00:17:51,500 --> 00:17:55,460 그것이 어머니가 부활하기 위한 첫걸음이라고! 225 00:17:56,040 --> 00:17:57,000 하지만... 226 00:18:23,080 --> 00:18:27,080 우치하 마다라는 센쥬 하시라마에게 패배했다 227 00:18:28,290 --> 00:18:31,370 모든 게 처음으로 돌아갔다고 생각했지 228 00:18:32,170 --> 00:18:36,370 하지만 운은 날 버리지 않았다 229 00:18:36,960 --> 00:18:38,707 마다라의 시체는 230 00:18:38,732 --> 00:18:42,444 닌자에게 보물이나 마찬가지야 231 00:18:42,750 --> 00:18:46,080 사륜안의 수수께끼를 연구하고 있던 토비라마는 232 00:18:46,170 --> 00:18:48,330 시체를 처분하지 않고 233 00:18:48,330 --> 00:18:52,120 나뭇잎 마을 깊은 곳에 마다라를 숨겼지 234 00:18:52,710 --> 00:18:55,370 마다라는 바보가 아니였다 235 00:18:55,670 --> 00:18:57,960 센쥬와의 싸움에서 지더라도 236 00:18:58,040 --> 00:19:02,040 토비라마는 자신의 시체를 처분하지 않을 거란 걸 믿고 237 00:19:02,120 --> 00:19:04,500 스스로 술법을 걸어뒀지 238 00:19:05,040 --> 00:19:07,300 만화경 사륜안은 239 00:19:07,300 --> 00:19:10,870 시간차로 술법을 눈에 심어둘 수 있다 240 00:19:11,460 --> 00:19:14,080 사스케, 이타치가 네게 241 00:19:14,170 --> 00:19:16,920 시간차로 아마테라스를 심어둔 것과 같다 242 00:19:18,670 --> 00:19:22,540 마다라는 오른쪽 눈에 이자나기를 심어뒀지 243 00:19:23,710 --> 00:19:25,420 오른쪽 눈을 희생으로 244 00:19:25,500 --> 00:19:28,170 현실을 바꾸고 부활해선 245 00:19:28,250 --> 00:19:31,210 그림자 분신을 시체로 바꿔치기 했다 246 00:19:33,960 --> 00:19:37,290 하시라마에게서 뜯어낸 인육을 뱉어내고 247 00:19:37,370 --> 00:19:40,290 그걸 자신의 상처에 이식했지 248 00:19:40,710 --> 00:19:44,790 그 후 마다라는 드디어 윤회안을 개안하고 249 00:19:44,870 --> 00:19:47,370 외도마상을 소환했다 250 00:19:47,370 --> 00:19:51,250 게다가 하시라마의 인육을 마상에서 배양하고 251 00:19:51,330 --> 00:19:53,500 영원히 살려고 했던 게지 252 00:19:53,580 --> 00:19:58,870 그때 우발적으로 나온 마물이 흰 제츠 253 00:19:58,960 --> 00:20:00,516 하지만 사실은 254 00:20:00,516 --> 00:20:03,531 과거 무한츠쿠요미에 당한 사람들 255 00:20:03,531 --> 00:20:07,040 내가 마상에서 찾아서 보여준 것뿐이다 256 00:20:07,710 --> 00:20:11,483 서로 상반되는 두 가지를 합칠 때 257 00:20:11,483 --> 00:20:13,370 삼라만상을 얻는다 258 00:20:13,830 --> 00:20:16,080 석판에 적힌 말대로 259 00:20:16,170 --> 00:20:19,290 마다라는 훨씬 더 강고하게 하시라마를 집착했지 260 00:20:20,290 --> 00:20:22,742 나는 우치하의 그림자에 새어들어가 261 00:20:22,767 --> 00:20:25,330 마다라에게서 태어난 듯이 속이고 262 00:20:25,330 --> 00:20:27,502 오비토를 조종하고 263 00:20:27,502 --> 00:20:30,484 미수를 회수하도록 계획을 맞췄다 264 00:20:30,870 --> 00:20:35,330 아카츠키를 결성하게 하고 전쟁을 일으키게 한 거야 265 00:20:36,330 --> 00:20:38,330 전력을 증강하기 위해 266 00:20:38,330 --> 00:20:40,020 카부토에게 마다라의 시체를 267 00:20:40,044 --> 00:20:41,854 고의적으로 발견하게 하고 268 00:20:41,920 --> 00:20:43,210 게다가 마다라의 시체를 269 00:20:43,290 --> 00:20:46,670 히든 카드로 쓰게 만들고 270 00:20:46,750 --> 00:20:48,960 오비토가 협력하게 만들었다 271 00:20:49,210 --> 00:20:51,290 그리고 이 전쟁에서 272 00:20:51,290 --> 00:20:54,710 계획대로 무한 츠쿠요미가 발생하고 273 00:20:55,120 --> 00:20:59,170 흩어진 대량의 차크라를 모으게 되면서 274 00:20:59,250 --> 00:21:01,460 어머니는 부활한 거다 275 00:21:02,580 --> 00:21:04,870 너희가 밉다 276 00:21:05,290 --> 00:21:07,290 하고로모... 하무라... 277 00:21:08,370 --> 00:21:11,830 너흰 나의 것이다 278 00:21:15,229 --> 00:21:16,229 나루토 자막카페: 루디 : Looddy 279 00:21:27,981 --> 00:21:31,172 風が吹いていく 바람이 불어오고 있어 280 00:21:31,785 --> 00:21:37,404 夜をまたよろけて歩く 밤에 또 휘청이며 걸어 281 00:21:38,880 --> 00:21:45,089 ぶつかって転んで 失敗ばっかして 부딪치고 구르고 실패만 해서 282 00:21:45,263 --> 00:21:48,703 負けそうになるけど 주저앉고 싶다가도 283 00:21:49,576 --> 00:21:55,011 笑われたっていいよ 그래, 비웃어 284 00:21:55,011 --> 00:21:59,934 必ずうまくいくさ 무조건 잘 될거니까 285 00:22:00,349 --> 00:22:04,207 こめんねだって言える 죄송하다고도 말할 수 있어 286 00:22:04,535 --> 00:22:05,190 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 287 00:22:05,190 --> 00:22:05,897 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 288 00:22:05,897 --> 00:22:06,554 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 289 00:22:06,554 --> 00:22:07,251 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 290 00:22:07,251 --> 00:22:12,607 綺麗な月の下 청아한 달 밑에서 291 00:22:12,607 --> 00:22:15,387 歌を歌おう 노래를 부르자 292 00:22:15,629 --> 00:22:22,119 どんなにくだらない世界だって 아무리 형편없는 세상이라 해도 293 00:22:22,119 --> 00:22:23,119 いいよ 그래 좋아 294 00:22:23,393 --> 00:22:24,093 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 295 00:22:24,093 --> 00:22:24,770 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 296 00:22:24,770 --> 00:22:25,430 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 297 00:22:25,430 --> 00:22:26,138 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 298 00:22:26,138 --> 00:22:31,396 胸が苦しくても 홧병 날 것 같지만 299 00:22:31,396 --> 00:22:31,874 へっちゃらなのさ 별 거 아니야 300 00:22:31,874 --> 00:22:34,050 へっちゃらなのさ 별 거 아니야 301 00:22:34,098 --> 00:22:34,916 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 302 00:22:34,916 --> 00:22:35,580 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 303 00:22:35,580 --> 00:22:36,634 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 304 00:22:36,634 --> 00:22:37,282 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 305 00:22:37,282 --> 00:22:42,755 やさしい歌だって あるんだから 따뜻한 노래도 있을 거야 306 00:22:45,925 --> 00:22:49,255 너희만이 닌자의 역사가 아니야 307 00:22:49,465 --> 00:22:51,365 게다가 자식이 308 00:22:51,365 --> 00:22:54,057 자립하길 바라는 게 어머니 아냐!? 309 00:22:54,057 --> 00:22:55,979 다음화 나루토 질풍전은 310 00:22:56,004 --> 00:22:57,751 의외성 NO.1 311 00:23:00,569 --> 00:23:01,569 NARUTO 2016 312 00:23:04,084 --> 00:23:05,084 연출 파워업 313 00:23:06,721 --> 00:23:07,721 신 캐릭터 참전 314 00:23:09,462 --> 00:23:10,462 라이브 스펙타클 NARUTO 315 00:23:11,660 --> 00:23:12,660 5월 29일 티켓 발매 개시 316 00:23:14,988 --> 00:23:16,450 『Looddy』 317 00:23:16,450 --> 00:23:17,851 『루디』 318 00:23:17,875 --> 00:23:19,527 ☆Looddy☆루디☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 319 00:23:19,527 --> 00:23:22,415 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 320 00:23:22,415 --> 00:23:25,597 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 25941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.