All language subtitles for 나루토 462
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,806 --> 00:00:16,026
曖昧な評伝 拵えて浸ってるの
애매한 평판을 만들고 잠겼냐?
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,717
世世 歳歳
세대마다 해마다
3
00:00:18,717 --> 00:00:21,381
何をまだ待ってるの
뭘 자꾸 기다리는거야?
4
00:00:21,727 --> 00:00:26,634
いつのまにか独りになった
언제부턴가 혼자가 됐어
5
00:00:27,007 --> 00:00:31,871
ため息ひとつ吐いて 嘆いて
푸념 한번 내쉬고 한탄하고
6
00:00:31,971 --> 00:00:34,462
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
7
00:00:34,461 --> 00:00:37,123
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
8
00:00:37,124 --> 00:00:39,597
縁で繫がれば この日日も
인연을 이으면 이 날들도
9
00:00:39,697 --> 00:00:42,051
捨てるほど壊れてないたろう
버릴만큼 망치진 않겠지
10
00:00:47,575 --> 00:00:50,168
歩みを止めないで
나가길 멈추지 마
11
00:00:50,267 --> 00:00:52,784
希望を捨てないで
희망을 버리지 마
12
00:00:52,785 --> 00:00:55,403
とうか振り向いて
제발 주변을 봐
13
00:00:55,503 --> 00:00:58,224
とうか君よ
제발 너!
14
00:00:58,224 --> 00:01:00,709
ジンジン 心が傷むなら
징징 마음이 아프다면
15
00:01:00,710 --> 00:01:03,261
観念の檻を打ち破るんだ
편견의 우리를 박살내자
16
00:01:03,360 --> 00:01:05,764
延延 月日は巡るけど
해와 달은 끝없이 흐르겠지만
17
00:01:05,864 --> 00:01:08,586
捨てるには闇が浅いたろう
버리기엔 어둠이 얕은 것 같아
18
00:01:08,587 --> 00:01:11,139
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
19
00:01:11,239 --> 00:01:13,708
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
20
00:01:13,808 --> 00:01:16,260
愛を分け合えば この日日も
사랑을 배풀면 이 날들도
21
00:01:16,360 --> 00:01:19,352
もう一度 君を照らすたろう
다시 한 번 더 너를 비출 거야
22
00:01:30,080 --> 00:01:30,786
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
23
00:01:30,786 --> 00:01:32,857
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
24
00:01:32,857 --> 00:01:35,267
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
25
00:01:35,267 --> 00:01:37,541
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
26
00:01:37,541 --> 00:01:39,864
늘상 행복하기를 빕니다~!
27
00:01:40,118 --> 00:01:44,328
《만들어진 과거》
28
00:02:05,334 --> 00:02:09,084
아무래도
선력을 습득한 것 같군
29
00:02:09,464 --> 00:02:12,374
이거면 카구야에게
대응할 수도 있겠군
30
00:02:16,503 --> 00:02:17,543
연락 개구리?
31
00:02:23,503 --> 00:02:24,253
뭐시라?!
32
00:02:24,914 --> 00:02:25,664
무슨 일이냐
33
00:02:26,853 --> 00:02:28,424
카구야가 마을에 돌아오고 나서
34
00:02:28,449 --> 00:02:30,707
하무라와 연락을
할 수 없게 됐다는구나
35
00:02:31,353 --> 00:02:32,433
그럼
36
00:02:33,643 --> 00:02:36,933
우리가 무슨 꿍꿍인지
파악했다고 보는 게 좋겠지
37
00:02:38,433 --> 00:02:40,643
대결의 때가 온 모양이군
38
00:03:00,813 --> 00:03:03,183
다들 미안하다
39
00:03:03,393 --> 00:03:07,473
허나 이 땅을 지키기 위해서는
이것밖에 없어
40
00:03:16,893 --> 00:03:17,933
이제 됐다
41
00:03:18,063 --> 00:03:19,513
여기서부터는 위험해
42
00:03:20,013 --> 00:03:21,513
너는 어디 숨어있거라
43
00:03:23,263 --> 00:03:25,603
너와 카구야와 싸운다니
44
00:03:26,513 --> 00:03:31,063
그게 얼마나 큰 싸움이 될지
상상이 되지 않는군
45
00:03:33,973 --> 00:03:36,013
형제, 이걸 건네주겠네
46
00:03:40,683 --> 00:03:42,103
이 패는 뭐지?
47
00:03:43,753 --> 00:03:45,753
엄청난 힘이 느껴지지?
48
00:03:46,723 --> 00:03:49,973
그건 가마의 나라에
전해 내려오는 보물일세
49
00:03:50,063 --> 00:03:51,345
반출 금지네만
50
00:03:51,345 --> 00:03:55,143
이 싸움에는 가마의 나라
미래도 관련이 있다 보니
51
00:03:56,283 --> 00:03:58,573
그 패에는 선력이 깃들어 있네
52
00:03:59,363 --> 00:04:02,113
선대가 목숨 걸고 만든 패일세
53
00:04:02,513 --> 00:04:06,013
어쩔 수 없이 선력의 보충이
필요할 때만 쓰세
54
00:04:06,643 --> 00:04:10,473
일회용이다만
긴급 상황에 회복이 가능하네
55
00:04:11,513 --> 00:04:12,563
은혜를 잊지 않겠네
56
00:04:13,473 --> 00:04:15,013
무사를 빌겠네, 형제여
57
00:04:34,683 --> 00:04:35,513
어머니
58
00:04:37,513 --> 00:04:38,473
하고로모
59
00:04:38,933 --> 00:04:43,223
너희, 규율을 어기고
그 산으로 갔구나?
60
00:04:43,893 --> 00:04:45,603
숨겨도 소용없단다
61
00:04:45,973 --> 00:04:48,513
나에겐
너희의 마음이 읽힌단다
62
00:04:49,103 --> 00:04:53,563
그럼 제가 왜 어머니께
화를 범했는지 아시겠군요
63
00:04:56,893 --> 00:04:59,563
그 계집을 사랑했구나
64
00:05:00,353 --> 00:05:01,643
그녀만이 아닙니다
65
00:05:02,143 --> 00:05:04,643
이 땅의 사람들 모두를
66
00:05:05,563 --> 00:05:07,513
그것이 저의
사랑이었습니다, 어머니
67
00:05:08,563 --> 00:05:11,683
저는 과거 어머니가
무엇을 했는지도 압니다
68
00:05:12,473 --> 00:05:15,683
어째서 그런 위험천만한 일을
하신 겁니까!?
69
00:05:16,603 --> 00:05:20,473
너희는 녀석들의
위험성을 모르니라
70
00:05:21,893 --> 00:05:24,183
그를 위한 병사가 필요하니라
71
00:05:24,433 --> 00:05:25,563
병사라 하셨습니까?
72
00:05:26,013 --> 00:05:29,263
어머니, 당신은 대체 누굽니까
73
00:05:29,393 --> 00:05:30,723
어디서 오신 겁니까!
74
00:05:31,723 --> 00:05:33,643
내가 온 곳은
75
00:05:34,103 --> 00:05:36,513
여기서 머나먼 하늘
76
00:05:37,223 --> 00:05:39,513
너흰 결코 갈 수 없는 곳이네
77
00:05:40,473 --> 00:05:43,603
거기서 곧 날 데리러 올게야
(※ 보루토 극장판 속 악역들입니다)
78
00:05:44,473 --> 00:05:45,932
사랑조차 허용되지 않고
79
00:05:45,932 --> 00:05:48,473
오로지 힘만 범하는 자들이다
80
00:05:49,093 --> 00:05:50,764
그렇다 해도
81
00:05:50,826 --> 00:05:53,643
어머니도 과거
사랑을 믿으셨을 겁니다
82
00:05:54,013 --> 00:05:56,433
그랬기에 저희가 여기 있습니다
83
00:05:56,433 --> 00:05:57,393
허나
84
00:05:58,075 --> 00:05:59,655
그 마음도 배신당했다
85
00:05:59,845 --> 00:06:00,345
카구야 님
86
00:06:00,505 --> 00:06:01,635
힘이...
87
00:06:01,905 --> 00:06:03,365
카구야 님의 뱃속에는...
88
00:06:06,076 --> 00:06:06,866
아이노!
89
00:06:07,955 --> 00:06:13,016
그리고 난 지금 목숨을 걸고
힘을 나눈 너희에게도
90
00:06:13,015 --> 00:06:14,746
배신당하려고 한다
91
00:06:15,075 --> 00:06:17,615
어머니, 지금이라도
사랑의 힘으로...
92
00:06:17,785 --> 00:06:20,115
신수의 관례를 거둬주세요!
93
00:06:20,206 --> 00:06:20,996
안 된다
94
00:06:21,076 --> 00:06:21,996
어머니!
95
00:06:22,456 --> 00:06:26,786
너희를 지킨 것
그리고 지금까지 키운 건
96
00:06:27,576 --> 00:06:29,206
모두 헛된 것이었구나
97
00:06:29,955 --> 00:06:32,955
어차피 너희와 우리는
이해할 수 없다
98
00:06:33,496 --> 00:06:34,746
그러면 하고로모
99
00:06:35,866 --> 00:06:39,496
그 힘을 내게 돌려주거라
100
00:06:44,155 --> 00:06:45,115
하무라
101
00:06:51,570 --> 00:06:52,620
어머니!
102
00:06:52,700 --> 00:06:53,910
하무라에게 무엇을 하신 겁니까!
103
00:06:54,070 --> 00:06:57,450
하고로모, 네가 말하는
사랑이란 게 진실한 거라면
104
00:06:57,530 --> 00:06:59,490
너는 하무라를
쓰러트릴 순 없을 거다
105
00:07:02,160 --> 00:07:03,490
정신 차리거라, 하무라
106
00:07:05,870 --> 00:07:07,820
너의 적은 내가 아니다!
107
00:07:28,393 --> 00:07:30,570
하무라를 인질로 잡아뒀구만
108
00:07:34,070 --> 00:07:37,570
이대로 공격을 막기만 한다면
아무리 하고로모라도..
109
00:07:45,120 --> 00:07:46,410
뭘 하려는 게지?
110
00:07:54,870 --> 00:07:56,530
용서해라, 하무라
111
00:08:07,160 --> 00:08:08,240
형님..!
112
00:08:27,530 --> 00:08:28,490
저는...
113
00:08:29,490 --> 00:08:31,870
너는 어머니에게 조종당했다
114
00:08:33,620 --> 00:08:34,780
똥 밟았네
115
00:08:35,490 --> 00:08:38,410
말하지 말거라
지금 상처를 낫게 해주마
116
00:08:50,780 --> 00:08:52,030
나 참
117
00:08:52,320 --> 00:08:55,530
가마의 비보를 그런 식으로 쓰다니
118
00:09:01,240 --> 00:09:02,820
상처가 메꿔졌어
119
00:09:03,490 --> 00:09:04,820
어떻게 한 거예요, 형님?
120
00:09:05,410 --> 00:09:08,530
나중에 살아남으면
가마마루에게 감사 인사 전해라
121
00:09:15,740 --> 00:09:17,070
하고로모
122
00:09:17,660 --> 00:09:18,570
하무라!
123
00:09:21,240 --> 00:09:22,240
어머니...
124
00:09:25,030 --> 00:09:26,240
감사합니다
125
00:09:26,990 --> 00:09:30,530
만화경 사륜안과
윤회안을 개안하게 해주셔서!
126
00:09:41,910 --> 00:09:43,070
뭐지?
127
00:09:43,910 --> 00:09:44,740
형님!
128
00:09:44,990 --> 00:09:46,030
져길 보십쇼!
129
00:10:09,160 --> 00:10:10,620
대체 뭐지?
130
00:10:11,160 --> 00:10:13,030
방대한 힘이 느껴지는군
131
00:10:27,870 --> 00:10:31,410
이렇게 하고로모와 하무라
132
00:10:31,490 --> 00:10:35,620
그리고 카구야와의
싸움이 시작되었다
133
00:10:35,870 --> 00:10:39,280
하지만 진짜 싸움은 지금부터였지
134
00:10:39,660 --> 00:10:42,410
어머니에게는 신수의 힘이 있었다
135
00:10:42,530 --> 00:10:43,870
신수는
136
00:10:43,950 --> 00:10:47,030
어머니를 지키기 위해 십미가 되었지
137
00:10:47,490 --> 00:10:50,740
십미의 정체는 신수뿐만이 아니야
138
00:10:50,820 --> 00:10:52,820
어머니 자신이기도 했지
139
00:10:53,120 --> 00:10:55,530
차크라의 열매를 되찾으려 했던
140
00:10:55,620 --> 00:10:57,490
신수의 결정이 아니라
141
00:10:57,570 --> 00:11:00,769
두 아이에게 분산된 차크라를
142
00:11:00,769 --> 00:11:04,865
되찾으려 한 어머니의 의지였지
143
00:11:24,820 --> 00:11:28,300
어머니와 하무라 일행의
격렬한 싸움은
144
00:11:28,325 --> 00:11:30,934
수개월 동안 이어졌다
145
00:11:31,410 --> 00:11:35,700
그 싸움은 지상에
심각한 피해를 주었지
146
00:11:36,240 --> 00:11:40,240
그리고 드디어
결판의 때가 온 거다
147
00:11:48,280 --> 00:11:50,646
하고로모와 하무라의 힘이
148
00:11:50,671 --> 00:11:53,764
어머니의 힘을 능가한 것이지
149
00:11:55,320 --> 00:11:56,820
지금입니다, 형님!
150
00:11:59,450 --> 00:12:01,700
지폭천성!
(地爆天星)
151
00:12:38,290 --> 00:12:41,670
어머니는 마지막 힘을 짜내어
152
00:12:41,750 --> 00:12:45,330
봉인 전에 바로 나를 낳았지
153
00:12:46,500 --> 00:12:47,870
네가 이놈한테 나왔다고?
154
00:12:48,040 --> 00:12:51,460
이건 하고로모조차
모르는 진실이지
155
00:12:51,460 --> 00:12:53,540
그리고 어머니의 부활을 위해
156
00:12:53,620 --> 00:12:55,790
내가 움직이고 있었단 것도
157
00:13:44,210 --> 00:13:46,330
십미는 9개의 곡옥에 담아 나눴다
158
00:14:01,040 --> 00:14:04,290
이렇게 보니 모두 귀엽구나
159
00:14:04,670 --> 00:14:06,330
이걸 어쩔 셈이지?
160
00:14:07,420 --> 00:14:09,330
이 미수들은 내가 키우도록 하지
161
00:14:10,420 --> 00:14:13,080
사람을 믿고
협력할 수 있게 키우마
162
00:14:22,080 --> 00:14:25,370
형님, 저는 어머니와
함께 지내려고 합니다
163
00:14:25,920 --> 00:14:26,710
하무라?
164
00:14:27,420 --> 00:14:29,210
세뇌되었을 때
165
00:14:29,290 --> 00:14:31,290
어머니에 대한 인식이 나한테 있었습니다
166
00:14:32,000 --> 00:14:33,500
그 마음을 느꼈어요
167
00:14:34,330 --> 00:14:36,120
어머니는 계속 두려움에 떨었습니다
168
00:14:36,870 --> 00:14:39,080
그리고 우리를 지키기 위해
169
00:14:39,170 --> 00:14:41,670
어머니는 어머니 나름대로
생각이 있으셨던 거죠
170
00:14:42,370 --> 00:14:45,250
가련한 여성 혼자라 여기셨던 거지
171
00:14:46,000 --> 00:14:49,460
저는 결국 어머니가 좋은 거네요
172
00:14:50,420 --> 00:14:51,370
하무라..
173
00:14:51,920 --> 00:14:54,420
너, 마음이 선하구나
174
00:14:55,370 --> 00:14:56,500
형님
175
00:14:56,540 --> 00:14:58,374
저는 계속 하늘에서
176
00:14:58,373 --> 00:15:00,789
형님이 만드는 세상을 지켜보겠어요
177
00:15:03,870 --> 00:15:05,420
가끔은 놀러 오거라
178
00:15:05,750 --> 00:15:07,460
그리 먼 곳이 아니니
179
00:15:09,830 --> 00:15:12,420
그러겠습니다.
건강하십쇼!
180
00:15:20,290 --> 00:15:25,040
어머니와 하고로모 일행의
싸움은 그렇게 끝났지
181
00:15:25,710 --> 00:15:29,500
하지만 남은 나에겐
아무 힘도 없었어
182
00:15:29,790 --> 00:15:32,540
그렇기에 나는 어둠에 깃들어
183
00:15:32,620 --> 00:15:37,210
집요하게 어머니가
부활하기 위한 계책을 세웠지
184
00:15:37,460 --> 00:15:40,670
아무것도 모르는 하고로모는
185
00:15:40,750 --> 00:15:42,500
그 당시 인드라와 아수라
186
00:15:42,580 --> 00:15:46,830
그리고 인종이란
말도 안 되는 것까지 만들었다
187
00:15:47,460 --> 00:15:49,870
결국 하고로모의 목숨은 그치고
188
00:15:50,000 --> 00:15:54,870
임종 직전 미수들 각지로 뿌렸다
189
00:15:55,290 --> 00:15:58,370
어머니의 부활에 필요한 건 두가지
190
00:15:58,370 --> 00:16:02,120
신수와 윤회안에 의한
무한 츠쿠요미다
191
00:16:02,290 --> 00:16:06,080
허나 윤회안에 필요한
하고로모의 차크라는
192
00:16:06,170 --> 00:16:08,040
인드라와 아수라에게
193
00:16:08,120 --> 00:16:10,670
그리고 십미가 되는 미수들은
194
00:16:10,750 --> 00:16:13,370
세상 곳곳에 흩뿌려졌지
195
00:16:13,790 --> 00:16:15,796
어머니가 부활하기 위해서는
196
00:16:15,796 --> 00:16:19,064
그것들을 다 모아야만 했다
197
00:16:19,500 --> 00:16:23,000
나한테는
방대한 시간이 필요했어
198
00:16:23,750 --> 00:16:27,870
난 먼저 하고로모의 힘을
모으기 위해
199
00:16:27,960 --> 00:16:32,420
후계자 싸움에서 진
인드라를 이용하기로 했지
200
00:16:32,540 --> 00:16:34,500
인드라를 꼬드겨서
201
00:16:34,580 --> 00:16:37,670
그 후 인드라의 자손인
202
00:16:37,750 --> 00:16:42,040
우치하 일족을
내 이야기의 배우로 결정했지
203
00:16:42,210 --> 00:16:44,860
하고로모가 적은 졸작 각본을
204
00:16:44,885 --> 00:16:48,064
내가 조금 수정한다거나 말이야
205
00:16:48,420 --> 00:16:49,500
설마
206
00:16:50,540 --> 00:16:53,500
그래, 하고로모가 남긴 석판이다
207
00:16:53,580 --> 00:16:56,004
다시 새로 썼지
208
00:16:56,004 --> 00:17:00,040
무한 츠쿠요미만이
우치하가 구원받는 길이라고
209
00:17:00,330 --> 00:17:01,750
그것도 모르고
210
00:17:01,830 --> 00:17:07,170
정말 잘 움직여 줬어,
너희 우치하는
211
00:17:07,460 --> 00:17:08,330
이 자식..!
212
00:17:09,290 --> 00:17:11,420
인드라와 우치하
213
00:17:12,620 --> 00:17:14,870
아수라와 센쥬
214
00:17:16,040 --> 00:17:20,170
서로 싸우면서 힘을 갈망하는
흐름은 이어졌다
215
00:17:21,120 --> 00:17:23,080
그 후 몇 번이나
216
00:17:23,170 --> 00:17:26,769
각 일족의 인드라와 아수라의 영혼이
217
00:17:26,793 --> 00:17:29,444
전생한 자에게 접근하고
218
00:17:29,500 --> 00:17:32,370
윤회안의 발현을 기대했건만
219
00:17:32,460 --> 00:17:34,500
실패의 연속이였지
220
00:17:34,920 --> 00:17:39,540
그것만으로도 벌써
천 년 이상의 시간이 흘렀지
221
00:17:40,500 --> 00:17:45,290
허나 전생자가 센쥬 하시라마와
우치하 마다라가 됐을 때
222
00:17:45,420 --> 00:17:47,290
확신 했다
223
00:17:47,830 --> 00:17:50,420
마다라라면
그게 가능할 거라고
224
00:17:51,500 --> 00:17:55,460
그것이 어머니가
부활하기 위한 첫걸음이라고!
225
00:17:56,040 --> 00:17:57,000
하지만...
226
00:18:23,080 --> 00:18:27,080
우치하 마다라는
센쥬 하시라마에게 패배했다
227
00:18:28,290 --> 00:18:31,370
모든 게 처음으로
돌아갔다고 생각했지
228
00:18:32,170 --> 00:18:36,370
하지만 운은 날 버리지 않았다
229
00:18:36,960 --> 00:18:38,707
마다라의 시체는
230
00:18:38,732 --> 00:18:42,444
닌자에게 보물이나 마찬가지야
231
00:18:42,750 --> 00:18:46,080
사륜안의 수수께끼를
연구하고 있던 토비라마는
232
00:18:46,170 --> 00:18:48,330
시체를 처분하지 않고
233
00:18:48,330 --> 00:18:52,120
나뭇잎 마을 깊은 곳에
마다라를 숨겼지
234
00:18:52,710 --> 00:18:55,370
마다라는 바보가 아니였다
235
00:18:55,670 --> 00:18:57,960
센쥬와의 싸움에서 지더라도
236
00:18:58,040 --> 00:19:02,040
토비라마는 자신의 시체를
처분하지 않을 거란 걸 믿고
237
00:19:02,120 --> 00:19:04,500
스스로 술법을 걸어뒀지
238
00:19:05,040 --> 00:19:07,300
만화경 사륜안은
239
00:19:07,300 --> 00:19:10,870
시간차로 술법을 눈에 심어둘 수 있다
240
00:19:11,460 --> 00:19:14,080
사스케, 이타치가 네게
241
00:19:14,170 --> 00:19:16,920
시간차로 아마테라스를
심어둔 것과 같다
242
00:19:18,670 --> 00:19:22,540
마다라는 오른쪽 눈에
이자나기를 심어뒀지
243
00:19:23,710 --> 00:19:25,420
오른쪽 눈을 희생으로
244
00:19:25,500 --> 00:19:28,170
현실을 바꾸고 부활해선
245
00:19:28,250 --> 00:19:31,210
그림자 분신을 시체로
바꿔치기 했다
246
00:19:33,960 --> 00:19:37,290
하시라마에게서 뜯어낸 인육을 뱉어내고
247
00:19:37,370 --> 00:19:40,290
그걸 자신의 상처에 이식했지
248
00:19:40,710 --> 00:19:44,790
그 후 마다라는
드디어 윤회안을 개안하고
249
00:19:44,870 --> 00:19:47,370
외도마상을 소환했다
250
00:19:47,370 --> 00:19:51,250
게다가 하시라마의 인육을
마상에서 배양하고
251
00:19:51,330 --> 00:19:53,500
영원히 살려고 했던 게지
252
00:19:53,580 --> 00:19:58,870
그때 우발적으로 나온
마물이 흰 제츠
253
00:19:58,960 --> 00:20:00,516
하지만 사실은
254
00:20:00,516 --> 00:20:03,531
과거 무한츠쿠요미에 당한 사람들
255
00:20:03,531 --> 00:20:07,040
내가 마상에서 찾아서
보여준 것뿐이다
256
00:20:07,710 --> 00:20:11,483
서로 상반되는 두 가지를 합칠 때
257
00:20:11,483 --> 00:20:13,370
삼라만상을 얻는다
258
00:20:13,830 --> 00:20:16,080
석판에 적힌 말대로
259
00:20:16,170 --> 00:20:19,290
마다라는 훨씬 더 강고하게
하시라마를 집착했지
260
00:20:20,290 --> 00:20:22,742
나는 우치하의 그림자에 새어들어가
261
00:20:22,767 --> 00:20:25,330
마다라에게서 태어난 듯이 속이고
262
00:20:25,330 --> 00:20:27,502
오비토를 조종하고
263
00:20:27,502 --> 00:20:30,484
미수를 회수하도록 계획을 맞췄다
264
00:20:30,870 --> 00:20:35,330
아카츠키를 결성하게 하고
전쟁을 일으키게 한 거야
265
00:20:36,330 --> 00:20:38,330
전력을 증강하기 위해
266
00:20:38,330 --> 00:20:40,020
카부토에게 마다라의 시체를
267
00:20:40,044 --> 00:20:41,854
고의적으로 발견하게 하고
268
00:20:41,920 --> 00:20:43,210
게다가 마다라의 시체를
269
00:20:43,290 --> 00:20:46,670
히든 카드로 쓰게 만들고
270
00:20:46,750 --> 00:20:48,960
오비토가 협력하게 만들었다
271
00:20:49,210 --> 00:20:51,290
그리고 이 전쟁에서
272
00:20:51,290 --> 00:20:54,710
계획대로 무한 츠쿠요미가 발생하고
273
00:20:55,120 --> 00:20:59,170
흩어진 대량의 차크라를
모으게 되면서
274
00:20:59,250 --> 00:21:01,460
어머니는 부활한 거다
275
00:21:02,580 --> 00:21:04,870
너희가 밉다
276
00:21:05,290 --> 00:21:07,290
하고로모... 하무라...
277
00:21:08,370 --> 00:21:11,830
너흰 나의 것이다
278
00:21:15,229 --> 00:21:16,229
나루토 자막카페:
루디 : Looddy
279
00:21:27,981 --> 00:21:31,172
風が吹いていく
바람이 불어오고 있어
280
00:21:31,785 --> 00:21:37,404
夜をまたよろけて歩く
밤에 또 휘청이며 걸어
281
00:21:38,880 --> 00:21:45,089
ぶつかって転んで 失敗ばっかして
부딪치고 구르고 실패만 해서
282
00:21:45,263 --> 00:21:48,703
負けそうになるけど
주저앉고 싶다가도
283
00:21:49,576 --> 00:21:55,011
笑われたっていいよ
그래, 비웃어
284
00:21:55,011 --> 00:21:59,934
必ずうまくいくさ
무조건 잘 될거니까
285
00:22:00,349 --> 00:22:04,207
こめんねだって言える
죄송하다고도 말할 수 있어
286
00:22:04,535 --> 00:22:05,190
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
287
00:22:05,190 --> 00:22:05,897
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
288
00:22:05,897 --> 00:22:06,554
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
289
00:22:06,554 --> 00:22:07,251
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
290
00:22:07,251 --> 00:22:12,607
綺麗な月の下
청아한 달 밑에서
291
00:22:12,607 --> 00:22:15,387
歌を歌おう
노래를 부르자
292
00:22:15,629 --> 00:22:22,119
どんなにくだらない世界だって
아무리 형편없는 세상이라 해도
293
00:22:22,119 --> 00:22:23,119
いいよ
그래 좋아
294
00:22:23,393 --> 00:22:24,093
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
295
00:22:24,093 --> 00:22:24,770
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
296
00:22:24,770 --> 00:22:25,430
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
297
00:22:25,430 --> 00:22:26,138
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
298
00:22:26,138 --> 00:22:31,396
胸が苦しくても
홧병 날 것 같지만
299
00:22:31,396 --> 00:22:31,874
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
300
00:22:31,874 --> 00:22:34,050
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
301
00:22:34,098 --> 00:22:34,916
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
302
00:22:34,916 --> 00:22:35,580
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
303
00:22:35,580 --> 00:22:36,634
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
304
00:22:36,634 --> 00:22:37,282
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
305
00:22:37,282 --> 00:22:42,755
やさしい歌だって あるんだから
따뜻한 노래도 있을 거야
306
00:22:45,925 --> 00:22:49,255
너희만이 닌자의 역사가 아니야
307
00:22:49,465 --> 00:22:51,365
게다가 자식이
308
00:22:51,365 --> 00:22:54,057
자립하길 바라는 게 어머니 아냐!?
309
00:22:54,057 --> 00:22:55,979
다음화 나루토 질풍전은
310
00:22:56,004 --> 00:22:57,751
의외성 NO.1
311
00:23:00,569 --> 00:23:01,569
NARUTO 2016
312
00:23:04,084 --> 00:23:05,084
연출 파워업
313
00:23:06,721 --> 00:23:07,721
신 캐릭터 참전
314
00:23:09,462 --> 00:23:10,462
라이브 스펙타클 NARUTO
315
00:23:11,660 --> 00:23:12,660
5월 29일 티켓 발매 개시
316
00:23:14,988 --> 00:23:16,450
『Looddy』
317
00:23:16,450 --> 00:23:17,851
『루디』
318
00:23:17,875 --> 00:23:19,527
☆Looddy☆루디☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
319
00:23:19,527 --> 00:23:22,415
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
320
00:23:22,415 --> 00:23:25,597
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
25941