All language subtitles for 나루토 460

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,413 --> 00:00:06,643 닌자의 이야기는 2 00:00:06,643 --> 00:00:10,147 어머니가 부활하기 위한 이야기다 3 00:00:11,493 --> 00:00:13,493 너희에게 보여주마 4 00:00:13,823 --> 00:00:15,623 달달한 사탕은 없지만 5 00:00:15,703 --> 00:00:18,073 그림 극장을 시작하마 6 00:01:18,857 --> 00:01:24,077 曖昧な評伝 拵えて浸ってるの 애매한 평판을 만들고 잠겼냐? 7 00:01:24,077 --> 00:01:26,779 世世 歳歳 세대마다 해마다 8 00:01:26,779 --> 00:01:29,443 何をまだ待ってるの 뭘 자꾸 기다리는거야? 9 00:01:29,790 --> 00:01:34,697 いつのまにか独りになった 언제부턴가 혼자가 됐어 10 00:01:35,070 --> 00:01:39,934 ため息ひとつ吐いて 嘆いて 푸념 한번 내쉬고 한탄하고 11 00:01:40,033 --> 00:01:42,524 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 12 00:01:42,524 --> 00:01:45,186 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 13 00:01:45,187 --> 00:01:47,660 縁で繫がれば この日日も 인연을 이으면 이 날들도 14 00:01:47,760 --> 00:01:50,114 捨てるほど壊れてないたろう 버릴만큼 망치진 않겠지 15 00:01:55,638 --> 00:01:58,231 歩みを止めないで 나가길 멈추지 마 16 00:01:58,330 --> 00:02:00,847 希望を捨てないで 희망을 버리지 마 17 00:02:00,848 --> 00:02:03,466 とうか振り向いて 제발 주변을 봐 18 00:02:03,566 --> 00:02:06,287 とうか君よ 제발 너! 19 00:02:06,287 --> 00:02:08,772 ジンジン 心が傷むなら 징징 마음이 아프다면 20 00:02:08,773 --> 00:02:11,324 観念の檻を打ち破るんだ 편견의 우리를 박살내자 21 00:02:11,423 --> 00:02:13,827 延延 月日は巡るけど 해와 달은 끝없이 흐르겠지만 22 00:02:13,927 --> 00:02:16,649 捨てるには闇が浅いたろう 버리기엔 어둠이 얕은 것 같아 23 00:02:16,650 --> 00:02:19,202 情熱 燃やしたあの頃を 정렬을 내뿜던 그때를 24 00:02:19,302 --> 00:02:21,771 心血注いで取り戻すんだ 심혈을 다해 되찾자 25 00:02:21,871 --> 00:02:24,323 愛を分け合えば この日日も 사랑을 배풀면 이 날들도 26 00:02:24,423 --> 00:02:27,415 もう一度 君を照らすたろう 다시 한 번 더 너를 비출 거야 27 00:02:38,412 --> 00:02:39,118 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 28 00:02:39,118 --> 00:02:41,189 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 29 00:02:41,189 --> 00:02:43,599 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 30 00:02:43,599 --> 00:02:45,873 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 31 00:02:45,873 --> 00:02:48,165 늘상 행복하기를 빕니다~! 32 00:02:48,165 --> 00:02:52,875 《오츠츠키 카구야》 33 00:02:55,495 --> 00:02:56,375 저걸 봐봐 34 00:02:56,785 --> 00:02:58,375 빛나고 있어, 이상해 35 00:02:58,915 --> 00:02:59,995 뭐지 저건 36 00:03:00,535 --> 00:03:01,415 별인가? 37 00:03:01,495 --> 00:03:03,049 저런 별이 있기나 하냐! 38 00:03:03,049 --> 00:03:04,049 움직이고 있어 39 00:03:08,415 --> 00:03:09,085 쫓아라 40 00:03:09,835 --> 00:03:10,375 네! 41 00:03:23,785 --> 00:03:24,875 여자인가? 42 00:03:25,535 --> 00:03:27,835 이 여인이 하늘에서 내려왔다 하는 게냐? 43 00:03:28,535 --> 00:03:28,995 그렇사옵니다 44 00:03:29,705 --> 00:03:32,285 빛이 떨어진 곳에서 이 여인이 나타났습니다. 45 00:03:40,245 --> 00:03:41,165 조심해라! 46 00:03:59,537 --> 00:04:00,745 이름은 무엇이냐? 47 00:04:04,455 --> 00:04:05,245 썩 대답 못 할까! 48 00:04:05,745 --> 00:04:07,875 조(祖)의 나라 황제이신 49 00:04:07,955 --> 00:04:09,705 텐지 님의 안전(案前)이다! 50 00:04:14,915 --> 00:04:15,915 이봐! 51 00:04:16,165 --> 00:04:19,585 분명 피(彼)의 나라의 첩자임이 틀림 없습니다 52 00:04:20,835 --> 00:04:22,705 추궁해서 어떤 놈인지 낱낱이 밝혀라 53 00:04:22,875 --> 00:04:23,585 네! 54 00:04:24,785 --> 00:04:25,375 기다려라 55 00:04:30,915 --> 00:04:31,835 이놈! 56 00:04:31,875 --> 00:04:33,085 무슨 짓을 한 게지? 57 00:04:42,585 --> 00:04:43,245 무슨 일이냐 58 00:04:46,705 --> 00:04:49,625 나의 이름은 카구야 59 00:04:51,625 --> 00:04:53,285 카구...야? 60 00:04:54,165 --> 00:04:56,085 신수를 보필하는 자 61 00:05:00,995 --> 00:05:04,335 이번에 카구야 님을 보좌하게 된 년입니다. 62 00:05:04,535 --> 00:05:05,665 아이노라 하옵니다 63 00:05:17,665 --> 00:05:18,585 카구야 님? 64 00:05:22,035 --> 00:05:25,495 저 나무는 수천 년 전에 돌연 자라나 65 00:05:25,585 --> 00:05:27,875 순식간에 거대해졌다고 합니다 66 00:05:28,495 --> 00:05:29,995 하지만 무서운 소문도 돕니다 67 00:05:30,745 --> 00:05:34,165 저 나무에 다가서면 순식간에 정기를 빼앗기고 68 00:05:34,245 --> 00:05:36,245 바싹 말라 죽어버린다고요 69 00:05:38,625 --> 00:05:40,495 죄송합니다. 쓸데없는 말을 했습니다! 70 00:05:41,705 --> 00:05:45,035 신경 쓸 거 없다 사실이니까 71 00:05:45,245 --> 00:05:45,955 네? 72 00:05:46,875 --> 00:05:48,085 그것도 언젠가 73 00:05:49,745 --> 00:05:50,495 텐지 님! 74 00:05:50,915 --> 00:05:51,763 피의 나라에서 75 00:05:51,763 --> 00:05:54,809 스자쿠 대사와 군부 대사께서 오셨습니다 76 00:05:55,875 --> 00:05:59,035 이건 피의 나라과 조의 나라의 국경이오 77 00:05:59,375 --> 00:06:01,285 이 물길이 문제인데 78 00:06:01,875 --> 00:06:04,915 이 지역은 현재 조의 나라의 땅이 되어있네만 79 00:06:04,915 --> 00:06:09,245 이번에 피의 나라에서 발견된 고문서에 의하면 80 00:06:09,335 --> 00:06:11,415 고대에 피의 나라의 영토라 하더이다 81 00:06:11,915 --> 00:06:14,285 이 지역을 되돌려주기를 청하네 82 00:06:14,745 --> 00:06:17,745 허나 그 지역은 조의 나라의 농토의 수원이오 83 00:06:17,995 --> 00:06:19,835 그걸 귀국에 넘긴다면.. 84 00:06:19,915 --> 00:06:21,835 무슨 사정이 있든 간에 85 00:06:21,915 --> 00:06:25,245 빼앗은 건 원 주인에게 돌려줘야 하지 않겠나 86 00:06:25,955 --> 00:06:28,165 그게 상도덕이지 87 00:06:28,875 --> 00:06:30,995 대답이 지나치게 늦어진다면 88 00:06:31,085 --> 00:06:33,745 조의 나라에 어떤 재앙이 펼쳐질지 89 00:06:33,835 --> 00:06:35,705 책임질 수 있겠나?! 90 00:06:37,375 --> 00:06:38,585 자, 자 91 00:06:39,035 --> 00:06:43,085 저쪽도 생각을 정리할 시간 정도는 줌세 92 00:06:43,875 --> 00:06:47,705 내일 다시 대답을 듣는 걸로 합시다 93 00:06:48,705 --> 00:06:50,035 헌데 94 00:06:50,125 --> 00:06:53,035 텐지 경은 선녀를 첩으로 삼았다죠? 95 00:06:53,415 --> 00:06:54,826 말로 이루 표현할 수 없을 96 00:06:54,826 --> 00:06:57,730 신비한 아름다움을 지닌 미녀라 들었네만 97 00:06:57,995 --> 00:07:00,205 이 자 또한 보고 싶습니다그려 98 00:07:05,035 --> 00:07:06,745 발견된 고문서 따위는 99 00:07:06,835 --> 00:07:09,495 아마 피의 나라가 날조한 것이겠지요 100 00:07:09,665 --> 00:07:10,705 알고 있네 101 00:07:10,835 --> 00:07:13,315 피의 나라은 주변국에 거짓 인연을 만들어 102 00:07:13,315 --> 00:07:15,769 싸움을 걸고 영토를 넓히고 있네 103 00:07:16,335 --> 00:07:17,705 이번 일도 그래 104 00:07:18,375 --> 00:07:21,705 허나 피의 나라 전력은 조국의 3배이네 105 00:07:22,035 --> 00:07:23,745 전쟁이 일어나면 승산은 없다 106 00:07:24,785 --> 00:07:26,165 스자쿠와 겐부 107 00:07:26,665 --> 00:07:28,835 그들을 사자로 보낸 걸로 보건대 108 00:07:28,915 --> 00:07:30,335 피의 나라은 진심인 듯합니다 109 00:07:30,835 --> 00:07:32,625 이대로 순순히 물러나기는... 110 00:07:32,705 --> 00:07:34,915 텐지 님, 맞서 싸웁시다! 111 00:07:35,415 --> 00:07:36,785 어차피 망한다면 112 00:07:36,875 --> 00:07:38,835 조의 나라의 고집을 보여줍시다! 113 00:07:38,915 --> 00:07:39,955 요란 떨지 마라 114 00:07:53,535 --> 00:07:54,375 텐지 님 115 00:07:56,915 --> 00:07:58,535 카구야는 무엇을 하는 게냐? 116 00:07:59,535 --> 00:08:03,085 카구야 님은 저렇게 매일 하늘을 바라보십니다 117 00:08:04,125 --> 00:08:06,519 마치 누군가 자신을 118 00:08:06,518 --> 00:08:07,899 데리러 올 거라는 듯이 말이죠 119 00:08:09,245 --> 00:08:10,785 마을 사람들의 소문으론 120 00:08:10,875 --> 00:08:12,915 카구야 님은 하늘에서 내려오셨다네요 121 00:08:15,455 --> 00:08:18,915 그게.. 카구야와의 만남은 기억이 나질 않는구나 122 00:08:19,625 --> 00:08:20,165 네? 123 00:08:21,705 --> 00:08:22,745 그걸 빌려주겠느냐? 124 00:08:23,165 --> 00:08:25,245 네? 이것 말씀입니까? 125 00:08:32,915 --> 00:08:34,944 계속 밤 바람을 맞고 있어서야 126 00:08:35,044 --> 00:08:35,859 춥겠구나 127 00:08:37,335 --> 00:08:39,469 저기 저 빛나는 세상은 항상 128 00:08:39,494 --> 00:08:41,769 아름답고 평안한 곳인 걸까? 129 00:08:42,785 --> 00:08:44,432 이렇게 하늘을 바라보자니 130 00:08:44,457 --> 00:08:46,609 조금 신비롭게 느껴지는 구나 131 00:08:47,285 --> 00:08:49,139 칠흑같은 공간에 132 00:08:49,239 --> 00:08:51,809 저토록 아름다운 빛이 투영돼있다니 133 00:08:52,625 --> 00:08:54,288 저건 대체 무엇일까? 134 00:08:54,313 --> 00:08:57,940 이 몸도 언젠가 저곳으로 갈 수 있을까? 135 00:09:00,875 --> 00:09:03,665 그대가 매일 하늘을 본다 들었다 136 00:09:04,455 --> 00:09:05,785 누군가를 기다리는 게냐? 137 00:09:09,955 --> 00:09:11,835 허나 그렇다 해도 좋다 138 00:09:12,165 --> 00:09:14,995 그대가 외로워 하늘을 바라볼 때면 139 00:09:15,085 --> 00:09:17,495 나도 항상 곁에 있겠네 140 00:09:20,705 --> 00:09:22,915 그대는 바라는 건 없는 게냐? 141 00:09:26,125 --> 00:09:30,205 소첩이 바라는 건 싸움이 없는 평화요 142 00:09:31,835 --> 00:09:33,125 평화로군 143 00:09:43,495 --> 00:09:45,125 저건 피의 나라이잖아.. 144 00:09:45,585 --> 00:09:46,875 저놈이 이놈을 바보로 보나! 145 00:09:46,955 --> 00:09:48,035 그만혀! 146 00:09:48,125 --> 00:09:50,915 저것들이 일부러 저러는 걸 몰라서 저러냐..! 147 00:09:51,085 --> 00:09:52,165 으이구.. 148 00:09:59,205 --> 00:10:00,165 텐지 님 149 00:10:01,455 --> 00:10:06,156 국경 지대에서 피국의 도발이 점점 심해지고 있습니다 150 00:10:06,255 --> 00:10:08,245 어떻게든 손을 써야 합니다 151 00:10:08,785 --> 00:10:11,125 백성들도 참는 것도 한계일 것입니다 152 00:10:11,205 --> 00:10:12,455 알고 있다 153 00:10:12,535 --> 00:10:15,375 허나 절대 피의 나라에 손을 대선 안 된다 154 00:10:15,415 --> 00:10:16,495 하지만.. 155 00:10:16,875 --> 00:10:18,705 내가 원하는 건 평화다 156 00:10:18,705 --> 00:10:21,455 싸움이 일어나면 많은 자가 죽네 157 00:10:22,285 --> 00:10:25,125 피의 나라와는 평화 협상을 치를 것이야 158 00:10:25,875 --> 00:10:27,745 피의 나라에 먼저 손을 댄 자는 159 00:10:27,745 --> 00:10:29,745 이 몸의 이름으로 사형을 내린다 160 00:10:30,125 --> 00:10:31,375 뭣이요?! 161 00:10:50,375 --> 00:10:51,835 텐지 님은 계시냐? 162 00:10:52,335 --> 00:10:54,835 네, 평소처럼 문안인사 하고 있습니다 163 00:10:55,835 --> 00:10:59,125 최근엔 카구야 님도 마음을 열으셨는지 164 00:10:59,215 --> 00:11:01,625 두 분이 있는 시간이 점점 길어졌... 165 00:11:01,715 --> 00:11:03,165 그건 알 바 아니다! 166 00:11:04,715 --> 00:11:07,005 텐지 님! 텐지 님!! 167 00:11:07,835 --> 00:11:09,965 이런 한밤중에 무슨 일인 게냐 168 00:11:10,085 --> 00:11:12,795 국경에 피의 나라의 군대가 왔습니다! 169 00:11:13,005 --> 00:11:13,665 뭣이!? 170 00:11:16,545 --> 00:11:17,375 카구야... 171 00:11:17,465 --> 00:11:19,625 나는 바로 출전해야 하네 172 00:11:20,505 --> 00:11:21,505 전쟁? 173 00:11:21,715 --> 00:11:23,915 아니네, 어디까지나 평화를 위해서야 174 00:11:24,915 --> 00:11:26,915 허나 일이 틀어지면... 175 00:11:27,915 --> 00:11:29,875 서둘러 몸을 숨길 준비를 하거라 176 00:11:30,125 --> 00:11:30,875 네! 177 00:11:31,625 --> 00:11:34,005 걱정 말거라, 바로 돌아올 게다 178 00:11:42,835 --> 00:11:44,085 우리도 가자 179 00:11:44,715 --> 00:11:45,585 네! 180 00:11:45,915 --> 00:11:47,625 저택을 부탁한다 181 00:11:47,915 --> 00:11:48,915 맡겨만 주십시요 182 00:12:24,295 --> 00:12:27,875 카구야란 년은 조의 나라 수도를 벗어났군 183 00:12:28,755 --> 00:12:30,875 이거 그 계집을 잡기 딱 좋군 184 00:12:31,415 --> 00:12:33,415 그리 서두를 필요 없네 185 00:12:34,005 --> 00:12:37,005 머지않아 손의 나라은 우리 수중에 떨어지네 186 00:12:37,215 --> 00:12:40,005 계집 하나쯤 나중에라도 잡으면 그만 아닌가 187 00:12:40,165 --> 00:12:44,295 갖고 싶은 건 한시라도 빨리 낚아채는 건 내 신조일세 188 00:12:44,795 --> 00:12:45,915 이런 변태가 189 00:12:46,835 --> 00:12:50,255 솜씨 좋은 놈들을 모아라 바로 카구야를 쫓는다 190 00:12:50,505 --> 00:12:51,255 네! 191 00:13:14,465 --> 00:13:15,835 잠이 안 오십니까? 192 00:13:17,005 --> 00:13:17,875 저도 함께하겠습니다 193 00:13:46,755 --> 00:13:48,545 습격이다! 피해! 194 00:13:49,125 --> 00:13:50,965 카구야 님, 아이노 님! 195 00:13:51,505 --> 00:13:52,585 무슨 일입니까? 196 00:13:56,795 --> 00:13:58,545 이런 곳에 숨어있었나 197 00:13:58,965 --> 00:13:59,835 웬 놈이냐 198 00:13:59,915 --> 00:14:02,217 이 분이 텐지 님의 첩인 것을 199 00:14:02,217 --> 00:14:03,110 알고나 이런 짓을 벌이는 게냐!? 200 00:14:03,625 --> 00:14:04,875 텐지? 201 00:14:05,085 --> 00:14:07,665 조의 나라는 나와는 상관없다! 202 00:14:09,045 --> 00:14:11,125 곧 있으면 이 나라는 망할 게다 203 00:14:11,795 --> 00:14:14,965 즉 텐지의 것은 내 것이 된다 이거다! 204 00:14:16,295 --> 00:14:18,335 소문대로 미인이구려 205 00:14:18,715 --> 00:14:19,965 게다가 기품도 있어 206 00:14:20,795 --> 00:14:22,255 지금부터 이 자의 것이다! 207 00:14:22,465 --> 00:14:23,755 카구야 님, 도망치십쇼! 208 00:14:24,005 --> 00:14:24,915 카구야 님... 209 00:14:25,465 --> 00:14:26,715 도망칠성 싶으냐! 210 00:14:36,165 --> 00:14:37,215 카구야 님! 211 00:14:39,465 --> 00:14:41,255 이 상황에도 당당하다니 212 00:14:41,665 --> 00:14:43,965 더더욱 내 쪽이 어울리는구려 213 00:14:44,085 --> 00:14:45,125 잡아라 214 00:14:51,665 --> 00:14:53,085 소첩을 건들지 말아라 215 00:14:55,875 --> 00:14:56,875 떨지 마라! 216 00:15:08,835 --> 00:15:11,545 아리따운 계집의 정체가 괴물이였나 217 00:15:13,585 --> 00:15:16,085 이걸로 조의 나라는 진짜 망했구나! 218 00:15:20,295 --> 00:15:22,715 조속히 군사를 물러줬으면 하네 219 00:15:22,875 --> 00:15:26,255 텐지 경은 뭔가 착각하는가 보네 220 00:15:26,835 --> 00:15:28,665 이건 전쟁 때문이 아니라 221 00:15:28,755 --> 00:15:31,005 국경을 지키기 위한 군사요 222 00:15:31,545 --> 00:15:34,505 국경을 지키겠다고 이리도 큰 군사를... 223 00:15:34,585 --> 00:15:36,915 우리도 전쟁할 생각은 추호도 없소 224 00:15:37,505 --> 00:15:39,835 그를 증거로 우리는 225 00:15:39,915 --> 00:15:41,722 피의 나라를 건드리는 자는 226 00:15:41,746 --> 00:15:43,939 곧바로 사형으로 다스리고 있네 227 00:15:44,045 --> 00:15:45,915 하아, 그런가? 228 00:15:46,295 --> 00:15:49,045 그럼 당장 카구야를 사형시키시오 229 00:15:51,045 --> 00:15:53,840 카구야라 하는 놈이 내 부하도 죽이고 230 00:15:53,865 --> 00:15:55,819 나까지 죽이려 들었네! 231 00:15:56,415 --> 00:15:57,125 맙소사.. 232 00:15:58,005 --> 00:15:58,965 카구야가? 233 00:15:59,715 --> 00:16:01,227 거짓말이라 하지 마라 234 00:16:01,252 --> 00:16:02,899 이 계집한테 묻거라 235 00:16:03,755 --> 00:16:04,625 사실이냐? 236 00:16:06,215 --> 00:16:07,045 예 237 00:16:08,295 --> 00:16:09,375 카구야 님은.. 238 00:16:09,545 --> 00:16:13,255 엄청난 힘으로.. 이들 나라의 병사들을.. 239 00:16:13,415 --> 00:16:14,625 텐지 경 240 00:16:14,795 --> 00:16:17,835 카구야의 목을 달지 않는 한 평화는 없을게요 241 00:16:22,505 --> 00:16:23,375 돌아가자 242 00:16:30,255 --> 00:16:32,505 그 꼴에 괜찮나? 243 00:16:32,625 --> 00:16:35,295 카구야란 계집 보통내기가 아니네 244 00:16:36,045 --> 00:16:37,915 괴물 퇴치는 놈들한테 맡기고 245 00:16:38,215 --> 00:16:40,255 그 틈에 모든 걸 가져감세 246 00:16:51,335 --> 00:16:52,915 이걸 카구야가.. 247 00:16:53,045 --> 00:16:54,415 원인이 무엇이던지 간에 248 00:16:54,505 --> 00:16:57,415 스자쿠 경을 손을 댔던 건 사실인 것 같습니다 249 00:16:58,835 --> 00:17:00,045 카구야... 250 00:17:00,375 --> 00:17:02,585 괜찮으십니까, 텐지 님? 251 00:17:03,755 --> 00:17:05,875 진정으로 카구야 님의 목을.... 252 00:17:08,835 --> 00:17:12,625 그러지 못하면 싸움을 멈출 수 없네 253 00:17:13,625 --> 00:17:15,835 정말 그래도 괜찮습니까? 254 00:17:20,125 --> 00:17:21,965 전군, 카구야를 쫓아라 255 00:17:22,965 --> 00:17:25,125 풀뿌리 하나라도 놓치지 말고 찾아내라! 256 00:17:28,125 --> 00:17:29,715 별수가 없구나 257 00:17:37,625 --> 00:17:38,585 저건... 258 00:17:38,875 --> 00:17:40,005 추격자? 259 00:17:53,295 --> 00:17:54,915 이건 조의 나란데요? 260 00:17:55,665 --> 00:17:57,755 그럼 추격자는 텐지 님이시란 건데 261 00:17:58,005 --> 00:18:01,505 서두르자 우리의 운명은 신수와 함께다 262 00:18:11,835 --> 00:18:12,835 카구야 님! 263 00:18:13,085 --> 00:18:16,465 텐지 님께 사정을 설명하면 분명 용서해주실 264 00:18:21,215 --> 00:18:22,125 카구야 님.. 265 00:18:22,295 --> 00:18:23,465 힘이... 266 00:18:25,045 --> 00:18:27,665 카구야 님 혹시 배 속에 아기가 계십니까?! 267 00:18:29,085 --> 00:18:29,965 너무하는군 268 00:18:30,545 --> 00:18:32,045 그런데도 텐지 님께선..! 269 00:18:32,915 --> 00:18:34,835 무슨 수를 써서라도 신수를... 270 00:18:34,835 --> 00:18:36,965 어서 가십시요 여긴 제가.. 271 00:18:38,375 --> 00:18:39,125 기다리거라 272 00:18:39,585 --> 00:18:43,005 텐지 님 병사를 물러주십시요! 273 00:18:44,505 --> 00:18:45,835 카구야 님 배 속에는... 274 00:18:48,585 --> 00:18:49,545 아이노! 275 00:18:58,415 --> 00:19:00,005 텐지 님의.... 276 00:19:02,915 --> 00:19:05,215 카구야 님... 277 00:19:07,045 --> 00:19:09,255 건강..한... 아이를.... 278 00:19:11,375 --> 00:19:12,505 아이노! 279 00:19:20,875 --> 00:19:24,005 지금에야말로 조의 나라를 망할 기회다! 280 00:19:24,085 --> 00:19:25,295 쫓아라! 281 00:19:25,625 --> 00:19:28,005 이걸로 조의 나라는 우리의 것이다 282 00:19:34,835 --> 00:19:36,005 카구야... 283 00:20:02,165 --> 00:20:03,005 카구야! 284 00:20:09,505 --> 00:20:12,915 이 세상을 비추거라 무한 츠쿠요미! 285 00:20:20,045 --> 00:20:21,125 뭐지? 286 00:20:47,465 --> 00:20:48,505 카구야... 287 00:20:54,295 --> 00:20:58,585 너는 대체 정체가 뭐..냐.. 288 00:21:06,915 --> 00:21:11,715 이 땅은 이 몸이 잠재우겠다 내 아이와 함께! 289 00:21:15,164 --> 00:21:26,868 나루토 자막카페: 루디 : Looddy 290 00:21:27,916 --> 00:21:31,107 風が吹いていく 바람이 불어오고 있어 291 00:21:31,720 --> 00:21:37,339 夜をまたよろけて歩く 밤에 또 휘청이며 걸어 292 00:21:38,815 --> 00:21:45,024 ぶつかって転んで 失敗ばっかして 부딪치고 구르고 실패만 해서 293 00:21:45,198 --> 00:21:48,638 負けそうになるけど 주저앉고 싶다가도 294 00:21:49,511 --> 00:21:54,946 笑われたっていいよ 그래, 비웃어 295 00:21:54,946 --> 00:21:59,869 必ずうまくいくさ 무조건 잘 될거니까 296 00:22:00,284 --> 00:22:04,142 こめんねだって言える 죄송하다고도 말할 수 있어 297 00:22:04,470 --> 00:22:05,125 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 298 00:22:05,125 --> 00:22:05,832 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 299 00:22:05,832 --> 00:22:06,489 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 300 00:22:06,489 --> 00:22:07,186 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 301 00:22:07,186 --> 00:22:12,542 綺麗な月の下 청아한 달 밑에서 302 00:22:12,542 --> 00:22:15,322 歌を歌おう 노래를 부르자 303 00:22:15,564 --> 00:22:22,054 どんなにくだらない世界だって 아무리 형편없는 세상이라 해도 304 00:22:22,054 --> 00:22:23,054 いいよ 그래 좋아 305 00:22:23,328 --> 00:22:24,028 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 306 00:22:24,028 --> 00:22:24,705 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 307 00:22:24,705 --> 00:22:25,365 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 308 00:22:25,365 --> 00:22:26,073 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 309 00:22:26,073 --> 00:22:31,331 胸が苦しくても 홧병 날 것 같지만 310 00:22:31,331 --> 00:22:31,809 へっちゃらなのさ 별 거 아니야 311 00:22:31,809 --> 00:22:33,985 へっちゃらなのさ 별 거 아니야 312 00:22:34,033 --> 00:22:34,851 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 313 00:22:34,851 --> 00:22:35,515 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 314 00:22:35,515 --> 00:22:36,569 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 315 00:22:36,569 --> 00:22:37,117 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 316 00:22:37,217 --> 00:22:42,690 やさしい歌だって あるんだから 따뜻한 노래도 있을 거야 317 00:22:45,901 --> 00:22:48,391 어머니는 자신의 아이들을 지키기 위해서 318 00:22:48,391 --> 00:22:51,201 신수의 열매에 입을 댔지 319 00:22:51,201 --> 00:22:56,051 하지만 진정한 절망은 지금부터다 320 00:22:56,051 --> 00:22:57,848 다음화 나루토 질풍전은 321 00:22:57,848 --> 00:22:59,769 하고로모와 하무라 322 00:23:14,774 --> 00:23:16,236 『Looddy』 323 00:23:16,236 --> 00:23:17,637 『루디』 324 00:23:17,661 --> 00:23:19,313 ☆Looddy☆루디☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 325 00:23:19,313 --> 00:23:22,201 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 326 00:23:22,201 --> 00:23:25,383 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 25201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.