All language subtitles for 나루토 460
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,413 --> 00:00:06,643
닌자의 이야기는
2
00:00:06,643 --> 00:00:10,147
어머니가 부활하기
위한 이야기다
3
00:00:11,493 --> 00:00:13,493
너희에게 보여주마
4
00:00:13,823 --> 00:00:15,623
달달한 사탕은 없지만
5
00:00:15,703 --> 00:00:18,073
그림 극장을 시작하마
6
00:01:18,857 --> 00:01:24,077
曖昧な評伝 拵えて浸ってるの
애매한 평판을 만들고 잠겼냐?
7
00:01:24,077 --> 00:01:26,779
世世 歳歳
세대마다 해마다
8
00:01:26,779 --> 00:01:29,443
何をまだ待ってるの
뭘 자꾸 기다리는거야?
9
00:01:29,790 --> 00:01:34,697
いつのまにか独りになった
언제부턴가 혼자가 됐어
10
00:01:35,070 --> 00:01:39,934
ため息ひとつ吐いて 嘆いて
푸념 한번 내쉬고 한탄하고
11
00:01:40,033 --> 00:01:42,524
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
12
00:01:42,524 --> 00:01:45,186
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
13
00:01:45,187 --> 00:01:47,660
縁で繫がれば この日日も
인연을 이으면 이 날들도
14
00:01:47,760 --> 00:01:50,114
捨てるほど壊れてないたろう
버릴만큼 망치진 않겠지
15
00:01:55,638 --> 00:01:58,231
歩みを止めないで
나가길 멈추지 마
16
00:01:58,330 --> 00:02:00,847
希望を捨てないで
희망을 버리지 마
17
00:02:00,848 --> 00:02:03,466
とうか振り向いて
제발 주변을 봐
18
00:02:03,566 --> 00:02:06,287
とうか君よ
제발 너!
19
00:02:06,287 --> 00:02:08,772
ジンジン 心が傷むなら
징징 마음이 아프다면
20
00:02:08,773 --> 00:02:11,324
観念の檻を打ち破るんだ
편견의 우리를 박살내자
21
00:02:11,423 --> 00:02:13,827
延延 月日は巡るけど
해와 달은 끝없이 흐르겠지만
22
00:02:13,927 --> 00:02:16,649
捨てるには闇が浅いたろう
버리기엔 어둠이 얕은 것 같아
23
00:02:16,650 --> 00:02:19,202
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
24
00:02:19,302 --> 00:02:21,771
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
25
00:02:21,871 --> 00:02:24,323
愛を分け合えば この日日も
사랑을 배풀면 이 날들도
26
00:02:24,423 --> 00:02:27,415
もう一度 君を照らすたろう
다시 한 번 더 너를 비출 거야
27
00:02:38,412 --> 00:02:39,118
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
28
00:02:39,118 --> 00:02:41,189
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
29
00:02:41,189 --> 00:02:43,599
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
30
00:02:43,599 --> 00:02:45,873
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
31
00:02:45,873 --> 00:02:48,165
늘상 행복하기를 빕니다~!
32
00:02:48,165 --> 00:02:52,875
《오츠츠키 카구야》
33
00:02:55,495 --> 00:02:56,375
저걸 봐봐
34
00:02:56,785 --> 00:02:58,375
빛나고 있어, 이상해
35
00:02:58,915 --> 00:02:59,995
뭐지 저건
36
00:03:00,535 --> 00:03:01,415
별인가?
37
00:03:01,495 --> 00:03:03,049
저런 별이 있기나 하냐!
38
00:03:03,049 --> 00:03:04,049
움직이고 있어
39
00:03:08,415 --> 00:03:09,085
쫓아라
40
00:03:09,835 --> 00:03:10,375
네!
41
00:03:23,785 --> 00:03:24,875
여자인가?
42
00:03:25,535 --> 00:03:27,835
이 여인이 하늘에서
내려왔다 하는 게냐?
43
00:03:28,535 --> 00:03:28,995
그렇사옵니다
44
00:03:29,705 --> 00:03:32,285
빛이 떨어진 곳에서
이 여인이 나타났습니다.
45
00:03:40,245 --> 00:03:41,165
조심해라!
46
00:03:59,537 --> 00:04:00,745
이름은 무엇이냐?
47
00:04:04,455 --> 00:04:05,245
썩 대답 못 할까!
48
00:04:05,745 --> 00:04:07,875
조(祖)의 나라 황제이신
49
00:04:07,955 --> 00:04:09,705
텐지 님의 안전(案前)이다!
50
00:04:14,915 --> 00:04:15,915
이봐!
51
00:04:16,165 --> 00:04:19,585
분명 피(彼)의 나라의
첩자임이 틀림 없습니다
52
00:04:20,835 --> 00:04:22,705
추궁해서 어떤 놈인지
낱낱이 밝혀라
53
00:04:22,875 --> 00:04:23,585
네!
54
00:04:24,785 --> 00:04:25,375
기다려라
55
00:04:30,915 --> 00:04:31,835
이놈!
56
00:04:31,875 --> 00:04:33,085
무슨 짓을 한 게지?
57
00:04:42,585 --> 00:04:43,245
무슨 일이냐
58
00:04:46,705 --> 00:04:49,625
나의 이름은 카구야
59
00:04:51,625 --> 00:04:53,285
카구...야?
60
00:04:54,165 --> 00:04:56,085
신수를 보필하는 자
61
00:05:00,995 --> 00:05:04,335
이번에 카구야 님을
보좌하게 된 년입니다.
62
00:05:04,535 --> 00:05:05,665
아이노라 하옵니다
63
00:05:17,665 --> 00:05:18,585
카구야 님?
64
00:05:22,035 --> 00:05:25,495
저 나무는
수천 년 전에 돌연 자라나
65
00:05:25,585 --> 00:05:27,875
순식간에
거대해졌다고 합니다
66
00:05:28,495 --> 00:05:29,995
하지만 무서운 소문도 돕니다
67
00:05:30,745 --> 00:05:34,165
저 나무에 다가서면
순식간에 정기를 빼앗기고
68
00:05:34,245 --> 00:05:36,245
바싹 말라 죽어버린다고요
69
00:05:38,625 --> 00:05:40,495
죄송합니다.
쓸데없는 말을 했습니다!
70
00:05:41,705 --> 00:05:45,035
신경 쓸 거 없다
사실이니까
71
00:05:45,245 --> 00:05:45,955
네?
72
00:05:46,875 --> 00:05:48,085
그것도 언젠가
73
00:05:49,745 --> 00:05:50,495
텐지 님!
74
00:05:50,915 --> 00:05:51,763
피의 나라에서
75
00:05:51,763 --> 00:05:54,809
스자쿠 대사와
군부 대사께서 오셨습니다
76
00:05:55,875 --> 00:05:59,035
이건 피의 나라과
조의 나라의 국경이오
77
00:05:59,375 --> 00:06:01,285
이 물길이 문제인데
78
00:06:01,875 --> 00:06:04,915
이 지역은 현재
조의 나라의 땅이 되어있네만
79
00:06:04,915 --> 00:06:09,245
이번에 피의 나라에서
발견된 고문서에 의하면
80
00:06:09,335 --> 00:06:11,415
고대에 피의 나라의
영토라 하더이다
81
00:06:11,915 --> 00:06:14,285
이 지역을 되돌려주기를 청하네
82
00:06:14,745 --> 00:06:17,745
허나 그 지역은
조의 나라의 농토의 수원이오
83
00:06:17,995 --> 00:06:19,835
그걸 귀국에 넘긴다면..
84
00:06:19,915 --> 00:06:21,835
무슨 사정이 있든 간에
85
00:06:21,915 --> 00:06:25,245
빼앗은 건 원 주인에게
돌려줘야 하지 않겠나
86
00:06:25,955 --> 00:06:28,165
그게 상도덕이지
87
00:06:28,875 --> 00:06:30,995
대답이 지나치게 늦어진다면
88
00:06:31,085 --> 00:06:33,745
조의 나라에
어떤 재앙이 펼쳐질지
89
00:06:33,835 --> 00:06:35,705
책임질 수 있겠나?!
90
00:06:37,375 --> 00:06:38,585
자, 자
91
00:06:39,035 --> 00:06:43,085
저쪽도 생각을 정리할
시간 정도는 줌세
92
00:06:43,875 --> 00:06:47,705
내일 다시 대답을
듣는 걸로 합시다
93
00:06:48,705 --> 00:06:50,035
헌데
94
00:06:50,125 --> 00:06:53,035
텐지 경은 선녀를
첩으로 삼았다죠?
95
00:06:53,415 --> 00:06:54,826
말로 이루 표현할 수 없을
96
00:06:54,826 --> 00:06:57,730
신비한 아름다움을 지닌
미녀라 들었네만
97
00:06:57,995 --> 00:07:00,205
이 자 또한 보고 싶습니다그려
98
00:07:05,035 --> 00:07:06,745
발견된 고문서 따위는
99
00:07:06,835 --> 00:07:09,495
아마 피의 나라가
날조한 것이겠지요
100
00:07:09,665 --> 00:07:10,705
알고 있네
101
00:07:10,835 --> 00:07:13,315
피의 나라은 주변국에
거짓 인연을 만들어
102
00:07:13,315 --> 00:07:15,769
싸움을 걸고
영토를 넓히고 있네
103
00:07:16,335 --> 00:07:17,705
이번 일도 그래
104
00:07:18,375 --> 00:07:21,705
허나 피의 나라 전력은
조국의 3배이네
105
00:07:22,035 --> 00:07:23,745
전쟁이 일어나면 승산은 없다
106
00:07:24,785 --> 00:07:26,165
스자쿠와 겐부
107
00:07:26,665 --> 00:07:28,835
그들을 사자로 보낸 걸로 보건대
108
00:07:28,915 --> 00:07:30,335
피의 나라은 진심인 듯합니다
109
00:07:30,835 --> 00:07:32,625
이대로 순순히 물러나기는...
110
00:07:32,705 --> 00:07:34,915
텐지 님, 맞서 싸웁시다!
111
00:07:35,415 --> 00:07:36,785
어차피 망한다면
112
00:07:36,875 --> 00:07:38,835
조의 나라의 고집을 보여줍시다!
113
00:07:38,915 --> 00:07:39,955
요란 떨지 마라
114
00:07:53,535 --> 00:07:54,375
텐지 님
115
00:07:56,915 --> 00:07:58,535
카구야는 무엇을 하는 게냐?
116
00:07:59,535 --> 00:08:03,085
카구야 님은 저렇게
매일 하늘을 바라보십니다
117
00:08:04,125 --> 00:08:06,519
마치 누군가 자신을
118
00:08:06,518 --> 00:08:07,899
데리러 올 거라는 듯이 말이죠
119
00:08:09,245 --> 00:08:10,785
마을 사람들의 소문으론
120
00:08:10,875 --> 00:08:12,915
카구야 님은
하늘에서 내려오셨다네요
121
00:08:15,455 --> 00:08:18,915
그게.. 카구야와의 만남은
기억이 나질 않는구나
122
00:08:19,625 --> 00:08:20,165
네?
123
00:08:21,705 --> 00:08:22,745
그걸 빌려주겠느냐?
124
00:08:23,165 --> 00:08:25,245
네? 이것 말씀입니까?
125
00:08:32,915 --> 00:08:34,944
계속 밤 바람을 맞고 있어서야
126
00:08:35,044 --> 00:08:35,859
춥겠구나
127
00:08:37,335 --> 00:08:39,469
저기 저 빛나는 세상은 항상
128
00:08:39,494 --> 00:08:41,769
아름답고 평안한 곳인 걸까?
129
00:08:42,785 --> 00:08:44,432
이렇게 하늘을 바라보자니
130
00:08:44,457 --> 00:08:46,609
조금 신비롭게 느껴지는 구나
131
00:08:47,285 --> 00:08:49,139
칠흑같은 공간에
132
00:08:49,239 --> 00:08:51,809
저토록 아름다운
빛이 투영돼있다니
133
00:08:52,625 --> 00:08:54,288
저건 대체 무엇일까?
134
00:08:54,313 --> 00:08:57,940
이 몸도 언젠가
저곳으로 갈 수 있을까?
135
00:09:00,875 --> 00:09:03,665
그대가 매일
하늘을 본다 들었다
136
00:09:04,455 --> 00:09:05,785
누군가를 기다리는 게냐?
137
00:09:09,955 --> 00:09:11,835
허나 그렇다 해도 좋다
138
00:09:12,165 --> 00:09:14,995
그대가 외로워
하늘을 바라볼 때면
139
00:09:15,085 --> 00:09:17,495
나도 항상 곁에 있겠네
140
00:09:20,705 --> 00:09:22,915
그대는 바라는 건 없는 게냐?
141
00:09:26,125 --> 00:09:30,205
소첩이 바라는 건
싸움이 없는 평화요
142
00:09:31,835 --> 00:09:33,125
평화로군
143
00:09:43,495 --> 00:09:45,125
저건 피의 나라이잖아..
144
00:09:45,585 --> 00:09:46,875
저놈이 이놈을 바보로 보나!
145
00:09:46,955 --> 00:09:48,035
그만혀!
146
00:09:48,125 --> 00:09:50,915
저것들이 일부러
저러는 걸 몰라서 저러냐..!
147
00:09:51,085 --> 00:09:52,165
으이구..
148
00:09:59,205 --> 00:10:00,165
텐지 님
149
00:10:01,455 --> 00:10:06,156
국경 지대에서 피국의 도발이
점점 심해지고 있습니다
150
00:10:06,255 --> 00:10:08,245
어떻게든 손을 써야 합니다
151
00:10:08,785 --> 00:10:11,125
백성들도 참는 것도
한계일 것입니다
152
00:10:11,205 --> 00:10:12,455
알고 있다
153
00:10:12,535 --> 00:10:15,375
허나 절대 피의 나라에
손을 대선 안 된다
154
00:10:15,415 --> 00:10:16,495
하지만..
155
00:10:16,875 --> 00:10:18,705
내가 원하는 건 평화다
156
00:10:18,705 --> 00:10:21,455
싸움이 일어나면 많은 자가 죽네
157
00:10:22,285 --> 00:10:25,125
피의 나라와는
평화 협상을 치를 것이야
158
00:10:25,875 --> 00:10:27,745
피의 나라에 먼저 손을 댄 자는
159
00:10:27,745 --> 00:10:29,745
이 몸의 이름으로
사형을 내린다
160
00:10:30,125 --> 00:10:31,375
뭣이요?!
161
00:10:50,375 --> 00:10:51,835
텐지 님은 계시냐?
162
00:10:52,335 --> 00:10:54,835
네, 평소처럼
문안인사 하고 있습니다
163
00:10:55,835 --> 00:10:59,125
최근엔 카구야 님도
마음을 열으셨는지
164
00:10:59,215 --> 00:11:01,625
두 분이 있는 시간이
점점 길어졌...
165
00:11:01,715 --> 00:11:03,165
그건 알 바 아니다!
166
00:11:04,715 --> 00:11:07,005
텐지 님! 텐지 님!!
167
00:11:07,835 --> 00:11:09,965
이런 한밤중에
무슨 일인 게냐
168
00:11:10,085 --> 00:11:12,795
국경에 피의 나라의
군대가 왔습니다!
169
00:11:13,005 --> 00:11:13,665
뭣이!?
170
00:11:16,545 --> 00:11:17,375
카구야...
171
00:11:17,465 --> 00:11:19,625
나는 바로 출전해야 하네
172
00:11:20,505 --> 00:11:21,505
전쟁?
173
00:11:21,715 --> 00:11:23,915
아니네, 어디까지나 평화를 위해서야
174
00:11:24,915 --> 00:11:26,915
허나 일이 틀어지면...
175
00:11:27,915 --> 00:11:29,875
서둘러 몸을 숨길 준비를 하거라
176
00:11:30,125 --> 00:11:30,875
네!
177
00:11:31,625 --> 00:11:34,005
걱정 말거라, 바로 돌아올 게다
178
00:11:42,835 --> 00:11:44,085
우리도 가자
179
00:11:44,715 --> 00:11:45,585
네!
180
00:11:45,915 --> 00:11:47,625
저택을 부탁한다
181
00:11:47,915 --> 00:11:48,915
맡겨만 주십시요
182
00:12:24,295 --> 00:12:27,875
카구야란 년은
조의 나라 수도를 벗어났군
183
00:12:28,755 --> 00:12:30,875
이거 그 계집을 잡기 딱 좋군
184
00:12:31,415 --> 00:12:33,415
그리 서두를 필요 없네
185
00:12:34,005 --> 00:12:37,005
머지않아 손의 나라은
우리 수중에 떨어지네
186
00:12:37,215 --> 00:12:40,005
계집 하나쯤 나중에라도
잡으면 그만 아닌가
187
00:12:40,165 --> 00:12:44,295
갖고 싶은 건 한시라도
빨리 낚아채는 건 내 신조일세
188
00:12:44,795 --> 00:12:45,915
이런 변태가
189
00:12:46,835 --> 00:12:50,255
솜씨 좋은 놈들을 모아라
바로 카구야를 쫓는다
190
00:12:50,505 --> 00:12:51,255
네!
191
00:13:14,465 --> 00:13:15,835
잠이 안 오십니까?
192
00:13:17,005 --> 00:13:17,875
저도 함께하겠습니다
193
00:13:46,755 --> 00:13:48,545
습격이다! 피해!
194
00:13:49,125 --> 00:13:50,965
카구야 님, 아이노 님!
195
00:13:51,505 --> 00:13:52,585
무슨 일입니까?
196
00:13:56,795 --> 00:13:58,545
이런 곳에 숨어있었나
197
00:13:58,965 --> 00:13:59,835
웬 놈이냐
198
00:13:59,915 --> 00:14:02,217
이 분이 텐지 님의 첩인 것을
199
00:14:02,217 --> 00:14:03,110
알고나 이런 짓을 벌이는 게냐!?
200
00:14:03,625 --> 00:14:04,875
텐지?
201
00:14:05,085 --> 00:14:07,665
조의 나라는 나와는 상관없다!
202
00:14:09,045 --> 00:14:11,125
곧 있으면 이 나라는 망할 게다
203
00:14:11,795 --> 00:14:14,965
즉 텐지의 것은
내 것이 된다 이거다!
204
00:14:16,295 --> 00:14:18,335
소문대로 미인이구려
205
00:14:18,715 --> 00:14:19,965
게다가 기품도 있어
206
00:14:20,795 --> 00:14:22,255
지금부터 이 자의 것이다!
207
00:14:22,465 --> 00:14:23,755
카구야 님, 도망치십쇼!
208
00:14:24,005 --> 00:14:24,915
카구야 님...
209
00:14:25,465 --> 00:14:26,715
도망칠성 싶으냐!
210
00:14:36,165 --> 00:14:37,215
카구야 님!
211
00:14:39,465 --> 00:14:41,255
이 상황에도 당당하다니
212
00:14:41,665 --> 00:14:43,965
더더욱 내 쪽이 어울리는구려
213
00:14:44,085 --> 00:14:45,125
잡아라
214
00:14:51,665 --> 00:14:53,085
소첩을 건들지 말아라
215
00:14:55,875 --> 00:14:56,875
떨지 마라!
216
00:15:08,835 --> 00:15:11,545
아리따운 계집의 정체가 괴물이였나
217
00:15:13,585 --> 00:15:16,085
이걸로 조의 나라는 진짜 망했구나!
218
00:15:20,295 --> 00:15:22,715
조속히 군사를 물러줬으면 하네
219
00:15:22,875 --> 00:15:26,255
텐지 경은 뭔가 착각하는가 보네
220
00:15:26,835 --> 00:15:28,665
이건 전쟁 때문이 아니라
221
00:15:28,755 --> 00:15:31,005
국경을 지키기 위한 군사요
222
00:15:31,545 --> 00:15:34,505
국경을 지키겠다고 이리도 큰 군사를...
223
00:15:34,585 --> 00:15:36,915
우리도 전쟁할 생각은 추호도 없소
224
00:15:37,505 --> 00:15:39,835
그를 증거로 우리는
225
00:15:39,915 --> 00:15:41,722
피의 나라를 건드리는 자는
226
00:15:41,746 --> 00:15:43,939
곧바로 사형으로 다스리고 있네
227
00:15:44,045 --> 00:15:45,915
하아, 그런가?
228
00:15:46,295 --> 00:15:49,045
그럼 당장 카구야를 사형시키시오
229
00:15:51,045 --> 00:15:53,840
카구야라 하는 놈이
내 부하도 죽이고
230
00:15:53,865 --> 00:15:55,819
나까지 죽이려 들었네!
231
00:15:56,415 --> 00:15:57,125
맙소사..
232
00:15:58,005 --> 00:15:58,965
카구야가?
233
00:15:59,715 --> 00:16:01,227
거짓말이라 하지 마라
234
00:16:01,252 --> 00:16:02,899
이 계집한테 묻거라
235
00:16:03,755 --> 00:16:04,625
사실이냐?
236
00:16:06,215 --> 00:16:07,045
예
237
00:16:08,295 --> 00:16:09,375
카구야 님은..
238
00:16:09,545 --> 00:16:13,255
엄청난 힘으로..
이들 나라의 병사들을..
239
00:16:13,415 --> 00:16:14,625
텐지 경
240
00:16:14,795 --> 00:16:17,835
카구야의 목을
달지 않는 한 평화는 없을게요
241
00:16:22,505 --> 00:16:23,375
돌아가자
242
00:16:30,255 --> 00:16:32,505
그 꼴에 괜찮나?
243
00:16:32,625 --> 00:16:35,295
카구야란 계집
보통내기가 아니네
244
00:16:36,045 --> 00:16:37,915
괴물 퇴치는 놈들한테 맡기고
245
00:16:38,215 --> 00:16:40,255
그 틈에 모든 걸 가져감세
246
00:16:51,335 --> 00:16:52,915
이걸 카구야가..
247
00:16:53,045 --> 00:16:54,415
원인이 무엇이던지 간에
248
00:16:54,505 --> 00:16:57,415
스자쿠 경을 손을 댔던 건
사실인 것 같습니다
249
00:16:58,835 --> 00:17:00,045
카구야...
250
00:17:00,375 --> 00:17:02,585
괜찮으십니까, 텐지 님?
251
00:17:03,755 --> 00:17:05,875
진정으로 카구야 님의 목을....
252
00:17:08,835 --> 00:17:12,625
그러지 못하면
싸움을 멈출 수 없네
253
00:17:13,625 --> 00:17:15,835
정말 그래도 괜찮습니까?
254
00:17:20,125 --> 00:17:21,965
전군, 카구야를 쫓아라
255
00:17:22,965 --> 00:17:25,125
풀뿌리 하나라도
놓치지 말고 찾아내라!
256
00:17:28,125 --> 00:17:29,715
별수가 없구나
257
00:17:37,625 --> 00:17:38,585
저건...
258
00:17:38,875 --> 00:17:40,005
추격자?
259
00:17:53,295 --> 00:17:54,915
이건 조의 나란데요?
260
00:17:55,665 --> 00:17:57,755
그럼 추격자는 텐지 님이시란 건데
261
00:17:58,005 --> 00:18:01,505
서두르자
우리의 운명은 신수와 함께다
262
00:18:11,835 --> 00:18:12,835
카구야 님!
263
00:18:13,085 --> 00:18:16,465
텐지 님께 사정을
설명하면 분명 용서해주실
264
00:18:21,215 --> 00:18:22,125
카구야 님..
265
00:18:22,295 --> 00:18:23,465
힘이...
266
00:18:25,045 --> 00:18:27,665
카구야 님
혹시 배 속에 아기가 계십니까?!
267
00:18:29,085 --> 00:18:29,965
너무하는군
268
00:18:30,545 --> 00:18:32,045
그런데도 텐지 님께선..!
269
00:18:32,915 --> 00:18:34,835
무슨 수를 써서라도 신수를...
270
00:18:34,835 --> 00:18:36,965
어서 가십시요
여긴 제가..
271
00:18:38,375 --> 00:18:39,125
기다리거라
272
00:18:39,585 --> 00:18:43,005
텐지 님
병사를 물러주십시요!
273
00:18:44,505 --> 00:18:45,835
카구야 님 배 속에는...
274
00:18:48,585 --> 00:18:49,545
아이노!
275
00:18:58,415 --> 00:19:00,005
텐지 님의....
276
00:19:02,915 --> 00:19:05,215
카구야 님...
277
00:19:07,045 --> 00:19:09,255
건강..한... 아이를....
278
00:19:11,375 --> 00:19:12,505
아이노!
279
00:19:20,875 --> 00:19:24,005
지금에야말로
조의 나라를 망할 기회다!
280
00:19:24,085 --> 00:19:25,295
쫓아라!
281
00:19:25,625 --> 00:19:28,005
이걸로 조의 나라는
우리의 것이다
282
00:19:34,835 --> 00:19:36,005
카구야...
283
00:20:02,165 --> 00:20:03,005
카구야!
284
00:20:09,505 --> 00:20:12,915
이 세상을 비추거라
무한 츠쿠요미!
285
00:20:20,045 --> 00:20:21,125
뭐지?
286
00:20:47,465 --> 00:20:48,505
카구야...
287
00:20:54,295 --> 00:20:58,585
너는 대체 정체가 뭐..냐..
288
00:21:06,915 --> 00:21:11,715
이 땅은 이 몸이 잠재우겠다
내 아이와 함께!
289
00:21:15,164 --> 00:21:26,868
나루토 자막카페:
루디 : Looddy
290
00:21:27,916 --> 00:21:31,107
風が吹いていく
바람이 불어오고 있어
291
00:21:31,720 --> 00:21:37,339
夜をまたよろけて歩く
밤에 또 휘청이며 걸어
292
00:21:38,815 --> 00:21:45,024
ぶつかって転んで 失敗ばっかして
부딪치고 구르고 실패만 해서
293
00:21:45,198 --> 00:21:48,638
負けそうになるけど
주저앉고 싶다가도
294
00:21:49,511 --> 00:21:54,946
笑われたっていいよ
그래, 비웃어
295
00:21:54,946 --> 00:21:59,869
必ずうまくいくさ
무조건 잘 될거니까
296
00:22:00,284 --> 00:22:04,142
こめんねだって言える
죄송하다고도 말할 수 있어
297
00:22:04,470 --> 00:22:05,125
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
298
00:22:05,125 --> 00:22:05,832
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
299
00:22:05,832 --> 00:22:06,489
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
300
00:22:06,489 --> 00:22:07,186
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
301
00:22:07,186 --> 00:22:12,542
綺麗な月の下
청아한 달 밑에서
302
00:22:12,542 --> 00:22:15,322
歌を歌おう
노래를 부르자
303
00:22:15,564 --> 00:22:22,054
どんなにくだらない世界だって
아무리 형편없는 세상이라 해도
304
00:22:22,054 --> 00:22:23,054
いいよ
그래 좋아
305
00:22:23,328 --> 00:22:24,028
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
306
00:22:24,028 --> 00:22:24,705
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
307
00:22:24,705 --> 00:22:25,365
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
308
00:22:25,365 --> 00:22:26,073
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
309
00:22:26,073 --> 00:22:31,331
胸が苦しくても
홧병 날 것 같지만
310
00:22:31,331 --> 00:22:31,809
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
311
00:22:31,809 --> 00:22:33,985
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
312
00:22:34,033 --> 00:22:34,851
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
313
00:22:34,851 --> 00:22:35,515
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
314
00:22:35,515 --> 00:22:36,569
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
315
00:22:36,569 --> 00:22:37,117
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
316
00:22:37,217 --> 00:22:42,690
やさしい歌だって あるんだから
따뜻한 노래도 있을 거야
317
00:22:45,901 --> 00:22:48,391
어머니는 자신의
아이들을 지키기 위해서
318
00:22:48,391 --> 00:22:51,201
신수의 열매에 입을 댔지
319
00:22:51,201 --> 00:22:56,051
하지만 진정한 절망은
지금부터다
320
00:22:56,051 --> 00:22:57,848
다음화 나루토 질풍전은
321
00:22:57,848 --> 00:22:59,769
하고로모와 하무라
322
00:23:14,774 --> 00:23:16,236
『Looddy』
323
00:23:16,236 --> 00:23:17,637
『루디』
324
00:23:17,661 --> 00:23:19,313
☆Looddy☆루디☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
325
00:23:19,313 --> 00:23:22,201
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
326
00:23:22,201 --> 00:23:25,383
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
25201