All language subtitles for 나루토 459
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,589 --> 00:01:01,919
수만 개의 밤을 지새고
2
00:01:01,919 --> 00:01:06,629
원주인을 찾지 못하고 확산된 차크라
3
00:01:06,799 --> 00:01:12,589
기나긴 굴욕적인
봉인을 풀고 바로 지금
4
00:01:12,629 --> 00:01:15,969
무한한 월광이 비추고
5
00:01:16,049 --> 00:01:18,299
현세대에야 와서
6
00:01:18,339 --> 00:01:20,839
다시 한 번 하나가 된다!
7
00:01:21,379 --> 00:01:23,389
눈을 떠라!
8
00:01:23,389 --> 00:01:25,919
차크라의 시조이자
9
00:01:25,919 --> 00:01:28,879
전능한 신이시여!
10
00:01:35,589 --> 00:01:41,049
부활의 이야기가 지금 완결된다
11
00:01:44,719 --> 00:01:45,469
차크라다!
12
00:01:54,719 --> 00:01:56,469
이대로면 위험해, 사스케
13
00:01:57,009 --> 00:01:58,969
이거 차크라가
십미 정도가 아닌데?!
14
00:01:59,049 --> 00:02:00,839
움직이기 전에 막아
15
00:02:11,919 --> 00:02:14,969
불에 뛰어드는 나방 두 마리군
16
00:02:15,259 --> 00:02:19,879
너희도 바로 이 자리에서
차크라를 흡수해주마
17
00:02:19,879 --> 00:02:20,919
젠장..
18
00:02:49,669 --> 00:02:50,839
이 사람..
19
00:02:50,839 --> 00:02:53,419
이 사람 할아범이 말한...
20
00:02:53,879 --> 00:02:56,509
오츠츠키.. 카구야?
21
00:03:09,586 --> 00:03:14,806
曖昧な評伝 拵えて浸ってるの
애매한 평판을 만들고 잠겼냐?
22
00:03:14,806 --> 00:03:17,508
世世 歳歳
세대마다 해마다
23
00:03:17,508 --> 00:03:20,172
何をまだ待ってるの
뭘 자꾸 기다리는거야?
24
00:03:20,519 --> 00:03:25,426
いつのまにか独りになった
언제부턴가 혼자가 됐어
25
00:03:25,799 --> 00:03:30,663
ため息ひとつ吐いて 嘆いて
푸념 한번 내쉬고 한탄하고
26
00:03:30,762 --> 00:03:33,253
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
27
00:03:33,253 --> 00:03:35,915
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
28
00:03:35,916 --> 00:03:38,389
縁で繫がれば この日日も
인연을 이으면 이 날들도
29
00:03:38,489 --> 00:03:40,843
捨てるほど壊れてないたろう
버릴만큼 망치진 않겠지
30
00:03:46,367 --> 00:03:48,960
歩みを止めないで
나가길 멈추지 마
31
00:03:49,059 --> 00:03:51,576
希望を捨てないで
희망을 버리지 마
32
00:03:51,577 --> 00:03:54,195
とうか振り向いて
제발 주변을 봐
33
00:03:54,295 --> 00:03:57,016
とうか君よ
제발 너!
34
00:03:57,016 --> 00:03:59,501
ジンジン 心が傷むなら
징징 마음이 아프다면
35
00:03:59,502 --> 00:04:02,053
観念の檻を打ち破るんだ
편견의 우리를 박살내자
36
00:04:02,152 --> 00:04:04,556
延延 月日は巡るけど
해와 달은 끝없이 흐르겠지만
37
00:04:04,656 --> 00:04:07,378
捨てるには闇が浅いたろう
버리기엔 어둠이 얕은 것 같아
38
00:04:07,379 --> 00:04:09,931
情熱 燃やしたあの頃を
정렬을 내뿜던 그때를
39
00:04:10,031 --> 00:04:12,500
心血注いで取り戻すんだ
심혈을 다해 되찾자
40
00:04:12,600 --> 00:04:15,052
愛を分け合えば この日日も
사랑을 배풀면 이 날들도
41
00:04:15,152 --> 00:04:18,144
もう一度 君を照らすたろう
다시 한 번 더 너를 비출 거야
42
00:04:29,257 --> 00:04:29,963
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
43
00:04:29,963 --> 00:04:32,034
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
44
00:04:32,034 --> 00:04:34,444
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
45
00:04:34,444 --> 00:04:36,718
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
46
00:04:36,718 --> 00:04:39,041
늘상 행복하기를 빕니다~!
47
00:04:39,102 --> 00:04:43,552
《태초의 사람》
48
00:05:22,948 --> 00:05:23,828
사스케!
49
00:05:31,658 --> 00:05:33,328
사스케! 나루토!
50
00:05:44,329 --> 00:05:46,369
지금 저 둘이면 괜찮을 거야
51
00:05:47,288 --> 00:05:48,238
그보다 사쿠라
52
00:05:49,738 --> 00:05:52,198
지금은 함부로 움직이지마렴
53
00:05:55,788 --> 00:05:57,328
이 둘..
54
00:05:57,868 --> 00:05:59,828
하고로모와 하무라의...
55
00:06:00,828 --> 00:06:02,618
아니 이건
56
00:06:02,828 --> 00:06:04,738
인드라와 아수라군
57
00:06:21,988 --> 00:06:25,198
그럼 술법을 건넨 건
하고로모인가
58
00:06:27,828 --> 00:06:29,658
사스케, 나루토..
59
00:06:30,118 --> 00:06:31,078
다행이다
60
00:06:33,198 --> 00:06:34,618
누구야?
61
00:06:35,038 --> 00:06:37,158
왜 마다라가 갑자기 이렇게...
62
00:06:39,078 --> 00:06:42,288
이 차크라, 마다라에
비할 데가 아니야
63
00:06:42,788 --> 00:06:44,908
이런 놈이 존재할 줄이야
64
00:06:51,118 --> 00:06:54,738
하고로모는 이놈이 나올 걸 알고
65
00:06:54,828 --> 00:06:56,078
우리에게....
66
00:07:04,038 --> 00:07:04,868
오비토
67
00:07:19,908 --> 00:07:21,368
당신의 목적은 뭐지?
68
00:07:23,198 --> 00:07:24,658
인종(忍宗)...
69
00:07:24,868 --> 00:07:26,618
아니 닌자라 했나?
70
00:07:27,658 --> 00:07:29,650
차크라의 의미를 알지 못하고
71
00:07:29,675 --> 00:07:31,932
멋대로 쓰는 그대에게 말한들
72
00:07:31,988 --> 00:07:34,078
무슨 의미가 있으랴
73
00:07:34,658 --> 00:07:37,158
이곳은, 이 토지는
74
00:07:37,238 --> 00:07:39,788
소첩의 소중한 못자리니라
75
00:07:40,238 --> 00:07:43,538
이 이상 망치게
할 수는 없구나
76
00:07:44,658 --> 00:07:46,948
이제 그만 싸우자꾸나
77
00:07:49,118 --> 00:07:49,908
그럼
78
00:07:50,948 --> 00:07:52,408
여긴 말고
79
00:07:55,328 --> 00:07:56,618
여기서
80
00:07:56,698 --> 00:07:59,288
너희를 지우겠노라
81
00:08:03,538 --> 00:08:04,578
맙소사
82
00:08:05,078 --> 00:08:06,198
발밑에 용암?
83
00:08:06,658 --> 00:08:08,078
환술이야?
84
00:08:08,828 --> 00:08:09,578
아니
85
00:08:09,788 --> 00:08:11,538
이 느낌은
86
00:08:11,738 --> 00:08:12,538
아니야!
87
00:08:13,038 --> 00:08:14,368
소환술!
(口寄せの術)
88
00:08:16,738 --> 00:08:18,038
사스케, 저쪽!
89
00:08:28,328 --> 00:08:30,238
뭐 하는 거야?
내가 아니라!
90
00:08:35,908 --> 00:08:36,988
어떻게
91
00:08:43,288 --> 00:08:48,448
카카시는 수리검으로
끝을 묶어놔서 줄 대신 썼어
92
00:08:49,488 --> 00:08:51,948
오비토는 수리검으로
고정해놨지만
93
00:08:54,538 --> 00:08:56,868
역시 카카시 선생님이에요
94
00:08:57,238 --> 00:08:58,038
오비토
95
00:08:58,738 --> 00:09:00,408
거칠게 써서 미안하다
96
00:09:10,988 --> 00:09:13,198
역시 환술이 아니었어
97
00:09:14,078 --> 00:09:14,988
설마
98
00:09:15,788 --> 00:09:18,538
전혀 다른 공간을 소환했나?
99
00:09:26,738 --> 00:09:28,368
앞을 봐봐, 나루토
100
00:09:32,038 --> 00:09:32,908
나루토
101
00:09:33,158 --> 00:09:35,368
너한테 여기서 확실하게 말해두는데
102
00:09:36,328 --> 00:09:40,022
너와 나 둘 중
하나가 죽으면
103
00:09:40,022 --> 00:09:41,102
이 세상은 끝이야
104
00:09:41,948 --> 00:09:44,078
네가 가진 육도의 양의 힘과
105
00:09:44,908 --> 00:09:46,988
내가 가진 음의 힘만이
106
00:09:47,118 --> 00:09:49,158
눈앞에 저걸 봉인할 수 있어
107
00:09:51,908 --> 00:09:53,578
그러지 못하면
108
00:09:53,738 --> 00:09:55,868
인류는 멸망해
109
00:09:56,198 --> 00:09:58,948
우리는 무슨 일이 있어도
죽을 순 없어
110
00:09:59,948 --> 00:10:01,828
무한 츠쿠요미 때
111
00:10:01,988 --> 00:10:04,868
카카시와 사쿠라는
우연히 네 곁에 있었어
112
00:10:05,118 --> 00:10:06,288
그게 다야
113
00:10:08,038 --> 00:10:10,078
이게 무슨 뜻인지 알겠지?
114
00:10:21,488 --> 00:10:22,538
알아
115
00:10:24,948 --> 00:10:28,078
네가 말한 것도 알고 있어
116
00:10:28,328 --> 00:10:33,158
하지만, 이럴 땐 몸이
멋대로 움직여버리거든
117
00:10:34,408 --> 00:10:35,698
다리에서 있던 일도
118
00:10:38,288 --> 00:10:40,738
사스케, 너..
119
00:10:47,578 --> 00:10:50,988
왜.. 날 막은 거지
120
00:10:53,828 --> 00:10:59,238
표정이 왜 그러냐
천둥벌거숭이
121
00:10:59,788 --> 00:11:00,868
왜..
122
00:11:01,118 --> 00:11:02,448
나를..
123
00:11:04,578 --> 00:11:05,948
쓸데없이 참견하지 마!
124
00:11:05,948 --> 00:11:09,828
알게 뭐야, 그런 거
125
00:11:16,579 --> 00:11:21,789
몸이 멋대로 움직였다고.. 나..
126
00:11:30,828 --> 00:11:31,948
뭐 됐어
127
00:11:32,698 --> 00:11:36,908
이 의미는
너라면 알겠지, 사스케
128
00:11:43,698 --> 00:11:45,288
사스케가 말한 대로야
129
00:11:47,038 --> 00:11:48,368
그때
130
00:11:48,488 --> 00:11:51,038
어쩌면 사스케는 무의식적으로..
131
00:11:56,368 --> 00:11:57,078
하지만
132
00:11:59,448 --> 00:12:01,408
고마워, 나루토
133
00:12:09,538 --> 00:12:10,288
아차!
134
00:12:12,158 --> 00:12:13,038
젠장!
135
00:12:21,368 --> 00:12:22,578
이 틈에...
136
00:12:27,118 --> 00:12:28,078
백안!
137
00:12:28,118 --> 00:12:30,538
이런, 매의 점혈이 찔렸어
138
00:12:37,948 --> 00:12:39,788
이렇게 되면 스사노오로....
139
00:13:13,779 --> 00:13:15,069
마다라의 봉이..
140
00:13:18,199 --> 00:13:19,279
드디어 움직일 수 있군
141
00:13:20,069 --> 00:13:21,239
이래서 그..
142
00:13:21,699 --> 00:13:24,819
강대한 차크라가
감지된 곳으로 가면
143
00:13:25,279 --> 00:13:27,029
뭔가 알 수 있을지도 몰라
144
00:13:32,319 --> 00:13:35,569
하지만 갑자기 차크라가 사라졌다
145
00:13:42,989 --> 00:13:45,989
사라졌어, 마다라를 쓰러트렸나?
146
00:13:48,279 --> 00:13:51,739
다시 한 번 나루토가 있는 곳에..
147
00:13:55,699 --> 00:13:57,029
나루토, 너
148
00:13:59,029 --> 00:14:00,029
어?
149
00:14:01,119 --> 00:14:02,159
날 수 있어?
150
00:14:07,409 --> 00:14:08,529
그러고 보니
151
00:14:08,869 --> 00:14:11,989
육도의 힘을 얻은
마다라도 날아다녔지..
152
00:14:18,869 --> 00:14:20,119
그림자 분신술
(影分身の術)
153
00:14:31,069 --> 00:14:32,989
사쿠라와 카카시 선생님을 부탁해
154
00:14:37,909 --> 00:14:40,119
육도의 차크라..
155
00:14:40,819 --> 00:14:43,949
겨우 알량한 재주를
얻었다고 실실대는 게냐
156
00:14:44,409 --> 00:14:45,619
허나 말이지
157
00:14:45,989 --> 00:14:48,199
그 어떤 차크라든 말이다
158
00:14:49,069 --> 00:14:52,699
차크라란 소첩의
유일한 것이니라
159
00:15:00,199 --> 00:15:01,659
또 한 번
160
00:15:03,369 --> 00:15:05,369
차크라를 하나로 만드겠다!
161
00:15:44,409 --> 00:15:46,529
사스케, 지금이야!
162
00:16:42,869 --> 00:16:43,989
사스케!
163
00:16:44,159 --> 00:16:45,909
젠장 멈추지가 않아
164
00:16:59,279 --> 00:17:00,279
사스케!
165
00:17:01,449 --> 00:17:03,069
스사노오조차 안 들어
166
00:17:12,069 --> 00:17:13,659
이 틈에 오비토를..
167
00:17:16,319 --> 00:17:21,239
네가 순신의 술 같은 거
쓸 수 있는 거 잊었어
168
00:17:22,949 --> 00:17:24,449
사람 걱정시키게 만들고
169
00:17:26,159 --> 00:17:30,909
어차피 이 발판도 서로
육도선인의 은혜 덕이잖아
170
00:17:31,619 --> 00:17:33,816
하지만 녀석을 봉인하지 못하면
171
00:17:33,841 --> 00:17:35,763
이걸 받은 의미가 없어
172
00:17:36,319 --> 00:17:37,029
그래!
173
00:18:23,989 --> 00:18:27,069
차크라를 받은 내 자식아
174
00:18:35,989 --> 00:18:37,569
움직이지 못하겠어
175
00:18:38,949 --> 00:18:42,199
자아.. 어머니 품으로 오렴
176
00:18:46,069 --> 00:18:49,489
차크라를 빼앗기고 있어, 사스케
177
00:18:51,409 --> 00:18:54,949
카구야는 너희 둘을 보고
178
00:18:55,029 --> 00:18:58,119
자기 아들 둘을 떠올렸나 보군
179
00:18:58,159 --> 00:19:00,319
기특한 애들이었지
180
00:19:01,819 --> 00:19:05,199
자신의 아들에게 봉인된 카구야
181
00:19:05,279 --> 00:19:08,029
이 얼마나 불쌍한 어머니인가
182
00:19:08,869 --> 00:19:12,159
왜 육도 할아범이 자기 엄마를...
183
00:19:13,029 --> 00:19:15,699
봉인된 건 십미잖아
184
00:19:16,119 --> 00:19:20,119
뭔가 착각하는 것 같은데
185
00:19:21,119 --> 00:19:23,909
흑 제츠, 넌 뭐하는 놈이야?
186
00:19:25,199 --> 00:19:27,239
난 카구야의 자식이다
187
00:19:29,319 --> 00:19:30,279
뭐라고?
188
00:19:31,199 --> 00:19:33,279
이놈, 분위기가 달라졌어
189
00:19:35,029 --> 00:19:38,529
어머니가 없는 동안
모든 것을 기록하고
190
00:19:38,869 --> 00:19:41,369
그동안을 내가 만든
191
00:19:42,199 --> 00:19:44,199
닌자의 이야기는
192
00:19:44,409 --> 00:19:48,029
어머니가 부활하기 위한 이야기다
193
00:19:48,069 --> 00:19:50,159
뭐? 무슨 소리야?
194
00:19:50,369 --> 00:19:52,369
어떻게 된 거냐니깐
195
00:19:53,029 --> 00:19:55,765
어머니의 이름을 안 다는 건
196
00:19:55,790 --> 00:19:58,343
하고로모를 만났던 거군
197
00:19:58,989 --> 00:20:03,659
전생자의 힘으로
만날 수 있다는 건 안다
198
00:20:04,199 --> 00:20:06,310
어머니를 봉인하기 위해
199
00:20:06,335 --> 00:20:08,973
힘을 건네줄 수 있단 것도
200
00:20:10,069 --> 00:20:12,449
봉인하는 건 십미야
201
00:20:12,869 --> 00:20:14,800
이 정도로 협력을 하는
202
00:20:14,800 --> 00:20:18,183
아수라와 인드라의
전생자는 드물어?
203
00:20:18,989 --> 00:20:21,069
아무것도 모르는 너희에게
204
00:20:21,159 --> 00:20:25,619
차크라를 빼앗기는 동안
그 이야기 좀 하지
205
00:20:26,569 --> 00:20:28,619
아까도 말했지?
206
00:20:29,159 --> 00:20:33,619
어머니는 과거
자기 자식에게 봉인 당했다고
207
00:20:34,159 --> 00:20:39,369
그것참 너무도
강력한 봉인이였다 하지
208
00:20:39,909 --> 00:20:45,239
십미 자신을 지폭천성의
핵으로 바꾸는 기술
209
00:20:45,869 --> 00:20:49,199
그리하여
십미는 달이 되었지
210
00:20:49,739 --> 00:20:54,119
하지만 봉인 직전에
내가 태어났어
211
00:20:54,409 --> 00:20:57,199
어머니가 언젠가 부활하기 위해
212
00:20:59,069 --> 00:21:01,119
너희에게 보여주마
213
00:21:01,739 --> 00:21:03,765
달달한 사탕은 없지만
214
00:21:03,790 --> 00:21:06,183
그림 극장을 시작하마
215
00:21:16,167 --> 00:21:27,805
나루토 자막카페:
루디 : Looddy
216
00:21:27,820 --> 00:21:31,011
風が吹いていく
바람이 불어오고 있어
217
00:21:31,625 --> 00:21:37,244
夜をまたよろけて歩く
밤에 또 휘청이며 걸어
218
00:21:38,720 --> 00:21:44,929
ぶつかって転んで 失敗ばっかして
부딪치고 구르고 실패만 해서
219
00:21:45,103 --> 00:21:48,543
負けそうになるけど
주저앉고 싶다가도
220
00:21:49,416 --> 00:21:54,851
笑われたっていいよ
그래, 비웃어
221
00:21:54,851 --> 00:21:59,774
必ずうまくいくさ
무조건 잘 될거니까
222
00:22:00,189 --> 00:22:04,047
こめんねだって言える
죄송하다고도 말할 수 있어
223
00:22:04,375 --> 00:22:05,030
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
224
00:22:05,030 --> 00:22:05,737
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
225
00:22:05,737 --> 00:22:06,394
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
226
00:22:06,394 --> 00:22:07,091
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
227
00:22:07,091 --> 00:22:12,447
綺麗な月の下
청아한 달 밑에서
228
00:22:12,447 --> 00:22:15,227
歌を歌おう
노래를 부르자
229
00:22:15,469 --> 00:22:21,959
どんなにくだらない世界だって
아무리 형편없는 세상이라 해도
230
00:22:21,959 --> 00:22:22,959
いいよ
그래 좋아
231
00:22:23,233 --> 00:22:23,933
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
232
00:22:23,933 --> 00:22:24,610
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
233
00:22:24,610 --> 00:22:25,270
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
234
00:22:25,270 --> 00:22:25,978
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
235
00:22:25,978 --> 00:22:31,236
胸が苦しくても
홧병 날 것 같지만
236
00:22:31,236 --> 00:22:31,714
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
237
00:22:31,714 --> 00:22:33,890
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
238
00:22:33,938 --> 00:22:34,756
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
239
00:22:34,756 --> 00:22:35,420
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
240
00:22:35,420 --> 00:22:36,474
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
241
00:22:36,474 --> 00:22:37,122
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
242
00:22:37,122 --> 00:22:42,595
やさしい歌だって あるんだから
따뜻한 노래도 있을 거야
243
00:22:45,369 --> 00:22:48,279
이 자가 하늘에서 왔다 했느냐
244
00:22:48,369 --> 00:22:50,706
빛이 비친 장소부터
나타났습니다
245
00:22:50,707 --> 00:22:52,287
이름은 뭐라 하느냐
246
00:22:52,181 --> 00:22:53,601
소첩의 이름은
247
00:22:54,561 --> 00:22:56,732
다음화 나루토 질풍전은
248
00:22:56,732 --> 00:22:59,102
오츠츠키 카구야
249
00:23:00,416 --> 00:23:02,815
naruto 2016
250
00:23:02,815 --> 00:23:07,326
호화 아티스트의 공연
251
00:23:07,426 --> 00:23:08,602
안녕하세요, 저희
252
00:23:08,702 --> 00:23:10,156
이키모노 가카리에요!
(질풍전 3,5기 op부른 가수)
253
00:23:10,156 --> 00:23:14,063
naruto the live
2016 같이 즐겨요!
254
00:23:14,988 --> 00:23:16,450
『Looddy』
255
00:23:16,450 --> 00:23:17,851
『루디』
256
00:23:17,875 --> 00:23:19,527
☆Looddy☆루디☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
257
00:23:19,527 --> 00:23:22,415
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
258
00:23:22,415 --> 00:23:25,597
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
19775