All language subtitles for 나루토 458
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,862
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
2
00:00:05,862 --> 00:00:11,261
Looddy : 호리보리
3
00:00:11,258 --> 00:00:11,545
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
4
00:00:11,545 --> 00:00:11,674
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
5
00:00:11,674 --> 00:00:11,948
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
6
00:00:11,948 --> 00:00:12,378
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
7
00:00:12,378 --> 00:00:12,772
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
8
00:00:12,772 --> 00:00:13,076
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
9
00:00:13,076 --> 00:00:13,661
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
10
00:00:13,661 --> 00:00:13,978
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
11
00:00:13,978 --> 00:00:14,179
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
12
00:00:14,179 --> 00:00:14,490
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
13
00:00:14,490 --> 00:00:16,457
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
14
00:00:16,457 --> 00:00:16,639
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
15
00:00:16,639 --> 00:00:16,899
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
16
00:00:16,899 --> 00:00:17,342
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
17
00:00:17,342 --> 00:00:17,597
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
18
00:00:17,597 --> 00:00:18,093
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
19
00:00:18,093 --> 00:00:18,292
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
20
00:00:18,292 --> 00:00:18,733
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
21
00:00:18,733 --> 00:00:19,189
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
22
00:00:19,189 --> 00:00:19,456
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
23
00:00:19,456 --> 00:00:19,614
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
24
00:00:19,614 --> 00:00:19,902
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
25
00:00:19,902 --> 00:00:20,140
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
26
00:00:20,140 --> 00:00:21,975
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
27
00:00:21,975 --> 00:00:22,272
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
28
00:00:22,272 --> 00:00:22,468
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
29
00:00:22,468 --> 00:00:23,286
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
30
00:00:23,286 --> 00:00:23,513
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
31
00:00:23,513 --> 00:00:23,779
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
32
00:00:23,779 --> 00:00:24,698
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
33
00:00:24,698 --> 00:00:24,926
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
34
00:00:24,926 --> 00:00:25,130
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
35
00:00:25,130 --> 00:00:25,845
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
36
00:00:25,845 --> 00:00:26,114
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
37
00:00:26,114 --> 00:00:26,343
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
38
00:00:26,343 --> 00:00:26,510
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
39
00:00:26,510 --> 00:00:27,524
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
40
00:00:27,524 --> 00:00:27,674
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
41
00:00:27,674 --> 00:00:27,959
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
42
00:00:27,959 --> 00:00:28,262
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
43
00:00:28,262 --> 00:00:28,426
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
44
00:00:28,426 --> 00:00:33,368
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
45
00:00:33,469 --> 00:00:33,947
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
46
00:00:33,947 --> 00:00:34,215
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
47
00:00:34,215 --> 00:00:34,638
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
48
00:00:34,638 --> 00:00:34,881
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
49
00:00:34,881 --> 00:00:35,209
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
50
00:00:35,209 --> 00:00:35,928
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
51
00:00:35,928 --> 00:00:36,096
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
52
00:00:36,096 --> 00:00:36,268
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
53
00:00:36,268 --> 00:00:36,580
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
54
00:00:36,580 --> 00:00:38,375
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
55
00:00:38,425 --> 00:00:38,780
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
56
00:00:38,780 --> 00:00:38,999
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
57
00:00:38,999 --> 00:00:39,136
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
58
00:00:39,136 --> 00:00:39,510
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
59
00:00:39,510 --> 00:00:39,582
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
60
00:00:39,582 --> 00:00:39,735
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
61
00:00:39,735 --> 00:00:40,064
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
62
00:00:40,064 --> 00:00:40,379
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
63
00:00:40,379 --> 00:00:40,758
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
64
00:00:40,758 --> 00:00:40,842
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
65
00:00:40,842 --> 00:00:41,399
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
66
00:00:41,399 --> 00:00:41,572
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
67
00:00:41,572 --> 00:00:41,800
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
68
00:00:41,800 --> 00:00:41,967
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
69
00:00:41,967 --> 00:00:42,231
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
70
00:00:42,231 --> 00:00:43,231
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
71
00:00:44,073 --> 00:00:44,300
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
72
00:00:44,300 --> 00:00:44,536
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
73
00:00:44,536 --> 00:00:44,949
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
74
00:00:44,949 --> 00:00:45,547
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
75
00:00:45,547 --> 00:00:45,589
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
76
00:00:45,589 --> 00:00:45,756
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
77
00:00:45,756 --> 00:00:45,949
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
78
00:00:45,949 --> 00:00:46,660
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
79
00:00:46,880 --> 00:00:47,121
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
80
00:00:47,121 --> 00:00:47,290
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
81
00:00:47,290 --> 00:00:47,809
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
82
00:00:47,809 --> 00:00:48,265
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
83
00:00:48,265 --> 00:00:48,372
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
84
00:00:48,372 --> 00:00:48,661
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
85
00:00:48,661 --> 00:00:48,821
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
86
00:00:48,821 --> 00:00:49,299
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
87
00:00:49,299 --> 00:00:49,639
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
88
00:00:49,639 --> 00:00:49,869
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
89
00:00:49,869 --> 00:00:50,102
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
90
00:00:50,102 --> 00:00:50,518
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
91
00:00:50,518 --> 00:00:50,629
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
92
00:00:50,629 --> 00:00:51,483
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
93
00:00:54,343 --> 00:00:54,661
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
94
00:00:54,661 --> 00:00:55,070
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
95
00:00:55,070 --> 00:00:55,248
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
96
00:00:55,248 --> 00:00:55,622
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
97
00:00:55,622 --> 00:00:55,969
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
98
00:00:55,969 --> 00:00:56,087
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
99
00:00:56,087 --> 00:00:56,345
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
100
00:00:56,345 --> 00:00:57,521
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
101
00:00:57,521 --> 00:00:57,753
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
102
00:00:57,753 --> 00:00:58,032
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
103
00:00:58,032 --> 00:00:58,228
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
104
00:00:58,228 --> 00:00:58,458
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
105
00:00:58,458 --> 00:00:58,924
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
106
00:00:58,924 --> 00:00:59,072
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
107
00:00:59,072 --> 00:00:59,518
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
108
00:00:59,518 --> 00:00:59,833
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
109
00:00:59,833 --> 00:01:00,297
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
110
00:01:00,297 --> 00:01:02,374
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
111
00:01:02,374 --> 00:01:02,965
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
112
00:01:02,965 --> 00:01:03,281
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
113
00:01:03,281 --> 00:01:03,493
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
114
00:01:03,493 --> 00:01:03,868
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
115
00:01:03,868 --> 00:01:04,165
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
116
00:01:04,165 --> 00:01:04,341
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
117
00:01:04,341 --> 00:01:04,555
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
118
00:01:04,555 --> 00:01:05,171
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
119
00:01:05,171 --> 00:01:05,308
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
120
00:01:05,308 --> 00:01:05,646
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
121
00:01:05,646 --> 00:01:06,404
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
122
00:01:06,404 --> 00:01:06,672
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
123
00:01:06,672 --> 00:01:06,825
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
124
00:01:06,825 --> 00:01:07,163
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
125
00:01:07,163 --> 00:01:08,083
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
126
00:01:08,083 --> 00:01:08,604
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
127
00:01:08,604 --> 00:01:08,685
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
128
00:01:08,685 --> 00:01:08,738
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
129
00:01:08,738 --> 00:01:09,218
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
130
00:01:09,218 --> 00:01:09,390
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
131
00:01:09,390 --> 00:01:09,547
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
132
00:01:09,547 --> 00:01:09,593
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
133
00:01:09,593 --> 00:01:10,094
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
134
00:01:10,094 --> 00:01:10,762
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
135
00:01:10,762 --> 00:01:11,050
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
136
00:01:11,050 --> 00:01:11,230
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
137
00:01:11,230 --> 00:01:11,497
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
138
00:01:11,497 --> 00:01:11,700
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
139
00:01:11,700 --> 00:01:12,013
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
140
00:01:12,013 --> 00:01:12,167
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
141
00:01:12,167 --> 00:01:12,889
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
142
00:01:12,889 --> 00:01:13,602
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
143
00:01:13,602 --> 00:01:13,898
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
144
00:01:13,898 --> 00:01:14,127
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
145
00:01:14,127 --> 00:01:14,291
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
146
00:01:14,291 --> 00:01:14,511
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
147
00:01:14,511 --> 00:01:14,768
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
148
00:01:14,768 --> 00:01:14,931
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
149
00:01:14,931 --> 00:01:15,107
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
150
00:01:15,107 --> 00:01:15,317
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
151
00:01:15,317 --> 00:01:15,792
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
152
00:01:15,792 --> 00:01:16,219
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
153
00:01:16,219 --> 00:01:16,437
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
154
00:01:16,437 --> 00:01:16,858
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
155
00:01:16,858 --> 00:01:17,380
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
156
00:01:17,380 --> 00:01:17,559
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
157
00:01:17,559 --> 00:01:17,669
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
158
00:01:17,669 --> 00:01:17,864
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
159
00:01:17,864 --> 00:01:18,117
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
160
00:01:18,117 --> 00:01:18,181
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
161
00:01:18,181 --> 00:01:18,431
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
162
00:01:18,431 --> 00:01:18,967
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
163
00:01:18,967 --> 00:01:19,910
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
164
00:01:22,680 --> 00:01:23,097
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
165
00:01:23,097 --> 00:01:23,318
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
166
00:01:23,318 --> 00:01:25,134
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
167
00:01:25,134 --> 00:01:25,327
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
168
00:01:25,327 --> 00:01:25,480
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
169
00:01:25,480 --> 00:01:26,480
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
170
00:01:29,977 --> 00:01:30,683
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
171
00:01:30,683 --> 00:01:32,754
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
172
00:01:32,754 --> 00:01:35,164
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
173
00:01:35,164 --> 00:01:37,438
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
174
00:01:37,438 --> 00:01:39,761
늘상 행복하기를 빕니다~!
175
00:01:40,140 --> 00:01:44,430
이타치 진전편~빛과 어둠~
《진실》
176
00:01:48,560 --> 00:01:49,970
카카시!
177
00:01:50,010 --> 00:01:52,100
당신이 웬일로 먼저 와있어?
178
00:01:53,390 --> 00:01:55,060
가끔은 그럴 줄도 알아야지
179
00:01:55,060 --> 00:01:58,010
이런 곳에서 부르다니
무슨 용건이야?
180
00:02:00,100 --> 00:02:01,140
사스케!
181
00:02:02,260 --> 00:02:04,010
많이 컸구나
182
00:02:14,100 --> 00:02:16,640
오래간만이다, 사스케
183
00:02:17,140 --> 00:02:19,760
우치하 이타치..
184
00:02:20,720 --> 00:02:21,850
당신을
185
00:02:23,510 --> 00:02:24,510
죽이겠다!
186
00:02:24,970 --> 00:02:27,560
오.. 사륜안
187
00:02:27,930 --> 00:02:33,100
게다가 당신과 많이 닮았군요
대체 누굽니까?
188
00:02:33,350 --> 00:02:36,060
내 동생이다
189
00:02:38,140 --> 00:02:40,010
사륜안은 열었구나
190
00:02:40,390 --> 00:02:41,890
그렇게 나와야지
191
00:02:43,060 --> 00:02:45,010
당신이 말한대로
192
00:02:45,140 --> 00:02:47,970
당신을 원망하고, 증오하고
193
00:02:48,350 --> 00:02:52,260
그리고 당신을
죽이기 위해서 난
194
00:02:52,640 --> 00:02:54,390
얼마나 강해졌지?
195
00:02:55,470 --> 00:02:59,010
난 살아왔어!
196
00:02:59,140 --> 00:03:00,140
치도리?
197
00:03:09,760 --> 00:03:12,140
그래, 카카시 씨가..
198
00:03:16,140 --> 00:03:17,140
사스케!
199
00:03:17,350 --> 00:03:19,060
젠장..!!
200
00:03:21,390 --> 00:03:23,060
인법, 소환...
201
00:03:23,100 --> 00:03:23,930
느려
202
00:03:33,310 --> 00:03:34,560
지라이야 님
203
00:03:35,010 --> 00:03:37,350
역시 나루토를 노리러 왔군
204
00:03:37,890 --> 00:03:41,390
나루토를 데리고 가는 것이
아카츠키에서 받은
205
00:03:41,430 --> 00:03:43,350
우리들의 지상 명령입니다
206
00:03:44,140 --> 00:03:47,390
나루토는 넘길 수 없네
207
00:03:48,310 --> 00:03:49,930
글쎄요
208
00:03:51,930 --> 00:03:56,100
딱 좋네, 너희 둘은
내가 처리한다
209
00:03:56,140 --> 00:03:57,390
손대지 마!
210
00:03:59,510 --> 00:04:05,516
이놈을... 죽이는 건...
211
00:04:05,516 --> 00:04:06,570
나야..!
212
00:04:07,310 --> 00:04:10,100
지금 너한테 흥미 없다
213
00:04:10,850 --> 00:04:13,260
지금은 아직이야, 사스케
214
00:04:17,060 --> 00:04:18,140
사스케!
215
00:04:18,180 --> 00:04:19,930
젠장!
216
00:04:20,172 --> 00:04:21,422
나루토!
217
00:04:21,472 --> 00:04:23,552
손대지 말라 했잖아!
218
00:04:25,342 --> 00:04:27,382
이건 내 싸움이야
219
00:04:30,092 --> 00:04:31,092
그래
220
00:04:32,672 --> 00:04:34,172
바라던 바야!
221
00:04:39,842 --> 00:04:41,592
아직은 부족해
222
00:04:47,132 --> 00:04:49,222
용서해라, 사스케
223
00:04:50,052 --> 00:04:51,342
용서해라
224
00:04:52,222 --> 00:04:54,052
자비 없네요
225
00:05:05,842 --> 00:05:08,132
증오해라... 나를
226
00:05:10,422 --> 00:05:12,262
넌 약해
227
00:05:13,422 --> 00:05:18,052
지금부터 24시간
그 날을 떠돌게 된다
228
00:05:21,552 --> 00:05:24,092
동생을 상대로
츠쿠요미인가요?
229
00:05:24,762 --> 00:05:27,802
작작 좀 해!!
230
00:05:39,592 --> 00:05:41,781
왜 약한지 아느냐?
231
00:05:41,806 --> 00:05:45,746
부족하기 때문이야,
증오가..
232
00:05:46,222 --> 00:05:47,512
키사메, 와라
233
00:05:48,632 --> 00:05:49,842
기다려!
234
00:05:53,922 --> 00:05:56,172
왜 물러섰던 거죠?
235
00:05:56,672 --> 00:05:57,882
당신이라면..
236
00:05:58,472 --> 00:05:59,472
사스케...
237
00:05:59,842 --> 00:06:01,972
3대가 죽어도 아직..
238
00:06:02,052 --> 00:06:04,382
너를 지키는 사람들이 있구나
239
00:06:05,552 --> 00:06:07,422
기다리마, 사스케
240
00:06:13,972 --> 00:06:16,052
왜 그렇게까지 동생을 신경 쓰지?
241
00:06:17,012 --> 00:06:18,422
놈은 탈주 닌자다
242
00:06:19,132 --> 00:06:21,302
최소한 너보다는
243
00:06:21,592 --> 00:06:24,382
놈을 형제라고
생각하기 때문이야
244
00:06:29,802 --> 00:06:33,092
너는 사스케를
데려오고 싶다 했지?
245
00:06:33,922 --> 00:06:37,052
하지만 잘 안되면
어쩌려고 하지?
246
00:06:37,592 --> 00:06:39,472
어떻게든 데리고 올 거야!
247
00:06:39,972 --> 00:06:44,012
아까는 사스케를
형제라고 생각한다 했는데
248
00:06:44,341 --> 00:06:46,877
그럼 만약 그 사스케가
249
00:06:46,878 --> 00:06:50,036
나뭇잎 마을을 습격하면
어쩌겠냐고 묻는 거야
250
00:06:50,342 --> 00:06:52,722
뭐? 왜 사스케가?
251
00:06:53,092 --> 00:06:54,842
그런 짓을 할 리 없잖아!
252
00:06:56,051 --> 00:06:58,011
사스케는 아직 순수해
253
00:06:58,511 --> 00:07:00,671
쉽게 어떤 색으로든 물들기 쉽지
254
00:07:01,172 --> 00:07:05,012
그럴 경우, 너는
놈을 막을 수 있나?
255
00:07:07,382 --> 00:07:09,222
사스케를 죽이는 한이 있어도
256
00:07:11,552 --> 00:07:13,150
사스케와 나뭇잎 마을을
257
00:07:13,175 --> 00:07:14,906
저울질할 수 있겠나?
258
00:07:15,972 --> 00:07:17,092
나뭇잎 마을은 지킬 거야
259
00:07:17,512 --> 00:07:20,092
그리고 사스케도
죽이지 않고 막을 거야
260
00:07:21,092 --> 00:07:22,382
많이 어려
261
00:07:22,842 --> 00:07:25,382
허황된 말 밖에 없군
262
00:07:25,762 --> 00:07:29,722
닌자는 때때로 가혹한
선택을 강요받을 때가 있다
263
00:07:30,172 --> 00:07:33,382
예전에도 한번 비슷한
말을 들은 적 있어
264
00:07:34,012 --> 00:07:35,672
하지만 선택지 따위는 없어
265
00:07:35,972 --> 00:07:38,632
한번 내뱉은 말은 반드시 지켜
266
00:07:39,262 --> 00:07:41,132
그게 내 닌자의 길이야!
267
00:07:42,052 --> 00:07:43,052
그렇군
268
00:07:46,842 --> 00:07:47,842
왔구나
269
00:07:50,052 --> 00:07:53,972
그 사륜안, 넌
어디까지 보이는 거지?
270
00:07:54,262 --> 00:07:57,012
지금 내 눈에 보이는 건
271
00:07:57,052 --> 00:08:00,012
이타치, 네가 죽는 모습이다
272
00:08:01,842 --> 00:08:03,722
내가 죽는 모습?
273
00:08:07,592 --> 00:08:08,632
그럼
274
00:08:12,052 --> 00:08:13,512
재현해봐라
275
00:08:50,882 --> 00:08:52,922
용서해라 사스케
276
00:08:53,882 --> 00:08:55,052
이걸로 마지막이다
277
00:09:18,882 --> 00:09:21,422
날 평생 용서하지 않아도 돼
278
00:09:29,302 --> 00:09:31,722
난 널 계속 사랑할 거다
279
00:09:49,052 --> 00:09:50,052
난...
280
00:09:56,882 --> 00:09:59,762
정했어, 형
281
00:10:23,972 --> 00:10:26,552
남은 건 놈들인가
282
00:10:33,632 --> 00:10:37,342
역시 빛이 통하지 않았군
283
00:10:38,842 --> 00:10:40,012
드디어다
284
00:10:41,052 --> 00:10:44,092
아무래도 저 검은 놈은
멀쩡한가본데
285
00:10:44,592 --> 00:10:45,632
사스케
286
00:10:45,672 --> 00:10:48,422
사람들을 환술에서
깨우려면 어떻게 해야 돼?
287
00:10:48,882 --> 00:10:51,950
윤회안의 환술은
윤회안으로 처리할 수 있어
288
00:10:51,975 --> 00:10:52,996
아마
289
00:10:54,012 --> 00:10:56,222
사스케의 왼쪽 눈이
필요하단 거군
290
00:10:56,922 --> 00:10:59,222
그렇게는 못한다
291
00:10:59,302 --> 00:11:02,842
이제 너희를
처리하는 것만 남았다
292
00:11:04,672 --> 00:11:07,592
세상의 구세주인 내가 말이지
293
00:11:08,472 --> 00:11:09,472
마다라!
294
00:11:19,642 --> 00:11:20,932
저기 이마에 눈이...
295
00:11:24,392 --> 00:11:25,392
조심해
296
00:11:25,642 --> 00:11:28,472
놈의 그림자 4체가 사방을 막았어
297
00:11:29,022 --> 00:11:30,272
알고 있어
298
00:11:30,432 --> 00:11:33,022
이제 너희들은 아무것도 할 수 없다
299
00:11:33,392 --> 00:11:36,432
방금 이 세상의 인과를 끊어냈다
300
00:11:37,102 --> 00:11:41,432
사람들에게서 고통, 아픔
공허함을 떼어놨으니까
301
00:11:44,312 --> 00:11:46,852
이런 거
다 구라치는 거잖아!
302
00:11:47,272 --> 00:11:52,102
나루토.. 모두의 행복을
방해하는 거야, 넌
303
00:11:53,022 --> 00:11:56,932
봐봐 모든 닌자가
싸움을 멈춘 세상을
304
00:11:57,182 --> 00:11:59,972
난 지옥을 천국으로 바꿨다
305
00:12:00,272 --> 00:12:03,182
하시라마의 잘못을 겨우 바로잡았어
306
00:12:03,432 --> 00:12:06,182
초대 호카게 님의 잘못이라니
무슨 소리야!?
307
00:12:06,642 --> 00:12:10,022
너희 나뭇잎 마을 놈들은
인정하기 싫겠지만
308
00:12:10,182 --> 00:12:12,612
결국 하시라마는 실패했다
309
00:12:13,512 --> 00:12:15,626
닌자 세상을 변혁하는 것을
310
00:12:16,392 --> 00:12:19,852
처음에는 하시라마도
나도 목표는 같았어
311
00:12:20,022 --> 00:12:22,642
그리고 함께 행동하기 시작했지
312
00:12:24,022 --> 00:12:26,502
나잇수 채우지 못한 애들까지
313
00:12:26,502 --> 00:12:31,182
싸움에 몰리는 닌자 세상을
바꾸고자 했다
314
00:12:36,182 --> 00:12:38,722
둘이서 닌자 마을을 만들었지
315
00:12:39,102 --> 00:12:42,682
하지만 그래서는 진정한
평화에 도달할 수 없다
316
00:12:43,182 --> 00:12:44,587
사람이 마음 깊이는커녕
317
00:12:44,612 --> 00:12:46,836
서로의 마음조차도 보여주질 않아
318
00:12:47,352 --> 00:12:50,392
두려워하고 의심하고
원망하는 건
319
00:12:50,432 --> 00:12:51,972
결코 멈추질 않는다
320
00:12:53,101 --> 00:12:55,351
내 주장은 거절당했어
321
00:12:55,352 --> 00:12:56,932
닌자 세상은
322
00:12:56,932 --> 00:13:00,272
하시라마의 이상을 화두로
움직이고 있었으니까
323
00:13:01,021 --> 00:13:03,021
근데 그래서 어떻게 됐지?
324
00:13:03,142 --> 00:13:05,812
닌자들 간의 싸움은 멈추지 않는다
325
00:13:06,182 --> 00:13:07,142
멈추기는커녕
326
00:13:07,182 --> 00:13:08,892
마을을 만들게 되면서
327
00:13:08,932 --> 00:13:10,312
군사력은 올라가고
328
00:13:10,472 --> 00:13:13,772
싸움은 대전이라 불릴 만큼
규모가 커지면서
329
00:13:13,892 --> 00:13:17,062
사상자의 숫자도 방대해졌어
330
00:13:17,182 --> 00:13:19,352
제1차 닌자 대전
331
00:13:21,562 --> 00:13:23,682
제2차 닌자 대전
332
00:13:26,022 --> 00:13:28,642
제3차 닌자 대전
333
00:13:29,432 --> 00:13:31,182
싸움은 멈추지 않는다
334
00:13:31,272 --> 00:13:34,682
그게 하시라마가 만든
닌자 세상이야
335
00:13:36,392 --> 00:13:41,892
물론 이 4차 닌자 대전은
내가 건 거지만
336
00:13:42,272 --> 00:13:45,142
그래, 당신 때문에
많은 사람들이 죽었어!
337
00:13:45,522 --> 00:13:49,142
얌전히 미수를 내놓으라는
제안을 했을 텐데
338
00:13:50,182 --> 00:13:52,472
지금 사람들은 모두 신수 안에서
339
00:13:52,522 --> 00:13:55,182
각자 행복한 꿈을 꾸고 있어
340
00:13:55,682 --> 00:13:58,972
자기 자신의
이상적인 세상에 있는 거야
341
00:13:59,352 --> 00:14:01,432
이게 네 이상적인 세상이냐?!
342
00:14:01,972 --> 00:14:05,102
사람한테 그냥 가짜를
뒤덮은 게 다잖아
343
00:14:05,432 --> 00:14:08,022
난 닌자의 기나긴 싸움의 역사에서
344
00:14:08,062 --> 00:14:12,312
구세주로서 싸움을 틀어막았어
345
00:14:14,472 --> 00:14:16,432
이젠 인정해라
346
00:14:16,722 --> 00:14:18,812
모든 게 끝났어
347
00:14:25,432 --> 00:14:27,472
아니다, 마다라
348
00:14:27,972 --> 00:14:30,522
넌 구세주도 아니고
349
00:14:30,682 --> 00:14:33,312
게다가 끝도 아니야
350
00:14:36,682 --> 00:14:38,222
움직이지 못 하겠어
351
00:14:40,722 --> 00:14:41,722
뭐야?
352
00:14:42,142 --> 00:14:45,852
왜 네가 오비토와는 다르게
353
00:14:45,892 --> 00:14:49,272
모든 걸 이용했다고 생각하냐
354
00:14:49,472 --> 00:14:55,062
자기만 다르다니
참으로 우스울 따름이야
355
00:14:55,272 --> 00:14:56,852
마다라여
356
00:14:57,222 --> 00:15:01,392
너 역시 환상에 젖은
꿈속에 있던 거야
357
00:15:02,022 --> 00:15:05,812
내가 꾼 꿈속에서
358
00:15:06,352 --> 00:15:07,932
흑 제츠..
359
00:15:08,182 --> 00:15:10,142
넌 무슨 소릴 하는 거냐
360
00:15:11,182 --> 00:15:13,522
널 만든 건 나야
361
00:15:14,602 --> 00:15:18,102
넌 내 의지 그 자체야
362
00:15:18,352 --> 00:15:20,432
그것도 틀려
363
00:15:20,562 --> 00:15:22,522
내 의지는..
364
00:15:22,642 --> 00:15:24,812
카구야다
365
00:15:25,182 --> 00:15:27,062
어떻게 된거냐니깐?
366
00:15:27,312 --> 00:15:29,182
인제 와서 분란이냐
367
00:15:29,602 --> 00:15:31,272
아니 그게 아니야..
368
00:15:31,392 --> 00:15:33,222
저놈 방금 카구야라 말했어
369
00:15:33,562 --> 00:15:34,722
카구야?!
370
00:15:34,932 --> 00:15:36,022
그게 뭐야?
371
00:15:36,312 --> 00:15:38,352
육도 선인이 말했던 놈이야
372
00:15:39,812 --> 00:15:42,272
지금의 마다라가 바로 그렇지
373
00:15:42,272 --> 00:15:44,562
마치 어머니 카구야 같구나
374
00:15:45,142 --> 00:15:48,182
십미의 힘을 얻어 내가 근접하고
375
00:15:48,312 --> 00:15:52,312
어머니 카구야의 힘마저 다가서려 하네
376
00:15:53,142 --> 00:15:55,812
결국 어머니의 힘은 자만을 낳고
377
00:15:55,852 --> 00:15:59,772
사람들은 그 힘의 존재를
두려워하게 되었지
378
00:16:01,142 --> 00:16:02,272
설마..
379
00:16:07,392 --> 00:16:08,392
뭐야?!
380
00:16:13,142 --> 00:16:15,222
차크라를 흡수하고 있는 건가?
381
00:16:27,182 --> 00:16:29,352
뭐냐니까, 이거!
382
00:16:29,472 --> 00:16:31,102
차크라가 엄청나!
383
00:16:31,182 --> 00:16:33,432
주변에 있던 마다라의 그림자가
모두 사라졌어
384
00:16:34,022 --> 00:16:35,222
뭔 일이 있는 거야
385
00:16:41,932 --> 00:16:42,972
차크라가!
386
00:16:54,102 --> 00:16:55,783
신수에서 뽑아낸 차크라를
387
00:16:55,808 --> 00:16:57,876
점점 흡수하고 있는 건가?
388
00:16:59,352 --> 00:17:03,022
어디서 이런 엄청난 차크라가...
389
00:17:03,352 --> 00:17:06,522
무한 츠쿠요미에 붙잡힌
사람들 것이겠지
390
00:17:10,272 --> 00:17:12,352
이대로면 위험해, 사스케
391
00:17:12,562 --> 00:17:14,852
이런 차크라면
십미 정도가 아니야!
392
00:17:15,522 --> 00:17:17,222
움직이기 전에 막아!
393
00:17:21,352 --> 00:17:22,722
가라, 나루토!
394
00:17:22,972 --> 00:17:26,062
이놈이 부풀어지고 있는
틈에 막자는 거지?
395
00:17:37,522 --> 00:17:40,972
불에 뛰어드는 나방 두 마리군
396
00:17:41,022 --> 00:17:45,642
너희도 바로 이 자리에서
차크라를 흡수해주마
397
00:17:45,812 --> 00:17:46,932
젠장..
398
00:17:48,062 --> 00:17:49,222
기다려, 사쿠라!
399
00:17:49,892 --> 00:17:50,892
하지만!
400
00:17:51,142 --> 00:17:53,312
생각 없이 가면 의미 없다
401
00:17:54,142 --> 00:17:55,352
망할..
402
00:17:55,642 --> 00:17:57,222
움직이지 못하겠어!
403
00:17:57,272 --> 00:18:00,022
사스케, 이놈을
쓰러트려서 멈춰야 해
404
00:18:00,312 --> 00:18:04,392
우리보다도 사람들의
차크라가 흡수돼서 죽어!!
405
00:18:06,062 --> 00:18:10,772
안심해라, 사람들을 죽이진 않아
406
00:18:10,812 --> 00:18:14,059
과거 카구야는 이 무한 츠쿠요미를
407
00:18:14,059 --> 00:18:16,042
사람들에게 걸었지만
408
00:18:16,042 --> 00:18:19,752
죽이지 않고 살린 채로 보존해뒀다
409
00:18:20,312 --> 00:18:24,222
카구야의 병사로서 생산하기 위해
410
00:18:24,722 --> 00:18:26,852
생산이라고?
무슨 소리냐?
411
00:18:27,322 --> 00:18:30,412
하, 이타치보다는 둔하군
412
00:18:30,852 --> 00:18:34,522
평범한 사람을 전투에 쓸 수 있겠나?
413
00:18:36,722 --> 00:18:37,722
설마..
414
00:18:37,972 --> 00:18:41,312
흰 제츠가 되야지
415
00:18:41,312 --> 00:18:47,142
과거 무한 츠쿠요미에 당한
사람들의 말로
416
00:18:47,182 --> 00:18:49,352
그게 흰 제츠다
417
00:18:49,852 --> 00:18:54,142
천천히 시간을 들여 변화시키는거지
418
00:18:54,182 --> 00:18:57,852
그럼 모두 그 흰 게 된다는 거야?
419
00:18:58,272 --> 00:19:01,222
흑 제츠 무슨 소릴 하는 거냐
420
00:19:01,272 --> 00:19:04,352
무한 츠쿠요미는 우치하에 의해
421
00:19:04,392 --> 00:19:08,642
닌자 세상에 영원한
평화를 건넬 기술이다
422
00:19:09,312 --> 00:19:12,472
네가 주장하는 그 근거는 뭐냐
423
00:19:12,682 --> 00:19:17,478
육도선인이 석판에 그렇게 적어놨다
424
00:19:17,503 --> 00:19:20,166
쓰여 있었다고!
425
00:19:26,722 --> 00:19:28,312
마다라여
426
00:19:28,352 --> 00:19:33,142
난 너보다 훨씬
오래전부터 존재해왔다
427
00:19:33,142 --> 00:19:36,062
하고로모가 남긴 석판을 찾아내서
428
00:19:36,102 --> 00:19:39,432
수정할 시간은 충분히 있었어
429
00:19:40,142 --> 00:19:42,142
수정이라고?
430
00:19:42,272 --> 00:19:44,922
무한 츠쿠요미는 평화의
431
00:19:44,922 --> 00:19:47,132
꿈을 하사하는 기술이 아니야
432
00:19:47,472 --> 00:19:49,652
각각 사람들의 차크라를 모아서
433
00:19:49,652 --> 00:19:52,753
방대한 양을 모으는 기술이다
434
00:19:53,182 --> 00:19:55,312
뭘 위해서지?
435
00:19:55,602 --> 00:19:59,392
넌 그걸 위해 움직였던 거야
436
00:19:59,522 --> 00:20:03,182
나의.. 아니 카구야의 의지에 의해
437
00:20:03,642 --> 00:20:06,062
내가... 그럴수가...
438
00:20:06,142 --> 00:20:10,182
네가 오비토를 장기 말로 썼듯이
439
00:20:10,222 --> 00:20:13,682
너 또한 하나의 말이었던 거지
440
00:20:19,642 --> 00:20:22,142
야! 엄청 커졌어
441
00:20:22,182 --> 00:20:24,417
지나치게 흡수한 차크라를
버티지 못하고
442
00:20:24,417 --> 00:20:25,422
팽창하고 있는 거야
443
00:20:25,851 --> 00:20:27,391
이대로면 찢어지겠어!
444
00:20:27,852 --> 00:20:29,222
왜지...
445
00:20:29,271 --> 00:20:31,311
왜 이렇게...
446
00:20:32,312 --> 00:20:36,932
하시라마, 나는
어디서부터 잘못된 거냐?
447
00:20:41,272 --> 00:20:42,182
진정되고 있어
448
00:20:47,062 --> 00:20:48,102
오비토!
449
00:21:02,142 --> 00:21:05,642
이놈.. 이놈...
할아범이 말한..
450
00:21:06,271 --> 00:21:07,681
오오츠츠키..
451
00:21:08,061 --> 00:21:09,061
카구야!
452
00:21:15,143 --> 00:21:16,143
나루토 자막카페:
호리보리 : Looddy
453
00:21:27,895 --> 00:21:31,086
風が吹いていく
바람이 불어오고 있어
454
00:21:31,699 --> 00:21:37,318
夜をまたよろけて歩く
밤에 또 휘청이며 걸어
455
00:21:38,794 --> 00:21:45,003
ぶつかって転んで 失敗ばっかして
부딪치고 구르고 실패만 해서
456
00:21:45,177 --> 00:21:48,617
負けそうになるけど
주저앉고 싶다가도
457
00:21:49,490 --> 00:21:54,925
笑われたっていいよ
그래, 비웃어
458
00:21:54,925 --> 00:21:59,848
必ずうまくいくさ
무조건 잘 될거니까
459
00:22:00,263 --> 00:22:04,121
こめんねだって言える
죄송하다고도 말할 수 있어
460
00:22:04,449 --> 00:22:05,104
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
461
00:22:05,104 --> 00:22:05,811
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
462
00:22:05,811 --> 00:22:06,468
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
463
00:22:06,468 --> 00:22:07,165
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
464
00:22:07,165 --> 00:22:12,521
綺麗な月の下
청아한 달 밑에서
465
00:22:12,521 --> 00:22:15,301
歌を歌おう
노래를 부르자
466
00:22:15,543 --> 00:22:22,033
どんなにくだらない世界だって
아무리 형편없는 세상이라 해도
467
00:22:22,033 --> 00:22:23,033
いいよ
그래 좋아
468
00:22:23,307 --> 00:22:24,007
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
469
00:22:24,007 --> 00:22:24,684
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
470
00:22:24,684 --> 00:22:25,344
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
471
00:22:25,344 --> 00:22:26,052
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
472
00:22:26,052 --> 00:22:31,310
胸が苦しくても
홧병 날 것 같지만
473
00:22:31,310 --> 00:22:31,788
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
474
00:22:31,788 --> 00:22:33,964
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
475
00:22:34,012 --> 00:22:34,830
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
476
00:22:34,830 --> 00:22:35,494
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
477
00:22:35,494 --> 00:22:36,548
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
478
00:22:36,548 --> 00:22:37,196
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
479
00:22:37,196 --> 00:22:42,669
やさしい歌だって あるんだから
따뜻한 노래도 있을 거야
480
00:22:45,732 --> 00:22:46,982
누구야?
481
00:22:47,282 --> 00:22:49,112
왜 마다라가 갑자기 이렇게..
482
00:22:49,232 --> 00:22:52,112
이 차크라.. 마다라에
비할 바가 아니야
483
00:22:52,652 --> 00:22:54,485
이런 놈이 존재할 줄이야
484
00:22:54,485 --> 00:22:56,745
다음화 나루토 질풍전은
485
00:22:56,746 --> 00:22:58,525
태초의 사람
486
00:23:00,639 --> 00:23:03,077
naruto 2016
487
00:23:03,077 --> 00:23:06,964
5월부터 주제가 변경
488
00:23:06,964 --> 00:23:09,288
13년만에 담당
489
00:23:09,288 --> 00:23:14,845
아시아 쿵푸 제네레이션
블러드 서큐레이터
490
00:23:14,845 --> 00:23:16,307
『Looddy』
491
00:23:16,307 --> 00:23:17,708
『루디』
492
00:23:17,732 --> 00:23:19,384
☆Looddy☆루디☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
493
00:23:19,384 --> 00:23:22,272
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
494
00:23:22,272 --> 00:23:25,454
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
44606