All language subtitles for 나루토 457
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,862
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
2
00:00:05,862 --> 00:00:11,261
Looddy : 루디
3
00:00:11,361 --> 00:00:11,648
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
4
00:00:11,648 --> 00:00:11,777
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
5
00:00:11,777 --> 00:00:12,051
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
6
00:00:12,051 --> 00:00:12,481
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
7
00:00:12,481 --> 00:00:12,875
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
8
00:00:12,875 --> 00:00:13,179
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
9
00:00:13,179 --> 00:00:13,764
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
10
00:00:13,764 --> 00:00:14,081
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
11
00:00:14,081 --> 00:00:14,282
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
12
00:00:14,282 --> 00:00:14,593
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
13
00:00:14,593 --> 00:00:16,560
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
14
00:00:16,560 --> 00:00:16,742
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
15
00:00:16,742 --> 00:00:17,002
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
16
00:00:17,002 --> 00:00:17,445
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
17
00:00:17,445 --> 00:00:17,700
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
18
00:00:17,700 --> 00:00:18,196
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
19
00:00:18,196 --> 00:00:18,395
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
20
00:00:18,395 --> 00:00:18,836
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
21
00:00:18,836 --> 00:00:19,292
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
22
00:00:19,292 --> 00:00:19,559
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
23
00:00:19,559 --> 00:00:19,717
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
24
00:00:19,717 --> 00:00:20,005
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
25
00:00:20,005 --> 00:00:20,243
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
26
00:00:20,243 --> 00:00:22,078
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
27
00:00:22,078 --> 00:00:22,375
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
28
00:00:22,375 --> 00:00:22,571
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
29
00:00:22,571 --> 00:00:23,389
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
30
00:00:23,389 --> 00:00:23,616
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
31
00:00:23,616 --> 00:00:23,882
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
32
00:00:23,882 --> 00:00:24,801
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
33
00:00:24,801 --> 00:00:25,029
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
34
00:00:25,029 --> 00:00:25,233
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
35
00:00:25,233 --> 00:00:25,948
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
36
00:00:25,948 --> 00:00:26,217
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
37
00:00:26,217 --> 00:00:26,446
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
38
00:00:26,446 --> 00:00:26,613
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
39
00:00:26,613 --> 00:00:27,627
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
40
00:00:27,627 --> 00:00:27,777
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
41
00:00:27,777 --> 00:00:28,062
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
42
00:00:28,062 --> 00:00:28,365
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
43
00:00:28,365 --> 00:00:28,529
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
44
00:00:28,529 --> 00:00:33,471
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
45
00:00:33,572 --> 00:00:34,050
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
46
00:00:34,050 --> 00:00:34,318
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
47
00:00:34,318 --> 00:00:34,741
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
48
00:00:34,741 --> 00:00:34,984
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
49
00:00:34,984 --> 00:00:35,312
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
50
00:00:35,312 --> 00:00:36,031
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
51
00:00:36,031 --> 00:00:36,199
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
52
00:00:36,199 --> 00:00:36,371
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
53
00:00:36,371 --> 00:00:36,683
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
54
00:00:36,683 --> 00:00:38,478
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
55
00:00:38,528 --> 00:00:38,883
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
56
00:00:38,883 --> 00:00:39,102
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
57
00:00:39,102 --> 00:00:39,239
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
58
00:00:39,239 --> 00:00:39,613
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
59
00:00:39,613 --> 00:00:39,685
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
60
00:00:39,685 --> 00:00:39,838
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
61
00:00:39,838 --> 00:00:40,167
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
62
00:00:40,167 --> 00:00:40,482
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
63
00:00:40,482 --> 00:00:40,861
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
64
00:00:40,861 --> 00:00:40,945
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
65
00:00:40,945 --> 00:00:41,502
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
66
00:00:41,502 --> 00:00:41,675
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
67
00:00:41,675 --> 00:00:41,903
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
68
00:00:41,903 --> 00:00:42,070
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
69
00:00:42,070 --> 00:00:42,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
70
00:00:42,334 --> 00:00:43,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
71
00:00:44,176 --> 00:00:44,403
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
72
00:00:44,403 --> 00:00:44,639
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
73
00:00:44,639 --> 00:00:45,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
74
00:00:45,052 --> 00:00:45,650
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
75
00:00:45,650 --> 00:00:45,692
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
76
00:00:45,692 --> 00:00:45,859
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
77
00:00:45,859 --> 00:00:46,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
78
00:00:46,052 --> 00:00:46,763
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
79
00:00:46,983 --> 00:00:47,224
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
80
00:00:47,224 --> 00:00:47,393
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
81
00:00:47,393 --> 00:00:47,912
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
82
00:00:47,912 --> 00:00:48,368
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
83
00:00:48,368 --> 00:00:48,475
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
84
00:00:48,475 --> 00:00:48,764
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
85
00:00:48,764 --> 00:00:48,924
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
86
00:00:48,924 --> 00:00:49,402
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
87
00:00:49,402 --> 00:00:49,742
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
88
00:00:49,742 --> 00:00:49,972
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
89
00:00:49,972 --> 00:00:50,205
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
90
00:00:50,205 --> 00:00:50,621
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
91
00:00:50,621 --> 00:00:50,732
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
92
00:00:50,732 --> 00:00:51,586
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
93
00:00:54,446 --> 00:00:54,764
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
94
00:00:54,764 --> 00:00:55,173
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
95
00:00:55,173 --> 00:00:55,351
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
96
00:00:55,351 --> 00:00:55,725
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
97
00:00:55,725 --> 00:00:56,072
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
98
00:00:56,072 --> 00:00:56,190
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
99
00:00:56,190 --> 00:00:56,448
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
100
00:00:56,448 --> 00:00:57,624
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
101
00:00:57,624 --> 00:00:57,856
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
102
00:00:57,856 --> 00:00:58,135
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
103
00:00:58,135 --> 00:00:58,331
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
104
00:00:58,331 --> 00:00:58,561
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
105
00:00:58,561 --> 00:00:59,027
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
106
00:00:59,027 --> 00:00:59,175
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
107
00:00:59,175 --> 00:00:59,621
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
108
00:00:59,621 --> 00:00:59,936
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
109
00:00:59,936 --> 00:01:00,400
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
110
00:01:00,400 --> 00:01:02,477
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
111
00:01:02,477 --> 00:01:03,068
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
112
00:01:03,068 --> 00:01:03,384
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
113
00:01:03,384 --> 00:01:03,596
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
114
00:01:03,596 --> 00:01:03,971
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
115
00:01:03,971 --> 00:01:04,268
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
116
00:01:04,268 --> 00:01:04,444
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
117
00:01:04,444 --> 00:01:04,658
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
118
00:01:04,658 --> 00:01:05,274
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
119
00:01:05,274 --> 00:01:05,411
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
120
00:01:05,411 --> 00:01:05,749
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
121
00:01:05,749 --> 00:01:06,507
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
122
00:01:06,507 --> 00:01:06,775
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
123
00:01:06,775 --> 00:01:06,928
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
124
00:01:06,928 --> 00:01:07,266
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
125
00:01:07,266 --> 00:01:08,186
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
126
00:01:08,186 --> 00:01:08,707
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
127
00:01:08,707 --> 00:01:08,788
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
128
00:01:08,788 --> 00:01:08,841
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
129
00:01:08,841 --> 00:01:09,321
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
130
00:01:09,321 --> 00:01:09,493
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
131
00:01:09,493 --> 00:01:09,650
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
132
00:01:09,650 --> 00:01:09,696
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
133
00:01:09,696 --> 00:01:10,197
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
134
00:01:10,197 --> 00:01:10,865
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
135
00:01:10,865 --> 00:01:11,153
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
136
00:01:11,153 --> 00:01:11,333
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
137
00:01:11,333 --> 00:01:11,600
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
138
00:01:11,600 --> 00:01:11,803
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
139
00:01:11,803 --> 00:01:12,116
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
140
00:01:12,116 --> 00:01:12,270
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
141
00:01:12,270 --> 00:01:12,992
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
142
00:01:12,992 --> 00:01:13,705
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
143
00:01:13,705 --> 00:01:14,001
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
144
00:01:14,001 --> 00:01:14,230
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
145
00:01:14,230 --> 00:01:14,394
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
146
00:01:14,394 --> 00:01:14,614
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
147
00:01:14,614 --> 00:01:14,871
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
148
00:01:14,871 --> 00:01:15,034
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
149
00:01:15,034 --> 00:01:15,210
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
150
00:01:15,210 --> 00:01:15,420
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
151
00:01:15,420 --> 00:01:15,895
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
152
00:01:15,895 --> 00:01:16,322
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
153
00:01:16,322 --> 00:01:16,540
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
154
00:01:16,540 --> 00:01:16,961
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
155
00:01:16,961 --> 00:01:17,483
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
156
00:01:17,483 --> 00:01:17,662
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
157
00:01:17,662 --> 00:01:17,772
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
158
00:01:17,772 --> 00:01:17,967
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
159
00:01:17,967 --> 00:01:18,220
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
160
00:01:18,220 --> 00:01:18,284
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
161
00:01:18,284 --> 00:01:18,534
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
162
00:01:18,534 --> 00:01:19,070
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
163
00:01:19,070 --> 00:01:20,013
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
164
00:01:22,783 --> 00:01:23,200
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
165
00:01:23,200 --> 00:01:23,421
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
166
00:01:23,421 --> 00:01:25,237
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
167
00:01:25,237 --> 00:01:25,430
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
168
00:01:25,430 --> 00:01:25,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
169
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
170
00:01:30,246 --> 00:01:30,952
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
171
00:01:30,952 --> 00:01:33,023
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
172
00:01:33,023 --> 00:01:35,433
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
173
00:01:35,433 --> 00:01:37,707
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
174
00:01:37,707 --> 00:01:40,030
늘상 행복하기를 빕니다~!
175
00:01:40,063 --> 00:01:43,903
이타치 진전편~빛과 어둠~
《파트너》
176
00:01:44,285 --> 00:01:45,665
저긴가?
177
00:01:46,164 --> 00:01:46,824
그래
178
00:01:48,744 --> 00:01:49,864
아카츠키라고?
179
00:01:50,114 --> 00:01:51,454
그딴 게 알 게 뭐야
180
00:01:51,785 --> 00:01:54,495
내가 예술 감상하는 거
방해하지 마
181
00:01:55,164 --> 00:01:59,284
이딴 꼬맹이와
내가 동행해야 한다고?
182
00:01:59,994 --> 00:02:01,784
기세는 좋은데
183
00:02:01,864 --> 00:02:04,784
이놈 젊은 나이에
요절할 놈이야
184
00:02:05,664 --> 00:02:07,034
리더의 명령이야
185
00:02:07,664 --> 00:02:09,494
이 놈의 능력은 도움이 돼
186
00:02:10,614 --> 00:02:12,704
내 능력을 알아?
187
00:02:13,034 --> 00:02:14,994
너희 대체
188
00:02:15,415 --> 00:02:18,785
근처 나라에서
분란 분자에게 가담하고
189
00:02:18,784 --> 00:02:21,864
폭발을 일으키고
있는 건 당신이죠?
190
00:02:22,414 --> 00:02:23,604
탈주 닌자인 당신이
191
00:02:23,629 --> 00:02:25,888
무슨 목적으로 그런 짓을 하죠?
192
00:02:25,954 --> 00:02:28,914
목적? 그딴 거 없어
193
00:02:29,364 --> 00:02:32,102
난 의뢰를 받고
폭발을 일으킬 뿐이야
194
00:02:32,127 --> 00:02:33,769
내 작품으로 말이야
195
00:02:35,744 --> 00:02:36,994
짜증 나네
196
00:02:37,864 --> 00:02:39,324
끝인가요?
197
00:02:39,824 --> 00:02:41,074
글쎄
198
00:02:43,034 --> 00:02:44,164
이제 됐어
199
00:02:45,074 --> 00:02:46,074
내가 하지
200
00:02:56,704 --> 00:02:57,757
말해두겠는데
201
00:02:57,782 --> 00:03:00,939
난 예술을 추구하는 거
안 멈춰
202
00:03:01,784 --> 00:03:02,994
하고싶은 대로 해라
203
00:03:04,324 --> 00:03:07,664
하지만 아카츠키에
들어온 이상
204
00:03:07,744 --> 00:03:09,614
임무에는 따라줘라
205
00:03:18,864 --> 00:03:20,114
알았다 알았어
206
00:03:20,284 --> 00:03:21,244
근데
207
00:03:22,204 --> 00:03:23,494
거기 너
208
00:03:23,864 --> 00:03:26,784
두번다신 네 환술엔
걸리지 않아, 음
209
00:03:27,074 --> 00:03:28,784
동료가 된 이상
210
00:03:28,784 --> 00:03:31,454
너한테 환술을 걸 일도 없겠지
211
00:03:32,204 --> 00:03:36,534
난 너한테 예술을 한번
맛보게 하고 싶은데
212
00:03:36,704 --> 00:03:38,664
정도껏 해
213
00:03:39,494 --> 00:03:40,204
사소리
214
00:03:41,455 --> 00:03:43,825
데이다라와 함께
오로치마루를 죽이러 가라
215
00:03:44,784 --> 00:03:46,864
드디어군
216
00:03:46,954 --> 00:03:49,244
누구야,
오로치마루란 놈은?
217
00:03:49,454 --> 00:03:51,574
가는 길에 알려주지
218
00:03:51,784 --> 00:03:55,074
오로치마루는
바람의 나라로 도망갔어
219
00:03:55,704 --> 00:03:57,494
그다음은 잘 몰라
220
00:03:57,914 --> 00:04:00,494
그 정도만 알아도 충분해
221
00:04:00,574 --> 00:04:01,614
가자
222
00:04:03,074 --> 00:04:05,824
사람 참 거칠게
쓰네, 아카츠키는
223
00:04:05,994 --> 00:04:07,914
야, 빨리 와
224
00:04:07,994 --> 00:04:08,914
알았어
225
00:04:10,414 --> 00:04:13,664
이타치와 키사메는
풀 마을로 가라
226
00:04:16,164 --> 00:04:17,664
내 파트너는?
227
00:04:18,784 --> 00:04:20,284
조금 더 기다려
228
00:04:22,534 --> 00:04:24,997
카부토에게는 몇몇 방법으로
229
00:04:25,022 --> 00:04:28,188
나한테 정보를 전달하기로 했지
230
00:04:28,914 --> 00:04:32,164
바람의 나라로
향했다면 여기야
231
00:04:47,824 --> 00:04:50,074
동쪽의 큰 사막
232
00:04:50,244 --> 00:04:51,074
그렇군
233
00:04:51,164 --> 00:04:54,664
거기라면 마을 놈들도
잘 가지 않으니까
234
00:04:54,994 --> 00:04:56,914
나리의 고향이야, 거기?
235
00:04:57,074 --> 00:04:58,824
고향이란 말 하지 마
236
00:04:59,164 --> 00:05:01,994
하지만 거기라면 괜찮지
237
00:05:08,244 --> 00:05:10,614
저기가 놈의 아지트야
238
00:05:10,914 --> 00:05:14,074
내 예술로
통째로 폭발시켜주지
239
00:05:14,164 --> 00:05:17,704
지금은 놈이
있는지 없는지도 몰라
240
00:05:24,324 --> 00:05:25,534
사막 뱀?!
241
00:05:25,664 --> 00:05:26,914
소용없어
242
00:05:28,454 --> 00:05:30,454
이미 들켰어
243
00:05:30,574 --> 00:05:31,574
진짜?
244
00:05:31,824 --> 00:05:32,954
가자
245
00:05:41,284 --> 00:05:44,324
솔직히 이타치가
올 거라고 생각했는데
246
00:05:44,664 --> 00:05:47,824
당신들이
아카츠키에서 온 거지?
247
00:05:48,074 --> 00:05:51,574
닥치고 박살 내주마
이 배신자야
248
00:05:51,704 --> 00:05:53,284
어머 그렇게 할 수 있을까?
249
00:05:53,914 --> 00:05:57,824
그쪽 꼬맹이는 바위 마을
폭발 부대에 있던 얘지?
250
00:05:57,914 --> 00:06:00,284
난 꼬맹이가 아니야!
251
00:06:04,364 --> 00:06:08,244
넌 놈이 도망가지 못하게
하늘에서 감시해라
252
00:06:08,574 --> 00:06:09,784
뭐야, 나리?
253
00:06:09,994 --> 00:06:11,824
자기 손으로 해치우고 싶은 거야?
254
00:06:11,914 --> 00:06:15,704
그래, 넌 놈한테
원한이 없잖아
255
00:06:19,534 --> 00:06:22,994
엄호가 필요하면
언제든지 부르라고, 음
256
00:06:26,204 --> 00:06:29,114
이쪽 지형에선 내가 유리해
257
00:06:36,954 --> 00:06:38,824
저게 나리의 작품인가?
258
00:06:38,954 --> 00:06:43,244
3대 카제카게의 힘은
네놈도 알지?
259
00:06:43,784 --> 00:06:44,704
그치
260
00:06:45,034 --> 00:06:48,494
난 마음에 드는 걸
빼앗는 게 취미니까
261
00:06:48,664 --> 00:06:49,994
감사히 잘 쓰지
262
00:07:01,824 --> 00:07:02,824
뭐라고?!
263
00:07:02,954 --> 00:07:03,824
응?
264
00:07:03,994 --> 00:07:04,914
저쪽은 뭐야?
265
00:07:14,954 --> 00:07:16,204
사소리군?
266
00:07:16,284 --> 00:07:18,864
이 자식 잘도 나를..
267
00:07:18,994 --> 00:07:20,914
그놈은 뭐야, 뱁새새꺄
268
00:07:20,914 --> 00:07:24,034
당신이 죽인 3대 카제카게야
269
00:07:24,454 --> 00:07:27,494
내가 금술을 써서 되살렸어
270
00:07:27,954 --> 00:07:30,204
이번에는 지난번처럼 안 당한다
271
00:07:30,324 --> 00:07:32,454
원망은 그쯤하고
272
00:07:37,614 --> 00:07:38,414
자 그럼
273
00:07:39,914 --> 00:07:42,284
당신의 그 인간 인형과
274
00:07:42,364 --> 00:07:44,034
내 금술
275
00:07:44,204 --> 00:07:46,414
누가 더 위일까?
276
00:07:46,954 --> 00:07:48,954
이 새끼가
277
00:07:51,324 --> 00:07:52,784
사철 소나기
(砂鉄時雨)
278
00:08:11,204 --> 00:08:13,543
인형은 모래
속으로 들어가면
279
00:08:13,568 --> 00:08:15,438
움직임이 둔해지지?
280
00:08:15,494 --> 00:08:18,994
쓸데없이 설명
주절거리지 마
281
00:08:35,784 --> 00:08:39,614
인형 속 안에
이거저거 넣어 뒀다
282
00:08:39,704 --> 00:08:41,414
다음은 네 차례다
283
00:08:42,914 --> 00:08:43,784
아직이다
284
00:08:45,574 --> 00:08:46,494
뭐라고!?
285
00:08:46,744 --> 00:08:49,114
이것 또한 영원한 생명
286
00:08:49,534 --> 00:08:50,766
죽지 않아
287
00:08:50,791 --> 00:08:52,268
죽었지만
288
00:08:52,364 --> 00:08:55,454
죽지 않을 리가 있냐!!
289
00:09:13,744 --> 00:09:14,494
갈(喝)!
290
00:09:19,284 --> 00:09:21,784
어떠냐, 내 예술이!
291
00:09:32,574 --> 00:09:33,824
왜 죽지 않아?
292
00:09:34,244 --> 00:09:38,994
당신들도 죽인 후에
똑같이 되살려 주지
293
00:09:40,954 --> 00:09:44,034
내가 제일 갖고 싶었던 건
294
00:09:44,994 --> 00:09:47,574
이타치의 몸이지만
295
00:09:54,114 --> 00:09:54,954
나리
296
00:09:55,034 --> 00:09:56,994
놈에게 약점 같은 거 없어?
297
00:09:56,994 --> 00:10:00,954
부활한 건 3대의
능력뿐만이 아니야
298
00:10:06,994 --> 00:10:09,704
영원히 나와 다투는 거야
299
00:10:15,414 --> 00:10:16,864
웃기지 마
300
00:10:18,864 --> 00:10:22,364
난 3대 카제카게다
301
00:10:24,954 --> 00:10:26,114
난
302
00:10:26,824 --> 00:10:28,534
도구가 아니야
303
00:10:35,364 --> 00:10:36,914
이런 이런
304
00:10:36,914 --> 00:10:39,744
술법이 완벽하지 않았나 보군
305
00:10:39,864 --> 00:10:41,744
먹어라
306
00:10:46,824 --> 00:10:48,074
해치웠나?
307
00:10:53,284 --> 00:10:54,704
도망치지 마!
308
00:11:00,364 --> 00:11:01,534
갈(喝)!
309
00:11:06,664 --> 00:11:07,824
예술은
310
00:11:08,994 --> 00:11:10,364
폭발이다!
311
00:11:12,454 --> 00:11:14,244
얌마...
312
00:11:20,534 --> 00:11:22,824
돌을 구석구석 다 확인해봤는데
313
00:11:22,824 --> 00:11:25,204
놈의 시체는 못 찾았어
314
00:11:25,744 --> 00:11:27,784
죽였다고 말할 수가 없어
315
00:11:27,824 --> 00:11:29,185
만일 살아있었다면
316
00:11:29,210 --> 00:11:31,478
반드시 내 손으로 죽인다
317
00:11:32,284 --> 00:11:34,994
애초에 그 엉터리
술법은 뭐야?
318
00:11:35,954 --> 00:11:37,284
뭔가 알고 있나?
319
00:11:38,034 --> 00:11:40,713
아마 2대 호카게가 개발한
320
00:11:40,713 --> 00:11:42,187
예토전생 술일 거다
321
00:11:42,914 --> 00:11:45,994
죽은 자를 살리고
제멋대로 조종하지
322
00:11:46,074 --> 00:11:47,824
죽여도 죽지 않는다
323
00:11:48,664 --> 00:11:50,744
그러니 봉인술을 쓰거나
324
00:11:50,824 --> 00:11:53,204
힘으로 움직임을
구속하는 수밖에 없지
325
00:11:53,824 --> 00:11:55,824
오로치마루를 죽이면 되잖아?
326
00:11:56,034 --> 00:11:58,784
그래도 예토전생은 멈추지 않는다
327
00:11:59,454 --> 00:12:00,744
뭐야 그거
328
00:12:01,034 --> 00:12:03,784
앞으로 오로치마루에
대해서는 주의해라
329
00:12:04,614 --> 00:12:06,994
살아있다면 무언가
움직임이 있겠지
330
00:12:07,994 --> 00:12:11,744
보통은 그 폭발에
죽지 않을 리가 없지만
331
00:12:11,994 --> 00:12:15,784
여기에 오는 놈은
모두 보통이 아니야
332
00:12:16,114 --> 00:12:19,204
불사신이라고 하면
또 나타났어
333
00:12:19,614 --> 00:12:21,414
온천의 나라에서 의뢰다
334
00:12:21,704 --> 00:12:23,324
살인귀가 나타났다고
335
00:12:23,414 --> 00:12:24,784
퇴치하기를 바라는 것 같다
336
00:12:25,114 --> 00:12:28,164
거기엔 온천 나라 닌자가
있을 거 아냐?
337
00:12:28,284 --> 00:12:30,244
그들로는 못 죽였나봐
338
00:12:30,784 --> 00:12:33,034
그 살인귀가 불사신이라고?
339
00:12:33,114 --> 00:12:35,642
그럼 그놈도 오로치마루의
340
00:12:35,642 --> 00:12:37,188
예토 어쩌고 하는 놈이야?
341
00:12:37,494 --> 00:12:40,744
이번엔 편성을 바꿔서
멤버를 파견하지
342
00:12:52,704 --> 00:12:53,704
거기 너
343
00:12:57,454 --> 00:12:59,324
사신교에 들어오지 않을래?
344
00:13:06,824 --> 00:13:09,324
돈도 아니고 원한도 아니야
345
00:13:09,864 --> 00:13:11,784
그냥 죽이고 싶어서 죽였네
346
00:13:12,454 --> 00:13:15,454
그냥 죽이고 싶으면
다른 방법도 있을 텐데
347
00:13:15,994 --> 00:13:18,074
뭔가 목적이 있었겠지
348
00:13:19,454 --> 00:13:22,784
역시 니자식은
속 터지게 만드네
349
00:13:25,664 --> 00:13:26,940
그래서 넌 내가
350
00:13:26,940 --> 00:13:29,938
이타치를 죽이지 않게
감시하러 왔냐?
351
00:13:30,414 --> 00:13:32,664
감지 타입이 따로 없으니
352
00:13:33,414 --> 00:13:34,414
게다가
353
00:13:34,454 --> 00:13:37,494
다른 멤버는 도저히
미끼가 되질 않아
354
00:13:39,494 --> 00:13:40,574
미끼?
355
00:13:47,034 --> 00:13:48,074
영차
356
00:13:52,664 --> 00:13:54,454
야, 거기 너
357
00:13:54,824 --> 00:13:56,784
사신교에 들어오지 않을래?
358
00:13:57,614 --> 00:13:58,864
사신교?
359
00:13:58,864 --> 00:14:00,784
그래, 사신교야
360
00:14:01,954 --> 00:14:03,114
그게 뭔데?
361
00:14:03,494 --> 00:14:06,284
사람을 죽여도
심판받을 일이 전혀 없어
362
00:14:06,574 --> 00:14:10,414
게다가 사신 님께서
보살펴주신다고!
363
00:14:11,414 --> 00:14:12,414
그렇구나
364
00:14:12,454 --> 00:14:14,954
어때? 훌륭한 가르침이지?
365
00:14:15,204 --> 00:14:16,664
들어올 마음이 생겼어?
366
00:14:17,284 --> 00:14:20,574
역시 당신이
연쇄 살인마란 거군
367
00:14:21,034 --> 00:14:23,494
살인마? 그건 아닌데
368
00:14:24,164 --> 00:14:26,914
난 사신 님의
기도를 들어주는 거야
369
00:14:27,824 --> 00:14:31,284
너도 사신님께 심판받아야겠군
370
00:14:31,954 --> 00:14:32,954
어때?
371
00:14:33,704 --> 00:14:35,534
예토전생은 아닌가 보군
372
00:14:35,994 --> 00:14:39,204
그럼 어떤 불사신인지
내가 확인해주지
373
00:14:39,574 --> 00:14:42,324
뭐야 너흰
깔맞춤하곤..
374
00:14:42,364 --> 00:14:44,704
연예인이냐?
노래 막 부르고
375
00:14:45,114 --> 00:14:48,074
저기 두둘겨
패고 싶은 놈이 베이스고
376
00:14:48,414 --> 00:14:50,614
거 누나가 보컬 겸
키보드하고
377
00:14:50,954 --> 00:14:53,664
아니다, 보컬인
이쪽 형씨인가?
378
00:14:53,864 --> 00:14:55,574
그런 게 아니다
379
00:14:56,994 --> 00:15:00,074
이것 참 사신 님께서
감탄하실 제물이네
380
00:15:07,864 --> 00:15:09,914
뭐해? 도망치기만 하냐?
381
00:15:10,074 --> 00:15:11,494
도망치게 할 줄 알아?
382
00:15:25,574 --> 00:15:27,954
뭐야, 벌써 끝이야?
383
00:15:30,954 --> 00:15:32,074
아야
384
00:15:35,954 --> 00:15:39,164
아프잖아!
385
00:15:39,864 --> 00:15:40,914
오
386
00:15:41,454 --> 00:15:44,204
신의 심판을 내려주마!
387
00:15:55,864 --> 00:15:58,954
이제 필요 없어!
388
00:15:59,614 --> 00:16:02,414
불사신이란 소문은
사실인 모양이군
389
00:16:02,784 --> 00:16:06,074
자, 의식을 시작한다
390
00:16:14,244 --> 00:16:16,784
모든 준비는 끝났다
391
00:16:17,704 --> 00:16:21,034
죽어라!!
392
00:16:26,574 --> 00:16:29,204
심장의 고통은 한순간이지
393
00:16:31,954 --> 00:16:33,534
이, 이 자식
394
00:16:35,034 --> 00:16:37,324
기분 좋아라
395
00:16:37,784 --> 00:16:40,664
사신 님께 영광을!!
396
00:16:51,164 --> 00:16:53,914
이 자식 잘도 해치웠군
397
00:16:53,954 --> 00:16:56,204
이봐 이봐, 왜 안 죽는 건데
398
00:16:56,994 --> 00:16:58,114
쳐 죽여주마
399
00:16:58,784 --> 00:16:59,914
흥, 안 되걸랑!
400
00:17:00,204 --> 00:17:01,324
뭔지 알았어?
401
00:17:01,744 --> 00:17:05,074
놈은 카쿠즈의 피를 먹고
의식이라고 했는데
402
00:17:05,414 --> 00:17:06,994
저것도 뭔가 술법이겠지
403
00:17:07,784 --> 00:17:09,207
자신이 받은 데미지를
404
00:17:09,232 --> 00:17:11,688
피를 먹은 상대에게도 주는 거야
405
00:17:12,114 --> 00:17:14,364
하지만 불사신인 이유는 알 수 없다
406
00:17:15,534 --> 00:17:16,994
둘을 막아서자
407
00:17:17,614 --> 00:17:18,954
퇴치 안 하고?
408
00:17:19,534 --> 00:17:20,534
그래
409
00:17:26,284 --> 00:17:27,914
뭐, 뭐야?
410
00:17:32,454 --> 00:17:34,114
이타치, 무슨 짓이야?
411
00:17:35,114 --> 00:17:36,954
동료가 될 것 같아
412
00:17:38,324 --> 00:17:39,954
저딴 놈이?
413
00:17:42,034 --> 00:17:43,914
뻥이지? 거절한다
414
00:17:44,284 --> 00:17:46,204
아카츠키인지
뭔지 모르겠는데
415
00:17:46,494 --> 00:17:49,454
난 사신교의 부흥이라는
사명이 있어
416
00:17:50,074 --> 00:17:52,083
당신의 그 사명을 위해서라도
417
00:17:52,108 --> 00:17:54,518
아카츠키에
들어오는 게 좋을 걸
418
00:17:55,284 --> 00:17:56,324
뭐야
419
00:17:56,664 --> 00:18:00,245
아카츠키는 암살, 전쟁
420
00:18:00,245 --> 00:18:02,744
뭐든지 하는 살인 집단이니까
421
00:18:10,784 --> 00:18:14,284
사신교의 부흥은
항상 하던 대로 한다?
422
00:18:14,994 --> 00:18:15,914
멋대로 해라
423
00:18:21,324 --> 00:18:23,034
2인조가 갖춰졌다
424
00:18:23,574 --> 00:18:25,534
각자 임무를 수행해라
425
00:18:28,164 --> 00:18:30,824
설마 네가 내 파트너라니
426
00:18:31,034 --> 00:18:33,074
그거 내가 할 말이거든?
427
00:18:33,614 --> 00:18:36,114
날 빡치게 하지 마라
죽인다
428
00:18:36,664 --> 00:18:38,914
그러니까
한번 죽여보라고!
429
00:18:38,954 --> 00:18:41,244
네 심장은 필요 없어
430
00:18:57,784 --> 00:18:59,074
예술은
431
00:19:02,494 --> 00:19:04,244
폭발이다!
432
00:19:06,664 --> 00:19:07,664
아트야!
433
00:19:07,914 --> 00:19:11,204
네 잘난 예술이란 거
전혀 모르겠다
434
00:19:11,364 --> 00:19:13,458
순간적으로
덧없이 터지는 미학에
435
00:19:13,483 --> 00:19:16,808
나리도 조금씩 두려움을
느끼는 건가 보군, 음
436
00:19:16,864 --> 00:19:18,744
응? 리더다
437
00:19:20,864 --> 00:19:24,364
소리 마을이란
닌자 마을이 최근 탄생했다
438
00:19:25,784 --> 00:19:27,401
이 마을의 발생 원인에
439
00:19:27,425 --> 00:19:30,388
오로치마루가 연관돼있을
가능성이 있다
440
00:19:30,914 --> 00:19:31,824
그 자식이!
441
00:19:32,324 --> 00:19:34,494
너희 둘만으로
조심히 조사해라
442
00:19:35,784 --> 00:19:39,914
뒤에서 꾸물꾸물대는 게
특기인 놈이니까
443
00:19:40,074 --> 00:19:41,954
내 실력 보여줘볼까?
444
00:19:42,164 --> 00:19:43,364
빵하고
445
00:19:43,914 --> 00:19:46,824
조심하라 했잖아
446
00:20:03,864 --> 00:20:06,744
나뭇잎 마을에서
사건이 터졌다
447
00:20:06,954 --> 00:20:08,574
오로치마루의 짓이야
448
00:20:10,825 --> 00:20:14,115
오로치마루는 소리 마을과
모래 마을을 이용하여
449
00:20:14,454 --> 00:20:16,364
나뭇잎 마을에
전쟁을 벌였다
450
00:20:16,954 --> 00:20:19,034
나뭇잎 부수기에는
실패한 모양이군
451
00:20:19,994 --> 00:20:21,164
꼴 좋다
452
00:20:21,534 --> 00:20:24,664
그 때문에 3대 호카게가 죽었다
453
00:20:25,164 --> 00:20:27,574
오로치마루는 물러섰지만
행방은 알 수 없다
454
00:20:27,954 --> 00:20:29,914
누군가 조사하러
가는 게 좋겠다만
455
00:20:29,955 --> 00:20:30,995
내가 가지
456
00:20:31,914 --> 00:20:33,824
그럼 너희에게 맡긴다
457
00:20:33,954 --> 00:20:36,074
나뭇잎 마을의 인주력 건도 말이지
458
00:20:39,614 --> 00:20:42,364
어쨌거나 괴멸은 피했나 보군
459
00:20:42,614 --> 00:20:44,954
피해는 꽤 크지만요
460
00:20:45,414 --> 00:20:47,994
영화를 꾀하던 이 마을이...
461
00:20:48,164 --> 00:20:49,364
가련하군
462
00:20:50,244 --> 00:20:51,864
격에도 맞지 않는 짓을 하시다니
463
00:20:52,034 --> 00:20:56,164
고향에는 역시 미련이
있으신가 보죠, 당신도?
464
00:20:56,205 --> 00:20:57,205
아니
465
00:21:02,704 --> 00:21:03,784
전혀 없어
466
00:21:07,415 --> 00:21:10,825
사스케, 넌 무사하냐?
467
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
나루토 자막카페:
루디 : Looddy
468
00:21:28,162 --> 00:21:31,353
風が吹いていく
바람이 불어오고 있어
469
00:21:31,966 --> 00:21:37,585
夜をまたよろけて歩く
밤에 또 휘청이며 걸어
470
00:21:39,060 --> 00:21:45,269
ぶつかって転んで 失敗ばっかして
부딪치고 구르고 실패만 해서
471
00:21:45,443 --> 00:21:48,883
負けそうになるけど
주저앉고 싶다가도
472
00:21:49,756 --> 00:21:55,191
笑われたっていいよ
그래, 비웃어
473
00:21:55,191 --> 00:22:00,114
必ずうまくいくさ
무조건 잘 될거니까
474
00:22:00,529 --> 00:22:04,387
こめんねだって言える
죄송하다고도 말할 수 있어
475
00:22:04,715 --> 00:22:05,370
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
476
00:22:05,370 --> 00:22:06,077
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
477
00:22:06,078 --> 00:22:06,735
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
478
00:22:06,734 --> 00:22:07,431
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
479
00:22:07,431 --> 00:22:12,787
綺麗な月の下
청아한 달 밑에서
480
00:22:12,787 --> 00:22:15,567
歌を歌おう
노래를 부르자
481
00:22:15,809 --> 00:22:22,299
どんなにくだらない世界だって
아무리 형편없는 세상이라 해도
482
00:22:22,299 --> 00:22:23,299
いいよ
그래 좋아
483
00:22:23,573 --> 00:22:24,273
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
484
00:22:24,273 --> 00:22:24,950
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
485
00:22:24,950 --> 00:22:25,610
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
486
00:22:25,610 --> 00:22:26,318
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
487
00:22:26,318 --> 00:22:31,576
胸が苦しくても
홧병 날 것 같지만
488
00:22:31,576 --> 00:22:32,054
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
489
00:22:32,054 --> 00:22:34,230
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
490
00:22:34,278 --> 00:22:35,096
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
491
00:22:35,097 --> 00:22:35,760
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
492
00:22:35,760 --> 00:22:36,814
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
493
00:22:36,814 --> 00:22:37,462
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
494
00:22:37,463 --> 00:22:42,936
やさしい歌だって あるんだから
따뜻한 노래도 있을 거야
495
00:22:46,304 --> 00:22:48,292
오래간만이구나, 사스케
496
00:22:48,292 --> 00:22:53,162
우치하 이타치.. 당신을 죽인다!
497
00:22:53,373 --> 00:22:55,707
사륜안을 개안했구나
498
00:22:55,707 --> 00:22:57,868
다음화 나루토 질풍전은
499
00:22:57,868 --> 00:22:58,868
이타치 진전편~빛과 어둠~
진실
500
00:23:14,880 --> 00:23:16,342
『Looddy』
501
00:23:16,342 --> 00:23:17,743
『루디』
502
00:23:17,767 --> 00:23:19,419
☆Looddy☆루디☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
503
00:23:19,419 --> 00:23:22,307
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
504
00:23:22,307 --> 00:23:25,489
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
44757