All language subtitles for 나루토 456

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,862 나루토 자막카페:: (http://cafe.naver.com/narutosmi) 2 00:00:05,440 --> 00:00:10,839 Looddy : 루디 3 00:00:11,325 --> 00:00:11,612 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 4 00:00:11,611 --> 00:00:11,740 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 5 00:00:11,741 --> 00:00:12,015 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 6 00:00:12,015 --> 00:00:12,445 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 7 00:00:12,445 --> 00:00:12,839 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 8 00:00:12,839 --> 00:00:13,143 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 9 00:00:13,143 --> 00:00:13,728 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 10 00:00:13,728 --> 00:00:14,045 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 11 00:00:14,045 --> 00:00:14,246 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 12 00:00:14,245 --> 00:00:14,556 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 13 00:00:14,556 --> 00:00:16,523 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 14 00:00:16,523 --> 00:00:16,705 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 15 00:00:16,706 --> 00:00:16,966 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 16 00:00:16,966 --> 00:00:17,409 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 17 00:00:17,409 --> 00:00:17,664 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 18 00:00:17,664 --> 00:00:18,160 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 19 00:00:18,160 --> 00:00:18,359 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 20 00:00:18,359 --> 00:00:18,800 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 21 00:00:18,800 --> 00:00:19,256 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 22 00:00:19,256 --> 00:00:19,523 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 23 00:00:19,523 --> 00:00:19,681 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 24 00:00:19,681 --> 00:00:19,969 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 25 00:00:19,969 --> 00:00:20,207 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 26 00:00:20,207 --> 00:00:22,042 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 27 00:00:22,042 --> 00:00:22,339 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 28 00:00:22,339 --> 00:00:22,535 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 29 00:00:22,535 --> 00:00:23,353 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 30 00:00:23,353 --> 00:00:23,580 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 31 00:00:23,580 --> 00:00:23,846 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 32 00:00:23,846 --> 00:00:24,765 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 33 00:00:24,765 --> 00:00:24,993 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 34 00:00:24,993 --> 00:00:25,197 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 35 00:00:25,197 --> 00:00:25,912 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 36 00:00:25,912 --> 00:00:26,181 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 37 00:00:26,181 --> 00:00:26,410 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 38 00:00:26,410 --> 00:00:26,577 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 39 00:00:26,577 --> 00:00:27,591 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 40 00:00:27,591 --> 00:00:27,741 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 41 00:00:27,741 --> 00:00:28,026 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 42 00:00:28,026 --> 00:00:28,329 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 43 00:00:28,329 --> 00:00:28,493 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 44 00:00:28,493 --> 00:00:33,435 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 45 00:00:33,536 --> 00:00:34,014 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 46 00:00:34,014 --> 00:00:34,282 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 47 00:00:34,282 --> 00:00:34,705 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 48 00:00:34,705 --> 00:00:34,948 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 49 00:00:34,948 --> 00:00:35,276 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 50 00:00:35,276 --> 00:00:35,995 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 51 00:00:35,995 --> 00:00:36,163 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 52 00:00:36,163 --> 00:00:36,335 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 53 00:00:36,335 --> 00:00:36,647 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 54 00:00:36,647 --> 00:00:38,442 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 55 00:00:38,492 --> 00:00:38,847 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 56 00:00:38,847 --> 00:00:39,066 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 57 00:00:39,066 --> 00:00:39,203 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 58 00:00:39,203 --> 00:00:39,577 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 59 00:00:39,577 --> 00:00:39,649 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 60 00:00:39,649 --> 00:00:39,802 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 61 00:00:39,802 --> 00:00:40,131 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 62 00:00:40,131 --> 00:00:40,446 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 63 00:00:40,446 --> 00:00:40,825 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 64 00:00:40,825 --> 00:00:40,909 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 65 00:00:40,909 --> 00:00:41,466 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 66 00:00:41,466 --> 00:00:41,639 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 67 00:00:41,639 --> 00:00:41,867 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 68 00:00:41,867 --> 00:00:42,034 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 69 00:00:42,034 --> 00:00:42,298 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 70 00:00:42,298 --> 00:00:43,298 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 71 00:00:44,140 --> 00:00:44,367 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 72 00:00:44,367 --> 00:00:44,603 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 73 00:00:44,603 --> 00:00:45,016 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 74 00:00:45,016 --> 00:00:45,614 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 75 00:00:45,614 --> 00:00:45,656 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 76 00:00:45,656 --> 00:00:45,823 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 77 00:00:45,823 --> 00:00:46,016 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 78 00:00:46,016 --> 00:00:46,727 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 79 00:00:46,947 --> 00:00:47,188 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 80 00:00:47,188 --> 00:00:47,357 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 81 00:00:47,357 --> 00:00:47,876 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 82 00:00:47,876 --> 00:00:48,332 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 83 00:00:48,332 --> 00:00:48,439 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 84 00:00:48,439 --> 00:00:48,728 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 85 00:00:48,728 --> 00:00:48,888 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 86 00:00:48,888 --> 00:00:49,366 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 87 00:00:49,366 --> 00:00:49,706 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 88 00:00:49,706 --> 00:00:49,936 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 89 00:00:49,936 --> 00:00:50,169 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 90 00:00:50,169 --> 00:00:50,585 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 91 00:00:50,585 --> 00:00:50,696 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 92 00:00:50,696 --> 00:00:51,550 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 93 00:00:54,410 --> 00:00:54,728 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 94 00:00:54,728 --> 00:00:55,137 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 95 00:00:55,137 --> 00:00:55,315 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 96 00:00:55,315 --> 00:00:55,689 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 97 00:00:55,689 --> 00:00:56,036 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 98 00:00:56,036 --> 00:00:56,154 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 99 00:00:56,154 --> 00:00:56,412 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 100 00:00:56,412 --> 00:00:57,588 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 101 00:00:57,588 --> 00:00:57,820 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 102 00:00:57,820 --> 00:00:58,099 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 103 00:00:58,099 --> 00:00:58,295 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 104 00:00:58,295 --> 00:00:58,525 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 105 00:00:58,525 --> 00:00:58,991 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 106 00:00:58,991 --> 00:00:59,139 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 107 00:00:59,139 --> 00:00:59,585 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 108 00:00:59,585 --> 00:00:59,900 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 109 00:00:59,900 --> 00:01:00,364 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 110 00:01:00,364 --> 00:01:02,441 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 111 00:01:02,441 --> 00:01:03,032 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 112 00:01:03,032 --> 00:01:03,348 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 113 00:01:03,348 --> 00:01:03,560 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 114 00:01:03,560 --> 00:01:03,935 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 115 00:01:03,935 --> 00:01:04,232 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 116 00:01:04,232 --> 00:01:04,408 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 117 00:01:04,408 --> 00:01:04,622 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 118 00:01:04,622 --> 00:01:05,238 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 119 00:01:05,238 --> 00:01:05,375 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 120 00:01:05,375 --> 00:01:05,713 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 121 00:01:05,713 --> 00:01:06,471 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 122 00:01:06,471 --> 00:01:06,739 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 123 00:01:06,739 --> 00:01:06,892 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 124 00:01:06,892 --> 00:01:07,230 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 125 00:01:07,230 --> 00:01:08,150 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 126 00:01:08,150 --> 00:01:08,671 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 127 00:01:08,671 --> 00:01:08,752 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 128 00:01:08,752 --> 00:01:08,805 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 129 00:01:08,805 --> 00:01:09,285 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 130 00:01:09,285 --> 00:01:09,457 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 131 00:01:09,457 --> 00:01:09,614 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 132 00:01:09,614 --> 00:01:09,660 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 133 00:01:09,660 --> 00:01:10,161 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 134 00:01:10,161 --> 00:01:10,829 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 135 00:01:10,829 --> 00:01:11,117 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 136 00:01:11,117 --> 00:01:11,297 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 137 00:01:11,297 --> 00:01:11,564 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 138 00:01:11,564 --> 00:01:11,767 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 139 00:01:11,767 --> 00:01:12,080 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 140 00:01:12,080 --> 00:01:12,234 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 141 00:01:12,234 --> 00:01:12,956 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 142 00:01:12,956 --> 00:01:13,669 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 143 00:01:13,669 --> 00:01:13,965 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 144 00:01:13,965 --> 00:01:14,194 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 145 00:01:14,194 --> 00:01:14,358 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 146 00:01:14,358 --> 00:01:14,578 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 147 00:01:14,578 --> 00:01:14,835 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 148 00:01:14,835 --> 00:01:14,998 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 149 00:01:14,998 --> 00:01:15,174 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 150 00:01:15,174 --> 00:01:15,384 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 151 00:01:15,384 --> 00:01:15,859 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 152 00:01:15,859 --> 00:01:16,286 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 153 00:01:16,286 --> 00:01:16,504 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 154 00:01:16,504 --> 00:01:16,925 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 155 00:01:16,925 --> 00:01:17,447 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 156 00:01:17,447 --> 00:01:17,626 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 157 00:01:17,626 --> 00:01:17,736 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 158 00:01:17,736 --> 00:01:17,931 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 159 00:01:17,931 --> 00:01:18,184 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 160 00:01:18,184 --> 00:01:18,248 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 161 00:01:18,248 --> 00:01:18,498 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 162 00:01:18,498 --> 00:01:19,034 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 163 00:01:19,034 --> 00:01:19,977 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 164 00:01:22,747 --> 00:01:23,164 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 165 00:01:23,164 --> 00:01:23,385 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 166 00:01:23,385 --> 00:01:25,201 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 167 00:01:25,201 --> 00:01:25,394 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 168 00:01:25,394 --> 00:01:25,547 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 169 00:01:25,546 --> 00:01:26,546 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 170 00:01:30,080 --> 00:01:30,786 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 171 00:01:30,786 --> 00:01:32,857 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 172 00:01:32,857 --> 00:01:35,267 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 173 00:01:35,267 --> 00:01:37,541 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 174 00:01:37,541 --> 00:01:39,864 늘상 행복하기를 빕니다~! 175 00:01:40,229 --> 00:01:44,319 이타치 진전편~빛과 어둠~ 《아카츠키의 어둠》 176 00:02:05,956 --> 00:02:08,906 마이트 다이라는 닌자를 아나? 177 00:02:08,956 --> 00:02:11,456 마이트 "가이"라면 아는데 178 00:02:11,996 --> 00:02:16,036 아, 그때 그 꼬맹이 쪽인가 보군 179 00:02:16,036 --> 00:02:20,076 난 안개 마을의 7인방 중 한명이였는데 180 00:02:20,246 --> 00:02:22,168 마이트 다이 덕분에 181 00:02:22,194 --> 00:02:26,230 그때 7인방은 3명밖에 안 남았다고 182 00:02:26,906 --> 00:02:28,939 수염만 더럽게 달린 새끼가 183 00:02:28,939 --> 00:02:32,036 그런 체술을 휘두를 줄 누가 알았겠냐 184 00:02:32,576 --> 00:02:35,956 그래서 확실하게 말하는데 185 00:02:36,656 --> 00:02:40,496 네가 뭣 때문에 아카츠키에 들어왔는지는 상관없어 186 00:02:40,786 --> 00:02:42,826 딱히 듣고싶지도 않고 187 00:02:43,246 --> 00:02:46,996 내가 왜 아카츠키에 들어왔는지도 상관 없고 188 00:02:47,826 --> 00:02:50,246 듣기 싫으면 그래도 되고 189 00:02:51,576 --> 00:02:53,906 들어 190 00:02:58,206 --> 00:03:01,826 알겠어? 내가 꼭 알아야겠는데 191 00:03:02,326 --> 00:03:03,906 그건 192 00:03:04,246 --> 00:03:06,456 네 특기 기술은 뭐냐 193 00:03:08,770 --> 00:03:13,706 난 보는 대로 수절포정으로 적을 베고 다닌다 194 00:03:14,406 --> 00:03:16,246 그래서 넌? 195 00:03:16,286 --> 00:03:18,956 환술, 화둔, 수리검술 196 00:03:19,036 --> 00:03:21,826 거 참 조심성 많네 197 00:03:21,996 --> 00:03:24,710 과거 나뭇잎의 암부 우치하 이타치 198 00:03:24,711 --> 00:03:26,536 사륜안의 이타치 199 00:03:26,576 --> 00:03:28,313 일족 살인마인 이타치의 이름은 200 00:03:28,313 --> 00:03:30,229 여기저기 돌아다녀 201 00:03:34,036 --> 00:03:36,496 우리의 포멘션을 정해두지 202 00:03:36,576 --> 00:03:40,361 일단 네가 환술이든 수리검이든 뭐든 좋으니까 203 00:03:40,362 --> 00:03:42,746 특이 술법으로 선제공격해라 204 00:03:42,956 --> 00:03:44,866 그리고 내가 파고든다 205 00:03:44,906 --> 00:03:47,366 넌 후방에서 날 엄호해라 206 00:03:48,076 --> 00:03:50,326 그게 포멘션 B다 207 00:03:50,456 --> 00:03:51,866 A는? 208 00:03:51,956 --> 00:03:54,576 따로따로 하고싶은 데로 노는 거야 209 00:03:54,906 --> 00:03:56,326 알았다 210 00:03:57,076 --> 00:03:59,116 하나 충고하는데 211 00:03:59,156 --> 00:04:01,906 상대를 겉모습만 보고 얕보지 마라 212 00:04:03,826 --> 00:04:04,866 알았다 213 00:04:17,826 --> 00:04:18,581 웬 놈이냐 214 00:04:18,607 --> 00:04:20,180 거기 비켜라 215 00:04:20,246 --> 00:04:23,996 닌자 마을은 평화롭다 안전하다 지껄이면서 216 00:04:24,036 --> 00:04:27,366 제꺼 지키는 데만 혈안이 되어있지 217 00:04:27,656 --> 00:04:30,761 음지에서는 어디든 상대 세력 깎아내고 있고 218 00:04:30,761 --> 00:04:33,615 지 세력은 불리려고 작정했어 219 00:04:33,656 --> 00:04:35,372 그러면서 그 군사 행동은 220 00:04:35,397 --> 00:04:37,640 딴 나라한테 안 들키려 하고 221 00:04:37,906 --> 00:04:40,576 그러니까 아카츠키한테 일이 들어오지 222 00:04:40,616 --> 00:04:43,956 세상이 평화로우면 평화로울수록 223 00:04:43,996 --> 00:04:46,535 의뢰가 들어오면 뭐든 맡는다 224 00:04:46,561 --> 00:04:48,930 내용 따위 알 게 뭐야 225 00:04:49,656 --> 00:04:50,906 이 자식들이! 226 00:04:51,156 --> 00:04:53,366 화둔, 호화구술 (火遁 豪火球の術) 227 00:04:59,826 --> 00:05:01,286 이게..! 228 00:05:09,286 --> 00:05:10,906 그러니까 229 00:05:10,956 --> 00:05:13,496 안에 내용물은 뭔진 모르겠는데 230 00:05:13,536 --> 00:05:15,536 알 필요도 없어 231 00:05:24,866 --> 00:05:27,996 그러니까 이런 찌질이 같은 짓들도 232 00:05:28,036 --> 00:05:33,036 누가 뭣 때문에 의뢰했는지도 생각할 필요 없어 233 00:05:39,826 --> 00:05:41,956 그게 아카츠키야 234 00:05:42,956 --> 00:05:44,131 리더인 페인은 235 00:05:44,156 --> 00:05:47,680 아카츠키가 세상을 지배한다 말했는데 236 00:05:47,906 --> 00:05:50,206 그거 한참 뒤에 일이야 237 00:05:50,456 --> 00:05:53,786 일단은 돈하고 힘을 키워야지 238 00:05:56,746 --> 00:05:59,036 말하자마자 튀어나왔네 239 00:06:17,246 --> 00:06:18,647 이타치, 어떠니? 240 00:06:18,672 --> 00:06:20,826 아카츠키에 익숙해졌니? 241 00:06:20,826 --> 00:06:24,112 뭣하면 파트너를 바꾸는 것도 괜찮아 보이고 242 00:06:24,137 --> 00:06:26,850 나하고 2인조로 하는 것도 좋고 243 00:06:26,956 --> 00:06:30,956 얌마, 인제야 겨우 서로 가닥이 잡혔는데 244 00:06:30,996 --> 00:06:32,866 빼돌리지 마 245 00:06:32,906 --> 00:06:36,826 파트너를 바꾸자는 건 나도 찬성이야 246 00:06:36,826 --> 00:06:39,116 궁합이란 것도 있어 247 00:06:39,246 --> 00:06:43,156 리더도 좀 생각해봤으면 하네 248 00:06:43,366 --> 00:06:46,786 네가 말하지 마라 뱁새 새꺄 249 00:06:53,326 --> 00:06:56,221 너희가 힘써준 덕분에 250 00:06:56,246 --> 00:06:59,310 아카츠키의 이름도 음지에서 유명해지고 있다 251 00:06:59,616 --> 00:07:02,246 의뢰받는 규모도 커지고 있어 252 00:07:02,286 --> 00:07:04,706 그에 상응하는 보수도 받을 수 있다 253 00:07:05,706 --> 00:07:07,906 하지만 그건 수단에 불과해 254 00:07:07,956 --> 00:07:10,406 아카츠키는 다음 단계로 넘어가지 255 00:07:13,906 --> 00:07:15,956 다음은 미수야 256 00:07:15,996 --> 00:07:19,036 미수라면 9마리 있단 그거야? 257 00:07:19,036 --> 00:07:22,996 대다수는 닌자 오대국이 가지고는 있으나 258 00:07:23,036 --> 00:07:26,206 어디에 있는지 판명되지 않는 미수가 있다 259 00:07:26,576 --> 00:07:29,706 틈이 나는 자는 그 소재를 조사하도록 260 00:07:29,826 --> 00:07:31,906 조사만 하는 게 다야? 261 00:07:31,956 --> 00:07:33,326 지금은 아직 262 00:07:33,366 --> 00:07:35,366 종국엔 어쩔 거지? 263 00:07:35,406 --> 00:07:37,956 모든 미수를 빼앗아 모은다 264 00:07:37,996 --> 00:07:39,326 그래서? 265 00:07:39,366 --> 00:07:43,036 그게 세계 정복을 할 수 있는 억제제가 될 거다 266 00:07:43,206 --> 00:07:44,996 미수라.. 267 00:07:45,206 --> 00:07:48,746 다른 수단은 얼마든지 있을 거란 생각이 드는데 268 00:07:49,036 --> 00:07:52,956 리더의 생각이야 틀림은 없어 269 00:07:52,996 --> 00:07:54,866 임무를 할당하지 270 00:07:55,036 --> 00:07:56,496 쥬죠 271 00:07:56,536 --> 00:07:59,246 너흰 물의 나라에서 의뢰다 272 00:07:59,576 --> 00:08:02,826 다른 임무 뭐 없어? 273 00:08:02,826 --> 00:08:05,656 너는 그쪽 지형을 잘 아니까 274 00:08:13,576 --> 00:08:15,456 억지 부리네 275 00:08:15,496 --> 00:08:19,656 그 동네 꺼림칙한 건 또 보기 싫었는데 276 00:08:21,076 --> 00:08:23,246 네가 원래 살던 마을인가? 277 00:08:23,286 --> 00:08:25,496 일은 단순해 278 00:08:25,656 --> 00:08:27,116 물의 나라 영주가 279 00:08:27,156 --> 00:08:29,656 어떤 인물을 암살하는 거야 280 00:08:30,496 --> 00:08:31,956 설명하자면 281 00:08:31,996 --> 00:08:33,900 이건 물의 나라에서 흔히 있는 282 00:08:33,900 --> 00:08:37,036 집안싸움에 후계자 싸움이야 283 00:08:37,116 --> 00:08:41,036 영주에 대해서는 안개 마을은 개입은 못 하지 284 00:08:41,786 --> 00:08:44,496 그러니 아카츠키에다가 의뢰가 온 거지 285 00:08:49,656 --> 00:08:51,616 이 강이 국경인데 286 00:08:51,656 --> 00:08:53,906 물의 나라에 온 적 있나? 287 00:08:53,956 --> 00:08:55,576 임무로는 없어 288 00:08:55,616 --> 00:08:57,076 소풍 갔어? 289 00:08:59,536 --> 00:09:01,826 거 참 거칠게 노네 290 00:09:01,866 --> 00:09:03,956 하지만 291 00:09:03,996 --> 00:09:07,286 물의 나라영지에서 타 마을 닌자가 있다는 걸 292 00:09:07,326 --> 00:09:09,406 알게 되면 어떻게 되는진 알지? 293 00:09:09,706 --> 00:09:12,248 안개 마을은 포로 교환에 응하지 않아 294 00:09:12,248 --> 00:09:13,735 붙잡힌 닌자는 295 00:09:13,735 --> 00:09:16,930 그 기술을 철저하게 들춰진 뒤 죽지 296 00:09:16,956 --> 00:09:19,406 넌 한창 좋을 때야, 이타치 297 00:09:19,956 --> 00:09:21,826 나뭇잎은 호구야 298 00:09:21,866 --> 00:09:23,802 너나 오로치마루가 대놓고 299 00:09:23,827 --> 00:09:26,060 탈주닌자질 하고 있으니까 300 00:09:26,616 --> 00:09:28,634 안개 마을에는 추격 닌자라고 301 00:09:28,659 --> 00:09:30,786 탈주 닌자 전문 부대가 있어 302 00:09:30,826 --> 00:09:33,616 내가 이 마을에서 잡히면 303 00:09:34,326 --> 00:09:37,746 아, 포멘션 C를 잊었네 304 00:09:37,866 --> 00:09:40,630 내가 만약 안개 마을에 붙잡히면 305 00:09:40,655 --> 00:09:42,930 네 손으로 당장 죽여라 306 00:09:43,906 --> 00:09:45,536 여유 있으면 307 00:09:46,036 --> 00:09:48,906 포맨션 D는 어쨌으면 좋겠냐? 308 00:09:50,826 --> 00:09:52,456 딱히.. 가망 없다 309 00:09:53,866 --> 00:09:55,616 그럼 갈까? 310 00:10:07,786 --> 00:10:10,996 너 은신 잘하냐 311 00:10:11,036 --> 00:10:12,406 평균이야 312 00:10:12,536 --> 00:10:15,406 그럼 그거 써봐 313 00:10:31,706 --> 00:10:34,406 사, 살려줘.. 목숨만은!! 314 00:10:34,456 --> 00:10:36,826 당신에게 딱히 원한 없어 315 00:10:37,406 --> 00:10:39,786 그냥 일이라서 316 00:10:40,286 --> 00:10:42,456 자..자..잠깐만! 317 00:10:46,616 --> 00:10:47,616 야 318 00:10:47,656 --> 00:10:48,406 응 319 00:10:48,746 --> 00:10:50,706 안개 은신술 (霧隠れの術) 320 00:10:54,326 --> 00:10:56,656 풍둔, 태풍 일과 (風遁 台風一過) 321 00:10:57,366 --> 00:10:58,746 이건? 322 00:11:05,116 --> 00:11:06,786 4대.. 323 00:11:08,496 --> 00:11:09,826 미즈카게인가? 324 00:11:10,036 --> 00:11:12,496 내 충고 기억해? 325 00:11:13,456 --> 00:11:15,656 아무리 봐도 애인데 326 00:11:15,706 --> 00:11:18,616 저래봬도 3미 인주력이야 327 00:11:19,326 --> 00:11:22,076 그리고 이놈들이 안개 마을의 추격 닌자 328 00:11:22,116 --> 00:11:24,331 설마 네가 이 마을에 329 00:11:24,356 --> 00:11:27,956 또 나타날 줄은 몰랐다. 쥬죠 330 00:11:27,996 --> 00:11:29,476 나도 오긴 싫었는데 331 00:11:29,501 --> 00:11:30,956 어쩔 수 없었어 332 00:11:30,956 --> 00:11:33,826 너한테 말하고 싶은 건 바다만큼 많은데 333 00:11:33,866 --> 00:11:37,576 적어도 그 수절포정은 되찾아야겠구나 334 00:11:37,996 --> 00:11:39,286 너의 그 동료가 335 00:11:39,311 --> 00:11:41,890 사륜안의 이타치라 할지라도 336 00:11:42,036 --> 00:11:47,616 아이고 그럼 환술로 기습하는 건 잘 안 되겠네 337 00:11:47,786 --> 00:11:48,996 어쩔거지? 338 00:11:49,036 --> 00:11:51,826 포맨션 C네 이거 339 00:11:52,156 --> 00:11:54,866 포맨션 C인가? 알았다 340 00:12:00,866 --> 00:12:02,206 보지 마 341 00:12:06,576 --> 00:12:07,906 물 분신?! 342 00:12:09,536 --> 00:12:10,536 이타치! 343 00:12:10,576 --> 00:12:12,496 화둔, 호화구술 (火遁 豪火球の術) 344 00:12:15,996 --> 00:12:17,036 미즈카게 님! 345 00:12:26,656 --> 00:12:27,956 너희들 346 00:12:28,866 --> 00:12:30,956 용서 안 한다 347 00:12:36,896 --> 00:12:37,976 미수화!? 348 00:12:38,016 --> 00:12:42,146 미즈카게는 미수 컨트롤이 가능한 인주력이야 349 00:12:42,396 --> 00:12:44,106 나뭇잎과 똑같이 보지마 350 00:13:00,106 --> 00:13:01,056 쥬죠 351 00:13:01,056 --> 00:13:03,356 4대의 산호장의 술이야! 352 00:13:14,146 --> 00:13:15,306 쥬죠?! 353 00:13:19,476 --> 00:13:22,226 도망쳐.. 이타치 354 00:13:34,516 --> 00:13:35,976 뭐야?! 355 00:13:37,056 --> 00:13:38,186 이건? 356 00:13:42,016 --> 00:13:44,436 만화경 사륜안의 힘? 357 00:13:54,476 --> 00:13:56,936 이...이.. 358 00:14:06,976 --> 00:14:08,146 쥬죠 359 00:14:16,106 --> 00:14:19,146 미즈카게를 해치웠나? 360 00:14:19,146 --> 00:14:21,476 아니 아직 안 죽었어 361 00:14:21,936 --> 00:14:23,016 그럼 362 00:14:23,976 --> 00:14:25,106 빨리 가 363 00:14:25,306 --> 00:14:26,396 하지만 364 00:14:27,146 --> 00:14:29,106 내가 이미 글러먹은 건 365 00:14:29,306 --> 00:14:32,396 의료반이 아닌 네가 아니어도 알잖아 366 00:14:32,646 --> 00:14:33,686 미안해 367 00:14:34,106 --> 00:14:35,306 멍청이가 368 00:14:35,976 --> 00:14:39,186 누군가한테 뭐 전할 말 없나? 369 00:14:41,056 --> 00:14:45,396 멍청아, 그런 사람 아무도 없어 370 00:14:46,856 --> 00:14:50,936 그래, 너한텐 그런 사람 있냐? 371 00:14:52,266 --> 00:14:53,726 후딱 가 372 00:14:54,106 --> 00:14:58,056 난 그냥 원래 있던데서 뒈진거지 373 00:14:58,356 --> 00:15:01,396 이 지긋지긋한 피비린내 마을에서 374 00:15:02,356 --> 00:15:04,436 내 파트너는 375 00:15:04,606 --> 00:15:06,976 이놈이라고만 생각했어 376 00:15:48,766 --> 00:15:51,016 비와 쥬죠가 당했다 377 00:15:51,516 --> 00:15:55,306 어머, 이타치와 함께였을텐데 378 00:15:55,356 --> 00:15:57,936 상대는 3미의 인주력이였어 379 00:15:58,146 --> 00:16:00,866 그럼 이타치는 미즈카게를 상대로 380 00:16:00,891 --> 00:16:03,130 무사히 돌아왔다는 거네 381 00:16:03,606 --> 00:16:05,766 당한 사람은 한 명 더 있어 382 00:16:06,226 --> 00:16:08,687 적에게 당했다기보다는 383 00:16:08,712 --> 00:16:12,290 같은 편에게 당했다는 거지 384 00:16:12,516 --> 00:16:15,436 그놈이 꾸무적댔을 뿐이야 385 00:16:15,516 --> 00:16:18,856 그 판단은 너희에게 맡기지 386 00:16:25,606 --> 00:16:26,976 화둔, 두각호 (火遁 頭刻苦) 387 00:16:31,186 --> 00:16:32,356 고의네 388 00:16:32,396 --> 00:16:34,016 일부러 그랬어 389 00:16:34,436 --> 00:16:37,016 피하면 그만이야 390 00:16:37,016 --> 00:16:41,016 너 파트너를 엄청 싫어했었지? 391 00:16:41,146 --> 00:16:42,726 근데? 392 00:16:42,806 --> 00:16:45,726 죽이고 싶던 거 아냐? 393 00:16:45,936 --> 00:16:47,356 근데? 394 00:16:47,516 --> 00:16:50,186 아니, 자주 있는 일이니까 395 00:16:51,356 --> 00:16:53,806 아카츠키는 2인조로 움직인다 396 00:16:54,056 --> 00:16:55,686 어쩔 거지 카쿠즈? 397 00:16:55,976 --> 00:16:58,976 파트너가 없는 이상 이타치와 짤 텐가? 398 00:16:59,266 --> 00:17:02,646 이놈이 내 성질 건들지만 않으면 돼 399 00:17:02,976 --> 00:17:06,146 난 당신의 비위 맞출줄 몰라 400 00:17:06,186 --> 00:17:07,517 뭐라고 이 자식아? 401 00:17:07,542 --> 00:17:09,670 그럼 짜게 되면 가르쳐주지 402 00:17:10,016 --> 00:17:13,056 기다려, 이타치와는 나와 묶을 거야 403 00:17:13,226 --> 00:17:16,766 이자식이 날 봉으로 보나 404 00:17:18,186 --> 00:17:20,976 아카츠키에는 새 맴버가 필요해 405 00:17:21,726 --> 00:17:24,226 그때까지 이 건은 보류하지 406 00:18:08,896 --> 00:18:12,356 영원한 생명이 뭔지 알고 있어, 이타치? 407 00:18:14,516 --> 00:18:16,726 난 아직 모르겠어 408 00:18:16,856 --> 00:18:19,646 그러니까 새로운 육체가 있는 거지 409 00:18:19,976 --> 00:18:23,436 영원히 이어지는 훌륭한 육체가 말이야 410 00:18:23,856 --> 00:18:27,106 그건 어차피 네 욕망이 문제야 411 00:18:29,396 --> 00:18:34,186 설마 내가 속박술에 걸리다니 412 00:18:36,056 --> 00:18:38,606 동력 참 대단하군 413 00:18:38,976 --> 00:18:40,806 훌륭해 414 00:19:02,856 --> 00:19:04,016 오로치마루.. 415 00:19:04,556 --> 00:19:06,856 네 실력이 아무리 훌륭한들 416 00:19:06,896 --> 00:19:09,976 이 동력 앞에서는 무용지물이다 417 00:19:10,106 --> 00:19:11,976 말 한번 죽이네? 418 00:19:12,056 --> 00:19:14,976 난 널 어떻게 하면 좋을지 모르겠군 419 00:19:14,976 --> 00:19:20,146 이대로 죽이는 게 나을지 아니면 좀 더 좋을 게 있을지 420 00:19:20,356 --> 00:19:22,356 이.. 이타치 421 00:19:22,646 --> 00:19:24,606 너한테는 부족해 422 00:19:26,146 --> 00:19:29,856 아니, 너무 부족해 욕망이.. 423 00:19:33,056 --> 00:19:35,726 넌 사람의 목숨을.. 424 00:19:37,106 --> 00:19:38,476 오로치마루 님 425 00:19:39,056 --> 00:19:42,356 이 빚은 반드시 되갚아주겠다 426 00:19:55,306 --> 00:19:58,516 오로치마루가 조직을 배신하고 나갔다. 427 00:19:59,016 --> 00:20:01,766 그 자식 역시 그랬군 428 00:20:01,976 --> 00:20:05,686 조직보다도 자기 걸 더 우선시했던 놈이야 429 00:20:06,186 --> 00:20:09,646 오로치마루를 이대로 냅둘 생각도 없지만 430 00:20:09,686 --> 00:20:11,306 지금은 맴버가 부족해 431 00:20:11,396 --> 00:20:12,556 넹넹넹! 432 00:20:12,606 --> 00:20:14,396 절 들어주시는 게 어떨까용? 433 00:20:14,726 --> 00:20:16,186 꺼져 434 00:20:16,726 --> 00:20:17,976 넴 435 00:20:18,146 --> 00:20:20,976 오로치마루 일은 우리한테 맡겨 436 00:20:21,016 --> 00:20:23,465 놈이 부하로 쓰고 있는 437 00:20:23,491 --> 00:20:26,960 카부토는 내 인형 같은 거야 438 00:20:27,186 --> 00:20:29,766 바로 숨은 데를 찾아낼걸? 439 00:20:30,306 --> 00:20:31,806 너무 서둘르지 마 440 00:20:32,146 --> 00:20:34,646 네 파트너에 적절한 놈을 눈여겨 놨다 441 00:20:34,856 --> 00:20:37,016 그놈들 동료로 영입하고 나서야 442 00:20:37,056 --> 00:20:38,306 난 어쩌지? 443 00:20:38,606 --> 00:20:40,686 이타치와 짜는 건가? 444 00:20:40,766 --> 00:20:42,516 조금 더 혼자 있어봐라 445 00:20:42,726 --> 00:20:46,056 이타치에겐 다른 파트너를 준비해뒀다 446 00:21:08,976 --> 00:21:12,016 오늘부터 당신과 팀을 짜게 된 자입니다 447 00:21:15,268 --> 00:21:16,268 나루토 자막카페: 루디 : Looddy 448 00:21:28,019 --> 00:21:31,210 風が吹いていく 바람이 불어오고 있어 449 00:21:31,823 --> 00:21:37,442 夜をまたよろけて歩く 밤에 또 휘청이며 걸어 450 00:21:38,918 --> 00:21:45,127 ぶつかって転んで 失敗ばっかして 부딪치고 구르고 실패만 해서 451 00:21:45,301 --> 00:21:48,741 負けそうになるけど 주저앉고 싶다가도 452 00:21:49,614 --> 00:21:55,049 笑われたっていいよ 그래, 비웃어 453 00:21:55,049 --> 00:21:59,972 必ずうまくいくさ 무조건 잘 될거니까 454 00:22:00,387 --> 00:22:04,245 こめんねだって言える 죄송하다고도 말할 수 있어 455 00:22:04,573 --> 00:22:05,228 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 456 00:22:05,228 --> 00:22:05,935 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 457 00:22:05,935 --> 00:22:06,592 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 458 00:22:06,592 --> 00:22:07,289 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 459 00:22:07,289 --> 00:22:12,645 綺麗な月の下 청아한 달 밑에서 460 00:22:12,645 --> 00:22:15,425 歌を歌おう 노래를 부르자 461 00:22:15,667 --> 00:22:22,157 どんなにくだらない世界だって 아무리 형편없는 세상이라 해도 462 00:22:22,157 --> 00:22:23,157 いいよ 그래 좋아 463 00:22:23,431 --> 00:22:24,131 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 464 00:22:24,131 --> 00:22:24,808 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 465 00:22:24,808 --> 00:22:25,468 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 466 00:22:25,468 --> 00:22:26,176 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 467 00:22:26,176 --> 00:22:31,434 胸が苦しくても 홧병 날 것 같지만 468 00:22:31,434 --> 00:22:31,912 へっちゃらなのさ 별 거 아니야 469 00:22:31,912 --> 00:22:34,088 へっちゃらなのさ 별 거 아니야 470 00:22:34,136 --> 00:22:34,954 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 471 00:22:34,954 --> 00:22:35,618 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 472 00:22:35,618 --> 00:22:36,672 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 473 00:22:36,672 --> 00:22:37,320 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 474 00:22:37,320 --> 00:22:42,793 やさしい歌だって あるんだから 따뜻한 노래도 있을 거야 475 00:22:45,829 --> 00:22:48,839 이 몸은 너한테 예술을 맛보게 할 수 있어 476 00:22:48,839 --> 00:22:50,919 적당히 해 477 00:22:50,919 --> 00:22:52,379 사소리.. 478 00:22:52,420 --> 00:22:55,340 데이다라와 함께 오로치마루를 죽이러 가라 479 00:22:55,390 --> 00:22:57,628 다음화 나루토 질풍전은 480 00:22:57,653 --> 00:22:58,584 파트너 481 00:23:00,406 --> 00:23:03,051 naruto 2016 482 00:23:03,051 --> 00:23:06,520 그 전설의 무대가 되살아난다! 483 00:23:06,520 --> 00:23:11,390 라이브 스펙타클 naruto 2016년 여름에 재공연 결정 484 00:23:11,390 --> 00:23:14,443 자세한 건 방송 홈페이지에서.. 485 00:23:14,988 --> 00:23:16,450 『Looddy』 486 00:23:16,450 --> 00:23:17,851 『루디』 487 00:23:17,875 --> 00:23:19,527 ☆Looddy☆루디☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 488 00:23:19,527 --> 00:23:22,415 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 489 00:23:22,415 --> 00:23:25,597 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 44254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.