All language subtitles for 나루토 456
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,862
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
2
00:00:05,440 --> 00:00:10,839
Looddy : 루디
3
00:00:11,325 --> 00:00:11,612
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
4
00:00:11,611 --> 00:00:11,740
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
5
00:00:11,741 --> 00:00:12,015
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
6
00:00:12,015 --> 00:00:12,445
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
7
00:00:12,445 --> 00:00:12,839
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
8
00:00:12,839 --> 00:00:13,143
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
9
00:00:13,143 --> 00:00:13,728
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
10
00:00:13,728 --> 00:00:14,045
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
11
00:00:14,045 --> 00:00:14,246
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
12
00:00:14,245 --> 00:00:14,556
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
13
00:00:14,556 --> 00:00:16,523
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
14
00:00:16,523 --> 00:00:16,705
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
15
00:00:16,706 --> 00:00:16,966
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
16
00:00:16,966 --> 00:00:17,409
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
17
00:00:17,409 --> 00:00:17,664
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
18
00:00:17,664 --> 00:00:18,160
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
19
00:00:18,160 --> 00:00:18,359
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
20
00:00:18,359 --> 00:00:18,800
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
21
00:00:18,800 --> 00:00:19,256
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
22
00:00:19,256 --> 00:00:19,523
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
23
00:00:19,523 --> 00:00:19,681
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
24
00:00:19,681 --> 00:00:19,969
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
25
00:00:19,969 --> 00:00:20,207
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
26
00:00:20,207 --> 00:00:22,042
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
27
00:00:22,042 --> 00:00:22,339
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
28
00:00:22,339 --> 00:00:22,535
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
29
00:00:22,535 --> 00:00:23,353
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
30
00:00:23,353 --> 00:00:23,580
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
31
00:00:23,580 --> 00:00:23,846
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
32
00:00:23,846 --> 00:00:24,765
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
33
00:00:24,765 --> 00:00:24,993
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
34
00:00:24,993 --> 00:00:25,197
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
35
00:00:25,197 --> 00:00:25,912
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
36
00:00:25,912 --> 00:00:26,181
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
37
00:00:26,181 --> 00:00:26,410
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
38
00:00:26,410 --> 00:00:26,577
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
39
00:00:26,577 --> 00:00:27,591
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
40
00:00:27,591 --> 00:00:27,741
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
41
00:00:27,741 --> 00:00:28,026
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
42
00:00:28,026 --> 00:00:28,329
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
43
00:00:28,329 --> 00:00:28,493
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
44
00:00:28,493 --> 00:00:33,435
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
45
00:00:33,536 --> 00:00:34,014
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
46
00:00:34,014 --> 00:00:34,282
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
47
00:00:34,282 --> 00:00:34,705
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
48
00:00:34,705 --> 00:00:34,948
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
49
00:00:34,948 --> 00:00:35,276
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
50
00:00:35,276 --> 00:00:35,995
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
51
00:00:35,995 --> 00:00:36,163
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
52
00:00:36,163 --> 00:00:36,335
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
53
00:00:36,335 --> 00:00:36,647
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
54
00:00:36,647 --> 00:00:38,442
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
55
00:00:38,492 --> 00:00:38,847
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
56
00:00:38,847 --> 00:00:39,066
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
57
00:00:39,066 --> 00:00:39,203
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
58
00:00:39,203 --> 00:00:39,577
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
59
00:00:39,577 --> 00:00:39,649
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
60
00:00:39,649 --> 00:00:39,802
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
61
00:00:39,802 --> 00:00:40,131
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
62
00:00:40,131 --> 00:00:40,446
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
63
00:00:40,446 --> 00:00:40,825
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
64
00:00:40,825 --> 00:00:40,909
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
65
00:00:40,909 --> 00:00:41,466
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
66
00:00:41,466 --> 00:00:41,639
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
67
00:00:41,639 --> 00:00:41,867
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
68
00:00:41,867 --> 00:00:42,034
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
69
00:00:42,034 --> 00:00:42,298
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
70
00:00:42,298 --> 00:00:43,298
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
71
00:00:44,140 --> 00:00:44,367
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
72
00:00:44,367 --> 00:00:44,603
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
73
00:00:44,603 --> 00:00:45,016
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
74
00:00:45,016 --> 00:00:45,614
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
75
00:00:45,614 --> 00:00:45,656
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
76
00:00:45,656 --> 00:00:45,823
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
77
00:00:45,823 --> 00:00:46,016
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
78
00:00:46,016 --> 00:00:46,727
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
79
00:00:46,947 --> 00:00:47,188
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
80
00:00:47,188 --> 00:00:47,357
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
81
00:00:47,357 --> 00:00:47,876
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
82
00:00:47,876 --> 00:00:48,332
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
83
00:00:48,332 --> 00:00:48,439
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
84
00:00:48,439 --> 00:00:48,728
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
85
00:00:48,728 --> 00:00:48,888
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
86
00:00:48,888 --> 00:00:49,366
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
87
00:00:49,366 --> 00:00:49,706
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
88
00:00:49,706 --> 00:00:49,936
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
89
00:00:49,936 --> 00:00:50,169
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
90
00:00:50,169 --> 00:00:50,585
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
91
00:00:50,585 --> 00:00:50,696
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
92
00:00:50,696 --> 00:00:51,550
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
93
00:00:54,410 --> 00:00:54,728
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
94
00:00:54,728 --> 00:00:55,137
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
95
00:00:55,137 --> 00:00:55,315
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
96
00:00:55,315 --> 00:00:55,689
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
97
00:00:55,689 --> 00:00:56,036
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
98
00:00:56,036 --> 00:00:56,154
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
99
00:00:56,154 --> 00:00:56,412
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
100
00:00:56,412 --> 00:00:57,588
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
101
00:00:57,588 --> 00:00:57,820
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
102
00:00:57,820 --> 00:00:58,099
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
103
00:00:58,099 --> 00:00:58,295
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
104
00:00:58,295 --> 00:00:58,525
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
105
00:00:58,525 --> 00:00:58,991
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
106
00:00:58,991 --> 00:00:59,139
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
107
00:00:59,139 --> 00:00:59,585
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
108
00:00:59,585 --> 00:00:59,900
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
109
00:00:59,900 --> 00:01:00,364
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
110
00:01:00,364 --> 00:01:02,441
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
111
00:01:02,441 --> 00:01:03,032
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
112
00:01:03,032 --> 00:01:03,348
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
113
00:01:03,348 --> 00:01:03,560
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
114
00:01:03,560 --> 00:01:03,935
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
115
00:01:03,935 --> 00:01:04,232
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
116
00:01:04,232 --> 00:01:04,408
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
117
00:01:04,408 --> 00:01:04,622
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
118
00:01:04,622 --> 00:01:05,238
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
119
00:01:05,238 --> 00:01:05,375
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
120
00:01:05,375 --> 00:01:05,713
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
121
00:01:05,713 --> 00:01:06,471
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
122
00:01:06,471 --> 00:01:06,739
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
123
00:01:06,739 --> 00:01:06,892
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
124
00:01:06,892 --> 00:01:07,230
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
125
00:01:07,230 --> 00:01:08,150
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
126
00:01:08,150 --> 00:01:08,671
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
127
00:01:08,671 --> 00:01:08,752
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
128
00:01:08,752 --> 00:01:08,805
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
129
00:01:08,805 --> 00:01:09,285
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
130
00:01:09,285 --> 00:01:09,457
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
131
00:01:09,457 --> 00:01:09,614
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
132
00:01:09,614 --> 00:01:09,660
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
133
00:01:09,660 --> 00:01:10,161
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
134
00:01:10,161 --> 00:01:10,829
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
135
00:01:10,829 --> 00:01:11,117
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
136
00:01:11,117 --> 00:01:11,297
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
137
00:01:11,297 --> 00:01:11,564
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
138
00:01:11,564 --> 00:01:11,767
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
139
00:01:11,767 --> 00:01:12,080
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
140
00:01:12,080 --> 00:01:12,234
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
141
00:01:12,234 --> 00:01:12,956
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
142
00:01:12,956 --> 00:01:13,669
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
143
00:01:13,669 --> 00:01:13,965
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
144
00:01:13,965 --> 00:01:14,194
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
145
00:01:14,194 --> 00:01:14,358
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
146
00:01:14,358 --> 00:01:14,578
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
147
00:01:14,578 --> 00:01:14,835
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
148
00:01:14,835 --> 00:01:14,998
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
149
00:01:14,998 --> 00:01:15,174
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
150
00:01:15,174 --> 00:01:15,384
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
151
00:01:15,384 --> 00:01:15,859
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
152
00:01:15,859 --> 00:01:16,286
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
153
00:01:16,286 --> 00:01:16,504
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
154
00:01:16,504 --> 00:01:16,925
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
155
00:01:16,925 --> 00:01:17,447
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
156
00:01:17,447 --> 00:01:17,626
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
157
00:01:17,626 --> 00:01:17,736
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
158
00:01:17,736 --> 00:01:17,931
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
159
00:01:17,931 --> 00:01:18,184
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
160
00:01:18,184 --> 00:01:18,248
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
161
00:01:18,248 --> 00:01:18,498
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
162
00:01:18,498 --> 00:01:19,034
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
163
00:01:19,034 --> 00:01:19,977
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
164
00:01:22,747 --> 00:01:23,164
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
165
00:01:23,164 --> 00:01:23,385
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
166
00:01:23,385 --> 00:01:25,201
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
167
00:01:25,201 --> 00:01:25,394
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
168
00:01:25,394 --> 00:01:25,547
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
169
00:01:25,546 --> 00:01:26,546
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
170
00:01:30,080 --> 00:01:30,786
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
171
00:01:30,786 --> 00:01:32,857
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
172
00:01:32,857 --> 00:01:35,267
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
173
00:01:35,267 --> 00:01:37,541
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
174
00:01:37,541 --> 00:01:39,864
늘상 행복하기를 빕니다~!
175
00:01:40,229 --> 00:01:44,319
이타치 진전편~빛과 어둠~
《아카츠키의 어둠》
176
00:02:05,956 --> 00:02:08,906
마이트 다이라는 닌자를 아나?
177
00:02:08,956 --> 00:02:11,456
마이트 "가이"라면 아는데
178
00:02:11,996 --> 00:02:16,036
아, 그때 그
꼬맹이 쪽인가 보군
179
00:02:16,036 --> 00:02:20,076
난 안개 마을의 7인방
중 한명이였는데
180
00:02:20,246 --> 00:02:22,168
마이트 다이 덕분에
181
00:02:22,194 --> 00:02:26,230
그때 7인방은
3명밖에 안 남았다고
182
00:02:26,906 --> 00:02:28,939
수염만 더럽게 달린 새끼가
183
00:02:28,939 --> 00:02:32,036
그런 체술을 휘두를 줄
누가 알았겠냐
184
00:02:32,576 --> 00:02:35,956
그래서 확실하게 말하는데
185
00:02:36,656 --> 00:02:40,496
네가 뭣 때문에 아카츠키에
들어왔는지는 상관없어
186
00:02:40,786 --> 00:02:42,826
딱히 듣고싶지도 않고
187
00:02:43,246 --> 00:02:46,996
내가 왜 아카츠키에
들어왔는지도 상관 없고
188
00:02:47,826 --> 00:02:50,246
듣기 싫으면 그래도 되고
189
00:02:51,576 --> 00:02:53,906
들어
190
00:02:58,206 --> 00:03:01,826
알겠어? 내가
꼭 알아야겠는데
191
00:03:02,326 --> 00:03:03,906
그건
192
00:03:04,246 --> 00:03:06,456
네 특기 기술은 뭐냐
193
00:03:08,770 --> 00:03:13,706
난 보는 대로 수절포정으로
적을 베고 다닌다
194
00:03:14,406 --> 00:03:16,246
그래서 넌?
195
00:03:16,286 --> 00:03:18,956
환술, 화둔, 수리검술
196
00:03:19,036 --> 00:03:21,826
거 참 조심성 많네
197
00:03:21,996 --> 00:03:24,710
과거 나뭇잎의
암부 우치하 이타치
198
00:03:24,711 --> 00:03:26,536
사륜안의 이타치
199
00:03:26,576 --> 00:03:28,313
일족 살인마인 이타치의 이름은
200
00:03:28,313 --> 00:03:30,229
여기저기 돌아다녀
201
00:03:34,036 --> 00:03:36,496
우리의 포멘션을 정해두지
202
00:03:36,576 --> 00:03:40,361
일단 네가 환술이든
수리검이든 뭐든 좋으니까
203
00:03:40,362 --> 00:03:42,746
특이 술법으로 선제공격해라
204
00:03:42,956 --> 00:03:44,866
그리고 내가 파고든다
205
00:03:44,906 --> 00:03:47,366
넌 후방에서 날 엄호해라
206
00:03:48,076 --> 00:03:50,326
그게 포멘션 B다
207
00:03:50,456 --> 00:03:51,866
A는?
208
00:03:51,956 --> 00:03:54,576
따로따로 하고싶은 데로
노는 거야
209
00:03:54,906 --> 00:03:56,326
알았다
210
00:03:57,076 --> 00:03:59,116
하나 충고하는데
211
00:03:59,156 --> 00:04:01,906
상대를 겉모습만 보고
얕보지 마라
212
00:04:03,826 --> 00:04:04,866
알았다
213
00:04:17,826 --> 00:04:18,581
웬 놈이냐
214
00:04:18,607 --> 00:04:20,180
거기 비켜라
215
00:04:20,246 --> 00:04:23,996
닌자 마을은 평화롭다
안전하다 지껄이면서
216
00:04:24,036 --> 00:04:27,366
제꺼 지키는 데만
혈안이 되어있지
217
00:04:27,656 --> 00:04:30,761
음지에서는 어디든
상대 세력 깎아내고 있고
218
00:04:30,761 --> 00:04:33,615
지 세력은 불리려고 작정했어
219
00:04:33,656 --> 00:04:35,372
그러면서 그 군사 행동은
220
00:04:35,397 --> 00:04:37,640
딴 나라한테 안 들키려 하고
221
00:04:37,906 --> 00:04:40,576
그러니까 아카츠키한테
일이 들어오지
222
00:04:40,616 --> 00:04:43,956
세상이 평화로우면
평화로울수록
223
00:04:43,996 --> 00:04:46,535
의뢰가 들어오면 뭐든 맡는다
224
00:04:46,561 --> 00:04:48,930
내용 따위 알 게 뭐야
225
00:04:49,656 --> 00:04:50,906
이 자식들이!
226
00:04:51,156 --> 00:04:53,366
화둔, 호화구술
(火遁 豪火球の術)
227
00:04:59,826 --> 00:05:01,286
이게..!
228
00:05:09,286 --> 00:05:10,906
그러니까
229
00:05:10,956 --> 00:05:13,496
안에 내용물은 뭔진 모르겠는데
230
00:05:13,536 --> 00:05:15,536
알 필요도 없어
231
00:05:24,866 --> 00:05:27,996
그러니까 이런
찌질이 같은 짓들도
232
00:05:28,036 --> 00:05:33,036
누가 뭣 때문에 의뢰했는지도
생각할 필요 없어
233
00:05:39,826 --> 00:05:41,956
그게 아카츠키야
234
00:05:42,956 --> 00:05:44,131
리더인 페인은
235
00:05:44,156 --> 00:05:47,680
아카츠키가 세상을
지배한다 말했는데
236
00:05:47,906 --> 00:05:50,206
그거 한참 뒤에 일이야
237
00:05:50,456 --> 00:05:53,786
일단은 돈하고 힘을 키워야지
238
00:05:56,746 --> 00:05:59,036
말하자마자 튀어나왔네
239
00:06:17,246 --> 00:06:18,647
이타치, 어떠니?
240
00:06:18,672 --> 00:06:20,826
아카츠키에 익숙해졌니?
241
00:06:20,826 --> 00:06:24,112
뭣하면 파트너를 바꾸는 것도
괜찮아 보이고
242
00:06:24,137 --> 00:06:26,850
나하고 2인조로 하는 것도 좋고
243
00:06:26,956 --> 00:06:30,956
얌마, 인제야 겨우
서로 가닥이 잡혔는데
244
00:06:30,996 --> 00:06:32,866
빼돌리지 마
245
00:06:32,906 --> 00:06:36,826
파트너를 바꾸자는 건
나도 찬성이야
246
00:06:36,826 --> 00:06:39,116
궁합이란 것도 있어
247
00:06:39,246 --> 00:06:43,156
리더도 좀 생각해봤으면 하네
248
00:06:43,366 --> 00:06:46,786
네가 말하지 마라 뱁새 새꺄
249
00:06:53,326 --> 00:06:56,221
너희가 힘써준 덕분에
250
00:06:56,246 --> 00:06:59,310
아카츠키의 이름도 음지에서
유명해지고 있다
251
00:06:59,616 --> 00:07:02,246
의뢰받는 규모도 커지고 있어
252
00:07:02,286 --> 00:07:04,706
그에 상응하는 보수도
받을 수 있다
253
00:07:05,706 --> 00:07:07,906
하지만 그건 수단에 불과해
254
00:07:07,956 --> 00:07:10,406
아카츠키는
다음 단계로 넘어가지
255
00:07:13,906 --> 00:07:15,956
다음은 미수야
256
00:07:15,996 --> 00:07:19,036
미수라면 9마리 있단 그거야?
257
00:07:19,036 --> 00:07:22,996
대다수는 닌자 오대국이
가지고는 있으나
258
00:07:23,036 --> 00:07:26,206
어디에 있는지
판명되지 않는 미수가 있다
259
00:07:26,576 --> 00:07:29,706
틈이 나는 자는
그 소재를 조사하도록
260
00:07:29,826 --> 00:07:31,906
조사만 하는 게 다야?
261
00:07:31,956 --> 00:07:33,326
지금은 아직
262
00:07:33,366 --> 00:07:35,366
종국엔 어쩔 거지?
263
00:07:35,406 --> 00:07:37,956
모든 미수를 빼앗아 모은다
264
00:07:37,996 --> 00:07:39,326
그래서?
265
00:07:39,366 --> 00:07:43,036
그게 세계 정복을
할 수 있는 억제제가 될 거다
266
00:07:43,206 --> 00:07:44,996
미수라..
267
00:07:45,206 --> 00:07:48,746
다른 수단은 얼마든지
있을 거란 생각이 드는데
268
00:07:49,036 --> 00:07:52,956
리더의 생각이야
틀림은 없어
269
00:07:52,996 --> 00:07:54,866
임무를 할당하지
270
00:07:55,036 --> 00:07:56,496
쥬죠
271
00:07:56,536 --> 00:07:59,246
너흰 물의 나라에서 의뢰다
272
00:07:59,576 --> 00:08:02,826
다른 임무 뭐 없어?
273
00:08:02,826 --> 00:08:05,656
너는 그쪽 지형을 잘 아니까
274
00:08:13,576 --> 00:08:15,456
억지 부리네
275
00:08:15,496 --> 00:08:19,656
그 동네 꺼림칙한 건
또 보기 싫었는데
276
00:08:21,076 --> 00:08:23,246
네가 원래 살던 마을인가?
277
00:08:23,286 --> 00:08:25,496
일은 단순해
278
00:08:25,656 --> 00:08:27,116
물의 나라 영주가
279
00:08:27,156 --> 00:08:29,656
어떤 인물을 암살하는 거야
280
00:08:30,496 --> 00:08:31,956
설명하자면
281
00:08:31,996 --> 00:08:33,900
이건 물의 나라에서 흔히 있는
282
00:08:33,900 --> 00:08:37,036
집안싸움에 후계자 싸움이야
283
00:08:37,116 --> 00:08:41,036
영주에 대해서는
안개 마을은 개입은 못 하지
284
00:08:41,786 --> 00:08:44,496
그러니 아카츠키에다가
의뢰가 온 거지
285
00:08:49,656 --> 00:08:51,616
이 강이 국경인데
286
00:08:51,656 --> 00:08:53,906
물의 나라에 온 적 있나?
287
00:08:53,956 --> 00:08:55,576
임무로는 없어
288
00:08:55,616 --> 00:08:57,076
소풍 갔어?
289
00:08:59,536 --> 00:09:01,826
거 참 거칠게 노네
290
00:09:01,866 --> 00:09:03,956
하지만
291
00:09:03,996 --> 00:09:07,286
물의 나라영지에서
타 마을 닌자가 있다는 걸
292
00:09:07,326 --> 00:09:09,406
알게 되면 어떻게
되는진 알지?
293
00:09:09,706 --> 00:09:12,248
안개 마을은 포로 교환에
응하지 않아
294
00:09:12,248 --> 00:09:13,735
붙잡힌 닌자는
295
00:09:13,735 --> 00:09:16,930
그 기술을 철저하게
들춰진 뒤 죽지
296
00:09:16,956 --> 00:09:19,406
넌 한창 좋을 때야, 이타치
297
00:09:19,956 --> 00:09:21,826
나뭇잎은 호구야
298
00:09:21,866 --> 00:09:23,802
너나 오로치마루가 대놓고
299
00:09:23,827 --> 00:09:26,060
탈주닌자질 하고 있으니까
300
00:09:26,616 --> 00:09:28,634
안개 마을에는 추격 닌자라고
301
00:09:28,659 --> 00:09:30,786
탈주 닌자 전문 부대가 있어
302
00:09:30,826 --> 00:09:33,616
내가 이 마을에서 잡히면
303
00:09:34,326 --> 00:09:37,746
아, 포멘션 C를 잊었네
304
00:09:37,866 --> 00:09:40,630
내가 만약 안개 마을에
붙잡히면
305
00:09:40,655 --> 00:09:42,930
네 손으로 당장 죽여라
306
00:09:43,906 --> 00:09:45,536
여유 있으면
307
00:09:46,036 --> 00:09:48,906
포맨션 D는
어쨌으면 좋겠냐?
308
00:09:50,826 --> 00:09:52,456
딱히.. 가망 없다
309
00:09:53,866 --> 00:09:55,616
그럼 갈까?
310
00:10:07,786 --> 00:10:10,996
너 은신 잘하냐
311
00:10:11,036 --> 00:10:12,406
평균이야
312
00:10:12,536 --> 00:10:15,406
그럼 그거 써봐
313
00:10:31,706 --> 00:10:34,406
사, 살려줘.. 목숨만은!!
314
00:10:34,456 --> 00:10:36,826
당신에게 딱히 원한 없어
315
00:10:37,406 --> 00:10:39,786
그냥 일이라서
316
00:10:40,286 --> 00:10:42,456
자..자..잠깐만!
317
00:10:46,616 --> 00:10:47,616
야
318
00:10:47,656 --> 00:10:48,406
응
319
00:10:48,746 --> 00:10:50,706
안개 은신술
(霧隠れの術)
320
00:10:54,326 --> 00:10:56,656
풍둔, 태풍 일과
(風遁 台風一過)
321
00:10:57,366 --> 00:10:58,746
이건?
322
00:11:05,116 --> 00:11:06,786
4대..
323
00:11:08,496 --> 00:11:09,826
미즈카게인가?
324
00:11:10,036 --> 00:11:12,496
내 충고 기억해?
325
00:11:13,456 --> 00:11:15,656
아무리 봐도 애인데
326
00:11:15,706 --> 00:11:18,616
저래봬도 3미 인주력이야
327
00:11:19,326 --> 00:11:22,076
그리고 이놈들이
안개 마을의 추격 닌자
328
00:11:22,116 --> 00:11:24,331
설마 네가 이 마을에
329
00:11:24,356 --> 00:11:27,956
또 나타날 줄은 몰랐다. 쥬죠
330
00:11:27,996 --> 00:11:29,476
나도 오긴 싫었는데
331
00:11:29,501 --> 00:11:30,956
어쩔 수 없었어
332
00:11:30,956 --> 00:11:33,826
너한테 말하고 싶은 건
바다만큼 많은데
333
00:11:33,866 --> 00:11:37,576
적어도 그 수절포정은
되찾아야겠구나
334
00:11:37,996 --> 00:11:39,286
너의 그 동료가
335
00:11:39,311 --> 00:11:41,890
사륜안의 이타치라 할지라도
336
00:11:42,036 --> 00:11:47,616
아이고 그럼 환술로
기습하는 건 잘 안 되겠네
337
00:11:47,786 --> 00:11:48,996
어쩔거지?
338
00:11:49,036 --> 00:11:51,826
포맨션 C네 이거
339
00:11:52,156 --> 00:11:54,866
포맨션 C인가? 알았다
340
00:12:00,866 --> 00:12:02,206
보지 마
341
00:12:06,576 --> 00:12:07,906
물 분신?!
342
00:12:09,536 --> 00:12:10,536
이타치!
343
00:12:10,576 --> 00:12:12,496
화둔, 호화구술
(火遁 豪火球の術)
344
00:12:15,996 --> 00:12:17,036
미즈카게 님!
345
00:12:26,656 --> 00:12:27,956
너희들
346
00:12:28,866 --> 00:12:30,956
용서 안 한다
347
00:12:36,896 --> 00:12:37,976
미수화!?
348
00:12:38,016 --> 00:12:42,146
미즈카게는 미수 컨트롤이
가능한 인주력이야
349
00:12:42,396 --> 00:12:44,106
나뭇잎과 똑같이 보지마
350
00:13:00,106 --> 00:13:01,056
쥬죠
351
00:13:01,056 --> 00:13:03,356
4대의 산호장의 술이야!
352
00:13:14,146 --> 00:13:15,306
쥬죠?!
353
00:13:19,476 --> 00:13:22,226
도망쳐.. 이타치
354
00:13:34,516 --> 00:13:35,976
뭐야?!
355
00:13:37,056 --> 00:13:38,186
이건?
356
00:13:42,016 --> 00:13:44,436
만화경 사륜안의 힘?
357
00:13:54,476 --> 00:13:56,936
이...이..
358
00:14:06,976 --> 00:14:08,146
쥬죠
359
00:14:16,106 --> 00:14:19,146
미즈카게를 해치웠나?
360
00:14:19,146 --> 00:14:21,476
아니 아직 안 죽었어
361
00:14:21,936 --> 00:14:23,016
그럼
362
00:14:23,976 --> 00:14:25,106
빨리 가
363
00:14:25,306 --> 00:14:26,396
하지만
364
00:14:27,146 --> 00:14:29,106
내가 이미 글러먹은 건
365
00:14:29,306 --> 00:14:32,396
의료반이 아닌
네가 아니어도 알잖아
366
00:14:32,646 --> 00:14:33,686
미안해
367
00:14:34,106 --> 00:14:35,306
멍청이가
368
00:14:35,976 --> 00:14:39,186
누군가한테 뭐 전할 말 없나?
369
00:14:41,056 --> 00:14:45,396
멍청아, 그런 사람 아무도 없어
370
00:14:46,856 --> 00:14:50,936
그래, 너한텐 그런 사람 있냐?
371
00:14:52,266 --> 00:14:53,726
후딱 가
372
00:14:54,106 --> 00:14:58,056
난 그냥 원래 있던데서 뒈진거지
373
00:14:58,356 --> 00:15:01,396
이 지긋지긋한 피비린내 마을에서
374
00:15:02,356 --> 00:15:04,436
내 파트너는
375
00:15:04,606 --> 00:15:06,976
이놈이라고만 생각했어
376
00:15:48,766 --> 00:15:51,016
비와 쥬죠가 당했다
377
00:15:51,516 --> 00:15:55,306
어머, 이타치와
함께였을텐데
378
00:15:55,356 --> 00:15:57,936
상대는 3미의 인주력이였어
379
00:15:58,146 --> 00:16:00,866
그럼 이타치는
미즈카게를 상대로
380
00:16:00,891 --> 00:16:03,130
무사히 돌아왔다는 거네
381
00:16:03,606 --> 00:16:05,766
당한 사람은 한 명 더 있어
382
00:16:06,226 --> 00:16:08,687
적에게 당했다기보다는
383
00:16:08,712 --> 00:16:12,290
같은 편에게 당했다는 거지
384
00:16:12,516 --> 00:16:15,436
그놈이 꾸무적댔을 뿐이야
385
00:16:15,516 --> 00:16:18,856
그 판단은 너희에게 맡기지
386
00:16:25,606 --> 00:16:26,976
화둔, 두각호
(火遁 頭刻苦)
387
00:16:31,186 --> 00:16:32,356
고의네
388
00:16:32,396 --> 00:16:34,016
일부러 그랬어
389
00:16:34,436 --> 00:16:37,016
피하면 그만이야
390
00:16:37,016 --> 00:16:41,016
너 파트너를
엄청 싫어했었지?
391
00:16:41,146 --> 00:16:42,726
근데?
392
00:16:42,806 --> 00:16:45,726
죽이고 싶던 거 아냐?
393
00:16:45,936 --> 00:16:47,356
근데?
394
00:16:47,516 --> 00:16:50,186
아니, 자주 있는 일이니까
395
00:16:51,356 --> 00:16:53,806
아카츠키는 2인조로 움직인다
396
00:16:54,056 --> 00:16:55,686
어쩔 거지 카쿠즈?
397
00:16:55,976 --> 00:16:58,976
파트너가 없는 이상
이타치와 짤 텐가?
398
00:16:59,266 --> 00:17:02,646
이놈이 내 성질
건들지만 않으면 돼
399
00:17:02,976 --> 00:17:06,146
난 당신의 비위 맞출줄 몰라
400
00:17:06,186 --> 00:17:07,517
뭐라고 이 자식아?
401
00:17:07,542 --> 00:17:09,670
그럼 짜게 되면 가르쳐주지
402
00:17:10,016 --> 00:17:13,056
기다려, 이타치와는
나와 묶을 거야
403
00:17:13,226 --> 00:17:16,766
이자식이 날 봉으로 보나
404
00:17:18,186 --> 00:17:20,976
아카츠키에는 새 맴버가 필요해
405
00:17:21,726 --> 00:17:24,226
그때까지 이 건은 보류하지
406
00:18:08,896 --> 00:18:12,356
영원한 생명이
뭔지 알고 있어, 이타치?
407
00:18:14,516 --> 00:18:16,726
난 아직 모르겠어
408
00:18:16,856 --> 00:18:19,646
그러니까 새로운
육체가 있는 거지
409
00:18:19,976 --> 00:18:23,436
영원히 이어지는
훌륭한 육체가 말이야
410
00:18:23,856 --> 00:18:27,106
그건 어차피
네 욕망이 문제야
411
00:18:29,396 --> 00:18:34,186
설마 내가
속박술에 걸리다니
412
00:18:36,056 --> 00:18:38,606
동력 참 대단하군
413
00:18:38,976 --> 00:18:40,806
훌륭해
414
00:19:02,856 --> 00:19:04,016
오로치마루..
415
00:19:04,556 --> 00:19:06,856
네 실력이
아무리 훌륭한들
416
00:19:06,896 --> 00:19:09,976
이 동력 앞에서는
무용지물이다
417
00:19:10,106 --> 00:19:11,976
말 한번 죽이네?
418
00:19:12,056 --> 00:19:14,976
난 널 어떻게 하면
좋을지 모르겠군
419
00:19:14,976 --> 00:19:20,146
이대로 죽이는 게 나을지
아니면 좀 더 좋을 게 있을지
420
00:19:20,356 --> 00:19:22,356
이.. 이타치
421
00:19:22,646 --> 00:19:24,606
너한테는 부족해
422
00:19:26,146 --> 00:19:29,856
아니, 너무 부족해
욕망이..
423
00:19:33,056 --> 00:19:35,726
넌 사람의 목숨을..
424
00:19:37,106 --> 00:19:38,476
오로치마루 님
425
00:19:39,056 --> 00:19:42,356
이 빚은 반드시
되갚아주겠다
426
00:19:55,306 --> 00:19:58,516
오로치마루가 조직을
배신하고 나갔다.
427
00:19:59,016 --> 00:20:01,766
그 자식 역시 그랬군
428
00:20:01,976 --> 00:20:05,686
조직보다도 자기 걸
더 우선시했던 놈이야
429
00:20:06,186 --> 00:20:09,646
오로치마루를 이대로
냅둘 생각도 없지만
430
00:20:09,686 --> 00:20:11,306
지금은 맴버가 부족해
431
00:20:11,396 --> 00:20:12,556
넹넹넹!
432
00:20:12,606 --> 00:20:14,396
절 들어주시는 게 어떨까용?
433
00:20:14,726 --> 00:20:16,186
꺼져
434
00:20:16,726 --> 00:20:17,976
넴
435
00:20:18,146 --> 00:20:20,976
오로치마루 일은 우리한테 맡겨
436
00:20:21,016 --> 00:20:23,465
놈이 부하로 쓰고 있는
437
00:20:23,491 --> 00:20:26,960
카부토는 내 인형 같은 거야
438
00:20:27,186 --> 00:20:29,766
바로 숨은 데를 찾아낼걸?
439
00:20:30,306 --> 00:20:31,806
너무 서둘르지 마
440
00:20:32,146 --> 00:20:34,646
네 파트너에
적절한 놈을 눈여겨 놨다
441
00:20:34,856 --> 00:20:37,016
그놈들 동료로
영입하고 나서야
442
00:20:37,056 --> 00:20:38,306
난 어쩌지?
443
00:20:38,606 --> 00:20:40,686
이타치와 짜는 건가?
444
00:20:40,766 --> 00:20:42,516
조금 더 혼자 있어봐라
445
00:20:42,726 --> 00:20:46,056
이타치에겐 다른
파트너를 준비해뒀다
446
00:21:08,976 --> 00:21:12,016
오늘부터 당신과
팀을 짜게 된 자입니다
447
00:21:15,268 --> 00:21:16,268
나루토 자막카페:
루디 : Looddy
448
00:21:28,019 --> 00:21:31,210
風が吹いていく
바람이 불어오고 있어
449
00:21:31,823 --> 00:21:37,442
夜をまたよろけて歩く
밤에 또 휘청이며 걸어
450
00:21:38,918 --> 00:21:45,127
ぶつかって転んで 失敗ばっかして
부딪치고 구르고 실패만 해서
451
00:21:45,301 --> 00:21:48,741
負けそうになるけど
주저앉고 싶다가도
452
00:21:49,614 --> 00:21:55,049
笑われたっていいよ
그래, 비웃어
453
00:21:55,049 --> 00:21:59,972
必ずうまくいくさ
무조건 잘 될거니까
454
00:22:00,387 --> 00:22:04,245
こめんねだって言える
죄송하다고도 말할 수 있어
455
00:22:04,573 --> 00:22:05,228
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
456
00:22:05,228 --> 00:22:05,935
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
457
00:22:05,935 --> 00:22:06,592
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
458
00:22:06,592 --> 00:22:07,289
泣きたい泣きたい泣きたいくらいに
서럽다 서럽워 서러울 만큼
459
00:22:07,289 --> 00:22:12,645
綺麗な月の下
청아한 달 밑에서
460
00:22:12,645 --> 00:22:15,425
歌を歌おう
노래를 부르자
461
00:22:15,667 --> 00:22:22,157
どんなにくだらない世界だって
아무리 형편없는 세상이라 해도
462
00:22:22,157 --> 00:22:23,157
いいよ
그래 좋아
463
00:22:23,431 --> 00:22:24,131
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
464
00:22:24,131 --> 00:22:24,808
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
465
00:22:24,808 --> 00:22:25,468
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
466
00:22:25,468 --> 00:22:26,176
切ない切ないララバイくらいに
애달프고 애달픈 자장가만큼
467
00:22:26,176 --> 00:22:31,434
胸が苦しくても
홧병 날 것 같지만
468
00:22:31,434 --> 00:22:31,912
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
469
00:22:31,912 --> 00:22:34,088
へっちゃらなのさ
별 거 아니야
470
00:22:34,136 --> 00:22:34,954
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
471
00:22:34,954 --> 00:22:35,618
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
472
00:22:35,618 --> 00:22:36,672
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
473
00:22:36,672 --> 00:22:37,320
泣きそう泣きそう泣きそうなほど
서글프다 서글퍼 서글플 만큼
474
00:22:37,320 --> 00:22:42,793
やさしい歌だって あるんだから
따뜻한 노래도 있을 거야
475
00:22:45,829 --> 00:22:48,839
이 몸은 너한테 예술을
맛보게 할 수 있어
476
00:22:48,839 --> 00:22:50,919
적당히 해
477
00:22:50,919 --> 00:22:52,379
사소리..
478
00:22:52,420 --> 00:22:55,340
데이다라와 함께
오로치마루를 죽이러 가라
479
00:22:55,390 --> 00:22:57,628
다음화 나루토 질풍전은
480
00:22:57,653 --> 00:22:58,584
파트너
481
00:23:00,406 --> 00:23:03,051
naruto 2016
482
00:23:03,051 --> 00:23:06,520
그 전설의 무대가 되살아난다!
483
00:23:06,520 --> 00:23:11,390
라이브 스펙타클 naruto
2016년 여름에 재공연 결정
484
00:23:11,390 --> 00:23:14,443
자세한 건 방송 홈페이지에서..
485
00:23:14,988 --> 00:23:16,450
『Looddy』
486
00:23:16,450 --> 00:23:17,851
『루디』
487
00:23:17,875 --> 00:23:19,527
☆Looddy☆루디☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
488
00:23:19,527 --> 00:23:22,415
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
489
00:23:22,415 --> 00:23:25,597
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
44254