All language subtitles for 나루토 455

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:06,700 아직도 빛은 잠잠해지지 않는 거야? 2 00:00:06,700 --> 00:00:08,240 진정해, 천둥벌거숭이 3 00:00:08,240 --> 00:00:09,302 진정할 일이야? 4 00:00:09,327 --> 00:00:12,490 밖에 사람들이 무슨 일을 당했는지도 모르는데 5 00:00:12,490 --> 00:00:14,130 지금은 참는 게 답이야 6 00:00:14,601 --> 00:00:16,869 무한 츠쿠요미가 잠잠해지기 전까진 7 00:00:16,893 --> 00:00:18,404 밖에 나갈 수 없어 8 00:00:20,343 --> 00:00:26,009 나루토 자막카페:: (http://cafe.naver.com/narutosmi) 9 00:00:26,009 --> 00:00:31,301 Looddy : 루디 10 00:00:31,301 --> 00:00:31,588 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 11 00:00:31,588 --> 00:00:31,717 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 12 00:00:31,717 --> 00:00:31,991 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 13 00:00:31,991 --> 00:00:32,421 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 14 00:00:32,421 --> 00:00:32,815 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 15 00:00:32,815 --> 00:00:33,119 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 16 00:00:33,119 --> 00:00:33,704 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 17 00:00:33,704 --> 00:00:34,021 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 18 00:00:34,021 --> 00:00:34,222 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 19 00:00:34,222 --> 00:00:34,533 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 20 00:00:34,533 --> 00:00:36,500 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 21 00:00:36,500 --> 00:00:36,682 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 22 00:00:36,682 --> 00:00:36,942 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 23 00:00:36,942 --> 00:00:37,385 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 24 00:00:37,385 --> 00:00:37,640 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 25 00:00:37,640 --> 00:00:38,136 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 26 00:00:38,136 --> 00:00:38,335 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 27 00:00:38,335 --> 00:00:38,776 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 28 00:00:38,776 --> 00:00:39,232 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 29 00:00:39,232 --> 00:00:39,499 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 30 00:00:39,499 --> 00:00:39,657 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 31 00:00:39,657 --> 00:00:39,945 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 32 00:00:39,945 --> 00:00:40,183 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 33 00:00:40,183 --> 00:00:42,018 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 34 00:00:42,018 --> 00:00:42,315 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 35 00:00:42,315 --> 00:00:42,511 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 36 00:00:42,511 --> 00:00:43,329 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 37 00:00:43,329 --> 00:00:43,556 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 38 00:00:43,556 --> 00:00:43,822 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 39 00:00:43,822 --> 00:00:44,741 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 40 00:00:44,741 --> 00:00:44,969 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 41 00:00:44,969 --> 00:00:45,173 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 42 00:00:45,173 --> 00:00:45,888 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 43 00:00:45,888 --> 00:00:46,157 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 44 00:00:46,157 --> 00:00:46,386 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 45 00:00:46,386 --> 00:00:46,553 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 46 00:00:46,553 --> 00:00:47,567 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 47 00:00:47,567 --> 00:00:47,717 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 48 00:00:47,717 --> 00:00:48,002 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 49 00:00:48,002 --> 00:00:48,305 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 50 00:00:48,305 --> 00:00:48,469 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 51 00:00:48,469 --> 00:00:53,411 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 52 00:00:53,512 --> 00:00:53,990 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 53 00:00:53,990 --> 00:00:54,258 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 54 00:00:54,258 --> 00:00:54,681 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 55 00:00:54,681 --> 00:00:54,924 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 56 00:00:54,924 --> 00:00:55,252 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 57 00:00:55,252 --> 00:00:55,971 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 58 00:00:55,971 --> 00:00:56,139 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 59 00:00:56,139 --> 00:00:56,311 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 60 00:00:56,311 --> 00:00:56,623 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 61 00:00:56,623 --> 00:00:58,418 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 62 00:00:58,468 --> 00:00:58,823 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 63 00:00:58,823 --> 00:00:59,042 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 64 00:00:59,042 --> 00:00:59,179 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 65 00:00:59,179 --> 00:00:59,553 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 66 00:00:59,553 --> 00:00:59,625 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 67 00:00:59,625 --> 00:00:59,778 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 68 00:00:59,778 --> 00:01:00,107 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 69 00:01:00,107 --> 00:01:00,422 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 70 00:01:00,422 --> 00:01:00,801 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 71 00:01:00,801 --> 00:01:00,885 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 72 00:01:00,885 --> 00:01:01,442 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 73 00:01:01,442 --> 00:01:01,615 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 74 00:01:01,615 --> 00:01:01,843 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 75 00:01:01,843 --> 00:01:02,010 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 76 00:01:02,010 --> 00:01:02,274 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 77 00:01:02,274 --> 00:01:03,274 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 78 00:01:04,116 --> 00:01:04,343 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 79 00:01:04,343 --> 00:01:04,579 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 80 00:01:04,579 --> 00:01:04,992 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 81 00:01:04,992 --> 00:01:05,590 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 82 00:01:05,590 --> 00:01:05,632 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 83 00:01:05,632 --> 00:01:05,799 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 84 00:01:05,799 --> 00:01:05,992 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 85 00:01:05,992 --> 00:01:06,703 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 86 00:01:06,923 --> 00:01:07,164 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 87 00:01:07,164 --> 00:01:07,333 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 88 00:01:07,333 --> 00:01:07,852 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 89 00:01:07,852 --> 00:01:08,308 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 90 00:01:08,308 --> 00:01:08,415 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 91 00:01:08,415 --> 00:01:08,704 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 92 00:01:08,704 --> 00:01:08,864 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 93 00:01:08,864 --> 00:01:09,342 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 94 00:01:09,342 --> 00:01:09,682 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 95 00:01:09,682 --> 00:01:09,912 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 96 00:01:09,912 --> 00:01:10,145 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 97 00:01:10,145 --> 00:01:10,561 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 98 00:01:10,561 --> 00:01:10,672 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 99 00:01:10,672 --> 00:01:11,526 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 100 00:01:14,386 --> 00:01:14,704 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 101 00:01:14,704 --> 00:01:15,113 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 102 00:01:15,113 --> 00:01:15,291 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 103 00:01:15,291 --> 00:01:15,665 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 104 00:01:15,665 --> 00:01:16,012 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 105 00:01:16,012 --> 00:01:16,130 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 106 00:01:16,130 --> 00:01:16,388 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 107 00:01:16,388 --> 00:01:17,564 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 108 00:01:17,564 --> 00:01:17,796 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 109 00:01:17,796 --> 00:01:18,075 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 110 00:01:18,075 --> 00:01:18,271 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 111 00:01:18,271 --> 00:01:18,501 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 112 00:01:18,501 --> 00:01:18,967 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 113 00:01:18,967 --> 00:01:19,115 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 114 00:01:19,115 --> 00:01:19,561 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 115 00:01:19,561 --> 00:01:19,876 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 116 00:01:19,876 --> 00:01:20,340 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 117 00:01:20,340 --> 00:01:22,417 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 118 00:01:22,417 --> 00:01:23,008 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 119 00:01:23,008 --> 00:01:23,324 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 120 00:01:23,324 --> 00:01:23,536 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 121 00:01:23,536 --> 00:01:23,911 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 122 00:01:23,911 --> 00:01:24,208 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 123 00:01:24,208 --> 00:01:24,384 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 124 00:01:24,384 --> 00:01:24,598 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 125 00:01:24,598 --> 00:01:25,214 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 126 00:01:25,214 --> 00:01:25,351 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 127 00:01:25,351 --> 00:01:25,689 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 128 00:01:25,689 --> 00:01:26,447 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 129 00:01:26,447 --> 00:01:26,715 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 130 00:01:26,715 --> 00:01:26,868 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 131 00:01:26,868 --> 00:01:27,206 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 132 00:01:27,206 --> 00:01:28,126 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 133 00:01:28,126 --> 00:01:28,647 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 134 00:01:28,647 --> 00:01:28,728 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 135 00:01:28,728 --> 00:01:28,781 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 136 00:01:28,781 --> 00:01:29,261 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 137 00:01:29,261 --> 00:01:29,433 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 138 00:01:29,433 --> 00:01:29,590 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 139 00:01:29,590 --> 00:01:29,636 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 140 00:01:29,636 --> 00:01:30,137 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 141 00:01:30,137 --> 00:01:30,805 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 142 00:01:30,805 --> 00:01:31,093 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 143 00:01:31,093 --> 00:01:31,273 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 144 00:01:31,273 --> 00:01:31,540 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 145 00:01:31,540 --> 00:01:31,743 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 146 00:01:31,743 --> 00:01:32,056 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 147 00:01:32,056 --> 00:01:32,210 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 148 00:01:32,210 --> 00:01:32,932 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 149 00:01:32,932 --> 00:01:33,645 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 150 00:01:33,645 --> 00:01:33,941 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 151 00:01:33,941 --> 00:01:34,170 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 152 00:01:34,170 --> 00:01:34,334 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 153 00:01:34,334 --> 00:01:34,554 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 154 00:01:34,554 --> 00:01:34,811 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 155 00:01:34,811 --> 00:01:34,974 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 156 00:01:34,974 --> 00:01:35,150 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 157 00:01:35,150 --> 00:01:35,360 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 158 00:01:35,360 --> 00:01:35,835 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 159 00:01:35,835 --> 00:01:36,262 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 160 00:01:36,262 --> 00:01:36,480 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 161 00:01:36,480 --> 00:01:36,901 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 162 00:01:36,901 --> 00:01:37,423 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 163 00:01:37,423 --> 00:01:37,602 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 164 00:01:37,602 --> 00:01:37,712 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 165 00:01:37,712 --> 00:01:37,907 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 166 00:01:37,907 --> 00:01:38,160 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 167 00:01:38,160 --> 00:01:38,224 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 168 00:01:38,224 --> 00:01:38,474 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 169 00:01:38,474 --> 00:01:39,010 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 170 00:01:39,010 --> 00:01:39,953 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 171 00:01:42,723 --> 00:01:43,140 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 172 00:01:43,140 --> 00:01:43,361 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 173 00:01:43,361 --> 00:01:45,177 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 174 00:01:45,177 --> 00:01:45,370 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 175 00:01:45,370 --> 00:01:45,523 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 176 00:01:45,523 --> 00:01:46,523 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 177 00:01:49,995 --> 00:01:50,701 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 178 00:01:50,701 --> 00:01:52,772 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 179 00:01:52,772 --> 00:01:55,182 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 180 00:01:55,182 --> 00:01:57,456 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 181 00:01:57,456 --> 00:01:59,779 늘상 행복하기를 빕니다~! 182 00:02:00,143 --> 00:02:05,333 이타치 진전편~빛과 어둠~ 《월야》 183 00:02:05,334 --> 00:02:07,273 역시 내 아들이야 184 00:02:07,273 --> 00:02:10,423 암부에 들어간 게 정말 만족스럽구나 185 00:02:10,853 --> 00:02:14,473 하지만 이것만큼은 명심해라 186 00:02:14,473 --> 00:02:17,230 너는 나뭇잎 마을의 암부 이전에 187 00:02:17,255 --> 00:02:19,687 우치하 일족이라는 사실을 188 00:02:21,373 --> 00:02:22,913 네 189 00:02:25,723 --> 00:02:28,443 부탁할 수 있는 건 친구인 너뿐이야 190 00:02:30,573 --> 00:02:34,433 이 이후로도 우치하의 이름을 지켜줘 191 00:02:36,163 --> 00:02:39,443 내가 죽으면 몇몇 상황이 변할거야 192 00:02:39,443 --> 00:02:41,433 유서도 작성했어 193 00:02:42,123 --> 00:02:43,563 시스이?! 194 00:02:43,933 --> 00:02:48,323 말리지 마렴, 이타치 내 친구라면 195 00:02:49,223 --> 00:02:50,793 시스이! 196 00:02:59,163 --> 00:03:01,836 어젯 밤에 나카노 계곡에 투신한 197 00:03:01,861 --> 00:03:04,377 우치하 시스이에 대한 건데 198 00:03:04,713 --> 00:03:06,056 임무에 지쳤어요. 이대로면 우치하에 미래가 없어요 199 00:03:06,056 --> 00:03:08,110 그리고 제게도요... 앞으로 벌어질 "일"을 무시 못하겠어요 200 00:03:08,110 --> 00:03:09,682 그냥 대놓고 말하시죠? 201 00:03:10,143 --> 00:03:12,923 내가 의심스럽다고 202 00:03:12,923 --> 00:03:15,503 그래 맞다, 썩을 놈아 203 00:03:15,503 --> 00:03:16,884 잘 들어, 이타치 204 00:03:16,884 --> 00:03:19,450 일족 한번 배신해봐라? 205 00:03:19,450 --> 00:03:20,450 가만 안 놔둘 테니까 206 00:03:26,253 --> 00:03:28,803 일족 일족.... 207 00:03:28,803 --> 00:03:30,660 당신들이 그렇게 말했는데 208 00:03:30,685 --> 00:03:32,783 지 그릇이 얼마나 되는지도 모르는 게 209 00:03:32,783 --> 00:03:35,023 내가 얼마나 깊은 그릇을 가진지 모르니까 210 00:03:35,023 --> 00:03:36,933 그러고 나뒹구는 거야 211 00:03:36,933 --> 00:03:38,643 그만 해라, 이타치! 212 00:03:40,313 --> 00:03:42,853 왜 그러는 거냐, 이타... 213 00:03:46,203 --> 00:03:50,993 제 그릇은 이 하찮은 일족에 절망했습니다 214 00:03:50,993 --> 00:03:54,303 형, 제발 그만해! 215 00:04:01,273 --> 00:04:04,859 그 눈으로 똑똑히 봐, 사스케 216 00:04:05,776 --> 00:04:09,367 이 일족이 얼마나 하찮은 그릇인지 217 00:04:13,293 --> 00:04:17,143 오늘부터 넌 암부의 분대장이다 218 00:04:17,673 --> 00:04:22,751 매는 아니지만 임무는 기본적으로 내가 낸다 219 00:04:22,963 --> 00:04:26,683 그건 히루젠한테 보고할 필요 없다 220 00:04:26,683 --> 00:04:27,823 네 221 00:04:27,823 --> 00:04:31,063 급하지만 바로 임무에 들어가마 222 00:04:31,063 --> 00:04:34,013 뭐, 별 거 없는 암살이야 223 00:04:34,683 --> 00:04:37,363 밑으로 부하 두명을 붙여두마 224 00:04:37,363 --> 00:04:39,773 오늘부터 당신의 부하입니다 225 00:04:39,773 --> 00:04:41,783 잘 부탁드립니다 226 00:04:58,353 --> 00:04:59,723 수고했다 227 00:04:59,723 --> 00:05:00,876 그런데 말이다 228 00:05:00,901 --> 00:05:03,206 네가 집을 비운 사이에 229 00:05:03,783 --> 00:05:06,183 우치하 측의 감시인으로 부터 230 00:05:06,183 --> 00:05:10,713 경무부대가 무장을 강화했다는 보고가 들어왔다 231 00:05:10,713 --> 00:05:13,703 이건 뭘 의미하는 거지? 232 00:05:13,703 --> 00:05:18,663 우치하가 마을에대한 불만이 다시 커지고 있는 거겠죠 233 00:05:18,663 --> 00:05:21,253 이대로면 안 되겠군 234 00:05:22,513 --> 00:05:23,743 네 235 00:05:49,263 --> 00:05:51,323 형, 어서와 236 00:05:51,953 --> 00:05:54,713 이제부터 수행하러 갈려고, 같이가! 237 00:05:55,523 --> 00:05:57,543 임무 다녀와서 피곤해 238 00:05:57,543 --> 00:06:00,923 형이 피곤할리가 239 00:06:02,219 --> 00:06:02,712 아야 240 00:06:06,603 --> 00:06:09,543 용서해라 사스케 다음에 하자 241 00:06:10,274 --> 00:06:11,274 흥 242 00:06:21,353 --> 00:06:26,063 3일 뒤에 일족 회의가 있는 건 아나? 243 00:06:26,403 --> 00:06:27,573 아뇨 244 00:06:27,573 --> 00:06:32,183 회의 이후에 나카노 신사에 혼자 오거라 245 00:06:32,183 --> 00:06:34,333 암부의 부하는 데리고 오지 말고 246 00:06:34,333 --> 00:06:37,713 전 내일부터 임무로 마을 밖에 가요 247 00:06:38,413 --> 00:06:39,573 도망치냐 248 00:06:40,743 --> 00:06:43,903 도망이요? 제가 뭘요? 249 00:06:43,903 --> 00:06:47,063 우치하란 너의 운명 말이다 250 00:06:48,543 --> 00:06:51,423 알겠나? 기다리마 251 00:07:06,073 --> 00:07:08,003 너희는 대기해라 252 00:07:08,003 --> 00:07:09,363 하지만 대장님 253 00:07:09,363 --> 00:07:12,713 단조님께는 그대로 보고해라 254 00:07:17,003 --> 00:07:19,548 일족 중에서도 사륜안을 가진 자만이 255 00:07:19,573 --> 00:07:22,433 읽을 수 있는 비석인데 256 00:07:22,433 --> 00:07:24,343 그것도 중간까지야 257 00:07:24,343 --> 00:07:26,657 만화경 사륜안을 가진 258 00:07:26,682 --> 00:07:29,603 너라면 더 많이 읽겠지 259 00:07:29,603 --> 00:07:32,193 내용을 가르쳐달라 이건가요? 260 00:07:33,043 --> 00:07:34,883 그건 아니지 261 00:07:36,583 --> 00:07:38,833 만화경? 아버지도?! 262 00:07:38,833 --> 00:07:41,937 제 3차 닌자대전 때 일이야 263 00:07:41,962 --> 00:07:46,307 내 친구가 목숨을 걸고 날 구해줬지 264 00:07:46,973 --> 00:07:50,833 피눈물과 함께 만화경을 터득했다 265 00:07:51,363 --> 00:07:52,918 이 비석에는 266 00:07:52,918 --> 00:07:56,393 우치하 일족을 구원할 방법이 적혀있다 267 00:07:56,393 --> 00:07:59,173 하지만 만화경 사륜안을 갖고 있어도 268 00:07:59,199 --> 00:08:01,247 그 뒷부분은 알지 못해 269 00:08:02,013 --> 00:08:05,513 우리에겐 그 다음이 있는 것 같다 270 00:08:06,213 --> 00:08:11,363 하지만 조금이지만 읽어보면 알 거다, 이타치 271 00:08:11,363 --> 00:08:13,173 우치하 일족이 몰리고 있는 272 00:08:13,173 --> 00:08:15,403 현 상황의 문제를! 273 00:08:15,403 --> 00:08:19,363 그렇다고해서 그걸 힘으로 뒤집겠다니 274 00:08:19,363 --> 00:08:22,545 마을 상층부는 우릴 두려워하고 있어 275 00:08:22,570 --> 00:08:24,723 그러니 박해하는 거야 276 00:08:24,723 --> 00:08:27,753 바로 이 사륜안의 힘 덕분에 277 00:08:27,753 --> 00:08:31,734 우치하가 사륜안의 힘으로 278 00:08:31,734 --> 00:08:34,223 구미를 조종할 수 있단 말도 있지만 279 00:08:34,223 --> 00:08:38,203 그건 우치하 마다라의 전설이다 280 00:08:38,203 --> 00:08:39,375 하지만 그 이후론 281 00:08:39,400 --> 00:08:40,939 아무도 그렇겐 못했다 282 00:08:40,964 --> 00:08:42,633 할 수 있는지도 몰라 283 00:08:42,633 --> 00:08:44,223 그런데 상층부는 284 00:08:44,249 --> 00:08:45,814 옛 망령에 벌벌 떨면서 285 00:08:45,839 --> 00:08:48,587 우리를 두려워하곤 격리하고 있어 286 00:08:49,323 --> 00:08:53,933 두려워한다면 우리가 군림할 수 밖에 287 00:08:53,933 --> 00:08:56,873 아버지가 무력으로 호카게가 되시겠다고요? 288 00:08:56,873 --> 00:09:00,114 일족이 그걸 원하니까 289 00:09:00,703 --> 00:09:02,590 난 사람들을 막을 수 없다 290 00:09:02,590 --> 00:09:05,605 하지만 무력을 쓰지 않기 위해 291 00:09:05,605 --> 00:09:08,903 만화경의 능력자란 걸 숨기고 있다 292 00:09:08,903 --> 00:09:09,883 어째서요? 293 00:09:09,883 --> 00:09:11,528 만화경 사륜안이라면 294 00:09:11,553 --> 00:09:13,833 구미를 조종할 수 있다 295 00:09:13,833 --> 00:09:15,524 그걸 알면 일족이 296 00:09:15,549 --> 00:09:18,367 더 엄청난 걸 원할 거다 297 00:09:19,163 --> 00:09:19,953 보거라! 298 00:09:23,843 --> 00:09:25,893 인주력을 가져왔습니다 299 00:09:25,893 --> 00:09:26,713 합시다! 300 00:09:26,713 --> 00:09:27,853 대장이라면 할 수 있습니다 301 00:09:27,853 --> 00:09:29,023 대장님! 부탁이에요 302 00:09:29,023 --> 00:09:30,913 우치하의 힘을... 303 00:09:51,353 --> 00:09:52,953 맙소사 304 00:09:52,953 --> 00:09:57,193 일족 중에는 마을을 원망하는 사람도 많다 305 00:09:57,193 --> 00:09:59,693 더 몰리면 이정도는 할 거다 306 00:09:59,693 --> 00:10:03,133 쌍방향에 피투성이가 될 거다 307 00:10:03,763 --> 00:10:06,983 하지만 이타치, 네가 있어준다면 308 00:10:08,373 --> 00:10:12,293 허를 찔러서 상층부를 구속하면 된다 309 00:10:12,293 --> 00:10:17,253 작은 전투가 있겠지만 암부인 네가 협력해준다면.. 310 00:10:18,733 --> 00:10:21,233 무혈 혁명이 성공한다 311 00:10:21,833 --> 00:10:24,233 무혈 혁명? 312 00:10:24,233 --> 00:10:26,804 이타치, 넌 내 아들이다 313 00:10:26,829 --> 00:10:29,032 부탁이다! 314 00:10:29,058 --> 00:10:29,791 일족을 구해줘라 315 00:10:34,113 --> 00:10:35,853 대장님 316 00:10:35,853 --> 00:10:37,873 지시해주십시요 317 00:10:41,123 --> 00:10:43,793 우치하 일족은 나뭇잎 마을에 318 00:10:43,818 --> 00:10:46,487 혁명을 도모할 생각입니다 319 00:10:48,173 --> 00:10:50,383 시간이 일촉즉발이로군 320 00:10:50,383 --> 00:10:54,263 놈들이 허를 찌르기 전에 이쪽이 먼저 찌름세 321 00:10:54,263 --> 00:10:57,131 우치하는 과거의 전우야. 322 00:10:57,131 --> 00:11:00,465 힘이 아니라 말로써 이야기 해보고 싶네 323 00:11:00,465 --> 00:11:02,273 내가 방법을 고려해보겠네 324 00:11:03,523 --> 00:11:07,273 3대 호카게는 저리 말하지만 325 00:11:07,273 --> 00:11:09,283 여차하면 나뭇잎 마을을 지키기 위해 움직인다 326 00:11:10,093 --> 00:11:11,793 선택하길 바란다 327 00:11:11,793 --> 00:11:14,634 우치하 쪽에 붙어 쿠데타를 일으켜 328 00:11:14,659 --> 00:11:17,003 가족과 함께 전멸할 건지 329 00:11:17,003 --> 00:11:18,165 우리 나뭇잎 마을에 붙어 330 00:11:18,190 --> 00:11:19,417 쿠데타를 일으키기 전에 331 00:11:19,442 --> 00:11:20,595 동생만을 남기고 332 00:11:21,653 --> 00:11:24,053 우치하 전멸에 협력할 건지 333 00:11:24,053 --> 00:11:26,043 우치하 전멸?! 334 00:11:26,043 --> 00:11:28,093 마을을 지키기 위해서는 335 00:11:28,093 --> 00:11:29,543 혼란을 잠재우기 위해 336 00:11:29,568 --> 00:11:32,323 모든 걸 총 동원해서 할 수 밖에 없다 337 00:11:32,323 --> 00:11:34,216 이 임무를 맡길 수 있는 건 338 00:11:34,241 --> 00:11:36,993 우치하와 나뭇잎 마을의 이중 스파이인 339 00:11:36,993 --> 00:11:40,693 이타치, 자네 말곤 아무도 없네 340 00:11:40,693 --> 00:11:43,583 이 임무를 받아 들일 것인가? 341 00:11:48,083 --> 00:11:50,925 마을 342 00:11:50,951 --> 00:11:51,412 일족 343 00:11:51,437 --> 00:11:51,873 닌자 344 00:11:51,873 --> 00:11:55,473 싸움은 일어나야 하니까 일어나는 건가? 345 00:11:57,243 --> 00:11:59,673 마을인가 일족인가 346 00:12:02,013 --> 00:12:05,263 난 어쩌면 좋지? 347 00:12:12,243 --> 00:12:14,743 방금 껀 진심으로 안 했어 348 00:12:14,743 --> 00:12:16,883 진심으로 했잖아, 천둥벌거숭이 349 00:12:16,883 --> 00:12:18,266 내가 진심으로 하면 350 00:12:18,291 --> 00:12:20,203 너쯤은 별거 아니거든! 351 00:12:20,203 --> 00:12:21,943 이 이후로 승부다! 352 00:12:21,943 --> 00:12:23,803 내가 승부 상대는 못되겠네 353 00:12:23,803 --> 00:12:25,513 뭐라고!? 354 00:12:40,793 --> 00:12:42,313 야 355 00:12:47,173 --> 00:12:50,363 당신이 협력해줬으면 하는 게 있다 356 00:13:21,413 --> 00:13:22,253 뭐냐 넌?! 357 00:13:47,783 --> 00:13:52,463 이타치, 살해한들 그 다음 무엇이 있느냐 358 00:13:53,313 --> 00:13:56,264 내가 보여준 일족의 장래와 359 00:13:56,290 --> 00:13:59,067 다른 결과를 넌 보여줄 수 있나? 360 00:14:01,243 --> 00:14:02,563 이걸.... 361 00:14:14,123 --> 00:14:16,683 오, 좋은 눈이군 362 00:14:18,043 --> 00:14:19,233 맙소사 363 00:14:25,273 --> 00:14:27,263 살려줘, 이타치! 364 00:14:27,263 --> 00:14:28,333 살려줘! 365 00:14:32,723 --> 00:14:35,757 이것이 제가 보는 마을의 앞날 366 00:14:35,782 --> 00:14:37,867 일족의 앞날입니다 367 00:14:38,473 --> 00:14:41,883 그렇군, 사스케인가 368 00:14:42,963 --> 00:14:44,733 그림자 분신? 369 00:14:46,563 --> 00:14:49,593 아버지가 내게 있어 최대의 적.. 370 00:14:50,443 --> 00:14:53,103 만화경 사륜안간의 싸움이 되는 거야 371 00:15:07,723 --> 00:15:09,063 이쪽이다 372 00:15:09,863 --> 00:15:12,563 함정따윈 없다, 들어와라 373 00:15:21,353 --> 00:15:23,113 아버지 374 00:15:24,273 --> 00:15:27,913 내 아이와 살육전을 벌이긴 싫구나 375 00:15:29,703 --> 00:15:33,663 그래, 넌 그쪽에 붙었구나 376 00:15:34,253 --> 00:15:38,213 아버지, 어머니.. 전 377 00:15:38,213 --> 00:15:41,163 알고 있어, 이타치 378 00:15:41,163 --> 00:15:44,903 이타치, 마지막으로 약속해라 379 00:15:46,563 --> 00:15:49,143 사스케를 부탁한다 380 00:16:00,033 --> 00:16:01,943 압니다.. 381 00:16:05,373 --> 00:16:09,643 겁먹지 마라, 그게 네가 결정한 길이잖나 382 00:16:09,643 --> 00:16:14,163 너에 비하면 우리들의 고통은 순간일 뿐 383 00:16:14,163 --> 00:16:16,128 생각하는 건 달라도 384 00:16:16,153 --> 00:16:18,707 널 자랑스럽게 여긴다 385 00:16:24,583 --> 00:16:27,783 넌 정말 착한 놈이야 386 00:16:42,883 --> 00:16:44,910 끝났나? 387 00:16:44,910 --> 00:16:46,703 넌.... 388 00:16:46,703 --> 00:16:48,883 아니, 그냥 가지 389 00:16:48,883 --> 00:16:50,100 먼저 가 390 00:16:50,125 --> 00:16:53,777 나뭇잎 마을 상층부에 단단히 말해두지 391 00:17:01,003 --> 00:17:03,142 먼저는 감사를 표하지. 392 00:17:03,142 --> 00:17:05,993 이걸로 마을은 내전을 비켜갔다 393 00:17:05,993 --> 00:17:09,163 마을의 평화는 지켜졌다 394 00:17:09,163 --> 00:17:10,173 네 395 00:17:10,173 --> 00:17:13,599 하지만 다른 수단은 없지 않았을까 396 00:17:13,624 --> 00:17:15,503 지금도 안타깝네 397 00:17:15,503 --> 00:17:17,863 정말 죄송합니다 398 00:17:17,863 --> 00:17:19,983 사과해야하는 건 나일세 399 00:17:20,903 --> 00:17:22,563 이제부터 마을은 널 400 00:17:22,588 --> 00:17:25,553 일족 살해자로 탈주닌자로 보고 401 00:17:25,553 --> 00:17:29,193 빙고북에 넣어 사는 곳곳 수색할 거다 402 00:17:29,193 --> 00:17:30,513 당연하죠 403 00:17:31,233 --> 00:17:33,023 이제부터 어쩔게냐 404 00:17:33,023 --> 00:17:36,353 아카츠키라 불리는 놈들과 손을 잡았습니다 405 00:17:36,353 --> 00:17:39,051 그자들이 약속을 지킬 수 있게 406 00:17:39,076 --> 00:17:41,437 곁에서 지켜 보겠습니다 407 00:17:47,213 --> 00:17:48,533 인제와서 뭐지? 408 00:17:48,533 --> 00:17:50,111 대장님은 빙고북에도 들어간 409 00:17:50,137 --> 00:17:52,164 탈주닌자시니까요 410 00:17:52,189 --> 00:17:53,743 게다가 S급이니 411 00:17:53,743 --> 00:17:57,953 매에서는 그래도 추적했다고 변명거리 만드는 거죠 412 00:17:57,953 --> 00:18:00,053 부디 가볍게 다뤄주세요 413 00:18:05,713 --> 00:18:09,033 적당히 하겠다는 모습으론 안 보이는데? 414 00:18:09,033 --> 00:18:11,453 사륜안이라면 안 통해요 415 00:18:11,453 --> 00:18:14,063 저희는 대장님의 눈을 보질 않으니까요 416 00:18:18,583 --> 00:18:20,433 환술?! 417 00:18:23,663 --> 00:18:24,793 어째서 418 00:18:24,793 --> 00:18:28,813 너희가 내 분대에 배속됐을 때다 419 00:18:28,813 --> 00:18:31,423 오늘부터 당신의 부하입니다 420 00:18:33,243 --> 00:18:37,013 내게 칼을 겨누었을 때를 대비해 암시해뒀지 421 00:18:37,013 --> 00:18:41,943 처음부터 믿지 않았단 건가 422 00:18:42,343 --> 00:18:44,271 난 이중 스파이야 423 00:18:44,297 --> 00:18:48,367 나뭇잎의 눈이자 우치하의 눈이야 424 00:18:49,313 --> 00:18:52,204 진정으로 어느 스파이였는지 425 00:18:52,229 --> 00:18:54,087 지금도 모르겠어 426 00:18:57,073 --> 00:19:01,031 조직 속에서 난 토비란 이름으로 불리지 427 00:19:01,056 --> 00:19:03,317 정식 멤버가 아니야 428 00:19:03,953 --> 00:19:06,057 별 기술도 없는 아카츠키의 429 00:19:06,082 --> 00:19:08,313 견습 애송이 같은 경우지 430 00:19:08,313 --> 00:19:11,013 너도 지금부터 만나러 간다 431 00:19:11,013 --> 00:19:13,113 왜 정체를 숨기지? 432 00:19:13,113 --> 00:19:17,603 우치하 마다라가 살아있다고 하면 꽤 귀찮거든 433 00:19:18,833 --> 00:19:24,923 아카츠키의 리더는 내 정체를 알고 있다 434 00:19:28,503 --> 00:19:32,143 어머, 이타치 아냐? 오래간만이야 435 00:19:32,143 --> 00:19:33,873 오로치마루 씨..? 436 00:19:33,873 --> 00:19:37,386 아 그러고보니 두 사람 다 동창이였지 437 00:19:37,411 --> 00:19:39,143 그리운 재회였죠 438 00:19:39,143 --> 00:19:45,133 소문은 들었어. 역시 당신도 이쪽 사람이였군 439 00:19:45,133 --> 00:19:47,133 이쪽? 440 00:19:47,133 --> 00:19:50,425 마을이라던가 일족이라던가 동료라던가 441 00:19:50,451 --> 00:19:53,883 그런 거에 얽히고 싶지 않은 닌자야 442 00:19:53,883 --> 00:19:56,013 아카츠키가 꿈꾸는 건 443 00:19:56,038 --> 00:19:59,113 닌자 세상의 진정한 평화다 444 00:19:59,113 --> 00:20:03,643 닌자 오대국 대신에 아카츠키가 지배한다 445 00:20:04,163 --> 00:20:06,173 참 큰 꿈이군 446 00:20:06,173 --> 00:20:09,397 그걸 위해서 마을의 경력을 비롯해 447 00:20:09,422 --> 00:20:12,263 우수한 닌자를 모으고 있다 448 00:20:12,263 --> 00:20:14,204 나뭇잎 마을의 이타치 449 00:20:14,229 --> 00:20:16,853 널 아카츠키가 환영해주마 450 00:20:16,853 --> 00:20:19,803 지금 당장 나뭇잎을 부정해라 451 00:20:28,784 --> 00:20:33,174 이제부터 넌 아카츠키의 이타치다 452 00:20:36,914 --> 00:20:39,364 세상에 아픔을 453 00:20:51,953 --> 00:20:53,203 쥬조 454 00:20:54,554 --> 00:20:57,574 네가 이타치와 2인 일조로 간다 455 00:21:02,183 --> 00:21:04,544 따라와, 신입 456 00:21:04,544 --> 00:21:05,234 네 457 00:21:15,396 --> 00:21:16,396 나루토 자막카페: 루디 : Looddy 458 00:21:28,148 --> 00:21:31,339 風が吹いていく 바람이 불어오고 있어 459 00:21:31,952 --> 00:21:37,571 夜をまたよろけて歩く 밤에 또 휘청이며 걸어 460 00:21:39,047 --> 00:21:45,256 ぶつかって転んで 失敗ばっかして 부딪치고 구르고 실패만 해서 461 00:21:45,430 --> 00:21:48,870 負けそうになるけど 주저앉고 싶다가도 462 00:21:49,743 --> 00:21:55,178 笑われたっていいよ 그래, 비웃어 463 00:21:55,178 --> 00:22:00,101 必ずうまくいくさ 무조건 잘 될거니까 464 00:22:00,516 --> 00:22:04,374 こめんねだって言える 죄송하다고도 말할 수 있어 465 00:22:04,702 --> 00:22:05,357 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 466 00:22:05,357 --> 00:22:06,064 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 467 00:22:06,064 --> 00:22:06,721 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 468 00:22:06,721 --> 00:22:07,418 泣きたい泣きたい泣きたいくらいに 서럽다 서럽워 서러울 만큼 469 00:22:07,418 --> 00:22:12,774 綺麗な月の下 청아한 달 밑에서 470 00:22:12,774 --> 00:22:15,554 歌を歌おう 노래를 부르자 471 00:22:15,796 --> 00:22:22,286 どんなにくだらない世界だって 아무리 형편없는 세상이라 해도 472 00:22:22,286 --> 00:22:23,286 いいよ 그래 좋아 473 00:22:23,560 --> 00:22:24,260 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 474 00:22:24,260 --> 00:22:24,937 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 475 00:22:24,937 --> 00:22:25,597 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 476 00:22:25,597 --> 00:22:26,305 切ない切ないララバイくらいに 애달프고 애달픈 자장가만큼 477 00:22:26,305 --> 00:22:31,563 胸が苦しくても 홧병 날 것 같지만 478 00:22:31,563 --> 00:22:32,041 へっちゃらなのさ 별 거 아니야 479 00:22:32,041 --> 00:22:34,217 へっちゃらなのさ 별 거 아니야 480 00:22:34,265 --> 00:22:35,083 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 481 00:22:35,083 --> 00:22:35,747 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 482 00:22:35,747 --> 00:22:36,801 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 483 00:22:36,801 --> 00:22:37,449 泣きそう泣きそう泣きそうなほど 서글프다 서글퍼 서글플 만큼 484 00:22:37,449 --> 00:22:42,922 やさしい歌だって あるんだから 따뜻한 노래도 있을 거야 485 00:22:45,732 --> 00:22:49,245 어때, 이타치? 아카츠키에는 익숙해 졌어? 486 00:22:49,245 --> 00:22:52,597 뭣하면 파트너를 바꾸는 거 어때? 487 00:22:52,597 --> 00:22:55,197 나랑 2인 1조가 되는 거 어때? 488 00:22:55,197 --> 00:22:57,354 다음화 나루토 질풍전은 489 00:22:57,354 --> 00:22:59,553 아카츠키의 어둠 490 00:23:14,928 --> 00:23:16,389 『Looddy』 491 00:23:16,389 --> 00:23:17,790 『루디』 492 00:23:17,814 --> 00:23:19,466 ☆Looddy☆루디☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 493 00:23:19,466 --> 00:23:22,354 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 494 00:23:22,354 --> 00:23:25,536 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 44985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.