All language subtitles for 나루토 453

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,862 나루토 자막카페:: (http://cafe.naver.com/narutosmi) 2 00:00:05,862 --> 00:00:11,261 Looddy : 호리보리 3 00:00:11,361 --> 00:00:11,648 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 4 00:00:11,648 --> 00:00:11,777 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 5 00:00:11,777 --> 00:00:12,051 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 6 00:00:12,051 --> 00:00:12,481 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 7 00:00:12,481 --> 00:00:12,875 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 8 00:00:12,875 --> 00:00:13,179 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 9 00:00:13,179 --> 00:00:13,764 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 10 00:00:13,764 --> 00:00:14,081 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 11 00:00:14,081 --> 00:00:14,282 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 12 00:00:14,282 --> 00:00:14,593 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 13 00:00:14,593 --> 00:00:16,560 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 14 00:00:16,560 --> 00:00:16,742 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 15 00:00:16,742 --> 00:00:17,002 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 16 00:00:17,002 --> 00:00:17,445 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 17 00:00:17,445 --> 00:00:17,700 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 18 00:00:17,700 --> 00:00:18,196 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 19 00:00:18,196 --> 00:00:18,395 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 20 00:00:18,395 --> 00:00:18,836 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 21 00:00:18,836 --> 00:00:19,292 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 22 00:00:19,292 --> 00:00:19,559 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 23 00:00:19,559 --> 00:00:19,717 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 24 00:00:19,717 --> 00:00:20,005 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 25 00:00:20,005 --> 00:00:20,243 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 26 00:00:20,243 --> 00:00:22,078 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 27 00:00:22,078 --> 00:00:22,375 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 28 00:00:22,375 --> 00:00:22,571 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 29 00:00:22,571 --> 00:00:23,389 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 30 00:00:23,389 --> 00:00:23,616 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 31 00:00:23,616 --> 00:00:23,882 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 32 00:00:23,882 --> 00:00:24,801 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 33 00:00:24,801 --> 00:00:25,029 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 34 00:00:25,029 --> 00:00:25,233 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 35 00:00:25,233 --> 00:00:25,948 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 36 00:00:25,948 --> 00:00:26,217 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 37 00:00:26,217 --> 00:00:26,446 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 38 00:00:26,446 --> 00:00:26,613 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 39 00:00:26,613 --> 00:00:27,627 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 40 00:00:27,627 --> 00:00:27,777 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 41 00:00:27,777 --> 00:00:28,062 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 42 00:00:28,062 --> 00:00:28,365 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 43 00:00:28,365 --> 00:00:28,529 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 44 00:00:28,529 --> 00:00:33,471 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 45 00:00:33,572 --> 00:00:34,050 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 46 00:00:34,050 --> 00:00:34,318 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 47 00:00:34,318 --> 00:00:34,741 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 48 00:00:34,741 --> 00:00:34,984 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 49 00:00:34,984 --> 00:00:35,312 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 50 00:00:35,312 --> 00:00:36,031 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 51 00:00:36,031 --> 00:00:36,199 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 52 00:00:36,199 --> 00:00:36,371 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 53 00:00:36,371 --> 00:00:36,683 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 54 00:00:36,683 --> 00:00:38,478 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 55 00:00:38,528 --> 00:00:38,883 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 56 00:00:38,883 --> 00:00:39,102 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 57 00:00:39,102 --> 00:00:39,239 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 58 00:00:39,239 --> 00:00:39,613 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 59 00:00:39,613 --> 00:00:39,685 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 60 00:00:39,685 --> 00:00:39,838 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 61 00:00:39,838 --> 00:00:40,167 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 62 00:00:40,167 --> 00:00:40,482 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 63 00:00:40,482 --> 00:00:40,861 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 64 00:00:40,861 --> 00:00:40,945 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 65 00:00:40,945 --> 00:00:41,502 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 66 00:00:41,502 --> 00:00:41,675 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 67 00:00:41,675 --> 00:00:41,903 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 68 00:00:41,903 --> 00:00:42,070 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 69 00:00:42,070 --> 00:00:42,334 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 70 00:00:42,334 --> 00:00:43,334 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 71 00:00:44,176 --> 00:00:44,403 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 72 00:00:44,403 --> 00:00:44,639 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 73 00:00:44,639 --> 00:00:45,052 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 74 00:00:45,052 --> 00:00:45,650 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 75 00:00:45,650 --> 00:00:45,692 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 76 00:00:45,692 --> 00:00:45,859 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 77 00:00:45,859 --> 00:00:46,052 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 78 00:00:46,052 --> 00:00:46,763 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 79 00:00:46,983 --> 00:00:47,224 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 80 00:00:47,224 --> 00:00:47,393 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 81 00:00:47,393 --> 00:00:47,912 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 82 00:00:47,912 --> 00:00:48,368 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 83 00:00:48,368 --> 00:00:48,475 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 84 00:00:48,475 --> 00:00:48,764 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 85 00:00:48,764 --> 00:00:48,924 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 86 00:00:48,924 --> 00:00:49,402 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 87 00:00:49,402 --> 00:00:49,742 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 88 00:00:49,742 --> 00:00:49,972 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 89 00:00:49,972 --> 00:00:50,205 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 90 00:00:50,205 --> 00:00:50,621 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 91 00:00:50,621 --> 00:00:50,732 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 92 00:00:50,732 --> 00:00:51,586 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 93 00:00:54,446 --> 00:00:54,764 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 94 00:00:54,764 --> 00:00:55,173 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 95 00:00:55,173 --> 00:00:55,351 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 96 00:00:55,351 --> 00:00:55,725 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 97 00:00:55,725 --> 00:00:56,072 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 98 00:00:56,072 --> 00:00:56,190 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 99 00:00:56,190 --> 00:00:56,448 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 100 00:00:56,448 --> 00:00:57,624 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 101 00:00:57,624 --> 00:00:57,856 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 102 00:00:57,856 --> 00:00:58,135 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 103 00:00:58,135 --> 00:00:58,331 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 104 00:00:58,331 --> 00:00:58,561 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 105 00:00:58,561 --> 00:00:59,027 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 106 00:00:59,027 --> 00:00:59,175 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 107 00:00:59,175 --> 00:00:59,621 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 108 00:00:59,621 --> 00:00:59,936 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 109 00:00:59,936 --> 00:01:00,400 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 110 00:01:00,400 --> 00:01:02,477 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 111 00:01:02,477 --> 00:01:03,068 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 112 00:01:03,068 --> 00:01:03,384 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 113 00:01:03,384 --> 00:01:03,596 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 114 00:01:03,596 --> 00:01:03,971 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 115 00:01:03,971 --> 00:01:04,268 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 116 00:01:04,268 --> 00:01:04,444 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 117 00:01:04,444 --> 00:01:04,658 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 118 00:01:04,658 --> 00:01:05,274 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 119 00:01:05,274 --> 00:01:05,411 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 120 00:01:05,411 --> 00:01:05,749 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 121 00:01:05,749 --> 00:01:06,507 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 122 00:01:06,507 --> 00:01:06,775 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 123 00:01:06,775 --> 00:01:06,928 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 124 00:01:06,928 --> 00:01:07,266 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 125 00:01:07,266 --> 00:01:08,186 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 126 00:01:08,186 --> 00:01:08,707 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 127 00:01:08,707 --> 00:01:08,788 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 128 00:01:08,788 --> 00:01:08,841 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 129 00:01:08,841 --> 00:01:09,321 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 130 00:01:09,321 --> 00:01:09,493 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 131 00:01:09,493 --> 00:01:09,650 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 132 00:01:09,650 --> 00:01:09,696 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 133 00:01:09,696 --> 00:01:10,197 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 134 00:01:10,197 --> 00:01:10,865 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 135 00:01:10,865 --> 00:01:11,153 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 136 00:01:11,153 --> 00:01:11,333 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 137 00:01:11,333 --> 00:01:11,600 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 138 00:01:11,600 --> 00:01:11,803 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 139 00:01:11,803 --> 00:01:12,116 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 140 00:01:12,116 --> 00:01:12,270 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 141 00:01:12,270 --> 00:01:12,992 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 142 00:01:12,992 --> 00:01:13,705 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 143 00:01:13,705 --> 00:01:14,001 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 144 00:01:14,001 --> 00:01:14,230 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 145 00:01:14,230 --> 00:01:14,394 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 146 00:01:14,394 --> 00:01:14,614 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 147 00:01:14,614 --> 00:01:14,871 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 148 00:01:14,871 --> 00:01:15,034 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 149 00:01:15,034 --> 00:01:15,210 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 150 00:01:15,210 --> 00:01:15,420 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 151 00:01:15,420 --> 00:01:15,895 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 152 00:01:15,895 --> 00:01:16,322 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 153 00:01:16,322 --> 00:01:16,540 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 154 00:01:16,540 --> 00:01:16,961 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 155 00:01:16,961 --> 00:01:17,483 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 156 00:01:17,483 --> 00:01:17,662 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 157 00:01:17,662 --> 00:01:17,772 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 158 00:01:17,772 --> 00:01:17,967 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 159 00:01:17,967 --> 00:01:18,220 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 160 00:01:18,220 --> 00:01:18,284 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 161 00:01:18,284 --> 00:01:18,534 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 162 00:01:18,534 --> 00:01:19,070 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 163 00:01:19,070 --> 00:01:20,013 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 164 00:01:22,783 --> 00:01:23,200 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 165 00:01:23,200 --> 00:01:23,421 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 166 00:01:23,421 --> 00:01:25,237 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 167 00:01:25,237 --> 00:01:25,430 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 168 00:01:25,430 --> 00:01:25,583 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 169 00:01:25,583 --> 00:01:26,583 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 170 00:01:30,080 --> 00:01:30,786 안녕하세요 cafe.naver.com/narutosmi 171 00:01:30,786 --> 00:01:32,857 나루토 자막카페에용 cafe.naver.com/narutosmi 172 00:01:32,857 --> 00:01:35,267 애니메이션은 즐거운 마음으로! cafe.naver.com/narutosmi 173 00:01:35,267 --> 00:01:37,541 자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고! cafe.naver.com/narutosmi 174 00:01:37,541 --> 00:01:39,864 늘상 행복하기를 빕니다~! 175 00:01:40,629 --> 00:01:45,049 이타치 진전편~빛과 어둠~ 《삶의 고통》 176 00:02:15,049 --> 00:02:15,839 아버지! 177 00:02:17,049 --> 00:02:19,089 그럼 이 건은 또 나중에 하지 178 00:02:23,969 --> 00:02:24,549 아버지 179 00:02:24,839 --> 00:02:26,549 임무 끝나고 돌아가는 길이냐, 이타치? 180 00:02:27,169 --> 00:02:27,969 네 181 00:02:31,669 --> 00:02:34,009 너와 이렇게 걷는 것도 오래간만이구나 182 00:02:34,509 --> 00:02:37,669 저도 이제 하급닌자라 임무가 있으니까요 183 00:02:38,049 --> 00:02:39,469 아, 그래 184 00:02:41,379 --> 00:02:42,379 그렇지 185 00:02:42,589 --> 00:02:44,549 우치하가 이쪽으로 이사했지.. 186 00:02:55,259 --> 00:02:56,799 벌써 3년이나 지났군 187 00:03:00,049 --> 00:03:01,839 마을 변방으로 쫓겨나 188 00:03:01,839 --> 00:03:04,879 우치하의 위엄을 실추시키는 상층부의 방식에 189 00:03:04,919 --> 00:03:06,208 깊은 불만을 가진 사람이 190 00:03:06,233 --> 00:03:07,322 지금도 적지 않아 191 00:03:10,259 --> 00:03:12,549 그건 너도 알고 있지? 192 00:03:14,839 --> 00:03:17,169 우린 언젠가 권위를 되찾고 193 00:03:17,669 --> 00:03:18,669 어둠 속에서 빛을 밝.. 194 00:03:18,719 --> 00:03:19,879 아버지, 보세요 195 00:03:29,919 --> 00:03:31,169 뭐가 웃기냐? 196 00:03:31,509 --> 00:03:32,839 죄송해요, 아버지 197 00:03:33,509 --> 00:03:35,549 우치하의 체면이 걸린 아버지시니 198 00:03:36,299 --> 00:03:38,799 저도 함께 걸으면서 우쭐되고 싶어요 199 00:03:39,129 --> 00:03:40,549 아양떨지 말거라 200 00:03:42,629 --> 00:03:44,509 네가 좋아하는 거라도 사고 갈까? 201 00:03:46,339 --> 00:03:46,839 네 202 00:03:47,549 --> 00:03:49,129 [당고] 203 00:03:49,129 --> 00:03:50,629 [오늘은 다 팔렸어요] 204 00:03:50,919 --> 00:03:52,759 다 팔렸다니 어쩔 수 없구나 205 00:03:54,089 --> 00:03:54,919 이타치? 206 00:03:57,049 --> 00:03:57,969 이즈미 207 00:04:03,129 --> 00:04:04,669 미안, 이타치 208 00:04:05,009 --> 00:04:07,589 아버지와 함께였는데 괜찮아? 209 00:04:08,169 --> 00:04:09,839 응, 괜찮아 210 00:04:09,969 --> 00:04:11,131 [당고] 211 00:04:11,131 --> 00:04:12,285 오래간만이다 212 00:04:12,310 --> 00:04:12,862 응 213 00:04:13,129 --> 00:04:15,339 이타치가 하급닌자가 되고 나서니까 214 00:04:15,759 --> 00:04:17,009 아 미안해 215 00:04:17,129 --> 00:04:19,299 그때 축하 선물도 하나 못 주고 216 00:04:19,719 --> 00:04:21,919 그보다 축하하다고도 말 못 했구나 217 00:04:22,589 --> 00:04:23,629 정말 미안해 218 00:04:24,049 --> 00:04:25,969 계속 사과할 필요는 없어 219 00:04:26,839 --> 00:04:29,879 저.. 축하선물 대신이 될지 모르겠는데 220 00:04:30,549 --> 00:04:32,839 이런 거라도 괜찮으면 하나 먹을래? 221 00:04:35,299 --> 00:04:36,817 이게 어머니가 좋아하시는 222 00:04:36,842 --> 00:04:38,942 당고집에서 파는 3색 당고인데 223 00:04:39,629 --> 00:04:43,007 근데 이타치처럼 성적이 좋고 224 00:04:43,007 --> 00:04:44,720 인술이랑 체술이 만능이고 225 00:04:44,888 --> 00:04:46,961 순식간에 아카데미를 졸업해버리는 226 00:04:46,961 --> 00:04:48,693 일족의 자랑스러운 사내가 227 00:04:48,719 --> 00:04:50,717 달달한 건 먹지 않겠지? 228 00:04:51,469 --> 00:04:53,879 미안해, 내가 제멋대로 굴었다 229 00:04:54,879 --> 00:04:56,509 그래도 모처럼 꺼낸 거니까 230 00:04:58,719 --> 00:05:00,379 나라도 먹을 까? 231 00:05:10,799 --> 00:05:11,969 혹시.. 232 00:05:12,879 --> 00:05:13,879 먹고 싶어? 233 00:05:23,589 --> 00:05:24,759 이상해? 234 00:05:24,969 --> 00:05:26,919 아니, 그게 아냐 235 00:05:27,299 --> 00:05:28,969 안지 꽤 됐는데 236 00:05:29,339 --> 00:05:31,969 이타치가 뭘 좋아하는지 몰랐으니까 237 00:05:32,919 --> 00:05:35,219 좋아하는 거에 성적이 좋든 나쁘든 238 00:05:35,259 --> 00:05:37,089 남자건 여자건 상관없잖아 239 00:05:37,379 --> 00:05:38,879 그건 그래 240 00:05:39,299 --> 00:05:40,129 미안해 241 00:05:47,879 --> 00:05:48,839 미안 242 00:05:50,919 --> 00:05:52,589 그야 이타치 너 243 00:05:52,629 --> 00:05:55,299 사륜안이라도 꺼낼 기세였는 걸 244 00:05:57,969 --> 00:05:59,549 아 재밌다 245 00:06:00,129 --> 00:06:02,419 더이상 안 웃을 게 미안해, 이타치 246 00:06:06,879 --> 00:06:08,009 미안 미안 247 00:06:08,049 --> 00:06:09,799 대신에 진짜 사과 선물 줄게 248 00:06:10,219 --> 00:06:12,089 특별히 원하는 거 없어? 249 00:06:13,299 --> 00:06:14,299 원하는 거? 250 00:06:14,669 --> 00:06:15,469 응 251 00:06:20,049 --> 00:06:21,379 그러고 보니 그녀는.... 252 00:06:24,669 --> 00:06:26,919 응 그래 253 00:06:27,549 --> 00:06:30,669 하지만 그건 난 얻을 수 없어 254 00:06:36,089 --> 00:06:36,969 야 255 00:06:40,339 --> 00:06:41,669 다음 임무야 256 00:06:42,629 --> 00:06:44,009 투덜거리지 마 257 00:06:44,509 --> 00:06:46,339 투덜거리지 않았어요 258 00:06:47,799 --> 00:06:48,589 이타치 259 00:06:50,089 --> 00:06:52,259 난 줄 수 없지만 260 00:06:52,299 --> 00:06:53,469 빌어줄 게 261 00:06:55,419 --> 00:06:58,169 사륜안, 빨리 개안했음 좋겠다 262 00:06:59,169 --> 00:07:01,759 그땐 축하하다고 꼭 말해줄게 263 00:07:11,169 --> 00:07:15,969 이전에 사간 수리검은 쓸만하더냐, 이타치? 264 00:07:16,379 --> 00:07:18,719 네, 꽤 괜찮았어요 265 00:07:20,009 --> 00:07:21,549 괘 괜찮았다라 266 00:07:22,009 --> 00:07:23,629 말 한번 좋구나 267 00:07:23,919 --> 00:07:27,259 경량화와 날카로움이 양립된 물건이야 268 00:07:27,759 --> 00:07:30,223 밖에서 비슷한 걸 사려면 269 00:07:30,223 --> 00:07:31,839 그 정도 가격 갖곤 터무니없을 걸 270 00:07:31,839 --> 00:07:35,169 아버지도 감사하다는 인사를 전해달라 하셨습니다 271 00:07:37,219 --> 00:07:39,009 감사따윈 필요 없으니까 272 00:07:39,049 --> 00:07:42,629 이번에 의뢰를 맡기려고 하는데, 대장 씨? 273 00:07:42,969 --> 00:07:45,969 이거와 그건 또 전혀 다른 이야기니.. 274 00:07:46,339 --> 00:07:49,009 그건 그렇지만 말이여 275 00:07:49,589 --> 00:07:52,299 자, 여하튼 임무다 얘들아 276 00:07:52,669 --> 00:07:54,049 내용은 이해하고 있지? 277 00:07:54,509 --> 00:07:57,009 몰라요, 미나즈키 선생님 278 00:07:57,219 --> 00:07:59,049 고양이 찾는 게 다잖아요? 279 00:07:59,509 --> 00:08:02,219 왜 이런 걸 쓰고 다녀야 하는 건데요? 280 00:08:02,259 --> 00:08:05,089 텐마는 항상 건방지구마이 281 00:08:05,169 --> 00:08:08,009 뭐, 뭐냐고 282 00:08:08,219 --> 00:08:10,089 이놈의 자식! 시끄럽다! 283 00:08:10,299 --> 00:08:11,969 타마기가 깨잖냐! 284 00:08:25,629 --> 00:08:28,719 의뢰한 건 평범한 길 잃은 고양이 찾는 게 아니야 285 00:08:29,469 --> 00:08:31,339 닌자 고양이의 수색이야 286 00:08:31,879 --> 00:08:34,009 그것도 고양이를 이끄는 땅 속의 287 00:08:34,049 --> 00:08:35,509 묘귀(고양이 요괴) 영주니까 288 00:08:36,339 --> 00:08:38,969 그라도 이 닌자 도구가 와 있는지냥 289 00:08:40,049 --> 00:08:44,009 고양이 도구? 가 필요하냥... 같은가냥? 290 00:08:44,049 --> 00:08:45,549 그치만요 291 00:08:46,259 --> 00:08:47,969 첩보활동뿐이라면.. 292 00:08:51,009 --> 00:08:51,969 어? 293 00:08:56,969 --> 00:08:58,969 니 참말로 어울리는구마 294 00:09:00,009 --> 00:09:02,759 아카데미를 수석으로 졸업한 끈기는 그렇다 치고 295 00:09:02,879 --> 00:09:04,589 창피하지는 않냐? 296 00:09:05,299 --> 00:09:06,009 창피요? 297 00:09:06,129 --> 00:09:07,383 임무를 수행하는 데에 298 00:09:07,408 --> 00:09:09,549 겉모습은 상관없다고 생각하는데요 299 00:09:09,589 --> 00:09:10,219 뭐?! 300 00:09:10,259 --> 00:09:12,509 그래, 그래 그만 싸워 301 00:09:13,049 --> 00:09:15,379 이게 의뢰받은 묘귀의 사진이야 302 00:09:17,719 --> 00:09:18,759 이놈은.. 303 00:09:25,299 --> 00:09:26,919 냥냥냥~ 304 00:09:26,919 --> 00:09:28,600 요론 걸냥, 쪼까 흔들믄 305 00:09:28,625 --> 00:09:30,692 요 귀여운 것이 쫓아오지냥 306 00:09:31,299 --> 00:09:32,638 그거 쓰고 있으니까 307 00:09:32,663 --> 00:09:35,073 이상한 고양이 말투는 하지 마 308 00:09:35,259 --> 00:09:38,419 사투리랑 섞이니까 더 못 알아먹겠어 309 00:09:40,669 --> 00:09:41,509 뭐야 310 00:09:42,589 --> 00:09:44,839 임무니까 어쩔 수 없잖아 311 00:09:45,129 --> 00:09:47,379 하.. 일족의 수치야 312 00:09:49,009 --> 00:09:50,339 그렇게 말하구마 313 00:09:53,509 --> 00:09:54,419 그래그래 314 00:09:54,469 --> 00:09:55,969 일단은 정보를 모으자 315 00:09:57,629 --> 00:09:58,879 나와 이타치 316 00:09:58,919 --> 00:10:00,919 텐마와 신코 두 반으로 나뉘자 317 00:10:02,299 --> 00:10:03,089 해산(散) 318 00:10:05,589 --> 00:10:06,589 우리도 가자! 319 00:10:24,509 --> 00:10:26,009 의외로 빨리 알았네 320 00:10:27,009 --> 00:10:28,969 이타치, 다른 애들과 합류하자 321 00:10:29,799 --> 00:10:31,469 알겠습니다, 부르고 올게요 322 00:10:38,969 --> 00:10:40,759 그라서 우야된갸? 323 00:10:41,879 --> 00:10:44,049 우야도 어야도 없다 324 00:10:44,299 --> 00:10:45,879 아니, 있나? 325 00:10:48,009 --> 00:10:49,299 이번 임무.. 326 00:10:49,879 --> 00:10:53,089 그.. 묘귀에 대한 건데 327 00:10:55,169 --> 00:10:57,719 그놈이 조금 특이한 고양인가 봐 328 00:10:58,879 --> 00:11:02,419 응? 니 은제부터 고양 박사 됐노? 329 00:11:02,549 --> 00:11:03,799 그게 아냐 330 00:11:04,009 --> 00:11:05,839 우리 일족의 우두머리.. 331 00:11:06,339 --> 00:11:08,799 그.. 아버지가 아프셔서 332 00:11:09,089 --> 00:11:10,839 치료 한방약에 333 00:11:10,839 --> 00:11:13,299 그 묘귀의 수염이 필요한 모양이야 334 00:11:13,919 --> 00:11:15,969 그라믄 뽑아블면 그만 아이가 335 00:11:16,839 --> 00:11:18,549 그래도 되지? 336 00:11:18,589 --> 00:11:19,379 모른다! 337 00:11:22,009 --> 00:11:23,839 모르먼 확 뽑아버리야 338 00:11:23,879 --> 00:11:26,049 몰라서 뽑았다카면 되자녀라 339 00:11:28,169 --> 00:11:29,009 그래 340 00:11:29,509 --> 00:11:31,129 걔한테는 절대 말하지 마 341 00:11:31,219 --> 00:11:32,598 으잉? 342 00:11:32,598 --> 00:11:35,089 속이 좁아터질라 그러구만 343 00:11:35,129 --> 00:11:37,930 나이 어린 이탸치에게 능력이 쟁겨븐디다 344 00:11:37,930 --> 00:11:39,297 거.따.가 345 00:11:39,297 --> 00:11:42,283 수석으로 졸업까지 한 놈이니 분했나벼?? 346 00:11:42,669 --> 00:11:44,091 걔만 없으면.. 347 00:11:44,116 --> 00:11:46,402 엉? 니가 수석 타이틀 딸거라고? 348 00:11:47,259 --> 00:11:49,339 그런 뜻이 아니야! 349 00:11:49,379 --> 00:11:50,669 그래그래.. 350 00:11:53,519 --> 00:11:55,899 이타치는 대단하지라? 351 00:11:56,066 --> 00:11:57,616 싸와불면 흠.. 352 00:11:57,656 --> 00:11:58,866 안 싸울 거야! 353 00:12:01,632 --> 00:12:03,632 묘귀가 어딨는지 알아냈습니다 354 00:12:04,552 --> 00:12:06,472 미나즈키 선생님과 합류해주세요 355 00:12:14,972 --> 00:12:16,592 흐아아 차였다냥 356 00:12:17,052 --> 00:12:19,298 일족 새퀴들.. 357 00:12:19,298 --> 00:12:22,656 장가가라 장가가라 시끄럽다냥 358 00:12:24,762 --> 00:12:25,978 고양이 뒤꽁무니 쫒으러 359 00:12:26,003 --> 00:12:27,802 어디까지 가야허는지 모르겠구만 360 00:12:27,842 --> 00:12:29,932 그건 그래 361 00:12:30,722 --> 00:12:32,882 임무는 일단 완료하겠는데... 362 00:12:34,932 --> 00:12:36,592 좋아, 내가 간다 363 00:12:36,802 --> 00:12:38,132 너희들은 여기서 대기해라 364 00:12:42,012 --> 00:12:42,972 이봐 365 00:12:43,182 --> 00:12:44,382 뭐냥 366 00:12:44,802 --> 00:12:48,342 네 이야기를 듣고 격하게 공감하니까 367 00:12:48,512 --> 00:12:50,842 좀 더 말해줘 368 00:12:51,342 --> 00:12:53,802 녕은 아냥? 369 00:12:53,842 --> 00:12:56,472 차인 고양이의 서러움을 말이냥!! 370 00:12:57,012 --> 00:12:59,682 알아, 알지 그 기분! 371 00:13:05,012 --> 00:13:05,842 그러냥 372 00:13:05,972 --> 00:13:07,932 녕도 인기가 없구냥 373 00:13:10,552 --> 00:13:12,632 그러구만요 374 00:13:12,842 --> 00:13:14,222 쭉쭉 들이켜량 375 00:13:15,802 --> 00:13:19,552 정말이지 남자의 매력을 잘 모른다니까요 376 00:13:19,842 --> 00:13:23,552 이러니까 여자는 사람 보는 눈이 없달까 377 00:13:23,592 --> 00:13:25,722 남자를 보는 눈이 없달까 378 00:13:26,432 --> 00:13:28,382 그녀 뒷담까지 마량!! 379 00:13:29,512 --> 00:13:31,512 협상 결렬인 모양이네요 380 00:13:33,972 --> 00:13:34,882 나참 381 00:13:34,932 --> 00:13:36,882 처음부터 이렇게 가는 게 좋았잖아 382 00:13:39,802 --> 00:13:41,972 뭐냥 잔챙이들이 383 00:13:43,552 --> 00:13:45,302 상대가 되어주먕! 384 00:13:45,382 --> 00:13:46,432 놓칠 줄 알아? 385 00:14:02,382 --> 00:14:04,932 저자식 앞질러가려고 그러나 386 00:14:28,972 --> 00:14:33,972 고양이 발바닥.... 말랑... 말랑... 387 00:14:35,842 --> 00:14:37,012 꽤 하는군 388 00:14:45,132 --> 00:14:47,802 일단은 저 기동력을 어떻게든 해야 해 389 00:14:53,342 --> 00:14:55,512 저 꼬리로 벨런스를 잡고 있군 390 00:14:56,842 --> 00:14:58,092 하지만 그게 다가 아니야 391 00:14:58,882 --> 00:15:02,012 저 수염이 공간인식능력을 높이고 있어 392 00:15:03,432 --> 00:15:04,432 그렇다면 393 00:15:14,802 --> 00:15:17,012 어딜 노리냥? 394 00:15:22,012 --> 00:15:23,932 수리검 기술이 꽤 되지만 395 00:15:23,972 --> 00:15:25,512 멀었댱 396 00:15:25,932 --> 00:15:27,802 그래, 그렇지 397 00:15:28,222 --> 00:15:30,972 한 5mm는 스칠 줄 알았어 398 00:15:32,882 --> 00:15:33,762 냥? 399 00:15:43,552 --> 00:15:44,972 이쪽은 잘 됐는데 400 00:15:45,592 --> 00:15:46,722 늦지 않으려나? 401 00:15:51,092 --> 00:15:53,632 속도에서 내가 질 줄 알아? 402 00:16:03,222 --> 00:16:05,552 이거 싸우는 걸로 끝날 일이 아닌데? 403 00:16:09,882 --> 00:16:11,882 다행이다, 두가지 다 안 늦었어 404 00:16:16,632 --> 00:16:18,262 해냈다... 405 00:16:23,382 --> 00:16:25,592 이번에는 신세 졌습니댱 406 00:16:26,052 --> 00:16:29,302 분명 빨리 듬직한 사내가 되라 했습니다먕 407 00:16:29,842 --> 00:16:32,222 설마 남편있는 암컷에게 반하다닝 408 00:16:33,222 --> 00:16:34,472 이놈이 솜씨는 좋은데 409 00:16:34,497 --> 00:16:36,655 여자를 보는 눈이 좋지않아서.. 410 00:16:37,972 --> 00:16:39,105 일족을 위해서 411 00:16:39,130 --> 00:16:42,205 최고의 부인을 찾을 생각이였댱 412 00:16:42,592 --> 00:16:45,592 무슨 일이 있던지간 무사해서 다행이댱 413 00:16:46,302 --> 00:16:49,342 확실히 의뢰대로 임무 수고했다고 414 00:16:49,382 --> 00:16:50,882 말하고는 싶은데 415 00:16:52,432 --> 00:16:54,972 저놈 수업 어딨어? 416 00:16:55,262 --> 00:16:57,565 필요 최소 인원으로 전투를 이끌어야해서 417 00:16:57,590 --> 00:16:58,906 어쩔 수 없었습니다 418 00:16:59,972 --> 00:17:01,262 잘랐냥? 419 00:17:03,052 --> 00:17:05,199 뭐 이놈의 가치를 말하지 못 한 건 420 00:17:05,224 --> 00:17:07,865 나도 문제이긴 하는데 421 00:17:09,182 --> 00:17:11,182 줍지도 못 했어? 422 00:17:11,342 --> 00:17:14,092 네.. 바람에 휘날려서 사라졌어요 423 00:17:20,222 --> 00:17:23,092 할 수 없나 424 00:17:23,682 --> 00:17:25,262 임무 수고했다 425 00:17:26,682 --> 00:17:27,722 이타치 426 00:17:28,012 --> 00:17:33,592 다음에 올 때는 우치하 돈 왕창 뜯어낼 거다 427 00:17:40,302 --> 00:17:42,972 찾던 걸 얻어서 다행이구마 428 00:17:44,092 --> 00:17:44,972 그래그래 429 00:17:45,802 --> 00:17:47,972 기쁜 얼굴 어데갔냐 430 00:17:48,262 --> 00:17:50,802 일족의 운명이 걸려있지 안 카이? 431 00:17:50,972 --> 00:17:53,052 그렇게 대단한 거 아니야 432 00:17:53,632 --> 00:17:54,342 하지만 433 00:17:54,722 --> 00:17:56,671 이걸로 아버지가 안정되시면 434 00:17:56,696 --> 00:17:58,366 일족도 괜찮을 거야 435 00:18:00,842 --> 00:18:02,182 그 묘귀도 436 00:18:03,012 --> 00:18:04,472 그 자들도 437 00:18:05,552 --> 00:18:08,842 다들 일족을 위해서 신경 쓰는구나 438 00:18:11,052 --> 00:18:14,802 이자식 날 구하고 신경 쓰는 거 아니지? 439 00:18:15,052 --> 00:18:16,592 그럴 생각은 없습니다 440 00:18:16,722 --> 00:18:18,842 네 도움이 없어도...! 441 00:18:21,682 --> 00:18:23,432 뭐하는 거야 442 00:18:23,512 --> 00:18:26,012 니, 또 털털거리고 있는가? 443 00:18:26,682 --> 00:18:27,932 동료인디 444 00:18:27,972 --> 00:18:29,802 구하는 게 당연하잖어 445 00:18:29,932 --> 00:18:32,932 – 뭐? 동료? 내가? 이딴 놈과? – 저는 임무를 수행했을 뿐이에요 446 00:18:38,342 --> 00:18:40,682 니도 복잡하게 말하지 말거래이 447 00:18:41,882 --> 00:18:44,762 야~! 이타치한테 헐 말이 있잖여라 448 00:18:46,802 --> 00:18:48,882 이 빚은 언젠가 반드시 갚는다 449 00:18:51,972 --> 00:18:55,552 솔직하게 고맙다고 말하믄 좋잖어~ 450 00:18:57,012 --> 00:18:59,802 신코, 너무 아프잖아 451 00:19:01,762 --> 00:19:03,682 동료..라 452 00:19:11,762 --> 00:19:13,762 형, 이게 뭐야? 453 00:19:14,182 --> 00:19:15,842 이건.. 그때.. 454 00:19:23,052 --> 00:19:25,882 생명은 태어나고 생명은 죽어간다 455 00:19:26,722 --> 00:19:29,512 하지만 구원받는 것 또한 생명 456 00:19:31,222 --> 00:19:32,222 아니.. 457 00:19:32,632 --> 00:19:34,842 그때 그를 구한 건 458 00:19:34,972 --> 00:19:37,592 특별한 감정이 있던 건 아니였어 459 00:19:38,262 --> 00:19:39,722 동료인디 460 00:19:39,762 --> 00:19:41,342 구하는 게 당연하잖어 461 00:19:42,012 --> 00:19:43,802 일족이 모여 462 00:19:43,842 --> 00:19:45,052 마을이 생기고 463 00:19:45,512 --> 00:19:47,052 그리고 얽히게 된 사람들 464 00:19:48,722 --> 00:19:50,512 그걸 동료라고 부룬다면 465 00:19:51,012 --> 00:19:53,432 분명히 우린 동료였어 466 00:19:54,262 --> 00:19:55,632 얽히고 말았으니까 467 00:19:56,302 --> 00:19:57,632 그런 일에... 468 00:20:05,722 --> 00:20:07,382 얽히고 말았으니까 469 00:20:08,882 --> 00:20:09,842 그는 470 00:20:17,972 --> 00:20:20,342 이 빚은 언젠가 반드시 갚는다 471 00:20:28,842 --> 00:20:30,222 죽었어 472 00:20:32,882 --> 00:20:34,932 난 알지 못 했어 473 00:20:36,052 --> 00:20:37,592 진정한 고통을 474 00:20:39,052 --> 00:20:41,182 생명을 잃는다는 고통을 475 00:20:42,592 --> 00:20:44,802 잃고 나서 처음으로 알게 됐어 476 00:20:44,842 --> 00:20:46,762 아니, 알아차렸어 477 00:20:47,972 --> 00:20:50,972 소중한 걸 잃고 싶지 않다는 마음을 478 00:20:54,132 --> 00:20:55,052 형 479 00:20:55,382 --> 00:20:56,342 눈이.. 480 00:20:58,972 --> 00:21:02,932 너도 언젠가 이 눈을 갖는 날이 올까? 481 00:21:04,302 --> 00:21:06,262 이 슬픔을 알게 되는 날이... 482 00:21:15,752 --> 00:21:16,229 そんな君をなぜか 어째선가 그런 너를 483 00:21:16,229 --> 00:21:16,688 そんな君をなぜか 어째선가 그런 너를 484 00:21:16,688 --> 00:21:16,947 そんな君をなぜか 어째선가 그런 너를 485 00:21:16,947 --> 00:21:17,202 そんな君をなぜか 어째선가 그런 너를 486 00:21:17,202 --> 00:21:17,387 そんな君をなぜか 어째선가 그런 너를 487 00:21:17,387 --> 00:21:17,763 そんな君をなぜか 어째선가 그런 너를 488 00:21:17,763 --> 00:21:17,970 そんな君をなぜか 어째선가 그런 너를 489 00:21:17,970 --> 00:21:18,188 そんな君をなぜか 어째선가 그런 너를 490 00:21:18,188 --> 00:21:18,515 そんな君をなぜか 어째선가 그런 너를 491 00:21:18,515 --> 00:21:18,905 こんな僕はずっと 이런 내가 자꾸 492 00:21:18,905 --> 00:21:19,124 こんな僕はずっと 이런 내가 자꾸 493 00:21:19,124 --> 00:21:19,293 こんな僕はずっと 이런 내가 자꾸 494 00:21:19,293 --> 00:21:19,481 こんな僕はずっと 이런 내가 자꾸 495 00:21:19,481 --> 00:21:19,670 こんな僕はずっと 이런 내가 자꾸 496 00:21:19,670 --> 00:21:19,869 こんな僕はずっと 이런 내가 자꾸 497 00:21:19,869 --> 00:21:20,074 こんな僕はずっと 이런 내가 자꾸 498 00:21:20,074 --> 00:21:20,393 こんな僕はずっと 이런 내가 자꾸 499 00:21:20,393 --> 00:21:20,799 こんな僕はずっと 이런 내가 자꾸 500 00:21:20,799 --> 00:21:21,231 否定できなくて 부정하지 못 하네 501 00:21:21,231 --> 00:21:21,599 否定できなくて 부정하지 못 하네 502 00:21:21,599 --> 00:21:21,808 否定できなくて 부정하지 못 하네 503 00:21:21,808 --> 00:21:22,182 否定できなくて 부정하지 못 하네 504 00:21:22,182 --> 00:21:22,388 否定できなくて 부정하지 못 하네 505 00:21:22,388 --> 00:21:22,686 否定できなくて 부정하지 못 하네 506 00:21:22,686 --> 00:21:23,187 否定できなくて 부정하지 못 하네 507 00:21:23,187 --> 00:21:24,023 否定できなくて 부정하지 못 하네 508 00:21:24,023 --> 00:21:24,198 走っているその背中を 달리고 있는 그 등을 509 00:21:24,198 --> 00:21:24,319 走っているその背中を 달리고 있는 그 등을 510 00:21:24,319 --> 00:21:24,496 走っているその背中を 달리고 있는 그 등을 511 00:21:24,496 --> 00:21:24,747 走っているその背中を 달리고 있는 그 등을 512 00:21:24,747 --> 00:21:24,933 走っているその背中を 달리고 있는 그 등을 513 00:21:24,933 --> 00:21:25,438 走っているその背中を 달리고 있는 그 등을 514 00:21:25,438 --> 00:21:25,652 走っているその背中を 달리고 있는 그 등을 515 00:21:25,652 --> 00:21:25,945 走っているその背中を 달리고 있는 그 등을 516 00:21:25,945 --> 00:21:26,047 走っているその背中を 달리고 있는 그 등을 517 00:21:26,047 --> 00:21:26,270 走っているその背中を 달리고 있는 그 등을 518 00:21:26,270 --> 00:21:26,470 走っているその背中を 달리고 있는 그 등을 519 00:21:26,470 --> 00:21:26,843 走っているその背中を 달리고 있는 그 등을 520 00:21:26,843 --> 00:21:26,968 太陽みたいに追いかけた 태양 보듯이 쫓아가봤어 521 00:21:26,968 --> 00:21:27,242 太陽みたいに追いかけた 태양 보듯이 쫓아가봤어 522 00:21:27,242 --> 00:21:27,407 太陽みたいに追いかけた 태양 보듯이 쫓아가봤어 523 00:21:27,407 --> 00:21:27,746 太陽みたいに追いかけた 태양 보듯이 쫓아가봤어 524 00:21:27,746 --> 00:21:27,997 太陽みたいに追いかけた 태양 보듯이 쫓아가봤어 525 00:21:27,997 --> 00:21:28,146 太陽みたいに追いかけた 태양 보듯이 쫓아가봤어 526 00:21:28,146 --> 00:21:28,380 太陽みたいに追いかけた 태양 보듯이 쫓아가봤어 527 00:21:28,380 --> 00:21:28,826 太陽みたいに追いかけた 태양 보듯이 쫓아가봤어 528 00:21:28,826 --> 00:21:29,291 太陽みたいに追いかけた 태양 보듯이 쫓아가봤어 529 00:21:29,291 --> 00:21:29,585 太陽みたいに追いかけた 태양 보듯이 쫓아가봤어 530 00:21:29,585 --> 00:21:29,810 太陽みたいに追いかけた 태양 보듯이 쫓아가봤어 531 00:21:29,810 --> 00:21:30,020 太陽みたいに追いかけた 태양 보듯이 쫓아가봤어 532 00:21:30,020 --> 00:21:33,203 太陽みたいに追いかけた 태양 보듯이 쫓아가봤어 533 00:21:37,203 --> 00:21:37,436 手が届きそうな夢は 손에 닿을듯한 꿈엔 534 00:21:37,436 --> 00:21:37,680 手が届きそうな夢は 손에 닿을듯한 꿈엔 535 00:21:37,680 --> 00:21:38,110 手が届きそうな夢は 손에 닿을듯한 꿈엔 536 00:21:38,110 --> 00:21:38,326 手が届きそうな夢は 손에 닿을듯한 꿈엔 537 00:21:38,326 --> 00:21:38,695 手が届きそうな夢は 손에 닿을듯한 꿈엔 538 00:21:38,695 --> 00:21:38,918 手が届きそうな夢は 손에 닿을듯한 꿈엔 539 00:21:38,918 --> 00:21:39,060 手が届きそうな夢は 손에 닿을듯한 꿈엔 540 00:21:39,060 --> 00:21:39,362 手が届きそうな夢は 손에 닿을듯한 꿈엔 541 00:21:39,362 --> 00:21:39,524 手が届きそうな夢は 손에 닿을듯한 꿈엔 542 00:21:39,524 --> 00:21:39,707 手が届きそうな夢は 손에 닿을듯한 꿈엔 543 00:21:39,707 --> 00:21:40,323 手が届きそうな夢は 손에 닿을듯한 꿈엔 544 00:21:40,323 --> 00:21:40,569 価 가 545 00:21:40,569 --> 00:21:40,920 価値 가치 546 00:21:40,920 --> 00:21:41,116 価値が 가치가 547 00:21:41,116 --> 00:21:41,255 価値がな 가치가 없 548 00:21:41,255 --> 00:21:41,414 価値がない 가치가 없 549 00:21:41,414 --> 00:21:41,647 価値がないん 가치가 없 550 00:21:41,647 --> 00:21:43,443 価値がないんだ 가치가 없어 551 00:21:43,943 --> 00:21:44,121 絶対に無理 절대 안 된다 552 00:21:44,121 --> 00:21:44,297 絶対に無理 절대 안 된다 553 00:21:44,297 --> 00:21:44,516 絶対に無理 절대 안 된다 554 00:21:44,516 --> 00:21:44,660 絶対に無理 절대 안 된다 555 00:21:44,660 --> 00:21:45,053 絶対に無理 절대 안 된다 556 00:21:45,053 --> 00:21:45,304 絶対に無理 절대 안 된다 557 00:21:45,304 --> 00:21:45,773 絶対に無理 절대 안 된다 558 00:21:45,773 --> 00:21:45,974 絶対に無理だ 절대 안 된다 559 00:21:45,974 --> 00:21:46,212 絶対に無理だっ 절대 안 된다 560 00:21:46,212 --> 00:21:46,593 絶対に無理だって 절대 안 된다고 561 00:21:46,593 --> 00:21:46,867 絶対に無理だって言われるくらいが 절대 안 된다고 들을만한 게 562 00:21:46,867 --> 00:21:47,295 絶対に無理だって言われるくらいが 절대 안 된다고 들을만한 게 563 00:21:47,295 --> 00:21:47,717 絶対に無理だって言われるくらいが 절대 안 된다고 들을만한 게 564 00:21:47,717 --> 00:21:47,907 絶対に無理だって言われるくらいが 절대 안 된다고 들을만한 게 565 00:21:47,907 --> 00:21:48,146 絶対に無理だって言われるくらいが 절대 안 된다고 들을만한 게 566 00:21:48,146 --> 00:21:48,296 絶対に無理だって言われるくらいが 절대 안 된다고 들을만한 게 567 00:21:48,296 --> 00:21:48,522 絶対に無理だって言われるくらいが 절대 안 된다고 들을만한 게 568 00:21:48,522 --> 00:21:49,077 絶対に無理だって言われるくらいが 절대 안 된다고 들을만한 게 569 00:21:49,077 --> 00:21:49,300 いい 딱 좋아 570 00:21:49,300 --> 00:21:49,549 いい 딱 좋아 571 00:21:49,549 --> 00:21:50,440 いい 딱 좋아 572 00:21:50,440 --> 00:21:50,704 あきらめるなんて 포기하는 건 573 00:21:50,704 --> 00:21:50,932 あきらめるなんて 포기하는 건 574 00:21:50,932 --> 00:21:51,341 あきらめるなんて 포기하는 건 575 00:21:51,341 --> 00:21:51,575 あきらめるなんて 포기하는 건 576 00:21:51,575 --> 00:21:52,051 あきらめるなんて 포기하는 건 577 00:21:52,051 --> 00:21:52,154 あきらめるなんて 포기하는 건 578 00:21:52,154 --> 00:21:52,376 あきらめるなんて 포기하는 건 579 00:21:52,376 --> 00:21:52,789 あきらめるなんて 포기하는 건 580 00:21:52,789 --> 00:21:52,999 いつだってできるから 언제건 가능하니까 581 00:21:52,999 --> 00:21:53,115 いつだってできるから 언제건 가능하니까 582 00:21:53,115 --> 00:21:53,296 いつだってできるから 언제건 가능하니까 583 00:21:53,296 --> 00:21:53,574 いつだってできるから 언제건 가능하니까 584 00:21:53,574 --> 00:21:54,006 いつだってできるから 언제건 가능하니까 585 00:21:54,006 --> 00:21:54,253 いつだってできるから 언제건 가능하니까 586 00:21:54,253 --> 00:21:54,452 いつだってできるから 언제건 가능하니까 587 00:21:54,452 --> 00:21:54,694 いつだってできるから 언제건 가능하니까 588 00:21:54,694 --> 00:21:54,964 いつだってできるから 언제건 가능하니까 589 00:21:54,964 --> 00:21:57,173 いつだってできるから 언제건 가능하니까 590 00:21:57,173 --> 00:21:57,451 引き離されても 억지로 헤어지게 된다 해도 591 00:21:57,451 --> 00:21:57,580 引き離されても 억지로 헤어지게 된다 해도 592 00:21:57,580 --> 00:21:57,680 引き離されても 억지로 헤어지게 된다 해도 593 00:21:57,680 --> 00:21:57,988 引き離されても 억지로 헤어지게 된다 해도 594 00:21:57,988 --> 00:21:58,204 引き離されても 억지로 헤어지게 된다 해도 595 00:21:58,204 --> 00:21:58,643 引き離されても 억지로 헤어지게 된다 해도 596 00:21:58,643 --> 00:21:59,086 引き離されても 억지로 헤어지게 된다 해도 597 00:21:59,086 --> 00:21:59,260 引き離されても 억지로 헤어지게 된다 해도 598 00:21:59,260 --> 00:21:59,360 引き離されても 억지로 헤어지게 된다 해도 599 00:21:59,360 --> 00:21:59,639 引き離されても 억지로 헤어지게 된다 해도 600 00:21:59,639 --> 00:22:00,139 引き離されても 억지로 헤어지게 된다 해도 601 00:22:00,139 --> 00:22:00,502 僕は頑張ろう 난 힘낼거야 602 00:22:00,502 --> 00:22:00,777 僕は頑張ろう 난 힘낼거야 603 00:22:00,777 --> 00:22:00,953 僕は頑張ろう 난 힘낼거야 604 00:22:00,953 --> 00:22:01,125 僕は頑張ろう 난 힘낼거야 605 00:22:01,125 --> 00:22:01,353 僕は頑張ろう 난 힘낼거야 606 00:22:01,353 --> 00:22:01,556 僕は頑張ろう 난 힘낼거야 607 00:22:01,556 --> 00:22:01,738 僕は頑張ろう 난 힘낼거야 608 00:22:01,738 --> 00:22:02,859 僕は頑張ろう 난 힘낼거야 609 00:22:03,239 --> 00:22:03,472 人はどうして 사람은 어째서 610 00:22:03,472 --> 00:22:04,026 人はどうして 사람은 어째서 611 00:22:04,026 --> 00:22:04,220 人はどうして 사람은 어째서 612 00:22:04,220 --> 00:22:04,440 人はどうして 사람은 어째서 613 00:22:04,440 --> 00:22:04,654 人はどうして 사람은 어째서 614 00:22:04,654 --> 00:22:04,882 人はどうして 사람은 어째서 615 00:22:04,882 --> 00:22:05,399 人はどうして 사람은 어째서 616 00:22:05,399 --> 00:22:05,503 汗流して競い合うのか? 땀흘리며 경쟁하는걸까? 617 00:22:05,503 --> 00:22:05,631 汗流して競い合うのか? 땀흘리며 경쟁하는걸까? 618 00:22:05,631 --> 00:22:05,756 汗流して競い合うのか? 땀흘리며 경쟁하는걸까? 619 00:22:05,756 --> 00:22:06,133 汗流して競い合うのか? 땀흘리며 경쟁하는걸까? 620 00:22:06,133 --> 00:22:06,696 汗流して競い合うのか? 땀흘리며 경쟁하는걸까? 621 00:22:06,696 --> 00:22:07,029 汗流して競い合うのか? 땀흘리며 경쟁하는걸까? 622 00:22:07,029 --> 00:22:07,261 汗流して競い合うのか? 땀흘리며 경쟁하는걸까? 623 00:22:07,261 --> 00:22:07,706 汗流して競い合うのか? 땀흘리며 경쟁하는걸까? 624 00:22:07,706 --> 00:22:08,100 汗流して競い合うのか? 땀흘리며 경쟁하는걸까? 625 00:22:08,100 --> 00:22:08,506 汗流して競い合うのか? 땀흘리며 경쟁하는걸까? 626 00:22:08,506 --> 00:22:08,749 汗流して競い合うのか? 땀흘리며 경쟁하는걸까? 627 00:22:08,749 --> 00:22:09,012 汗流して競い合うのか? 땀흘리며 경쟁하는걸까? 628 00:22:09,012 --> 00:22:09,301 汗流して競い合うのか? 땀흘리며 경쟁하는걸까? 629 00:22:09,301 --> 00:22:09,803 汗流して競い合うのか? 땀흘리며 경쟁하는걸까? 630 00:22:09,803 --> 00:22:09,853 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 631 00:22:10,713 --> 00:22:10,938 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 632 00:22:10,938 --> 00:22:11,125 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 633 00:22:11,125 --> 00:22:11,369 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 634 00:22:11,369 --> 00:22:11,703 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 635 00:22:11,703 --> 00:22:11,892 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 636 00:22:11,892 --> 00:22:12,161 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 637 00:22:12,161 --> 00:22:12,393 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 638 00:22:12,393 --> 00:22:13,070 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 639 00:22:13,070 --> 00:22:13,363 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 640 00:22:13,363 --> 00:22:13,698 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 641 00:22:13,698 --> 00:22:13,943 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 642 00:22:13,943 --> 00:22:14,319 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 643 00:22:14,319 --> 00:22:14,755 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 644 00:22:14,755 --> 00:22:14,898 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 645 00:22:14,898 --> 00:22:15,512 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 646 00:22:15,512 --> 00:22:17,169 自分の存在を証明したい 스스로의 존재를 증명하고 싶으니까 647 00:22:17,169 --> 00:22:17,423 そ 분 648 00:22:17,423 --> 00:22:17,887 そん 분명 649 00:22:17,887 --> 00:22:18,100 そんな 분명히 650 00:22:18,100 --> 00:22:18,400 そんな君はきっと 분명히 그런 너는 651 00:22:18,400 --> 00:22:18,630 そんな君はきっと 분명히 그런 너는 652 00:22:18,630 --> 00:22:18,889 そんな君はきっと 분명히 그런 너는 653 00:22:18,889 --> 00:22:19,111 そんな君はきっと 분명히 그런 너는 654 00:22:19,111 --> 00:22:19,382 そんな君はきっと 분명히 그런 너는 655 00:22:19,382 --> 00:22:19,836 そんな君はきっと 분명히 그런 너는 656 00:22:19,836 --> 00:22:20,123 こんな僕にはない 이런 나에겐 없는 657 00:22:20,123 --> 00:22:20,223 こんな僕にはない 이런 나에겐 없는 658 00:22:20,353 --> 00:22:20,576 こんな僕にはない 이런 나에겐 없는 659 00:22:20,576 --> 00:22:20,780 こんな僕にはない 이런 나에겐 없는 660 00:22:20,780 --> 00:22:20,975 こんな僕にはない 이런 나에겐 없는 661 00:22:20,975 --> 00:22:21,199 こんな僕にはない 이런 나에겐 없는 662 00:22:21,199 --> 00:22:21,394 こんな僕にはない 이런 나에겐 없는 663 00:22:21,394 --> 00:22:21,632 こんな僕にはない 이런 나에겐 없는 664 00:22:21,632 --> 00:22:22,213 こんな僕にはない 이런 나에겐 없는 665 00:22:22,213 --> 00:22:22,397 孤独に怯えてるんだ 고독으로 무서워하고 있어 666 00:22:22,397 --> 00:22:22,465 孤独に怯えてるんだ 고독으로 무서워하고 있어 667 00:22:22,465 --> 00:22:22,614 孤独に怯えてるんだ 고독으로 무서워하고 있어 668 00:22:22,614 --> 00:22:22,817 孤独に怯えてるんだ 고독으로 무서워하고 있어 669 00:22:22,817 --> 00:22:23,015 孤独に怯えてるんだ 고독으로 무서워하고 있어 670 00:22:23,015 --> 00:22:23,333 孤独に怯えてるんだ 고독으로 무서워하고 있어 671 00:22:23,333 --> 00:22:23,604 孤独に怯えてるんだ 고독으로 무서워하고 있어 672 00:22:23,604 --> 00:22:23,906 孤独に怯えてるんだ 고독으로 무서워하고 있어 673 00:22:23,906 --> 00:22:24,113 孤独に怯えてるんだ 고독으로 무서워하고 있어 674 00:22:24,113 --> 00:22:24,375 孤独に怯えてるんだ 고독으로 무서워하고 있어 675 00:22:24,375 --> 00:22:25,135 孤独に怯えてるんだ 고독으로 무서워하고 있어 676 00:22:25,135 --> 00:22:25,262 その先には誰もいない 그 끝엔 아무도 없고 677 00:22:25,262 --> 00:22:25,590 その先には誰もいない 그 끝엔 아무도 없고 678 00:22:25,590 --> 00:22:25,769 その先には誰もいない 그 끝엔 아무도 없고 679 00:22:25,769 --> 00:22:25,873 その先には誰もいない 그 끝엔 아무도 없고 680 00:22:25,873 --> 00:22:26,142 その先には誰もいない 그 끝엔 아무도 없고 681 00:22:26,142 --> 00:22:26,919 その先には誰もいない 그 끝엔 아무도 없고 682 00:22:26,919 --> 00:22:27,004 その先には誰もいない 그 끝엔 아무도 없고 683 00:22:27,004 --> 00:22:27,186 その先には誰もいない 그 끝엔 아무도 없고 684 00:22:27,186 --> 00:22:27,386 その先には誰もいない 그 끝엔 아무도 없고 685 00:22:27,386 --> 00:22:27,614 その先には誰もいない 그 끝엔 아무도 없고 686 00:22:27,614 --> 00:22:27,865 その先には誰もいない 그 끝엔 아무도 없고 687 00:22:27,865 --> 00:22:28,175 その先には誰もいない 그 끝엔 아무도 없고 688 00:22:28,175 --> 00:22:28,384 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 689 00:22:28,384 --> 00:22:28,590 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 690 00:22:28,590 --> 00:22:28,798 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 691 00:22:28,798 --> 00:22:28,997 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 692 00:22:28,997 --> 00:22:29,200 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 693 00:22:29,200 --> 00:22:29,478 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 694 00:22:29,478 --> 00:22:29,674 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 695 00:22:29,674 --> 00:22:30,109 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 696 00:22:30,109 --> 00:22:30,641 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 697 00:22:30,641 --> 00:22:30,884 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 698 00:22:30,884 --> 00:22:31,087 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 699 00:22:31,087 --> 00:22:31,358 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 700 00:22:31,358 --> 00:22:31,575 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 701 00:22:31,575 --> 00:22:34,841 後ろに近づく不安だけ 그늘진 불안만 짙어져 702 00:22:37,004 --> 00:22:37,517 僕がいる 내가 있어 703 00:22:37,517 --> 00:22:37,605 僕がいる 내가 있어 704 00:22:37,605 --> 00:22:37,771 僕がいる 내가 있어 705 00:22:37,771 --> 00:22:37,936 僕がいる 내가 있어 706 00:22:37,936 --> 00:22:40,390 僕がいる 내가 있어 707 00:22:48,945 --> 00:22:50,235 그럼 다녀오겠습니다 708 00:22:50,645 --> 00:22:53,485 형, 오늘 놀기로 했잖아 709 00:22:53,815 --> 00:22:54,815 그랬지 710 00:22:55,275 --> 00:22:56,525 하지만 임무야 711 00:22:56,645 --> 00:22:58,815 용서해라 사스케, 다음에 하자 712 00:22:59,985 --> 00:23:01,525 미안하구나, 사스케 713 00:23:01,855 --> 00:23:03,355 형 데리고 갈게 714 00:23:04,065 --> 00:23:06,162 다음화 나루토 질풍전은 715 00:23:06,187 --> 00:23:07,758 이타치 진전편~빛과 어둠~ 시스이의 의뢰 716 00:23:08,855 --> 00:23:11,605 사스케, 나까지 미워하는 거 아니지? 717 00:23:14,988 --> 00:23:16,450 『Looddy』 718 00:23:16,450 --> 00:23:17,851 『호리보리』 719 00:23:17,875 --> 00:23:19,527 ☆Looddy☆호리보리☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 720 00:23:19,527 --> 00:23:22,415 나루토 자막 카페 입니다^^ cafe.naver.com/narutosmi 721 00:23:22,415 --> 00:23:25,597 본 자막은 자막카페의 협찬을 받고 있습니다(???) 64266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.