All language subtitles for 나루토 453
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,862
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
2
00:00:05,862 --> 00:00:11,261
Looddy : 호리보리
3
00:00:11,361 --> 00:00:11,648
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
4
00:00:11,648 --> 00:00:11,777
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
5
00:00:11,777 --> 00:00:12,051
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
6
00:00:12,051 --> 00:00:12,481
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
7
00:00:12,481 --> 00:00:12,875
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
8
00:00:12,875 --> 00:00:13,179
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
9
00:00:13,179 --> 00:00:13,764
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
10
00:00:13,764 --> 00:00:14,081
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
11
00:00:14,081 --> 00:00:14,282
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
12
00:00:14,282 --> 00:00:14,593
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
13
00:00:14,593 --> 00:00:16,560
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
14
00:00:16,560 --> 00:00:16,742
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
15
00:00:16,742 --> 00:00:17,002
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
16
00:00:17,002 --> 00:00:17,445
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
17
00:00:17,445 --> 00:00:17,700
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
18
00:00:17,700 --> 00:00:18,196
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
19
00:00:18,196 --> 00:00:18,395
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
20
00:00:18,395 --> 00:00:18,836
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
21
00:00:18,836 --> 00:00:19,292
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
22
00:00:19,292 --> 00:00:19,559
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
23
00:00:19,559 --> 00:00:19,717
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
24
00:00:19,717 --> 00:00:20,005
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
25
00:00:20,005 --> 00:00:20,243
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
26
00:00:20,243 --> 00:00:22,078
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
27
00:00:22,078 --> 00:00:22,375
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
28
00:00:22,375 --> 00:00:22,571
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
29
00:00:22,571 --> 00:00:23,389
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
30
00:00:23,389 --> 00:00:23,616
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
31
00:00:23,616 --> 00:00:23,882
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
32
00:00:23,882 --> 00:00:24,801
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
33
00:00:24,801 --> 00:00:25,029
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
34
00:00:25,029 --> 00:00:25,233
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
35
00:00:25,233 --> 00:00:25,948
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
36
00:00:25,948 --> 00:00:26,217
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
37
00:00:26,217 --> 00:00:26,446
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
38
00:00:26,446 --> 00:00:26,613
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
39
00:00:26,613 --> 00:00:27,627
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
40
00:00:27,627 --> 00:00:27,777
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
41
00:00:27,777 --> 00:00:28,062
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
42
00:00:28,062 --> 00:00:28,365
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
43
00:00:28,365 --> 00:00:28,529
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
44
00:00:28,529 --> 00:00:33,471
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
45
00:00:33,572 --> 00:00:34,050
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
46
00:00:34,050 --> 00:00:34,318
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
47
00:00:34,318 --> 00:00:34,741
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
48
00:00:34,741 --> 00:00:34,984
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
49
00:00:34,984 --> 00:00:35,312
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
50
00:00:35,312 --> 00:00:36,031
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
51
00:00:36,031 --> 00:00:36,199
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
52
00:00:36,199 --> 00:00:36,371
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
53
00:00:36,371 --> 00:00:36,683
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
54
00:00:36,683 --> 00:00:38,478
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
55
00:00:38,528 --> 00:00:38,883
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
56
00:00:38,883 --> 00:00:39,102
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
57
00:00:39,102 --> 00:00:39,239
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
58
00:00:39,239 --> 00:00:39,613
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
59
00:00:39,613 --> 00:00:39,685
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
60
00:00:39,685 --> 00:00:39,838
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
61
00:00:39,838 --> 00:00:40,167
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
62
00:00:40,167 --> 00:00:40,482
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
63
00:00:40,482 --> 00:00:40,861
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
64
00:00:40,861 --> 00:00:40,945
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
65
00:00:40,945 --> 00:00:41,502
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
66
00:00:41,502 --> 00:00:41,675
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
67
00:00:41,675 --> 00:00:41,903
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
68
00:00:41,903 --> 00:00:42,070
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
69
00:00:42,070 --> 00:00:42,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
70
00:00:42,334 --> 00:00:43,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
71
00:00:44,176 --> 00:00:44,403
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
72
00:00:44,403 --> 00:00:44,639
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
73
00:00:44,639 --> 00:00:45,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
74
00:00:45,052 --> 00:00:45,650
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
75
00:00:45,650 --> 00:00:45,692
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
76
00:00:45,692 --> 00:00:45,859
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
77
00:00:45,859 --> 00:00:46,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
78
00:00:46,052 --> 00:00:46,763
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
79
00:00:46,983 --> 00:00:47,224
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
80
00:00:47,224 --> 00:00:47,393
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
81
00:00:47,393 --> 00:00:47,912
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
82
00:00:47,912 --> 00:00:48,368
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
83
00:00:48,368 --> 00:00:48,475
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
84
00:00:48,475 --> 00:00:48,764
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
85
00:00:48,764 --> 00:00:48,924
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
86
00:00:48,924 --> 00:00:49,402
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
87
00:00:49,402 --> 00:00:49,742
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
88
00:00:49,742 --> 00:00:49,972
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
89
00:00:49,972 --> 00:00:50,205
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
90
00:00:50,205 --> 00:00:50,621
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
91
00:00:50,621 --> 00:00:50,732
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
92
00:00:50,732 --> 00:00:51,586
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
93
00:00:54,446 --> 00:00:54,764
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
94
00:00:54,764 --> 00:00:55,173
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
95
00:00:55,173 --> 00:00:55,351
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
96
00:00:55,351 --> 00:00:55,725
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
97
00:00:55,725 --> 00:00:56,072
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
98
00:00:56,072 --> 00:00:56,190
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
99
00:00:56,190 --> 00:00:56,448
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
100
00:00:56,448 --> 00:00:57,624
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
101
00:00:57,624 --> 00:00:57,856
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
102
00:00:57,856 --> 00:00:58,135
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
103
00:00:58,135 --> 00:00:58,331
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
104
00:00:58,331 --> 00:00:58,561
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
105
00:00:58,561 --> 00:00:59,027
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
106
00:00:59,027 --> 00:00:59,175
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
107
00:00:59,175 --> 00:00:59,621
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
108
00:00:59,621 --> 00:00:59,936
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
109
00:00:59,936 --> 00:01:00,400
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
110
00:01:00,400 --> 00:01:02,477
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
111
00:01:02,477 --> 00:01:03,068
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
112
00:01:03,068 --> 00:01:03,384
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
113
00:01:03,384 --> 00:01:03,596
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
114
00:01:03,596 --> 00:01:03,971
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
115
00:01:03,971 --> 00:01:04,268
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
116
00:01:04,268 --> 00:01:04,444
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
117
00:01:04,444 --> 00:01:04,658
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
118
00:01:04,658 --> 00:01:05,274
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
119
00:01:05,274 --> 00:01:05,411
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
120
00:01:05,411 --> 00:01:05,749
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
121
00:01:05,749 --> 00:01:06,507
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
122
00:01:06,507 --> 00:01:06,775
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
123
00:01:06,775 --> 00:01:06,928
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
124
00:01:06,928 --> 00:01:07,266
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
125
00:01:07,266 --> 00:01:08,186
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
126
00:01:08,186 --> 00:01:08,707
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
127
00:01:08,707 --> 00:01:08,788
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
128
00:01:08,788 --> 00:01:08,841
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
129
00:01:08,841 --> 00:01:09,321
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
130
00:01:09,321 --> 00:01:09,493
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
131
00:01:09,493 --> 00:01:09,650
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
132
00:01:09,650 --> 00:01:09,696
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
133
00:01:09,696 --> 00:01:10,197
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
134
00:01:10,197 --> 00:01:10,865
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
135
00:01:10,865 --> 00:01:11,153
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
136
00:01:11,153 --> 00:01:11,333
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
137
00:01:11,333 --> 00:01:11,600
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
138
00:01:11,600 --> 00:01:11,803
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
139
00:01:11,803 --> 00:01:12,116
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
140
00:01:12,116 --> 00:01:12,270
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
141
00:01:12,270 --> 00:01:12,992
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
142
00:01:12,992 --> 00:01:13,705
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
143
00:01:13,705 --> 00:01:14,001
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
144
00:01:14,001 --> 00:01:14,230
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
145
00:01:14,230 --> 00:01:14,394
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
146
00:01:14,394 --> 00:01:14,614
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
147
00:01:14,614 --> 00:01:14,871
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
148
00:01:14,871 --> 00:01:15,034
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
149
00:01:15,034 --> 00:01:15,210
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
150
00:01:15,210 --> 00:01:15,420
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
151
00:01:15,420 --> 00:01:15,895
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
152
00:01:15,895 --> 00:01:16,322
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
153
00:01:16,322 --> 00:01:16,540
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
154
00:01:16,540 --> 00:01:16,961
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
155
00:01:16,961 --> 00:01:17,483
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
156
00:01:17,483 --> 00:01:17,662
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
157
00:01:17,662 --> 00:01:17,772
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
158
00:01:17,772 --> 00:01:17,967
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
159
00:01:17,967 --> 00:01:18,220
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
160
00:01:18,220 --> 00:01:18,284
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
161
00:01:18,284 --> 00:01:18,534
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
162
00:01:18,534 --> 00:01:19,070
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
163
00:01:19,070 --> 00:01:20,013
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
164
00:01:22,783 --> 00:01:23,200
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
165
00:01:23,200 --> 00:01:23,421
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
166
00:01:23,421 --> 00:01:25,237
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
167
00:01:25,237 --> 00:01:25,430
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
168
00:01:25,430 --> 00:01:25,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
169
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
170
00:01:30,080 --> 00:01:30,786
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
171
00:01:30,786 --> 00:01:32,857
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
172
00:01:32,857 --> 00:01:35,267
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
173
00:01:35,267 --> 00:01:37,541
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
174
00:01:37,541 --> 00:01:39,864
늘상 행복하기를 빕니다~!
175
00:01:40,629 --> 00:01:45,049
이타치 진전편~빛과 어둠~
《삶의 고통》
176
00:02:15,049 --> 00:02:15,839
아버지!
177
00:02:17,049 --> 00:02:19,089
그럼 이 건은 또 나중에 하지
178
00:02:23,969 --> 00:02:24,549
아버지
179
00:02:24,839 --> 00:02:26,549
임무 끝나고
돌아가는 길이냐, 이타치?
180
00:02:27,169 --> 00:02:27,969
네
181
00:02:31,669 --> 00:02:34,009
너와 이렇게 걷는 것도
오래간만이구나
182
00:02:34,509 --> 00:02:37,669
저도 이제 하급닌자라
임무가 있으니까요
183
00:02:38,049 --> 00:02:39,469
아, 그래
184
00:02:41,379 --> 00:02:42,379
그렇지
185
00:02:42,589 --> 00:02:44,549
우치하가 이쪽으로 이사했지..
186
00:02:55,259 --> 00:02:56,799
벌써 3년이나 지났군
187
00:03:00,049 --> 00:03:01,839
마을 변방으로 쫓겨나
188
00:03:01,839 --> 00:03:04,879
우치하의 위엄을
실추시키는 상층부의 방식에
189
00:03:04,919 --> 00:03:06,208
깊은 불만을 가진 사람이
190
00:03:06,233 --> 00:03:07,322
지금도 적지 않아
191
00:03:10,259 --> 00:03:12,549
그건 너도 알고 있지?
192
00:03:14,839 --> 00:03:17,169
우린 언젠가 권위를 되찾고
193
00:03:17,669 --> 00:03:18,669
어둠 속에서 빛을 밝..
194
00:03:18,719 --> 00:03:19,879
아버지, 보세요
195
00:03:29,919 --> 00:03:31,169
뭐가 웃기냐?
196
00:03:31,509 --> 00:03:32,839
죄송해요, 아버지
197
00:03:33,509 --> 00:03:35,549
우치하의 체면이 걸린
아버지시니
198
00:03:36,299 --> 00:03:38,799
저도 함께 걸으면서
우쭐되고 싶어요
199
00:03:39,129 --> 00:03:40,549
아양떨지 말거라
200
00:03:42,629 --> 00:03:44,509
네가 좋아하는 거라도 사고 갈까?
201
00:03:46,339 --> 00:03:46,839
네
202
00:03:47,549 --> 00:03:49,129
[당고]
203
00:03:49,129 --> 00:03:50,629
[오늘은 다 팔렸어요]
204
00:03:50,919 --> 00:03:52,759
다 팔렸다니 어쩔 수 없구나
205
00:03:54,089 --> 00:03:54,919
이타치?
206
00:03:57,049 --> 00:03:57,969
이즈미
207
00:04:03,129 --> 00:04:04,669
미안, 이타치
208
00:04:05,009 --> 00:04:07,589
아버지와 함께였는데 괜찮아?
209
00:04:08,169 --> 00:04:09,839
응, 괜찮아
210
00:04:09,969 --> 00:04:11,131
[당고]
211
00:04:11,131 --> 00:04:12,285
오래간만이다
212
00:04:12,310 --> 00:04:12,862
응
213
00:04:13,129 --> 00:04:15,339
이타치가 하급닌자가
되고 나서니까
214
00:04:15,759 --> 00:04:17,009
아 미안해
215
00:04:17,129 --> 00:04:19,299
그때 축하 선물도 하나 못 주고
216
00:04:19,719 --> 00:04:21,919
그보다 축하하다고도
말 못 했구나
217
00:04:22,589 --> 00:04:23,629
정말 미안해
218
00:04:24,049 --> 00:04:25,969
계속 사과할 필요는 없어
219
00:04:26,839 --> 00:04:29,879
저.. 축하선물
대신이 될지 모르겠는데
220
00:04:30,549 --> 00:04:32,839
이런 거라도 괜찮으면
하나 먹을래?
221
00:04:35,299 --> 00:04:36,817
이게 어머니가 좋아하시는
222
00:04:36,842 --> 00:04:38,942
당고집에서 파는
3색 당고인데
223
00:04:39,629 --> 00:04:43,007
근데 이타치처럼 성적이 좋고
224
00:04:43,007 --> 00:04:44,720
인술이랑 체술이 만능이고
225
00:04:44,888 --> 00:04:46,961
순식간에 아카데미를
졸업해버리는
226
00:04:46,961 --> 00:04:48,693
일족의 자랑스러운 사내가
227
00:04:48,719 --> 00:04:50,717
달달한 건 먹지 않겠지?
228
00:04:51,469 --> 00:04:53,879
미안해, 내가
제멋대로 굴었다
229
00:04:54,879 --> 00:04:56,509
그래도 모처럼 꺼낸 거니까
230
00:04:58,719 --> 00:05:00,379
나라도 먹을 까?
231
00:05:10,799 --> 00:05:11,969
혹시..
232
00:05:12,879 --> 00:05:13,879
먹고 싶어?
233
00:05:23,589 --> 00:05:24,759
이상해?
234
00:05:24,969 --> 00:05:26,919
아니, 그게 아냐
235
00:05:27,299 --> 00:05:28,969
안지 꽤 됐는데
236
00:05:29,339 --> 00:05:31,969
이타치가 뭘
좋아하는지 몰랐으니까
237
00:05:32,919 --> 00:05:35,219
좋아하는 거에
성적이 좋든 나쁘든
238
00:05:35,259 --> 00:05:37,089
남자건 여자건 상관없잖아
239
00:05:37,379 --> 00:05:38,879
그건 그래
240
00:05:39,299 --> 00:05:40,129
미안해
241
00:05:47,879 --> 00:05:48,839
미안
242
00:05:50,919 --> 00:05:52,589
그야 이타치 너
243
00:05:52,629 --> 00:05:55,299
사륜안이라도
꺼낼 기세였는 걸
244
00:05:57,969 --> 00:05:59,549
아 재밌다
245
00:06:00,129 --> 00:06:02,419
더이상 안 웃을 게
미안해, 이타치
246
00:06:06,879 --> 00:06:08,009
미안 미안
247
00:06:08,049 --> 00:06:09,799
대신에 진짜 사과 선물 줄게
248
00:06:10,219 --> 00:06:12,089
특별히 원하는 거 없어?
249
00:06:13,299 --> 00:06:14,299
원하는 거?
250
00:06:14,669 --> 00:06:15,469
응
251
00:06:20,049 --> 00:06:21,379
그러고 보니 그녀는....
252
00:06:24,669 --> 00:06:26,919
응 그래
253
00:06:27,549 --> 00:06:30,669
하지만 그건 난 얻을 수 없어
254
00:06:36,089 --> 00:06:36,969
야
255
00:06:40,339 --> 00:06:41,669
다음 임무야
256
00:06:42,629 --> 00:06:44,009
투덜거리지 마
257
00:06:44,509 --> 00:06:46,339
투덜거리지 않았어요
258
00:06:47,799 --> 00:06:48,589
이타치
259
00:06:50,089 --> 00:06:52,259
난 줄 수 없지만
260
00:06:52,299 --> 00:06:53,469
빌어줄 게
261
00:06:55,419 --> 00:06:58,169
사륜안, 빨리 개안했음 좋겠다
262
00:06:59,169 --> 00:07:01,759
그땐 축하하다고 꼭 말해줄게
263
00:07:11,169 --> 00:07:15,969
이전에 사간 수리검은
쓸만하더냐, 이타치?
264
00:07:16,379 --> 00:07:18,719
네, 꽤 괜찮았어요
265
00:07:20,009 --> 00:07:21,549
괘 괜찮았다라
266
00:07:22,009 --> 00:07:23,629
말 한번 좋구나
267
00:07:23,919 --> 00:07:27,259
경량화와 날카로움이
양립된 물건이야
268
00:07:27,759 --> 00:07:30,223
밖에서 비슷한 걸 사려면
269
00:07:30,223 --> 00:07:31,839
그 정도 가격 갖곤
터무니없을 걸
270
00:07:31,839 --> 00:07:35,169
아버지도 감사하다는
인사를 전해달라 하셨습니다
271
00:07:37,219 --> 00:07:39,009
감사따윈 필요 없으니까
272
00:07:39,049 --> 00:07:42,629
이번에 의뢰를
맡기려고 하는데, 대장 씨?
273
00:07:42,969 --> 00:07:45,969
이거와 그건 또
전혀 다른 이야기니..
274
00:07:46,339 --> 00:07:49,009
그건 그렇지만 말이여
275
00:07:49,589 --> 00:07:52,299
자, 여하튼 임무다 얘들아
276
00:07:52,669 --> 00:07:54,049
내용은 이해하고 있지?
277
00:07:54,509 --> 00:07:57,009
몰라요, 미나즈키 선생님
278
00:07:57,219 --> 00:07:59,049
고양이 찾는 게 다잖아요?
279
00:07:59,509 --> 00:08:02,219
왜 이런 걸 쓰고 다녀야 하는 건데요?
280
00:08:02,259 --> 00:08:05,089
텐마는 항상 건방지구마이
281
00:08:05,169 --> 00:08:08,009
뭐, 뭐냐고
282
00:08:08,219 --> 00:08:10,089
이놈의 자식! 시끄럽다!
283
00:08:10,299 --> 00:08:11,969
타마기가 깨잖냐!
284
00:08:25,629 --> 00:08:28,719
의뢰한 건 평범한
길 잃은 고양이 찾는 게 아니야
285
00:08:29,469 --> 00:08:31,339
닌자 고양이의 수색이야
286
00:08:31,879 --> 00:08:34,009
그것도 고양이를 이끄는
땅 속의
287
00:08:34,049 --> 00:08:35,509
묘귀(고양이 요괴) 영주니까
288
00:08:36,339 --> 00:08:38,969
그라도 이 닌자 도구가
와 있는지냥
289
00:08:40,049 --> 00:08:44,009
고양이 도구? 가 필요하냥...
같은가냥?
290
00:08:44,049 --> 00:08:45,549
그치만요
291
00:08:46,259 --> 00:08:47,969
첩보활동뿐이라면..
292
00:08:51,009 --> 00:08:51,969
어?
293
00:08:56,969 --> 00:08:58,969
니 참말로 어울리는구마
294
00:09:00,009 --> 00:09:02,759
아카데미를 수석으로
졸업한 끈기는 그렇다 치고
295
00:09:02,879 --> 00:09:04,589
창피하지는 않냐?
296
00:09:05,299 --> 00:09:06,009
창피요?
297
00:09:06,129 --> 00:09:07,383
임무를 수행하는 데에
298
00:09:07,408 --> 00:09:09,549
겉모습은 상관없다고
생각하는데요
299
00:09:09,589 --> 00:09:10,219
뭐?!
300
00:09:10,259 --> 00:09:12,509
그래, 그래 그만 싸워
301
00:09:13,049 --> 00:09:15,379
이게 의뢰받은 묘귀의 사진이야
302
00:09:17,719 --> 00:09:18,759
이놈은..
303
00:09:25,299 --> 00:09:26,919
냥냥냥~
304
00:09:26,919 --> 00:09:28,600
요론 걸냥, 쪼까 흔들믄
305
00:09:28,625 --> 00:09:30,692
요 귀여운 것이 쫓아오지냥
306
00:09:31,299 --> 00:09:32,638
그거 쓰고 있으니까
307
00:09:32,663 --> 00:09:35,073
이상한 고양이 말투는 하지 마
308
00:09:35,259 --> 00:09:38,419
사투리랑 섞이니까
더 못 알아먹겠어
309
00:09:40,669 --> 00:09:41,509
뭐야
310
00:09:42,589 --> 00:09:44,839
임무니까 어쩔 수 없잖아
311
00:09:45,129 --> 00:09:47,379
하.. 일족의 수치야
312
00:09:49,009 --> 00:09:50,339
그렇게 말하구마
313
00:09:53,509 --> 00:09:54,419
그래그래
314
00:09:54,469 --> 00:09:55,969
일단은 정보를 모으자
315
00:09:57,629 --> 00:09:58,879
나와 이타치
316
00:09:58,919 --> 00:10:00,919
텐마와 신코 두 반으로 나뉘자
317
00:10:02,299 --> 00:10:03,089
해산(散)
318
00:10:05,589 --> 00:10:06,589
우리도 가자!
319
00:10:24,509 --> 00:10:26,009
의외로 빨리 알았네
320
00:10:27,009 --> 00:10:28,969
이타치, 다른 애들과 합류하자
321
00:10:29,799 --> 00:10:31,469
알겠습니다, 부르고 올게요
322
00:10:38,969 --> 00:10:40,759
그라서 우야된갸?
323
00:10:41,879 --> 00:10:44,049
우야도 어야도 없다
324
00:10:44,299 --> 00:10:45,879
아니, 있나?
325
00:10:48,009 --> 00:10:49,299
이번 임무..
326
00:10:49,879 --> 00:10:53,089
그.. 묘귀에 대한 건데
327
00:10:55,169 --> 00:10:57,719
그놈이 조금 특이한 고양인가 봐
328
00:10:58,879 --> 00:11:02,419
응? 니 은제부터 고양 박사 됐노?
329
00:11:02,549 --> 00:11:03,799
그게 아냐
330
00:11:04,009 --> 00:11:05,839
우리 일족의 우두머리..
331
00:11:06,339 --> 00:11:08,799
그.. 아버지가 아프셔서
332
00:11:09,089 --> 00:11:10,839
치료 한방약에
333
00:11:10,839 --> 00:11:13,299
그 묘귀의 수염이
필요한 모양이야
334
00:11:13,919 --> 00:11:15,969
그라믄 뽑아블면 그만 아이가
335
00:11:16,839 --> 00:11:18,549
그래도 되지?
336
00:11:18,589 --> 00:11:19,379
모른다!
337
00:11:22,009 --> 00:11:23,839
모르먼 확 뽑아버리야
338
00:11:23,879 --> 00:11:26,049
몰라서 뽑았다카면 되자녀라
339
00:11:28,169 --> 00:11:29,009
그래
340
00:11:29,509 --> 00:11:31,129
걔한테는 절대 말하지 마
341
00:11:31,219 --> 00:11:32,598
으잉?
342
00:11:32,598 --> 00:11:35,089
속이 좁아터질라 그러구만
343
00:11:35,129 --> 00:11:37,930
나이 어린 이탸치에게
능력이 쟁겨븐디다
344
00:11:37,930 --> 00:11:39,297
거.따.가
345
00:11:39,297 --> 00:11:42,283
수석으로 졸업까지
한 놈이니 분했나벼??
346
00:11:42,669 --> 00:11:44,091
걔만 없으면..
347
00:11:44,116 --> 00:11:46,402
엉? 니가 수석 타이틀 딸거라고?
348
00:11:47,259 --> 00:11:49,339
그런 뜻이 아니야!
349
00:11:49,379 --> 00:11:50,669
그래그래..
350
00:11:53,519 --> 00:11:55,899
이타치는 대단하지라?
351
00:11:56,066 --> 00:11:57,616
싸와불면 흠..
352
00:11:57,656 --> 00:11:58,866
안 싸울 거야!
353
00:12:01,632 --> 00:12:03,632
묘귀가 어딨는지 알아냈습니다
354
00:12:04,552 --> 00:12:06,472
미나즈키 선생님과
합류해주세요
355
00:12:14,972 --> 00:12:16,592
흐아아 차였다냥
356
00:12:17,052 --> 00:12:19,298
일족 새퀴들..
357
00:12:19,298 --> 00:12:22,656
장가가라 장가가라 시끄럽다냥
358
00:12:24,762 --> 00:12:25,978
고양이 뒤꽁무니 쫒으러
359
00:12:26,003 --> 00:12:27,802
어디까지 가야허는지 모르겠구만
360
00:12:27,842 --> 00:12:29,932
그건 그래
361
00:12:30,722 --> 00:12:32,882
임무는 일단 완료하겠는데...
362
00:12:34,932 --> 00:12:36,592
좋아, 내가 간다
363
00:12:36,802 --> 00:12:38,132
너희들은 여기서 대기해라
364
00:12:42,012 --> 00:12:42,972
이봐
365
00:12:43,182 --> 00:12:44,382
뭐냥
366
00:12:44,802 --> 00:12:48,342
네 이야기를 듣고
격하게 공감하니까
367
00:12:48,512 --> 00:12:50,842
좀 더 말해줘
368
00:12:51,342 --> 00:12:53,802
녕은 아냥?
369
00:12:53,842 --> 00:12:56,472
차인 고양이의
서러움을 말이냥!!
370
00:12:57,012 --> 00:12:59,682
알아, 알지 그 기분!
371
00:13:05,012 --> 00:13:05,842
그러냥
372
00:13:05,972 --> 00:13:07,932
녕도 인기가 없구냥
373
00:13:10,552 --> 00:13:12,632
그러구만요
374
00:13:12,842 --> 00:13:14,222
쭉쭉 들이켜량
375
00:13:15,802 --> 00:13:19,552
정말이지 남자의 매력을
잘 모른다니까요
376
00:13:19,842 --> 00:13:23,552
이러니까 여자는
사람 보는 눈이 없달까
377
00:13:23,592 --> 00:13:25,722
남자를 보는 눈이 없달까
378
00:13:26,432 --> 00:13:28,382
그녀 뒷담까지 마량!!
379
00:13:29,512 --> 00:13:31,512
협상 결렬인 모양이네요
380
00:13:33,972 --> 00:13:34,882
나참
381
00:13:34,932 --> 00:13:36,882
처음부터 이렇게 가는 게 좋았잖아
382
00:13:39,802 --> 00:13:41,972
뭐냥 잔챙이들이
383
00:13:43,552 --> 00:13:45,302
상대가 되어주먕!
384
00:13:45,382 --> 00:13:46,432
놓칠 줄 알아?
385
00:14:02,382 --> 00:14:04,932
저자식 앞질러가려고 그러나
386
00:14:28,972 --> 00:14:33,972
고양이 발바닥....
말랑... 말랑...
387
00:14:35,842 --> 00:14:37,012
꽤 하는군
388
00:14:45,132 --> 00:14:47,802
일단은 저 기동력을
어떻게든 해야 해
389
00:14:53,342 --> 00:14:55,512
저 꼬리로 벨런스를 잡고 있군
390
00:14:56,842 --> 00:14:58,092
하지만 그게 다가 아니야
391
00:14:58,882 --> 00:15:02,012
저 수염이 공간인식능력을
높이고 있어
392
00:15:03,432 --> 00:15:04,432
그렇다면
393
00:15:14,802 --> 00:15:17,012
어딜 노리냥?
394
00:15:22,012 --> 00:15:23,932
수리검 기술이 꽤 되지만
395
00:15:23,972 --> 00:15:25,512
멀었댱
396
00:15:25,932 --> 00:15:27,802
그래, 그렇지
397
00:15:28,222 --> 00:15:30,972
한 5mm는 스칠 줄 알았어
398
00:15:32,882 --> 00:15:33,762
냥?
399
00:15:43,552 --> 00:15:44,972
이쪽은 잘 됐는데
400
00:15:45,592 --> 00:15:46,722
늦지 않으려나?
401
00:15:51,092 --> 00:15:53,632
속도에서 내가 질 줄 알아?
402
00:16:03,222 --> 00:16:05,552
이거 싸우는 걸로
끝날 일이 아닌데?
403
00:16:09,882 --> 00:16:11,882
다행이다, 두가지 다 안 늦었어
404
00:16:16,632 --> 00:16:18,262
해냈다...
405
00:16:23,382 --> 00:16:25,592
이번에는 신세 졌습니댱
406
00:16:26,052 --> 00:16:29,302
분명 빨리 듬직한 사내가
되라 했습니다먕
407
00:16:29,842 --> 00:16:32,222
설마 남편있는
암컷에게 반하다닝
408
00:16:33,222 --> 00:16:34,472
이놈이 솜씨는 좋은데
409
00:16:34,497 --> 00:16:36,655
여자를 보는 눈이 좋지않아서..
410
00:16:37,972 --> 00:16:39,105
일족을 위해서
411
00:16:39,130 --> 00:16:42,205
최고의 부인을
찾을 생각이였댱
412
00:16:42,592 --> 00:16:45,592
무슨 일이 있던지간
무사해서 다행이댱
413
00:16:46,302 --> 00:16:49,342
확실히 의뢰대로 임무 수고했다고
414
00:16:49,382 --> 00:16:50,882
말하고는 싶은데
415
00:16:52,432 --> 00:16:54,972
저놈 수업 어딨어?
416
00:16:55,262 --> 00:16:57,565
필요 최소 인원으로
전투를 이끌어야해서
417
00:16:57,590 --> 00:16:58,906
어쩔 수 없었습니다
418
00:16:59,972 --> 00:17:01,262
잘랐냥?
419
00:17:03,052 --> 00:17:05,199
뭐 이놈의 가치를
말하지 못 한 건
420
00:17:05,224 --> 00:17:07,865
나도 문제이긴 하는데
421
00:17:09,182 --> 00:17:11,182
줍지도 못 했어?
422
00:17:11,342 --> 00:17:14,092
네.. 바람에 휘날려서 사라졌어요
423
00:17:20,222 --> 00:17:23,092
할 수 없나
424
00:17:23,682 --> 00:17:25,262
임무 수고했다
425
00:17:26,682 --> 00:17:27,722
이타치
426
00:17:28,012 --> 00:17:33,592
다음에 올 때는
우치하 돈 왕창 뜯어낼 거다
427
00:17:40,302 --> 00:17:42,972
찾던 걸 얻어서 다행이구마
428
00:17:44,092 --> 00:17:44,972
그래그래
429
00:17:45,802 --> 00:17:47,972
기쁜 얼굴 어데갔냐
430
00:17:48,262 --> 00:17:50,802
일족의 운명이 걸려있지 안 카이?
431
00:17:50,972 --> 00:17:53,052
그렇게 대단한 거 아니야
432
00:17:53,632 --> 00:17:54,342
하지만
433
00:17:54,722 --> 00:17:56,671
이걸로 아버지가 안정되시면
434
00:17:56,696 --> 00:17:58,366
일족도 괜찮을 거야
435
00:18:00,842 --> 00:18:02,182
그 묘귀도
436
00:18:03,012 --> 00:18:04,472
그 자들도
437
00:18:05,552 --> 00:18:08,842
다들 일족을 위해서
신경 쓰는구나
438
00:18:11,052 --> 00:18:14,802
이자식 날 구하고
신경 쓰는 거 아니지?
439
00:18:15,052 --> 00:18:16,592
그럴 생각은 없습니다
440
00:18:16,722 --> 00:18:18,842
네 도움이 없어도...!
441
00:18:21,682 --> 00:18:23,432
뭐하는 거야
442
00:18:23,512 --> 00:18:26,012
니, 또 털털거리고 있는가?
443
00:18:26,682 --> 00:18:27,932
동료인디
444
00:18:27,972 --> 00:18:29,802
구하는 게 당연하잖어
445
00:18:29,932 --> 00:18:32,932
– 뭐? 동료? 내가? 이딴 놈과?
– 저는 임무를 수행했을 뿐이에요
446
00:18:38,342 --> 00:18:40,682
니도 복잡하게 말하지 말거래이
447
00:18:41,882 --> 00:18:44,762
야~! 이타치한테
헐 말이 있잖여라
448
00:18:46,802 --> 00:18:48,882
이 빚은 언젠가 반드시 갚는다
449
00:18:51,972 --> 00:18:55,552
솔직하게 고맙다고
말하믄 좋잖어~
450
00:18:57,012 --> 00:18:59,802
신코, 너무 아프잖아
451
00:19:01,762 --> 00:19:03,682
동료..라
452
00:19:11,762 --> 00:19:13,762
형, 이게 뭐야?
453
00:19:14,182 --> 00:19:15,842
이건.. 그때..
454
00:19:23,052 --> 00:19:25,882
생명은 태어나고
생명은 죽어간다
455
00:19:26,722 --> 00:19:29,512
하지만 구원받는 것 또한 생명
456
00:19:31,222 --> 00:19:32,222
아니..
457
00:19:32,632 --> 00:19:34,842
그때 그를 구한 건
458
00:19:34,972 --> 00:19:37,592
특별한 감정이 있던 건 아니였어
459
00:19:38,262 --> 00:19:39,722
동료인디
460
00:19:39,762 --> 00:19:41,342
구하는 게 당연하잖어
461
00:19:42,012 --> 00:19:43,802
일족이 모여
462
00:19:43,842 --> 00:19:45,052
마을이 생기고
463
00:19:45,512 --> 00:19:47,052
그리고 얽히게 된 사람들
464
00:19:48,722 --> 00:19:50,512
그걸 동료라고 부룬다면
465
00:19:51,012 --> 00:19:53,432
분명히 우린 동료였어
466
00:19:54,262 --> 00:19:55,632
얽히고 말았으니까
467
00:19:56,302 --> 00:19:57,632
그런 일에...
468
00:20:05,722 --> 00:20:07,382
얽히고 말았으니까
469
00:20:08,882 --> 00:20:09,842
그는
470
00:20:17,972 --> 00:20:20,342
이 빚은 언젠가 반드시 갚는다
471
00:20:28,842 --> 00:20:30,222
죽었어
472
00:20:32,882 --> 00:20:34,932
난 알지 못 했어
473
00:20:36,052 --> 00:20:37,592
진정한 고통을
474
00:20:39,052 --> 00:20:41,182
생명을 잃는다는 고통을
475
00:20:42,592 --> 00:20:44,802
잃고 나서 처음으로 알게 됐어
476
00:20:44,842 --> 00:20:46,762
아니, 알아차렸어
477
00:20:47,972 --> 00:20:50,972
소중한 걸
잃고 싶지 않다는 마음을
478
00:20:54,132 --> 00:20:55,052
형
479
00:20:55,382 --> 00:20:56,342
눈이..
480
00:20:58,972 --> 00:21:02,932
너도 언젠가 이 눈을 갖는 날이 올까?
481
00:21:04,302 --> 00:21:06,262
이 슬픔을 알게 되는 날이...
482
00:21:15,752 --> 00:21:16,229
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
483
00:21:16,229 --> 00:21:16,688
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
484
00:21:16,688 --> 00:21:16,947
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
485
00:21:16,947 --> 00:21:17,202
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
486
00:21:17,202 --> 00:21:17,387
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
487
00:21:17,387 --> 00:21:17,763
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
488
00:21:17,763 --> 00:21:17,970
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
489
00:21:17,970 --> 00:21:18,188
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
490
00:21:18,188 --> 00:21:18,515
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
491
00:21:18,515 --> 00:21:18,905
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
492
00:21:18,905 --> 00:21:19,124
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
493
00:21:19,124 --> 00:21:19,293
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
494
00:21:19,293 --> 00:21:19,481
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
495
00:21:19,481 --> 00:21:19,670
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
496
00:21:19,670 --> 00:21:19,869
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
497
00:21:19,869 --> 00:21:20,074
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
498
00:21:20,074 --> 00:21:20,393
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
499
00:21:20,393 --> 00:21:20,799
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
500
00:21:20,799 --> 00:21:21,231
否定できなくて
부정하지 못 하네
501
00:21:21,231 --> 00:21:21,599
否定できなくて
부정하지 못 하네
502
00:21:21,599 --> 00:21:21,808
否定できなくて
부정하지 못 하네
503
00:21:21,808 --> 00:21:22,182
否定できなくて
부정하지 못 하네
504
00:21:22,182 --> 00:21:22,388
否定できなくて
부정하지 못 하네
505
00:21:22,388 --> 00:21:22,686
否定できなくて
부정하지 못 하네
506
00:21:22,686 --> 00:21:23,187
否定できなくて
부정하지 못 하네
507
00:21:23,187 --> 00:21:24,023
否定できなくて
부정하지 못 하네
508
00:21:24,023 --> 00:21:24,198
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
509
00:21:24,198 --> 00:21:24,319
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
510
00:21:24,319 --> 00:21:24,496
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
511
00:21:24,496 --> 00:21:24,747
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
512
00:21:24,747 --> 00:21:24,933
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
513
00:21:24,933 --> 00:21:25,438
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
514
00:21:25,438 --> 00:21:25,652
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
515
00:21:25,652 --> 00:21:25,945
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
516
00:21:25,945 --> 00:21:26,047
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
517
00:21:26,047 --> 00:21:26,270
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
518
00:21:26,270 --> 00:21:26,470
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
519
00:21:26,470 --> 00:21:26,843
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
520
00:21:26,843 --> 00:21:26,968
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
521
00:21:26,968 --> 00:21:27,242
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
522
00:21:27,242 --> 00:21:27,407
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
523
00:21:27,407 --> 00:21:27,746
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
524
00:21:27,746 --> 00:21:27,997
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
525
00:21:27,997 --> 00:21:28,146
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
526
00:21:28,146 --> 00:21:28,380
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
527
00:21:28,380 --> 00:21:28,826
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
528
00:21:28,826 --> 00:21:29,291
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
529
00:21:29,291 --> 00:21:29,585
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
530
00:21:29,585 --> 00:21:29,810
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
531
00:21:29,810 --> 00:21:30,020
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
532
00:21:30,020 --> 00:21:33,203
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
533
00:21:37,203 --> 00:21:37,436
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
534
00:21:37,436 --> 00:21:37,680
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
535
00:21:37,680 --> 00:21:38,110
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
536
00:21:38,110 --> 00:21:38,326
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
537
00:21:38,326 --> 00:21:38,695
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
538
00:21:38,695 --> 00:21:38,918
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
539
00:21:38,918 --> 00:21:39,060
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
540
00:21:39,060 --> 00:21:39,362
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
541
00:21:39,362 --> 00:21:39,524
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
542
00:21:39,524 --> 00:21:39,707
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
543
00:21:39,707 --> 00:21:40,323
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
544
00:21:40,323 --> 00:21:40,569
価
가
545
00:21:40,569 --> 00:21:40,920
価値
가치
546
00:21:40,920 --> 00:21:41,116
価値が
가치가
547
00:21:41,116 --> 00:21:41,255
価値がな
가치가 없
548
00:21:41,255 --> 00:21:41,414
価値がない
가치가 없
549
00:21:41,414 --> 00:21:41,647
価値がないん
가치가 없
550
00:21:41,647 --> 00:21:43,443
価値がないんだ
가치가 없어
551
00:21:43,943 --> 00:21:44,121
絶対に無理
절대 안 된다
552
00:21:44,121 --> 00:21:44,297
絶対に無理
절대 안 된다
553
00:21:44,297 --> 00:21:44,516
絶対に無理
절대 안 된다
554
00:21:44,516 --> 00:21:44,660
絶対に無理
절대 안 된다
555
00:21:44,660 --> 00:21:45,053
絶対に無理
절대 안 된다
556
00:21:45,053 --> 00:21:45,304
絶対に無理
절대 안 된다
557
00:21:45,304 --> 00:21:45,773
絶対に無理
절대 안 된다
558
00:21:45,773 --> 00:21:45,974
絶対に無理だ
절대 안 된다
559
00:21:45,974 --> 00:21:46,212
絶対に無理だっ
절대 안 된다
560
00:21:46,212 --> 00:21:46,593
絶対に無理だって
절대 안 된다고
561
00:21:46,593 --> 00:21:46,867
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
562
00:21:46,867 --> 00:21:47,295
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
563
00:21:47,295 --> 00:21:47,717
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
564
00:21:47,717 --> 00:21:47,907
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
565
00:21:47,907 --> 00:21:48,146
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
566
00:21:48,146 --> 00:21:48,296
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
567
00:21:48,296 --> 00:21:48,522
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
568
00:21:48,522 --> 00:21:49,077
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
569
00:21:49,077 --> 00:21:49,300
いい
딱 좋아
570
00:21:49,300 --> 00:21:49,549
いい
딱 좋아
571
00:21:49,549 --> 00:21:50,440
いい
딱 좋아
572
00:21:50,440 --> 00:21:50,704
あきらめるなんて
포기하는 건
573
00:21:50,704 --> 00:21:50,932
あきらめるなんて
포기하는 건
574
00:21:50,932 --> 00:21:51,341
あきらめるなんて
포기하는 건
575
00:21:51,341 --> 00:21:51,575
あきらめるなんて
포기하는 건
576
00:21:51,575 --> 00:21:52,051
あきらめるなんて
포기하는 건
577
00:21:52,051 --> 00:21:52,154
あきらめるなんて
포기하는 건
578
00:21:52,154 --> 00:21:52,376
あきらめるなんて
포기하는 건
579
00:21:52,376 --> 00:21:52,789
あきらめるなんて
포기하는 건
580
00:21:52,789 --> 00:21:52,999
いつだってできるから
언제건 가능하니까
581
00:21:52,999 --> 00:21:53,115
いつだってできるから
언제건 가능하니까
582
00:21:53,115 --> 00:21:53,296
いつだってできるから
언제건 가능하니까
583
00:21:53,296 --> 00:21:53,574
いつだってできるから
언제건 가능하니까
584
00:21:53,574 --> 00:21:54,006
いつだってできるから
언제건 가능하니까
585
00:21:54,006 --> 00:21:54,253
いつだってできるから
언제건 가능하니까
586
00:21:54,253 --> 00:21:54,452
いつだってできるから
언제건 가능하니까
587
00:21:54,452 --> 00:21:54,694
いつだってできるから
언제건 가능하니까
588
00:21:54,694 --> 00:21:54,964
いつだってできるから
언제건 가능하니까
589
00:21:54,964 --> 00:21:57,173
いつだってできるから
언제건 가능하니까
590
00:21:57,173 --> 00:21:57,451
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
591
00:21:57,451 --> 00:21:57,580
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
592
00:21:57,580 --> 00:21:57,680
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
593
00:21:57,680 --> 00:21:57,988
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
594
00:21:57,988 --> 00:21:58,204
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
595
00:21:58,204 --> 00:21:58,643
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
596
00:21:58,643 --> 00:21:59,086
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
597
00:21:59,086 --> 00:21:59,260
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
598
00:21:59,260 --> 00:21:59,360
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
599
00:21:59,360 --> 00:21:59,639
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
600
00:21:59,639 --> 00:22:00,139
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
601
00:22:00,139 --> 00:22:00,502
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
602
00:22:00,502 --> 00:22:00,777
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
603
00:22:00,777 --> 00:22:00,953
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
604
00:22:00,953 --> 00:22:01,125
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
605
00:22:01,125 --> 00:22:01,353
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
606
00:22:01,353 --> 00:22:01,556
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
607
00:22:01,556 --> 00:22:01,738
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
608
00:22:01,738 --> 00:22:02,859
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
609
00:22:03,239 --> 00:22:03,472
人はどうして
사람은 어째서
610
00:22:03,472 --> 00:22:04,026
人はどうして
사람은 어째서
611
00:22:04,026 --> 00:22:04,220
人はどうして
사람은 어째서
612
00:22:04,220 --> 00:22:04,440
人はどうして
사람은 어째서
613
00:22:04,440 --> 00:22:04,654
人はどうして
사람은 어째서
614
00:22:04,654 --> 00:22:04,882
人はどうして
사람은 어째서
615
00:22:04,882 --> 00:22:05,399
人はどうして
사람은 어째서
616
00:22:05,399 --> 00:22:05,503
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
617
00:22:05,503 --> 00:22:05,631
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
618
00:22:05,631 --> 00:22:05,756
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
619
00:22:05,756 --> 00:22:06,133
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
620
00:22:06,133 --> 00:22:06,696
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
621
00:22:06,696 --> 00:22:07,029
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
622
00:22:07,029 --> 00:22:07,261
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
623
00:22:07,261 --> 00:22:07,706
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
624
00:22:07,706 --> 00:22:08,100
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
625
00:22:08,100 --> 00:22:08,506
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
626
00:22:08,506 --> 00:22:08,749
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
627
00:22:08,749 --> 00:22:09,012
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
628
00:22:09,012 --> 00:22:09,301
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
629
00:22:09,301 --> 00:22:09,803
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
630
00:22:09,803 --> 00:22:09,853
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
631
00:22:10,713 --> 00:22:10,938
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
632
00:22:10,938 --> 00:22:11,125
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
633
00:22:11,125 --> 00:22:11,369
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
634
00:22:11,369 --> 00:22:11,703
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
635
00:22:11,703 --> 00:22:11,892
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
636
00:22:11,892 --> 00:22:12,161
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
637
00:22:12,161 --> 00:22:12,393
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
638
00:22:12,393 --> 00:22:13,070
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
639
00:22:13,070 --> 00:22:13,363
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
640
00:22:13,363 --> 00:22:13,698
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
641
00:22:13,698 --> 00:22:13,943
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
642
00:22:13,943 --> 00:22:14,319
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
643
00:22:14,319 --> 00:22:14,755
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
644
00:22:14,755 --> 00:22:14,898
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
645
00:22:14,898 --> 00:22:15,512
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
646
00:22:15,512 --> 00:22:17,169
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
647
00:22:17,169 --> 00:22:17,423
そ
분
648
00:22:17,423 --> 00:22:17,887
そん
분명
649
00:22:17,887 --> 00:22:18,100
そんな
분명히
650
00:22:18,100 --> 00:22:18,400
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
651
00:22:18,400 --> 00:22:18,630
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
652
00:22:18,630 --> 00:22:18,889
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
653
00:22:18,889 --> 00:22:19,111
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
654
00:22:19,111 --> 00:22:19,382
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
655
00:22:19,382 --> 00:22:19,836
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
656
00:22:19,836 --> 00:22:20,123
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
657
00:22:20,123 --> 00:22:20,223
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
658
00:22:20,353 --> 00:22:20,576
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
659
00:22:20,576 --> 00:22:20,780
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
660
00:22:20,780 --> 00:22:20,975
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
661
00:22:20,975 --> 00:22:21,199
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
662
00:22:21,199 --> 00:22:21,394
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
663
00:22:21,394 --> 00:22:21,632
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
664
00:22:21,632 --> 00:22:22,213
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
665
00:22:22,213 --> 00:22:22,397
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
666
00:22:22,397 --> 00:22:22,465
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
667
00:22:22,465 --> 00:22:22,614
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
668
00:22:22,614 --> 00:22:22,817
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
669
00:22:22,817 --> 00:22:23,015
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
670
00:22:23,015 --> 00:22:23,333
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
671
00:22:23,333 --> 00:22:23,604
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
672
00:22:23,604 --> 00:22:23,906
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
673
00:22:23,906 --> 00:22:24,113
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
674
00:22:24,113 --> 00:22:24,375
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
675
00:22:24,375 --> 00:22:25,135
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
676
00:22:25,135 --> 00:22:25,262
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
677
00:22:25,262 --> 00:22:25,590
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
678
00:22:25,590 --> 00:22:25,769
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
679
00:22:25,769 --> 00:22:25,873
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
680
00:22:25,873 --> 00:22:26,142
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
681
00:22:26,142 --> 00:22:26,919
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
682
00:22:26,919 --> 00:22:27,004
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
683
00:22:27,004 --> 00:22:27,186
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
684
00:22:27,186 --> 00:22:27,386
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
685
00:22:27,386 --> 00:22:27,614
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
686
00:22:27,614 --> 00:22:27,865
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
687
00:22:27,865 --> 00:22:28,175
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
688
00:22:28,175 --> 00:22:28,384
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
689
00:22:28,384 --> 00:22:28,590
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
690
00:22:28,590 --> 00:22:28,798
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
691
00:22:28,798 --> 00:22:28,997
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
692
00:22:28,997 --> 00:22:29,200
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
693
00:22:29,200 --> 00:22:29,478
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
694
00:22:29,478 --> 00:22:29,674
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
695
00:22:29,674 --> 00:22:30,109
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
696
00:22:30,109 --> 00:22:30,641
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
697
00:22:30,641 --> 00:22:30,884
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
698
00:22:30,884 --> 00:22:31,087
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
699
00:22:31,087 --> 00:22:31,358
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
700
00:22:31,358 --> 00:22:31,575
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
701
00:22:31,575 --> 00:22:34,841
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
702
00:22:37,004 --> 00:22:37,517
僕がいる
내가 있어
703
00:22:37,517 --> 00:22:37,605
僕がいる
내가 있어
704
00:22:37,605 --> 00:22:37,771
僕がいる
내가 있어
705
00:22:37,771 --> 00:22:37,936
僕がいる
내가 있어
706
00:22:37,936 --> 00:22:40,390
僕がいる
내가 있어
707
00:22:48,945 --> 00:22:50,235
그럼 다녀오겠습니다
708
00:22:50,645 --> 00:22:53,485
형, 오늘 놀기로 했잖아
709
00:22:53,815 --> 00:22:54,815
그랬지
710
00:22:55,275 --> 00:22:56,525
하지만 임무야
711
00:22:56,645 --> 00:22:58,815
용서해라 사스케, 다음에 하자
712
00:22:59,985 --> 00:23:01,525
미안하구나, 사스케
713
00:23:01,855 --> 00:23:03,355
형 데리고 갈게
714
00:23:04,065 --> 00:23:06,162
다음화 나루토 질풍전은
715
00:23:06,187 --> 00:23:07,758
이타치 진전편~빛과 어둠~
시스이의 의뢰
716
00:23:08,855 --> 00:23:11,605
사스케, 나까지 미워하는 거 아니지?
717
00:23:14,988 --> 00:23:16,450
『Looddy』
718
00:23:16,450 --> 00:23:17,851
『호리보리』
719
00:23:17,875 --> 00:23:19,527
☆Looddy☆호리보리☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
720
00:23:19,527 --> 00:23:22,415
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
721
00:23:22,415 --> 00:23:25,597
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
64266