All language subtitles for 나루토 452
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,340 --> 00:00:15,500
오늘 밤은 보름달이야, 사스케
2
00:00:25,960 --> 00:00:26,880
뭐지?
3
00:00:28,130 --> 00:00:30,170
자. 나오려무나
4
00:00:30,500 --> 00:00:31,420
구미!
5
00:00:32,000 --> 00:00:37,862
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
6
00:00:37,862 --> 00:00:43,261
Looddy : 호리보리
7
00:00:43,361 --> 00:00:43,648
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
8
00:00:43,648 --> 00:00:43,777
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
9
00:00:43,777 --> 00:00:44,051
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
10
00:00:44,051 --> 00:00:44,481
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
11
00:00:44,481 --> 00:00:44,875
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
12
00:00:44,875 --> 00:00:45,179
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
13
00:00:45,179 --> 00:00:45,764
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
14
00:00:45,764 --> 00:00:46,081
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
15
00:00:46,081 --> 00:00:46,282
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
16
00:00:46,282 --> 00:00:46,593
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
17
00:00:46,593 --> 00:00:48,560
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
18
00:00:48,560 --> 00:00:48,742
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
19
00:00:48,742 --> 00:00:49,002
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
20
00:00:49,002 --> 00:00:49,445
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
21
00:00:49,445 --> 00:00:49,700
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
22
00:00:49,700 --> 00:00:50,196
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
23
00:00:50,196 --> 00:00:50,395
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
24
00:00:50,395 --> 00:00:50,836
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
25
00:00:50,836 --> 00:00:51,292
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
26
00:00:51,292 --> 00:00:51,559
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
27
00:00:51,559 --> 00:00:51,717
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
28
00:00:51,717 --> 00:00:52,005
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
29
00:00:52,005 --> 00:00:52,243
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
30
00:00:52,243 --> 00:00:54,078
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
31
00:00:54,078 --> 00:00:54,375
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
32
00:00:54,375 --> 00:00:54,571
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
33
00:00:54,571 --> 00:00:55,389
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
34
00:00:55,389 --> 00:00:55,616
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
35
00:00:55,616 --> 00:00:55,882
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
36
00:00:55,882 --> 00:00:56,801
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
37
00:00:56,801 --> 00:00:57,029
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
38
00:00:57,029 --> 00:00:57,233
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
39
00:00:57,233 --> 00:00:57,948
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
40
00:00:57,948 --> 00:00:58,217
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
41
00:00:58,217 --> 00:00:58,446
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
42
00:00:58,446 --> 00:00:58,613
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
43
00:00:58,613 --> 00:00:59,627
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
44
00:00:59,627 --> 00:00:59,777
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
45
00:00:59,777 --> 00:01:00,062
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
46
00:01:00,062 --> 00:01:00,365
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
47
00:01:00,365 --> 00:01:00,529
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
48
00:01:00,529 --> 00:01:05,471
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
49
00:01:05,572 --> 00:01:06,050
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
50
00:01:06,050 --> 00:01:06,318
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
51
00:01:06,318 --> 00:01:06,741
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
52
00:01:06,741 --> 00:01:06,984
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
53
00:01:06,984 --> 00:01:07,312
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
54
00:01:07,312 --> 00:01:08,031
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
55
00:01:08,031 --> 00:01:08,199
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
56
00:01:08,199 --> 00:01:08,371
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
57
00:01:08,371 --> 00:01:08,683
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
58
00:01:08,683 --> 00:01:10,478
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
59
00:01:10,528 --> 00:01:10,883
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
60
00:01:10,883 --> 00:01:11,102
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
61
00:01:11,102 --> 00:01:11,239
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
62
00:01:11,239 --> 00:01:11,613
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
63
00:01:11,613 --> 00:01:11,685
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
64
00:01:11,685 --> 00:01:11,838
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
65
00:01:11,838 --> 00:01:12,167
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
66
00:01:12,167 --> 00:01:12,482
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
67
00:01:12,482 --> 00:01:12,861
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
68
00:01:12,861 --> 00:01:12,945
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
69
00:01:12,945 --> 00:01:13,502
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
70
00:01:13,502 --> 00:01:13,675
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
71
00:01:13,675 --> 00:01:13,903
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
72
00:01:13,903 --> 00:01:14,070
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
73
00:01:14,070 --> 00:01:14,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
74
00:01:14,334 --> 00:01:15,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
75
00:01:16,176 --> 00:01:16,403
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
76
00:01:16,403 --> 00:01:16,639
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
77
00:01:16,639 --> 00:01:17,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
78
00:01:17,052 --> 00:01:17,650
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
79
00:01:17,650 --> 00:01:17,692
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
80
00:01:17,692 --> 00:01:17,859
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
81
00:01:17,859 --> 00:01:18,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
82
00:01:18,052 --> 00:01:18,763
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
83
00:01:18,983 --> 00:01:19,224
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
84
00:01:19,224 --> 00:01:19,393
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
85
00:01:19,393 --> 00:01:19,912
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
86
00:01:19,912 --> 00:01:20,368
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
87
00:01:20,368 --> 00:01:20,475
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
88
00:01:20,475 --> 00:01:20,764
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
89
00:01:20,764 --> 00:01:20,924
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
90
00:01:20,924 --> 00:01:21,402
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
91
00:01:21,402 --> 00:01:21,742
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
92
00:01:21,742 --> 00:01:21,972
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
93
00:01:21,972 --> 00:01:22,205
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
94
00:01:22,205 --> 00:01:22,621
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
95
00:01:22,621 --> 00:01:22,732
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
96
00:01:22,732 --> 00:01:23,586
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
97
00:01:26,446 --> 00:01:26,764
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
98
00:01:26,764 --> 00:01:27,173
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
99
00:01:27,173 --> 00:01:27,351
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
100
00:01:27,351 --> 00:01:27,725
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
101
00:01:27,725 --> 00:01:28,072
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
102
00:01:28,072 --> 00:01:28,190
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
103
00:01:28,190 --> 00:01:28,448
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
104
00:01:28,448 --> 00:01:29,624
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
105
00:01:29,624 --> 00:01:29,856
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
106
00:01:29,856 --> 00:01:30,135
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
107
00:01:30,135 --> 00:01:30,331
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
108
00:01:30,331 --> 00:01:30,561
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
109
00:01:30,561 --> 00:01:31,027
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
110
00:01:31,027 --> 00:01:31,175
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
111
00:01:31,175 --> 00:01:31,621
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
112
00:01:31,621 --> 00:01:31,936
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
113
00:01:31,936 --> 00:01:32,400
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
114
00:01:32,400 --> 00:01:34,477
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
115
00:01:34,477 --> 00:01:35,068
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
116
00:01:35,068 --> 00:01:35,384
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
117
00:01:35,384 --> 00:01:35,596
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
118
00:01:35,596 --> 00:01:35,971
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
119
00:01:35,971 --> 00:01:36,268
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
120
00:01:36,268 --> 00:01:36,444
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
121
00:01:36,444 --> 00:01:36,658
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
122
00:01:36,658 --> 00:01:37,274
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
123
00:01:37,274 --> 00:01:37,411
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
124
00:01:37,411 --> 00:01:37,749
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
125
00:01:37,749 --> 00:01:38,507
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
126
00:01:38,507 --> 00:01:38,775
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
127
00:01:38,775 --> 00:01:38,928
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
128
00:01:38,928 --> 00:01:39,266
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
129
00:01:39,266 --> 00:01:40,186
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
130
00:01:40,186 --> 00:01:40,707
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
131
00:01:40,707 --> 00:01:40,788
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
132
00:01:40,788 --> 00:01:40,841
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
133
00:01:40,841 --> 00:01:41,321
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
134
00:01:41,321 --> 00:01:41,493
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
135
00:01:41,493 --> 00:01:41,650
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
136
00:01:41,650 --> 00:01:41,696
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
137
00:01:41,696 --> 00:01:42,197
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
138
00:01:42,197 --> 00:01:42,865
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
139
00:01:42,865 --> 00:01:43,153
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
140
00:01:43,153 --> 00:01:43,333
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
141
00:01:43,333 --> 00:01:43,600
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
142
00:01:43,600 --> 00:01:43,803
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
143
00:01:43,803 --> 00:01:44,116
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
144
00:01:44,116 --> 00:01:44,270
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
145
00:01:44,270 --> 00:01:44,992
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
146
00:01:44,992 --> 00:01:45,705
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
147
00:01:45,705 --> 00:01:46,001
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
148
00:01:46,001 --> 00:01:46,230
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
149
00:01:46,230 --> 00:01:46,394
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
150
00:01:46,394 --> 00:01:46,614
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
151
00:01:46,614 --> 00:01:46,871
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
152
00:01:46,871 --> 00:01:47,034
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
153
00:01:47,034 --> 00:01:47,210
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
154
00:01:47,210 --> 00:01:47,420
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
155
00:01:47,420 --> 00:01:47,895
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
156
00:01:47,895 --> 00:01:48,322
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
157
00:01:48,322 --> 00:01:48,540
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
158
00:01:48,540 --> 00:01:48,961
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
159
00:01:48,961 --> 00:01:49,483
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
160
00:01:49,483 --> 00:01:49,662
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
161
00:01:49,662 --> 00:01:49,772
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
162
00:01:49,772 --> 00:01:49,967
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
163
00:01:49,967 --> 00:01:50,220
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
164
00:01:50,220 --> 00:01:50,284
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
165
00:01:50,284 --> 00:01:50,534
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
166
00:01:50,534 --> 00:01:51,070
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
167
00:01:51,070 --> 00:01:52,013
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
168
00:01:54,783 --> 00:01:55,200
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
169
00:01:55,200 --> 00:01:55,421
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
170
00:01:55,421 --> 00:01:57,237
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
171
00:01:57,237 --> 00:01:57,430
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
172
00:01:57,430 --> 00:01:57,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
173
00:01:57,583 --> 00:01:58,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
174
00:02:02,143 --> 00:02:02,848
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
175
00:02:02,848 --> 00:02:04,919
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
176
00:02:04,919 --> 00:02:07,329
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
177
00:02:07,329 --> 00:02:09,603
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
178
00:02:09,603 --> 00:02:11,926
늘상 행복하기를 빕니다~!
179
00:02:12,460 --> 00:02:17,170
이타치 진전편~빛과 어둠~
《비범한 재능》
180
00:02:17,210 --> 00:02:20,130
뭐야? 이 느낌은?
181
00:02:25,670 --> 00:02:26,420
그래그래..
182
00:02:27,880 --> 00:02:29,050
울지 마렴, 사스케
183
00:02:29,800 --> 00:02:33,300
무슨 일이 있어도
형이 꼭 지켜줄 테니까
184
00:02:34,340 --> 00:02:35,710
소환술
(口寄せの術)
185
00:02:44,830 --> 00:02:47,479
서..설마
186
00:02:51,460 --> 00:02:53,090
가라, 구미
187
00:03:12,300 --> 00:03:13,920
그래. 그래..
188
00:03:15,630 --> 00:03:16,840
구미다!!
189
00:03:16,880 --> 00:03:18,550
괴물 여우가 나타났어!!
190
00:03:22,170 --> 00:03:23,460
뭐야 대체
191
00:03:23,590 --> 00:03:25,210
일단 도망치라고, 멍청아!
192
00:03:46,000 --> 00:03:46,960
사스케!
193
00:03:48,420 --> 00:03:49,504
그래그래..
194
00:03:49,529 --> 00:03:51,154
깜짝 놀랐지?
195
00:04:02,710 --> 00:04:04,090
경무 부대에서 알립니다
196
00:04:04,210 --> 00:04:06,920
비전투원은 동남방 쪽
피난소로 가십시요!
197
00:04:08,710 --> 00:04:10,130
동남쪽 피난소입니다!
198
00:04:14,340 --> 00:04:18,800
아빠, 엄마
199
00:04:19,250 --> 00:04:20,210
이쪽으로 와
200
00:04:25,130 --> 00:04:27,340
이타치
201
00:04:28,050 --> 00:04:28,840
빨리
202
00:04:30,050 --> 00:04:30,840
응
203
00:04:40,590 --> 00:04:41,500
피난소로 가자
204
00:04:45,960 --> 00:04:47,420
이쪽입니다, 서두르세요
205
00:04:49,920 --> 00:04:50,670
엄마
206
00:04:50,800 --> 00:04:51,880
먼저 가
207
00:04:51,920 --> 00:04:52,750
이타치?
208
00:04:53,460 --> 00:04:54,460
다들 있으니까
209
00:04:56,000 --> 00:04:56,960
진정하세요
210
00:04:57,710 --> 00:04:59,050
여긴 괜찮아요
211
00:04:59,550 --> 00:05:00,300
아버지
212
00:05:02,380 --> 00:05:04,380
너라면 무사할 줄 알았다
213
00:05:05,000 --> 00:05:05,960
피난소로 서둘러라
214
00:05:07,670 --> 00:05:08,210
네
215
00:05:18,130 --> 00:05:20,170
마을 밖으로 내쫓았다
216
00:05:20,670 --> 00:05:23,250
이 기세로 몰아붙여
손도 쓸 수 없게 해라!
217
00:05:24,000 --> 00:05:26,090
피난은 대체로 종료했습니다
218
00:05:26,420 --> 00:05:28,550
대장님, 저희도 구미를..
219
00:05:28,920 --> 00:05:31,630
경무부대는
비전투 인원을 보호한다
220
00:05:31,710 --> 00:05:32,590
하지만 대장님!
221
00:05:33,250 --> 00:05:34,960
마을에선 그리 명령받았어
222
00:05:37,590 --> 00:05:38,880
뭐야 지금 건?
223
00:05:40,340 --> 00:05:42,590
구미를 봉인했나 보군
224
00:05:45,500 --> 00:05:46,460
대충은 말이다
225
00:06:08,000 --> 00:06:11,701
4대 호카게와 그의 아내인
쿠시나를 시작으로
226
00:06:11,701 --> 00:06:13,959
많은 이들이 떠나갔다
227
00:06:15,000 --> 00:06:17,630
사건의 전말은 지금도 알 수 없다
228
00:06:18,210 --> 00:06:20,090
생명은 태어난다
229
00:06:21,340 --> 00:06:23,808
허나 지금은 그저
230
00:06:23,808 --> 00:06:26,943
우리 동료의
죽음을 애도하자꾸나
231
00:06:28,090 --> 00:06:31,130
생명은 죽는다
232
00:06:38,960 --> 00:06:40,050
이타치!
233
00:06:41,959 --> 00:06:43,970
저.. 저기
234
00:06:44,460 --> 00:06:45,750
그때는 고마웠어
235
00:06:46,460 --> 00:06:48,130
이타치 덕분에 살았어
236
00:06:49,050 --> 00:06:50,840
죽지 않아서 다행이야
237
00:06:51,237 --> 00:06:52,583
어...
238
00:06:52,583 --> 00:06:54,632
응
239
00:06:57,550 --> 00:06:58,250
여자애야?
240
00:06:59,000 --> 00:07:00,050
남자야
241
00:07:00,420 --> 00:07:01,750
안아도 돼?
242
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
안 돼
243
00:07:03,380 --> 00:07:04,380
왜?
244
00:07:05,500 --> 00:07:06,670
울면 곤란하니까
245
00:07:06,960 --> 00:07:08,460
흠 안 울 거지~
246
00:07:14,170 --> 00:07:15,340
그래그래
247
00:07:16,500 --> 00:07:17,090
그래그래
248
00:07:19,630 --> 00:07:20,800
그래그래
249
00:07:25,090 --> 00:07:27,380
뭐야!
250
00:07:30,750 --> 00:07:35,000
구미의 습격으로
마을 곳곳이 피해를 받았네
251
00:07:35,670 --> 00:07:36,960
재건축을 함과 동시에
252
00:07:37,000 --> 00:07:40,250
마을 주거지를
몇개 변경하는 게 좋겠소
253
00:07:41,050 --> 00:07:44,460
아부라메 일족은
이쪽으로 가는 게 좋겠소
254
00:07:45,050 --> 00:07:49,817
전부터 일족이 숲을
소유하고 싶다는 말이 있기에
255
00:07:49,817 --> 00:07:51,210
그 부분을 고려했다
256
00:07:52,920 --> 00:07:55,090
나라 일족은
피해 지역이 아니니
257
00:07:55,130 --> 00:07:56,420
그대로 놓고
258
00:07:57,130 --> 00:07:59,710
피해를 본 경무 부대 본부는
259
00:07:59,750 --> 00:08:01,000
여기에 다시 짓는다
260
00:08:03,210 --> 00:08:05,750
그와 더불어 우치하 일족도..
261
00:08:05,800 --> 00:08:07,000
단조 님
262
00:08:07,500 --> 00:08:08,460
우치하 일족은
263
00:08:08,460 --> 00:08:10,443
마을의 치한을 맡은
경무 부대입니다
264
00:08:10,880 --> 00:08:12,347
그 지역은 마을 중앙부에서
265
00:08:12,372 --> 00:08:13,944
지나치게 떨어져 있습니다
266
00:08:14,750 --> 00:08:16,920
긴급 임무에는
대응할 수 없습니다
267
00:08:17,920 --> 00:08:20,750
긴급할 시에는 암부가 나선다
268
00:08:23,710 --> 00:08:25,728
경무부대는 훈련을 위한
269
00:08:25,754 --> 00:08:28,444
연습장이 필요하지 않은가?
270
00:08:28,920 --> 00:08:32,960
이쪽이라면 훈련하기
적절한 지역에 가깝네
271
00:08:33,590 --> 00:08:37,050
우치하 전용
연습장으로 써도 좋네
272
00:08:38,750 --> 00:08:39,670
계속하마
273
00:08:40,920 --> 00:08:43,170
경무부대 본부의 이전과 더불어
274
00:08:43,210 --> 00:08:45,710
우치하 일족도
이쪽에서 거주하기로 한다
275
00:08:46,920 --> 00:08:48,630
붕괴를 피한 집은....
276
00:08:54,090 --> 00:08:55,750
구미 사건 당시
277
00:08:55,800 --> 00:08:57,614
우리 우치하를 쓰지 않은 건
278
00:08:57,614 --> 00:08:58,737
우치하가 사륜안으로
279
00:08:58,763 --> 00:09:01,234
구미를 조종할 거라고
두려워했나 보죠
280
00:09:01,710 --> 00:09:04,250
게다가 구미 사건을
일으킨 게
281
00:09:04,300 --> 00:09:06,800
우치하가 그런 거
아니냐고 보는 놈들도 있어
282
00:09:06,920 --> 00:09:08,480
우릴 마을 구석으로 몰아두고
283
00:09:08,506 --> 00:09:10,274
행동범위를 축소할 꿍꿍이야!
284
00:09:10,550 --> 00:09:12,710
애초에 2대 호카게 시절 때부터
285
00:09:12,750 --> 00:09:15,013
우리 일족은 마을 한쪽으로 몰려서는
286
00:09:15,039 --> 00:09:16,920
격리된 거나 마찬가지였잖아
287
00:09:16,920 --> 00:09:18,960
이번엔 더 멀리 보내버렸어
288
00:09:18,960 --> 00:09:21,090
마을이 우릴 의심하는 겁니다
289
00:09:21,250 --> 00:09:24,050
대장님, 이런 판단
납득 못 합니다
290
00:09:24,170 --> 00:09:25,630
단호하게 거부해야 합니다
291
00:09:26,050 --> 00:09:28,590
대장님!
292
00:09:29,050 --> 00:09:30,960
너희 의견은 알았다
293
00:09:32,130 --> 00:09:35,050
하지만 이 의견은
다른 일족도 받아들이고 있어
294
00:09:35,840 --> 00:09:37,800
우치하 일족만
거부하기도 어려워
295
00:09:37,880 --> 00:09:39,210
하지만 대장님!
296
00:09:39,500 --> 00:09:41,420
조건부에 대해서는 교섭해보마
297
00:09:42,050 --> 00:09:44,630
하지만 이전은 받아들여야 해
298
00:09:45,340 --> 00:09:48,170
다른 사람들에게도
전해둬라, 이상이다
299
00:09:48,960 --> 00:09:50,130
해산해라
300
00:09:53,050 --> 00:09:54,050
너는 어떠냐?
301
00:09:54,840 --> 00:09:56,300
한번 보러 갈래요, 아버지
302
00:09:58,420 --> 00:10:00,000
새로운 연습장이요
303
00:10:03,750 --> 00:10:05,550
전 여기 좋네요
304
00:10:05,960 --> 00:10:07,000
그러냐
305
00:10:07,550 --> 00:10:10,090
아버지, 술법을 가르쳐주세요
306
00:10:10,590 --> 00:10:12,050
우치하에 대대로
전해 내려오는 거요
307
00:10:12,420 --> 00:10:13,250
그래!
308
00:10:22,670 --> 00:10:24,090
이게 우치하의 기본 인술인
309
00:10:24,840 --> 00:10:26,800
화둔 호화구술
(火遁 豪火球の術)이다
310
00:10:26,880 --> 00:10:29,000
알겠니? 인은..
311
00:10:36,250 --> 00:10:36,960
됐다
312
00:10:41,960 --> 00:10:43,250
이것 참 놀랐는데
313
00:10:44,050 --> 00:10:45,460
역시 내 아들이야
314
00:10:48,380 --> 00:10:50,050
이제 곧 이사하겠네요?
315
00:10:51,090 --> 00:10:51,920
그래
316
00:10:53,670 --> 00:10:54,920
왜 그러세요?
317
00:11:02,800 --> 00:11:04,000
갇혔다...
318
00:11:04,340 --> 00:11:06,960
..라는 생각이
기분탓이면 좋겠건만
319
00:11:08,300 --> 00:11:09,210
왜 그러세요?
320
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
아니다
321
00:11:11,960 --> 00:11:15,000
이제 곧이라고 말할 건
네가 아니더냐, 이타치?
322
00:11:16,590 --> 00:11:18,420
여섯살이 되니까 말이다
323
00:11:19,130 --> 00:11:23,840
[입학을 축하합니다]
입학식 입장
324
00:11:37,360 --> 00:11:40,030
여러분의 입학을 축하합니다
325
00:11:40,860 --> 00:11:44,494
앞으로는 닌자의 길을
목표로 삼은 사람으로서
326
00:11:44,494 --> 00:11:46,200
기량을 갈고닦기를 바랍니다
327
00:11:53,271 --> 00:11:54,946
너희들 중엔 먼저
328
00:11:54,946 --> 00:11:57,838
가정에서 인술을
배운 사람도 있겠지만
329
00:11:58,240 --> 00:12:00,150
아카데미에선 동료 간의 협력이나
330
00:12:00,200 --> 00:12:03,530
부대를 구성할 때의
집단 훈련도 훈련하게 된다
331
00:12:03,860 --> 00:12:07,200
기본은 중요하니
착실히 배워두도록
332
00:12:33,950 --> 00:12:36,030
그럼 카마노
정답은 뭐냐?
333
00:12:36,570 --> 00:12:38,070
모르겠습니다!
334
00:12:39,490 --> 00:12:41,200
그럼... 이타치는?
335
00:12:41,900 --> 00:12:44,320
인은 수둔, 수탄의 술
(水遁 水弾の術)입니다
336
00:12:44,700 --> 00:12:45,990
정답이다
337
00:12:46,650 --> 00:12:47,820
모두 기억해두도록
338
00:12:47,820 --> 00:12:49,150
이 부분 시험에 낼 테니
339
00:12:49,990 --> 00:12:52,110
이타치, 덤벼
340
00:13:01,490 --> 00:13:02,320
좋아
341
00:13:02,990 --> 00:13:04,030
시작!
342
00:13:11,990 --> 00:13:12,860
거기까지!
343
00:13:20,280 --> 00:13:21,450
그래, 그래
344
00:13:24,280 --> 00:13:26,860
미안해, 다음에 또 놀자 사스케
345
00:13:33,030 --> 00:13:33,860
아버지, 어서 오세요
346
00:13:34,950 --> 00:13:36,280
술법 좀 가르쳐주세요
347
00:13:36,950 --> 00:13:37,990
술법이라니?
348
00:13:38,530 --> 00:13:40,240
아카데미에서 가르쳐 주지 않니?
349
00:13:41,200 --> 00:13:42,360
너무 쉬워요
350
00:13:45,650 --> 00:13:47,200
너에겐 쉬울 수밖에
351
00:13:48,240 --> 00:13:49,490
연습장에서 기다리거라
352
00:13:50,280 --> 00:13:50,820
네!
353
00:13:51,570 --> 00:13:53,400
저녁시간까진 돌아오렴
354
00:13:53,820 --> 00:13:54,900
알겠어요
355
00:13:58,280 --> 00:13:59,860
봐봐 저기 이타치야
356
00:13:59,900 --> 00:14:00,780
어디, 어딨어?
357
00:14:00,860 --> 00:14:02,530
걷고 있네, 완전 멋있어!
358
00:14:02,570 --> 00:14:03,650
이쪽 봤어!
359
00:14:04,726 --> 00:14:05,830
안되겠구만
360
00:14:06,150 --> 00:14:08,150
그렇지 않냐 아그들아?
361
00:14:08,860 --> 00:14:10,360
그를 위해서도
362
00:14:10,400 --> 00:14:13,950
기고만장해서 뭔가
착각이라도 하는 거라면...
363
00:14:14,110 --> 00:14:15,570
동감입니다
364
00:14:16,530 --> 00:14:18,860
건방지다고!
365
00:14:18,990 --> 00:14:21,200
나야! 날 보고 있어!
366
00:14:21,240 --> 00:14:21,950
나야!
367
00:14:22,150 --> 00:14:23,240
다시 걸어간다!
368
00:14:23,280 --> 00:14:24,700
이타치가 걸어가네!
369
00:14:25,280 --> 00:14:26,530
걷고있어!
370
00:14:30,700 --> 00:14:31,490
압박 한번 가자
371
00:14:51,820 --> 00:14:52,990
아야...
372
00:14:54,950 --> 00:14:57,150
갑자기 튀어나오지 마, 멍청아!
373
00:14:57,320 --> 00:15:00,990
멍청이? 누구보고 하는 말이냐?
374
00:15:01,450 --> 00:15:03,240
너희들 1학년이냐
375
00:15:04,030 --> 00:15:05,280
사람에게...
376
00:15:06,570 --> 00:15:08,110
부딫혀놓고...
377
00:15:09,400 --> 00:15:11,030
"바보 "라고 말했냐?
378
00:15:11,820 --> 00:15:13,950
부딫힌 건 그쪽이잖아!
379
00:15:13,990 --> 00:15:15,610
뭐라고!?
380
00:15:21,700 --> 00:15:23,030
기다려!
381
00:15:29,110 --> 00:15:31,280
뭐냐 넌!
382
00:15:31,990 --> 00:15:33,610
그놈들의 친구냐?
383
00:15:40,450 --> 00:15:42,200
올해 1학년 놈들은...
384
00:15:43,820 --> 00:15:47,240
건방진 놈들뿐이냐!
385
00:15:55,490 --> 00:15:57,280
대단해!
386
00:15:58,950 --> 00:16:00,280
이 사람을 양호실로 데려가 줘
387
00:16:00,990 --> 00:16:02,150
아... 알았어
388
00:16:03,070 --> 00:16:05,490
정말 세구나, 이타치 "친구"
389
00:16:06,070 --> 00:16:07,030
"친구"?
390
00:16:07,240 --> 00:16:10,610
상급생도 순살이네요
이타치 "씨"!
391
00:16:11,150 --> 00:16:11,860
"씨"?
392
00:16:12,070 --> 00:16:13,360
비켜 비켜!
393
00:16:13,490 --> 00:16:15,570
이타치님께서 행차하신다!
394
00:16:15,950 --> 00:16:16,990
"님"...?
395
00:16:18,780 --> 00:16:20,280
길을 터라!
396
00:16:20,990 --> 00:16:22,610
이타치님이라고!
397
00:16:23,400 --> 00:16:25,070
하지마...
398
00:16:25,200 --> 00:16:26,450
부탁이니까...
399
00:16:27,400 --> 00:16:28,490
그만 좀 해...
400
00:16:31,200 --> 00:16:32,900
생명은 태어난다..
401
00:16:34,360 --> 00:16:35,780
생명은 죽는다...
402
00:16:39,900 --> 00:16:40,900
생명은...
403
00:16:42,360 --> 00:16:43,240
무리를 짓는다
404
00:16:44,530 --> 00:16:46,070
닌자
(忍)
405
00:16:46,530 --> 00:16:47,820
닌자란 뭘까?
406
00:16:49,900 --> 00:16:52,990
마을이란... 뭘까?
407
00:16:54,320 --> 00:16:56,820
상반기 성적 전 과목 1위라니
408
00:16:57,490 --> 00:16:58,700
역시 내 아들이구나
409
00:16:59,570 --> 00:17:00,400
아버지...
410
00:17:02,110 --> 00:17:03,450
술법 좀 가르쳐주세요
411
00:17:04,360 --> 00:17:06,780
좀 더 알고 싶어요
닌자에 대해서
412
00:17:06,990 --> 00:17:09,570
탈출루트는 반드시 확보해두도록
413
00:17:09,900 --> 00:17:12,950
꽤나 중요하다, 특히 4인 1조일 경우에...
414
00:17:19,680 --> 00:17:21,220
나이에 비해서 좋은 실력이구나
415
00:17:25,400 --> 00:17:27,070
시스이씨한텐 못 당해요
416
00:17:28,490 --> 00:17:29,280
잘도 말하네
417
00:17:29,950 --> 00:17:31,030
무슨 일이야?
418
00:17:31,400 --> 00:17:33,360
아카데미는 지루해서 안 갔어?
419
00:17:35,650 --> 00:17:37,360
안 간 게 아니에요
420
00:17:51,360 --> 00:17:53,860
이 자식들, 치사하게!
421
00:18:16,030 --> 00:18:18,030
뭐야 그 눈초리는!
422
00:18:28,280 --> 00:18:30,360
이놈들, 적당히 해라!
423
00:18:30,610 --> 00:18:32,030
전원 멈춰!
424
00:18:38,780 --> 00:18:39,400
이타치!
425
00:18:39,820 --> 00:18:41,030
먹어라!
426
00:18:57,320 --> 00:18:58,200
뭐지?
427
00:18:58,780 --> 00:18:59,700
사라졌어?!
428
00:19:00,432 --> 00:19:02,329
사라졌어... 사라졌다고!
429
00:19:02,624 --> 00:19:04,107
이건...
430
00:19:04,107 --> 00:19:05,165
분신?
431
00:19:05,700 --> 00:19:06,610
아니야...
432
00:19:06,830 --> 00:19:08,330
그림자 분신술!
(影分身の術)
433
00:19:09,900 --> 00:19:10,900
왜그래?
434
00:19:11,900 --> 00:19:12,900
돌아가야겠어요
435
00:19:13,950 --> 00:19:14,700
그러냐?
436
00:19:17,030 --> 00:19:17,820
시스이씨
437
00:19:20,990 --> 00:19:22,900
어째서 생명은 충돌하는 걸까요?
438
00:19:23,700 --> 00:19:24,860
글쎄
439
00:19:25,280 --> 00:19:26,070
그래도
440
00:19:27,930 --> 00:19:29,750
막을 수 있는 충돌이라면
441
00:19:29,750 --> 00:19:31,162
난 저지하고 싶어
442
00:19:31,820 --> 00:19:32,780
저도요!
443
00:19:38,990 --> 00:19:40,030
또 보자
444
00:19:42,110 --> 00:19:43,530
우치하 이타치는
445
00:19:43,570 --> 00:19:46,820
작년 졸업 과제인 분신술은커녕
446
00:19:46,860 --> 00:19:48,809
금지 술법인 그림자 분신술까지
(p.s 그림자 분신은 금술이 아닙니다.)
447
00:19:48,835 --> 00:19:50,174
완벽히 구사합니다
(p.s "다중"이 금술인 거지)
448
00:19:50,900 --> 00:19:52,950
다른 부분에서도 우수하며
449
00:19:53,150 --> 00:19:56,240
이이상 아카데미에
남겨둘 필요는 없겠지요
450
00:19:56,780 --> 00:19:59,070
허나 이제 1학년이 아니던가
451
00:19:59,110 --> 00:19:59,990
예
452
00:20:00,200 --> 00:20:02,900
괜찮지 않은가
선례도 있으니
453
00:20:03,490 --> 00:20:05,610
시대가 전혀 달라
454
00:20:06,030 --> 00:20:08,030
지금은 전시상황이 아니야
455
00:20:08,400 --> 00:20:10,780
그녀석... 천재인듯하군
456
00:20:10,860 --> 00:20:13,110
그런 학생은 전혀 본 적이 없습니다
457
00:20:14,450 --> 00:20:17,700
졸업시키는 게 이타치를
위해서도 좋은 겐가
458
00:20:19,200 --> 00:20:20,240
졸업이라고?
459
00:20:20,860 --> 00:20:22,990
1학년에 아카데미를?
460
00:20:23,437 --> 00:20:24,437
네
461
00:20:24,860 --> 00:20:27,900
부모님들이 승낙하면이라고
선생님이 말씀했어요
462
00:20:28,200 --> 00:20:30,400
아버지께서 학교에
와주셨으면 한다고요
463
00:20:31,490 --> 00:20:32,450
그렇구나...
464
00:20:33,700 --> 00:20:34,900
역시 내 아들이구나
465
00:20:47,320 --> 00:20:49,030
【합격자 설명회】
466
00:20:49,030 --> 00:20:50,820
졸업생 여러분
467
00:20:51,610 --> 00:20:55,400
앞으로 너희들에겐
마을로부터 임무가 내려오겠지만
468
00:20:56,070 --> 00:20:58,990
이제부턴 3인 1조로 반을 구성해서
469
00:20:59,030 --> 00:21:02,030
각반에 1명씩
상급 닌자 선생님이 붙게 된다
470
00:21:02,360 --> 00:21:05,950
그 선생님의 지도 아래
임무를 수행하게 된다
471
00:21:09,360 --> 00:21:12,400
그럼 지금부터
반구성을 발표한다!
472
00:21:15,123 --> 00:21:15,601
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
473
00:21:15,601 --> 00:21:16,060
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
474
00:21:16,060 --> 00:21:16,319
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
475
00:21:16,319 --> 00:21:16,574
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
476
00:21:16,574 --> 00:21:16,759
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
477
00:21:16,759 --> 00:21:17,135
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
478
00:21:17,135 --> 00:21:17,342
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
479
00:21:17,342 --> 00:21:17,560
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
480
00:21:17,560 --> 00:21:17,887
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
481
00:21:17,887 --> 00:21:18,277
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
482
00:21:18,277 --> 00:21:18,496
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
483
00:21:18,496 --> 00:21:18,665
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
484
00:21:18,665 --> 00:21:18,853
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
485
00:21:18,853 --> 00:21:19,042
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
486
00:21:19,042 --> 00:21:19,241
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
487
00:21:19,241 --> 00:21:19,446
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
488
00:21:19,446 --> 00:21:19,765
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
489
00:21:19,765 --> 00:21:20,171
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
490
00:21:20,171 --> 00:21:20,603
否定できなくて
부정하지 못 하네
491
00:21:20,603 --> 00:21:20,971
否定できなくて
부정하지 못 하네
492
00:21:20,971 --> 00:21:21,180
否定できなくて
부정하지 못 하네
493
00:21:21,180 --> 00:21:21,554
否定できなくて
부정하지 못 하네
494
00:21:21,554 --> 00:21:21,760
否定できなくて
부정하지 못 하네
495
00:21:21,760 --> 00:21:22,058
否定できなくて
부정하지 못 하네
496
00:21:22,058 --> 00:21:22,559
否定できなくて
부정하지 못 하네
497
00:21:22,559 --> 00:21:23,395
否定できなくて
부정하지 못 하네
498
00:21:23,395 --> 00:21:23,570
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
499
00:21:23,570 --> 00:21:23,691
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
500
00:21:23,691 --> 00:21:23,868
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
501
00:21:23,868 --> 00:21:24,119
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
502
00:21:24,119 --> 00:21:24,305
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
503
00:21:24,305 --> 00:21:24,810
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
504
00:21:24,810 --> 00:21:25,024
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
505
00:21:25,024 --> 00:21:25,317
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
506
00:21:25,317 --> 00:21:25,419
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
507
00:21:25,419 --> 00:21:25,642
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
508
00:21:25,642 --> 00:21:25,842
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
509
00:21:25,842 --> 00:21:26,215
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
510
00:21:26,215 --> 00:21:26,340
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
511
00:21:26,340 --> 00:21:26,614
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
512
00:21:26,614 --> 00:21:26,779
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
513
00:21:26,779 --> 00:21:27,118
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
514
00:21:27,118 --> 00:21:27,369
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
515
00:21:27,369 --> 00:21:27,518
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
516
00:21:27,518 --> 00:21:27,752
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
517
00:21:27,752 --> 00:21:28,198
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
518
00:21:28,198 --> 00:21:28,663
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
519
00:21:28,663 --> 00:21:28,957
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
520
00:21:28,957 --> 00:21:29,182
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
521
00:21:29,182 --> 00:21:29,392
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
522
00:21:29,392 --> 00:21:32,575
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
523
00:21:36,575 --> 00:21:36,808
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
524
00:21:36,808 --> 00:21:37,052
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
525
00:21:37,052 --> 00:21:37,482
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
526
00:21:37,482 --> 00:21:37,698
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
527
00:21:37,698 --> 00:21:38,067
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
528
00:21:38,067 --> 00:21:38,290
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
529
00:21:38,290 --> 00:21:38,432
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
530
00:21:38,432 --> 00:21:38,734
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
531
00:21:38,734 --> 00:21:38,896
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
532
00:21:38,896 --> 00:21:39,079
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
533
00:21:39,079 --> 00:21:39,695
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
534
00:21:39,695 --> 00:21:39,941
価
가
535
00:21:39,941 --> 00:21:40,292
価値
가치
536
00:21:40,292 --> 00:21:40,488
価値が
가치가
537
00:21:40,488 --> 00:21:40,627
価値がな
가치가 없
538
00:21:40,627 --> 00:21:40,786
価値がない
가치가 없
539
00:21:40,786 --> 00:21:41,019
価値がないん
가치가 없
540
00:21:41,019 --> 00:21:42,815
価値がないんだ
가치가 없어
541
00:21:43,315 --> 00:21:43,493
絶対に無理
절대 안 된다
542
00:21:43,493 --> 00:21:43,669
絶対に無理
절대 안 된다
543
00:21:43,669 --> 00:21:43,888
絶対に無理
절대 안 된다
544
00:21:43,888 --> 00:21:44,032
絶対に無理
절대 안 된다
545
00:21:44,032 --> 00:21:44,425
絶対に無理
절대 안 된다
546
00:21:44,425 --> 00:21:44,676
絶対に無理
절대 안 된다
547
00:21:44,676 --> 00:21:45,145
絶対に無理
절대 안 된다
548
00:21:45,145 --> 00:21:45,346
絶対に無理だ
절대 안 된다
549
00:21:45,346 --> 00:21:45,584
絶対に無理だっ
절대 안 된다
550
00:21:45,584 --> 00:21:45,965
絶対に無理だって
절대 안 된다고
551
00:21:45,965 --> 00:21:46,239
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
552
00:21:46,239 --> 00:21:46,667
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
553
00:21:46,667 --> 00:21:47,089
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
554
00:21:47,089 --> 00:21:47,279
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
555
00:21:47,279 --> 00:21:47,518
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
556
00:21:47,518 --> 00:21:47,668
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
557
00:21:47,668 --> 00:21:47,894
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
558
00:21:47,894 --> 00:21:48,449
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
559
00:21:48,449 --> 00:21:48,672
いい
딱 좋아
560
00:21:48,672 --> 00:21:48,921
いい
딱 좋아
561
00:21:48,921 --> 00:21:49,812
いい
딱 좋아
562
00:21:49,812 --> 00:21:50,076
あきらめるなんて
포기하는 건
563
00:21:50,076 --> 00:21:50,304
あきらめるなんて
포기하는 건
564
00:21:50,304 --> 00:21:50,713
あきらめるなんて
포기하는 건
565
00:21:50,713 --> 00:21:50,947
あきらめるなんて
포기하는 건
566
00:21:50,947 --> 00:21:51,423
あきらめるなんて
포기하는 건
567
00:21:51,423 --> 00:21:51,526
あきらめるなんて
포기하는 건
568
00:21:51,526 --> 00:21:51,748
あきらめるなんて
포기하는 건
569
00:21:51,748 --> 00:21:52,161
あきらめるなんて
포기하는 건
570
00:21:52,161 --> 00:21:52,371
いつだってできるから
언제건 가능하니까
571
00:21:52,371 --> 00:21:52,487
いつだってできるから
언제건 가능하니까
572
00:21:52,487 --> 00:21:52,668
いつだってできるから
언제건 가능하니까
573
00:21:52,668 --> 00:21:52,946
いつだってできるから
언제건 가능하니까
574
00:21:52,946 --> 00:21:53,378
いつだってできるから
언제건 가능하니까
575
00:21:53,378 --> 00:21:53,625
いつだってできるから
언제건 가능하니까
576
00:21:53,625 --> 00:21:53,824
いつだってできるから
언제건 가능하니까
577
00:21:53,824 --> 00:21:54,066
いつだってできるから
언제건 가능하니까
578
00:21:54,066 --> 00:21:54,336
いつだってできるから
언제건 가능하니까
579
00:21:54,336 --> 00:21:56,545
いつだってできるから
언제건 가능하니까
580
00:21:56,545 --> 00:21:56,823
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
581
00:21:56,823 --> 00:21:56,952
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
582
00:21:56,952 --> 00:21:57,052
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
583
00:21:57,052 --> 00:21:57,360
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
584
00:21:57,360 --> 00:21:57,576
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
585
00:21:57,576 --> 00:21:58,014
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
586
00:21:58,014 --> 00:21:58,457
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
587
00:21:58,457 --> 00:21:58,632
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
588
00:21:58,632 --> 00:21:58,732
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
589
00:21:58,732 --> 00:21:59,011
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
590
00:21:59,011 --> 00:21:59,511
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
591
00:21:59,511 --> 00:21:59,874
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
592
00:21:59,874 --> 00:22:00,149
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
593
00:22:00,149 --> 00:22:00,324
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
594
00:22:00,324 --> 00:22:00,497
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
595
00:22:00,497 --> 00:22:00,725
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
596
00:22:00,725 --> 00:22:00,928
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
597
00:22:00,928 --> 00:22:01,110
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
598
00:22:01,110 --> 00:22:02,231
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
599
00:22:02,611 --> 00:22:02,844
人はどうして
사람은 어째서
600
00:22:02,844 --> 00:22:03,398
人はどうして
사람은 어째서
601
00:22:03,398 --> 00:22:03,592
人はどうして
사람은 어째서
602
00:22:03,592 --> 00:22:03,812
人はどうして
사람은 어째서
603
00:22:03,812 --> 00:22:04,026
人はどうして
사람은 어째서
604
00:22:04,026 --> 00:22:04,254
人はどうして
사람은 어째서
605
00:22:04,254 --> 00:22:04,771
人はどうして
사람은 어째서
606
00:22:04,771 --> 00:22:04,875
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
607
00:22:04,875 --> 00:22:05,003
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
608
00:22:05,003 --> 00:22:05,128
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
609
00:22:05,128 --> 00:22:05,505
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
610
00:22:05,505 --> 00:22:06,068
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
611
00:22:06,068 --> 00:22:06,401
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
612
00:22:06,401 --> 00:22:06,633
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
613
00:22:06,633 --> 00:22:07,078
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
614
00:22:07,078 --> 00:22:07,472
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
615
00:22:07,472 --> 00:22:07,878
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
616
00:22:07,878 --> 00:22:08,121
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
617
00:22:08,121 --> 00:22:08,384
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
618
00:22:08,384 --> 00:22:08,673
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
619
00:22:08,673 --> 00:22:09,175
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
620
00:22:09,175 --> 00:22:09,225
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
621
00:22:10,085 --> 00:22:10,310
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
622
00:22:10,310 --> 00:22:10,497
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
623
00:22:10,497 --> 00:22:10,741
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
624
00:22:10,741 --> 00:22:11,075
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
625
00:22:11,075 --> 00:22:11,264
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
626
00:22:11,264 --> 00:22:11,533
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
627
00:22:11,533 --> 00:22:11,765
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
628
00:22:11,765 --> 00:22:12,442
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
629
00:22:12,442 --> 00:22:12,735
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
630
00:22:12,735 --> 00:22:13,070
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
631
00:22:13,070 --> 00:22:13,315
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
632
00:22:13,315 --> 00:22:13,691
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
633
00:22:13,691 --> 00:22:14,127
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
634
00:22:14,127 --> 00:22:14,270
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
635
00:22:14,270 --> 00:22:14,884
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
636
00:22:14,884 --> 00:22:16,541
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
637
00:22:16,541 --> 00:22:16,795
そ
분
638
00:22:16,795 --> 00:22:17,259
そん
분명
639
00:22:17,259 --> 00:22:17,472
そんな
분명히
640
00:22:17,472 --> 00:22:17,772
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
641
00:22:17,772 --> 00:22:18,002
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
642
00:22:18,002 --> 00:22:18,261
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
643
00:22:18,261 --> 00:22:18,483
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
644
00:22:18,483 --> 00:22:18,754
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
645
00:22:18,754 --> 00:22:19,208
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
646
00:22:19,208 --> 00:22:19,495
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
647
00:22:19,495 --> 00:22:19,595
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
648
00:22:19,725 --> 00:22:19,948
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
649
00:22:19,948 --> 00:22:20,152
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
650
00:22:20,152 --> 00:22:20,347
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
651
00:22:20,347 --> 00:22:20,571
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
652
00:22:20,571 --> 00:22:20,766
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
653
00:22:20,766 --> 00:22:21,004
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
654
00:22:21,004 --> 00:22:21,585
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
655
00:22:21,585 --> 00:22:21,769
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
656
00:22:21,769 --> 00:22:21,837
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
657
00:22:21,837 --> 00:22:21,986
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
658
00:22:21,986 --> 00:22:22,189
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
659
00:22:22,189 --> 00:22:22,387
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
660
00:22:22,387 --> 00:22:22,705
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
661
00:22:22,705 --> 00:22:22,976
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
662
00:22:22,976 --> 00:22:23,278
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
663
00:22:23,278 --> 00:22:23,485
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
664
00:22:23,485 --> 00:22:23,747
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
665
00:22:23,747 --> 00:22:24,507
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
666
00:22:24,507 --> 00:22:24,634
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
667
00:22:24,634 --> 00:22:24,962
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
668
00:22:24,962 --> 00:22:25,141
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
669
00:22:25,141 --> 00:22:25,245
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
670
00:22:25,245 --> 00:22:25,514
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
671
00:22:25,514 --> 00:22:26,291
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
672
00:22:26,291 --> 00:22:26,376
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
673
00:22:26,376 --> 00:22:26,558
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
674
00:22:26,558 --> 00:22:26,758
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
675
00:22:26,758 --> 00:22:26,986
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
676
00:22:26,986 --> 00:22:27,237
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
677
00:22:27,237 --> 00:22:27,547
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
678
00:22:27,547 --> 00:22:27,756
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
679
00:22:27,756 --> 00:22:27,962
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
680
00:22:27,962 --> 00:22:28,170
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
681
00:22:28,170 --> 00:22:28,369
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
682
00:22:28,369 --> 00:22:28,572
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
683
00:22:28,572 --> 00:22:28,850
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
684
00:22:28,850 --> 00:22:29,046
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
685
00:22:29,046 --> 00:22:29,481
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
686
00:22:29,481 --> 00:22:30,013
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
687
00:22:30,013 --> 00:22:30,256
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
688
00:22:30,256 --> 00:22:30,459
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
689
00:22:30,459 --> 00:22:30,730
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
690
00:22:30,730 --> 00:22:30,947
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
691
00:22:30,947 --> 00:22:34,213
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
692
00:22:36,376 --> 00:22:36,889
僕がいる
내가 있어
693
00:22:36,889 --> 00:22:36,977
僕がいる
내가 있어
694
00:22:36,977 --> 00:22:37,143
僕がいる
내가 있어
695
00:22:37,143 --> 00:22:37,307
僕がいる
내가 있어
696
00:22:37,307 --> 00:22:39,761
僕がいる
내가 있어
697
00:22:46,930 --> 00:22:48,720
형! 이거 뭐야?
698
00:22:48,760 --> 00:22:50,800
이건... 그때 받은...
699
00:22:51,550 --> 00:22:54,220
생명은 태어나고...
생명은 죽는다...
700
00:22:55,050 --> 00:22:57,640
하지만... 구원받는 것도 또한 생명...
701
00:22:58,800 --> 00:22:59,760
아니...
702
00:22:59,930 --> 00:23:01,971
그때 그 애를 구한 건
703
00:23:01,996 --> 00:23:04,163
특별한 감정이 있던 건 아니였어
704
00:23:05,550 --> 00:23:07,725
다음화 나루토 질풍전은
705
00:23:07,725 --> 00:23:09,768
이타치 진전편 ~빛과 어둠~
생명의 고통
706
00:23:09,970 --> 00:23:11,534
얽히고 만걸까?
707
00:23:11,560 --> 00:23:12,654
겨우 그런 일에?
708
00:23:12,720 --> 00:23:14,300
이타치 진전편 ~빛과 어둠~
생명의 고통
709
00:23:15,004 --> 00:23:16,466
『Looddy』
710
00:23:16,466 --> 00:23:17,867
『호리보리』
711
00:23:17,891 --> 00:23:19,543
☆Looddy☆호리보리☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
712
00:23:19,543 --> 00:23:22,431
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
713
00:23:22,431 --> 00:23:25,613
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
63286