All language subtitles for 나루토 450
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,030 --> 00:00:06,030
끝났네
2
00:00:07,610 --> 00:00:10,280
사스케, 마을로 돌아와 줘
3
00:00:11,150 --> 00:00:15,780
처음부터 다시 해서
친구가 되어주지 않을래?
4
00:00:16,480 --> 00:00:19,110
그래, 마을로는 돌아가마
5
00:00:23,070 --> 00:00:25,070
하지만 착각하지 마
6
00:00:25,690 --> 00:00:26,690
어?
7
00:00:27,940 --> 00:00:29,940
너희와 손잡을 생각 없어
8
00:00:31,570 --> 00:00:33,380
나는 내 나름대로 방식으로
9
00:00:33,405 --> 00:00:35,214
닌자 세상을 바꿀 거야
10
00:00:36,000 --> 00:00:41,862
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
11
00:00:41,862 --> 00:00:47,261
Looddy : 호리보리
12
00:00:47,361 --> 00:00:47,648
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
13
00:00:47,648 --> 00:00:47,777
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
14
00:00:47,777 --> 00:00:48,051
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
15
00:00:48,051 --> 00:00:48,481
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
16
00:00:48,481 --> 00:00:48,875
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
17
00:00:48,875 --> 00:00:49,179
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
18
00:00:49,179 --> 00:00:49,764
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
19
00:00:49,764 --> 00:00:50,081
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
20
00:00:50,081 --> 00:00:50,282
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
21
00:00:50,282 --> 00:00:50,593
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
22
00:00:50,593 --> 00:00:52,560
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
23
00:00:52,560 --> 00:00:52,742
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
24
00:00:52,742 --> 00:00:53,002
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
25
00:00:53,002 --> 00:00:53,445
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
26
00:00:53,445 --> 00:00:53,700
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
27
00:00:53,700 --> 00:00:54,196
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
28
00:00:54,196 --> 00:00:54,395
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
29
00:00:54,395 --> 00:00:54,836
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
30
00:00:54,836 --> 00:00:55,292
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
31
00:00:55,292 --> 00:00:55,559
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
32
00:00:55,559 --> 00:00:55,717
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
33
00:00:55,717 --> 00:00:56,005
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
34
00:00:56,005 --> 00:00:56,243
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
35
00:00:56,243 --> 00:00:58,078
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
36
00:00:58,078 --> 00:00:58,375
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
37
00:00:58,375 --> 00:00:58,571
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
38
00:00:58,571 --> 00:00:59,389
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
39
00:00:59,389 --> 00:00:59,616
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
40
00:00:59,616 --> 00:00:59,882
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
41
00:00:59,882 --> 00:01:00,801
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
42
00:01:00,801 --> 00:01:01,029
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
43
00:01:01,029 --> 00:01:01,233
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
44
00:01:01,233 --> 00:01:01,948
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
45
00:01:01,948 --> 00:01:02,217
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
46
00:01:02,217 --> 00:01:02,446
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
47
00:01:02,446 --> 00:01:02,613
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
48
00:01:02,613 --> 00:01:03,627
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
49
00:01:03,627 --> 00:01:03,777
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
50
00:01:03,777 --> 00:01:04,062
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
51
00:01:04,062 --> 00:01:04,365
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
52
00:01:04,365 --> 00:01:04,529
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
53
00:01:04,529 --> 00:01:09,471
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
54
00:01:09,572 --> 00:01:10,050
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
55
00:01:10,050 --> 00:01:10,318
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
56
00:01:10,318 --> 00:01:10,741
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
57
00:01:10,741 --> 00:01:10,984
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
58
00:01:10,984 --> 00:01:11,312
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
59
00:01:11,312 --> 00:01:12,031
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
60
00:01:12,031 --> 00:01:12,199
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
61
00:01:12,199 --> 00:01:12,371
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
62
00:01:12,371 --> 00:01:12,683
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
63
00:01:12,683 --> 00:01:14,478
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
64
00:01:14,528 --> 00:01:14,883
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
65
00:01:14,883 --> 00:01:15,102
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
66
00:01:15,102 --> 00:01:15,239
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
67
00:01:15,239 --> 00:01:15,613
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
68
00:01:15,613 --> 00:01:15,685
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
69
00:01:15,685 --> 00:01:15,838
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
70
00:01:15,838 --> 00:01:16,167
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
71
00:01:16,167 --> 00:01:16,482
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
72
00:01:16,482 --> 00:01:16,861
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
73
00:01:16,861 --> 00:01:16,945
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
74
00:01:16,945 --> 00:01:17,502
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
75
00:01:17,502 --> 00:01:17,675
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
76
00:01:17,675 --> 00:01:17,903
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
77
00:01:17,903 --> 00:01:18,070
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
78
00:01:18,070 --> 00:01:18,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
79
00:01:18,334 --> 00:01:19,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
80
00:01:20,176 --> 00:01:20,403
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
81
00:01:20,403 --> 00:01:20,639
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
82
00:01:20,639 --> 00:01:21,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
83
00:01:21,052 --> 00:01:21,650
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
84
00:01:21,650 --> 00:01:21,692
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
85
00:01:21,692 --> 00:01:21,859
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
86
00:01:21,859 --> 00:01:22,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
87
00:01:22,052 --> 00:01:22,763
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
88
00:01:22,983 --> 00:01:23,224
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
89
00:01:23,224 --> 00:01:23,393
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
90
00:01:23,393 --> 00:01:23,912
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
91
00:01:23,912 --> 00:01:24,368
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
92
00:01:24,368 --> 00:01:24,475
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
93
00:01:24,475 --> 00:01:24,764
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
94
00:01:24,764 --> 00:01:24,924
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
95
00:01:24,924 --> 00:01:25,402
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
96
00:01:25,402 --> 00:01:25,742
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
97
00:01:25,742 --> 00:01:25,972
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
98
00:01:25,972 --> 00:01:26,205
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
99
00:01:26,205 --> 00:01:26,621
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
100
00:01:26,621 --> 00:01:26,732
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
101
00:01:26,732 --> 00:01:27,586
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
102
00:01:30,446 --> 00:01:30,764
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
103
00:01:30,764 --> 00:01:31,173
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
104
00:01:31,173 --> 00:01:31,351
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
105
00:01:31,351 --> 00:01:31,725
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
106
00:01:31,725 --> 00:01:32,072
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
107
00:01:32,072 --> 00:01:32,190
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
108
00:01:32,190 --> 00:01:32,448
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
109
00:01:32,448 --> 00:01:33,624
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
110
00:01:33,624 --> 00:01:33,856
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
111
00:01:33,856 --> 00:01:34,135
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
112
00:01:34,135 --> 00:01:34,331
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
113
00:01:34,331 --> 00:01:34,561
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
114
00:01:34,561 --> 00:01:35,027
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
115
00:01:35,027 --> 00:01:35,175
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
116
00:01:35,175 --> 00:01:35,621
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
117
00:01:35,621 --> 00:01:35,936
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
118
00:01:35,936 --> 00:01:36,400
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
119
00:01:36,400 --> 00:01:38,477
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
120
00:01:38,477 --> 00:01:39,068
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
121
00:01:39,068 --> 00:01:39,384
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
122
00:01:39,384 --> 00:01:39,596
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
123
00:01:39,596 --> 00:01:39,971
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
124
00:01:39,971 --> 00:01:40,268
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
125
00:01:40,268 --> 00:01:40,444
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
126
00:01:40,444 --> 00:01:40,658
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
127
00:01:40,658 --> 00:01:41,274
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
128
00:01:41,274 --> 00:01:41,411
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
129
00:01:41,411 --> 00:01:41,749
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
130
00:01:41,749 --> 00:01:42,507
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
131
00:01:42,507 --> 00:01:42,775
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
132
00:01:42,775 --> 00:01:42,928
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
133
00:01:42,928 --> 00:01:43,266
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
134
00:01:43,266 --> 00:01:44,186
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
135
00:01:44,186 --> 00:01:44,707
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
136
00:01:44,707 --> 00:01:44,788
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
137
00:01:44,788 --> 00:01:44,841
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
138
00:01:44,841 --> 00:01:45,321
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
139
00:01:45,321 --> 00:01:45,493
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
140
00:01:45,493 --> 00:01:45,650
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
141
00:01:45,650 --> 00:01:45,696
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
142
00:01:45,696 --> 00:01:46,197
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
143
00:01:46,197 --> 00:01:46,865
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
144
00:01:46,865 --> 00:01:47,153
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
145
00:01:47,153 --> 00:01:47,333
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
146
00:01:47,333 --> 00:01:47,600
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
147
00:01:47,600 --> 00:01:47,803
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
148
00:01:47,803 --> 00:01:48,116
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
149
00:01:48,116 --> 00:01:48,270
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
150
00:01:48,270 --> 00:01:48,992
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
151
00:01:48,992 --> 00:01:49,705
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
152
00:01:49,705 --> 00:01:50,001
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
153
00:01:50,001 --> 00:01:50,230
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
154
00:01:50,230 --> 00:01:50,394
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
155
00:01:50,394 --> 00:01:50,614
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
156
00:01:50,614 --> 00:01:50,871
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
157
00:01:50,871 --> 00:01:51,034
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
158
00:01:51,034 --> 00:01:51,210
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
159
00:01:51,210 --> 00:01:51,420
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
160
00:01:51,420 --> 00:01:51,895
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
161
00:01:51,895 --> 00:01:52,322
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
162
00:01:52,322 --> 00:01:52,540
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
163
00:01:52,540 --> 00:01:52,961
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
164
00:01:52,961 --> 00:01:53,483
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
165
00:01:53,483 --> 00:01:53,662
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
166
00:01:53,662 --> 00:01:53,772
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
167
00:01:53,772 --> 00:01:53,967
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
168
00:01:53,967 --> 00:01:54,220
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
169
00:01:54,220 --> 00:01:54,284
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
170
00:01:54,284 --> 00:01:54,534
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
171
00:01:54,534 --> 00:01:55,070
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
172
00:01:55,070 --> 00:01:56,013
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
173
00:01:58,783 --> 00:01:59,200
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
174
00:01:59,200 --> 00:01:59,421
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
175
00:01:59,421 --> 00:02:01,237
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
176
00:02:01,237 --> 00:02:01,430
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
177
00:02:01,430 --> 00:02:01,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
178
00:02:01,583 --> 00:02:02,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
179
00:02:06,143 --> 00:02:06,848
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
180
00:02:06,848 --> 00:02:08,919
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
181
00:02:08,919 --> 00:02:11,329
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
182
00:02:11,329 --> 00:02:13,603
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
183
00:02:13,603 --> 00:02:15,926
늘상 행복하기를 빕니다~!
184
00:02:16,340 --> 00:02:20,710
《지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
라이벌》
185
00:02:42,090 --> 00:02:45,340
내 마음은 변치 않아
186
00:02:46,840 --> 00:02:49,670
넌 대체 뭐야?
187
00:02:49,880 --> 00:02:51,210
친구다
188
00:02:54,460 --> 00:02:56,010
그러니까 널
189
00:02:56,260 --> 00:02:58,840
오로치마루에게
주지 않겠다는 거야
190
00:03:00,710 --> 00:03:04,420
친구로서 널
데리고 가겠다니깐
191
00:03:05,050 --> 00:03:07,090
난 널 쓰러트린다
192
00:03:07,590 --> 00:03:09,340
계속 그 생각만 했어
193
00:03:15,840 --> 00:03:16,960
간다 나루토
194
00:03:17,170 --> 00:03:18,710
지지 않는다니깐
195
00:03:42,920 --> 00:03:45,010
화둔, 호화구술
(火遁 豪火球の術)
196
00:03:54,710 --> 00:03:55,710
호화구술
(豪火球の術)
197
00:04:50,300 --> 00:04:51,800
그 구미 사건 이후로
198
00:04:52,380 --> 00:04:55,630
우리 우치하 일족은
억울한 의심을 받으면서
199
00:04:55,630 --> 00:04:57,584
마을 구석으로 몰려서는
200
00:04:57,609 --> 00:04:58,693
어딜 가나
감시 받고 있어
201
00:04:58,760 --> 00:04:59,960
이대로면...
202
00:05:00,050 --> 00:05:01,630
마을과 합의를 보고 있네
203
00:05:02,550 --> 00:05:04,260
끈기 있게
타협을 해 나가면
204
00:05:04,340 --> 00:05:07,090
분명 언젠가는
나은 해결책을 이끌어낼 거야
205
00:05:07,710 --> 00:05:08,630
약속하마
206
00:05:09,630 --> 00:05:11,710
혈기 넘치는 녀석들은
207
00:05:11,840 --> 00:05:13,670
어중간한 행동을 보이는
4대 호카게를 보고
208
00:05:13,760 --> 00:05:15,670
위선이라 하지 마라!
209
00:05:16,800 --> 00:05:17,880
호카게...
210
00:05:32,630 --> 00:05:34,328
너와 처음 만났던 건
211
00:05:34,353 --> 00:05:36,824
아카데미 입학식이였지 아마
212
00:05:37,170 --> 00:05:39,050
그래 근데 뭐?
213
00:05:39,420 --> 00:05:41,880
그때부터 이미
이건 예견돼 있었어
214
00:05:45,630 --> 00:05:47,380
네가 우치하의 사스케구나
215
00:05:48,130 --> 00:05:51,550
괜찮으면 우리 나루토와
친구가 되지 않을래?
216
00:05:51,840 --> 00:05:53,800
오, 호카게 씨군요
217
00:05:54,800 --> 00:05:55,630
안녕하세요
218
00:05:55,630 --> 00:05:56,760
그렇군요
219
00:05:57,420 --> 00:05:59,050
친구라기보다는
220
00:05:59,630 --> 00:06:03,130
우리 사스케는 아드님의
좋은 라이벌이 되겠지요
221
00:06:07,010 --> 00:06:09,050
이놈이 호카게의 아들?
222
00:06:10,840 --> 00:06:13,670
나는 아카데미에서
우치하 우두머리의 아들로서
223
00:06:15,170 --> 00:06:17,840
이타치가 들어왔을 때가
생각나는 군요
224
00:06:19,210 --> 00:06:20,800
역시 형제에요
225
00:06:20,800 --> 00:06:23,090
우수한 형과 비교당하면서
226
00:06:23,840 --> 00:06:26,340
압박감에 속이 들끓는데도
227
00:06:26,840 --> 00:06:28,703
호카게의 아들인
너한테만큼은
228
00:06:28,729 --> 00:06:30,824
절대 지기 싫다고
발버둥이라도 쳐봤어
229
00:06:31,630 --> 00:06:34,090
결과적으로 내 성적은 최고고
230
00:06:34,340 --> 00:06:35,760
너는 꼴찌
231
00:06:36,170 --> 00:06:37,458
우월감에 차기는 커녕
232
00:06:37,483 --> 00:06:38,654
상당히 불쾌했어
233
00:06:39,510 --> 00:06:41,630
왜 이런 놈이
호카게 아들이야?
234
00:06:41,880 --> 00:06:44,050
뭐가 라이벌이냐고!!
235
00:06:44,300 --> 00:06:47,670
그런 옛날이야기 해봤자
잘 몰라!
236
00:06:49,590 --> 00:06:50,590
하지만
237
00:06:51,670 --> 00:06:52,760
그 날
238
00:07:04,960 --> 00:07:05,960
강아지가..!
239
00:07:06,050 --> 00:07:08,460
누가, 누가 좀 도와줘!
240
00:07:21,130 --> 00:07:22,210
위험해!
241
00:07:22,300 --> 00:07:23,340
가면 안 돼!
242
00:07:24,760 --> 00:07:25,760
하지만
243
00:07:25,840 --> 00:07:27,010
구하러 갔다가
244
00:07:27,090 --> 00:07:29,710
너도 물살에 휩싸일 거야
245
00:08:03,880 --> 00:08:07,380
그래그래..
이제 괜찮을 거야
246
00:08:12,670 --> 00:08:13,710
분했어
247
00:08:14,170 --> 00:08:15,717
난 그 물살 앞에서
248
00:08:15,717 --> 00:08:16,943
한 발자국도 움직이지 못했는데
249
00:08:17,590 --> 00:08:21,460
그런데 넌 죽을지 살지도
생각 안 해보고
250
00:08:21,800 --> 00:08:23,710
그저 구하겠다는
생각만으로만 뛰어들고..
251
00:08:23,800 --> 00:08:26,800
몸이 멋대로 움직였다니깐
252
00:08:27,090 --> 00:08:28,185
그리 대단한 건 아니..
253
00:08:28,210 --> 00:08:29,113
그 입 닥쳐!
254
00:08:32,630 --> 00:08:34,260
난 움직이지 못했어
255
00:08:34,760 --> 00:08:37,590
근데 넌 움직였어,
망설이지도 않고!
256
00:08:38,300 --> 00:08:40,550
그게.. 분했어..
257
00:08:42,260 --> 00:08:43,630
그 후 시간이 조금 지난 후
258
00:08:44,130 --> 00:08:46,340
우치하의 불만은 정점을 향하고
259
00:08:46,550 --> 00:08:48,630
폭동 일으키기 직전까지 갔어
260
00:08:56,720 --> 00:09:01,090
더이상 네 손을 더럽힐 필요 없어
261
00:09:01,090 --> 00:09:02,708
우치하와 센쥬
262
00:09:02,708 --> 00:09:06,169
절대 섞일 수 없을 것 같던
이 둘이 손을 잡으면서
263
00:09:06,670 --> 00:09:09,460
나뭇잎 마을의 평화가 지켜졌어
264
00:09:10,420 --> 00:09:13,010
그리고 이건 오늘뿐만 아니라
265
00:09:13,090 --> 00:09:14,760
먼 미래까지 이어질 거야
266
00:09:27,170 --> 00:09:28,760
4대 호카게는 훌륭하게
267
00:09:28,800 --> 00:09:31,590
우리 우치하의 쿠데타를
대화로서 미연에 방지했다
268
00:09:32,420 --> 00:09:36,710
호카게에다 너까지...
내 편은 180도 변했어
269
00:09:37,210 --> 00:09:38,260
사스케!
270
00:09:38,960 --> 00:09:41,340
넌 단순한 꼴통이 아니야
271
00:09:42,090 --> 00:09:44,420
나에겐 없는 뭔가를
가지고 있는 존재야
272
00:09:45,170 --> 00:09:47,550
정말로 라이벌이 될지도
모른다고 생각했지
273
00:09:48,420 --> 00:09:51,210
하지만 넌 조금도 바뀌지 않았어
274
00:09:51,590 --> 00:09:53,630
꼴찌인 채로
언제나 실실거리며
275
00:09:53,920 --> 00:09:55,800
난 널 인정해버렸어
276
00:09:55,840 --> 00:09:57,670
그런데도 넌!
277
00:10:08,590 --> 00:10:09,960
내 알바 아냐
278
00:10:10,840 --> 00:10:14,130
나도 어떻게든 해보려고
열심히 수행해서
279
00:10:14,460 --> 00:10:17,010
난 너와 함께 강해지고 싶었어
280
00:10:17,670 --> 00:10:20,760
경쟁하면서, 서로를 자극하고
281
00:10:21,170 --> 00:10:22,380
그렇게 생각했어
282
00:10:22,840 --> 00:10:24,550
하지만 넌 갑자기!
283
00:10:32,840 --> 00:10:35,010
다중·그림자분신술
(多重影分身の術)
284
00:10:42,460 --> 00:10:43,170
나루토?!
285
00:10:50,670 --> 00:10:52,670
간다!
286
00:10:53,210 --> 00:10:54,460
나선환
(螺旋丸)
287
00:11:19,840 --> 00:11:20,710
나루토!
288
00:11:21,130 --> 00:11:25,460
넌 날 놔두고
내 위로 가버렸어
289
00:11:31,300 --> 00:11:33,630
그래서 난 필사적으로
발버둥 쳤어!
290
00:11:39,170 --> 00:11:40,510
치도리류!
(千鳥流し)
291
00:11:56,260 --> 00:11:58,260
오로치마루에게 힘을 얻고
292
00:11:58,420 --> 00:12:00,050
녀석마저 능가했어
293
00:12:00,510 --> 00:12:02,840
그래도 넌 더욱, 더욱 더욱더
294
00:12:02,866 --> 00:12:04,904
날 앞지르고 있어
295
00:12:05,670 --> 00:12:07,550
추격전은 이제 끝이다
296
00:12:07,760 --> 00:12:10,300
그러니까 여기서 널 때려눕혀주마
297
00:12:11,340 --> 00:12:13,130
다시는 내 앞으로
못 가게 만들어주마!
298
00:12:13,710 --> 00:12:16,760
내가 위라는 걸
바로 여기서 깨닫게해주마!
299
00:12:30,170 --> 00:12:31,050
어떠냐?
300
00:12:32,840 --> 00:12:33,710
아직 멀었어!
301
00:12:34,050 --> 00:12:36,340
그림자 분신은 아직 있다니깐!
302
00:12:48,700 --> 00:12:49,700
그건?!
303
00:12:50,700 --> 00:12:51,990
선인 모드야
304
00:13:02,680 --> 00:13:05,220
선법, 대옥 나선환!
(仙法, 大玉螺旋丸)
305
00:13:24,320 --> 00:13:25,200
아직 멀었어!
306
00:13:26,070 --> 00:13:27,530
그림자분신술
(影分身の術)
307
00:13:32,700 --> 00:13:34,490
선법, 나선 수리검
(仙法, 螺旋手裏剣)
308
00:14:10,610 --> 00:14:11,700
아직이야
309
00:14:12,240 --> 00:14:13,780
아직 멀었다니깐!
310
00:14:16,740 --> 00:14:18,700
내가 이만큼 강해진 건
311
00:14:18,740 --> 00:14:20,070
네가 있어서 가능했어!
312
00:14:20,700 --> 00:14:23,900
널 라이벌로
생각했으니까 이만큼...
313
00:14:23,950 --> 00:14:25,150
짜증난다고!
314
00:14:26,860 --> 00:14:30,030
우치하가 겨우
이 정도라 얕보지 마라!
315
00:14:30,070 --> 00:14:31,320
아니 나를!
316
00:14:32,400 --> 00:14:34,240
난 널 초월하겠어!
317
00:14:49,590 --> 00:14:51,350
그놈은 진심으로
318
00:14:51,400 --> 00:14:53,690
널 뭉게버릴 작정인가 보군
319
00:14:54,420 --> 00:14:55,900
힘을 빌려주지 않겠어?
320
00:14:56,380 --> 00:14:59,100
녀석의... 사스케의
힘이 엄청나다고
321
00:14:59,590 --> 00:15:00,600
알겠다
322
00:15:00,750 --> 00:15:02,690
내 힘을 사용해라
323
00:15:03,210 --> 00:15:04,230
망할 여우!
324
00:15:04,340 --> 00:15:05,520
아. 아니...
325
00:15:05,840 --> 00:15:07,190
네 이름은 뭐야?
326
00:15:07,880 --> 00:15:11,560
내 진짜 이름은 쿠라마다
327
00:15:13,630 --> 00:15:15,440
쿠라마 고마워!
328
00:15:19,590 --> 00:15:20,310
위험하겠어
329
00:15:20,550 --> 00:15:21,770
저 불꽃은...
330
00:15:22,240 --> 00:15:24,530
나루토, 미수옥을 사용해라!
331
00:15:25,192 --> 00:15:26,359
그게 뭐냐니깐?
332
00:15:26,610 --> 00:15:28,780
방법은 나선환과 동일해
333
00:15:30,200 --> 00:15:33,150
여기서 끝내주마
우리들의 운명을!
334
00:15:34,070 --> 00:15:34,700
나루토...
335
00:15:36,740 --> 00:15:37,950
널 쓰러트린다!
336
00:15:38,280 --> 00:15:39,530
오라고, 사스케!
337
00:15:39,610 --> 00:15:42,070
친구로서 널 받아주마!
338
00:15:55,110 --> 00:15:57,450
나루토!
339
00:15:57,610 --> 00:15:59,780
사스케!
340
00:17:18,280 --> 00:17:20,610
넌... 예전에도
341
00:17:20,650 --> 00:17:22,150
지금도 앞으로도
342
00:17:23,110 --> 00:17:24,150
쭉 친구야
343
00:17:24,740 --> 00:17:26,700
친구라니깐...!
344
00:17:28,780 --> 00:17:30,490
아프다고, 바보 자식아
345
00:17:32,530 --> 00:17:35,320
친구의 주먹은 아픈 법이야
346
00:17:36,860 --> 00:17:40,490
난 언제 어디서나 날아오르는
347
00:17:40,530 --> 00:17:42,150
네가 눈부셨어
348
00:17:44,280 --> 00:17:45,200
사스케...
349
00:17:46,780 --> 00:17:48,280
부러웠다고...
350
00:18:28,610 --> 00:18:30,610
그 정도 수준의 문제였어
351
00:18:41,780 --> 00:18:43,860
그럼 그건 친구야
352
00:18:51,450 --> 00:18:54,740
그리하여 예언의 아이인
우즈마키 나루토는
353
00:18:54,780 --> 00:18:56,320
호카게가 되어
354
00:18:56,360 --> 00:18:58,900
닌자의 미래를 동료들과 함께
355
00:18:58,950 --> 00:19:02,610
질풍노도하게 달려나가는 것이었다!
356
00:19:03,240 --> 00:19:07,032
이것으로 지라이야 인법첩
나루토 호걸 이야기
357
00:19:07,032 --> 00:19:11,201
1권을 끝마치기로 하겠다!
358
00:19:16,740 --> 00:19:18,990
나루토가 호카게라고라....?
359
00:19:19,610 --> 00:19:22,110
제자사랑도 적당히 조옴...
360
00:19:22,700 --> 00:19:24,740
그래도 녀석들이라며언...?
361
00:19:27,780 --> 00:19:30,950
그렇지? 나쁘지 않은 라스트지?
362
00:19:31,280 --> 00:19:34,200
뭐 그렇지
그럴만하기도 하지만...
363
00:19:34,360 --> 00:19:35,320
츠나데...
364
00:19:36,030 --> 00:19:37,030
츠나데!
365
00:19:37,450 --> 00:19:38,820
시끄럽네
366
00:19:38,860 --> 00:19:41,570
그러니까 확실히 읽었잖아
367
00:19:44,820 --> 00:19:45,990
지, 지라이야!
368
00:19:48,820 --> 00:19:49,650
츠나데...
369
00:19:51,740 --> 00:19:52,490
단?
370
00:19:52,650 --> 00:19:54,450
뭘 읽고 있었어?
371
00:19:54,570 --> 00:19:56,700
어라 지라이야가 쓴 책은?
372
00:19:56,820 --> 00:19:57,820
글쎄
373
00:19:57,860 --> 00:20:00,150
난 녀석의 소설을 읽고...
374
00:20:00,570 --> 00:20:02,240
아직도 잠꼬대 중이야?
375
00:20:03,570 --> 00:20:04,200
단?
376
00:20:04,570 --> 00:20:07,780
다섯카게 회의의
출발시간까진 아직 이르니
377
00:20:08,280 --> 00:20:09,860
좀더 자두겠어?
378
00:20:12,240 --> 00:20:14,070
꿈은 이제 지겨워
379
00:20:22,030 --> 00:20:24,030
나와키, 좋은 걸 줄까?
380
00:20:24,740 --> 00:20:26,570
누나한텐 비밀로 해라?
381
00:20:30,610 --> 00:20:31,650
이놈아!
382
00:20:32,530 --> 00:20:34,610
지라이야...
383
00:21:15,273 --> 00:21:15,751
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
384
00:21:15,751 --> 00:21:16,210
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
385
00:21:16,210 --> 00:21:16,469
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
386
00:21:16,469 --> 00:21:16,724
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
387
00:21:16,724 --> 00:21:16,909
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
388
00:21:16,909 --> 00:21:17,285
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
389
00:21:17,285 --> 00:21:17,492
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
390
00:21:17,492 --> 00:21:17,710
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
391
00:21:17,710 --> 00:21:18,037
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
392
00:21:18,037 --> 00:21:18,427
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
393
00:21:18,427 --> 00:21:18,646
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
394
00:21:18,646 --> 00:21:18,815
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
395
00:21:18,815 --> 00:21:19,003
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
396
00:21:19,003 --> 00:21:19,192
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
397
00:21:19,192 --> 00:21:19,391
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
398
00:21:19,391 --> 00:21:19,596
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
399
00:21:19,596 --> 00:21:19,915
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
400
00:21:19,915 --> 00:21:20,321
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
401
00:21:20,321 --> 00:21:20,753
否定できなくて
부정하지 못 하네
402
00:21:20,753 --> 00:21:21,121
否定できなくて
부정하지 못 하네
403
00:21:21,121 --> 00:21:21,330
否定できなくて
부정하지 못 하네
404
00:21:21,330 --> 00:21:21,704
否定できなくて
부정하지 못 하네
405
00:21:21,704 --> 00:21:21,910
否定できなくて
부정하지 못 하네
406
00:21:21,910 --> 00:21:22,208
否定できなくて
부정하지 못 하네
407
00:21:22,208 --> 00:21:22,709
否定できなくて
부정하지 못 하네
408
00:21:22,709 --> 00:21:23,545
否定できなくて
부정하지 못 하네
409
00:21:23,545 --> 00:21:23,720
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
410
00:21:23,720 --> 00:21:23,841
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
411
00:21:23,841 --> 00:21:24,018
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
412
00:21:24,018 --> 00:21:24,269
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
413
00:21:24,269 --> 00:21:24,455
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
414
00:21:24,455 --> 00:21:24,960
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
415
00:21:24,960 --> 00:21:25,174
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
416
00:21:25,174 --> 00:21:25,467
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
417
00:21:25,467 --> 00:21:25,569
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
418
00:21:25,569 --> 00:21:25,792
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
419
00:21:25,792 --> 00:21:25,992
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
420
00:21:25,992 --> 00:21:26,365
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
421
00:21:26,365 --> 00:21:26,490
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
422
00:21:26,490 --> 00:21:26,764
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
423
00:21:26,764 --> 00:21:26,929
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
424
00:21:26,929 --> 00:21:27,268
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
425
00:21:27,268 --> 00:21:27,519
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
426
00:21:27,519 --> 00:21:27,668
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
427
00:21:27,668 --> 00:21:27,902
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
428
00:21:27,902 --> 00:21:28,348
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
429
00:21:28,348 --> 00:21:28,813
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
430
00:21:28,813 --> 00:21:29,107
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
431
00:21:29,107 --> 00:21:29,332
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
432
00:21:29,332 --> 00:21:29,542
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
433
00:21:29,542 --> 00:21:32,725
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
434
00:21:36,725 --> 00:21:36,958
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
435
00:21:36,958 --> 00:21:37,202
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
436
00:21:37,202 --> 00:21:37,632
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
437
00:21:37,632 --> 00:21:37,848
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
438
00:21:37,848 --> 00:21:38,217
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
439
00:21:38,217 --> 00:21:38,440
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
440
00:21:38,440 --> 00:21:38,582
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
441
00:21:38,582 --> 00:21:38,884
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
442
00:21:38,884 --> 00:21:39,046
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
443
00:21:39,046 --> 00:21:39,229
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
444
00:21:39,229 --> 00:21:39,845
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
445
00:21:39,845 --> 00:21:40,091
価
가
446
00:21:40,091 --> 00:21:40,442
価値
가치
447
00:21:40,442 --> 00:21:40,638
価値が
가치가
448
00:21:40,638 --> 00:21:40,777
価値がな
가치가 없
449
00:21:40,777 --> 00:21:40,936
価値がない
가치가 없
450
00:21:40,936 --> 00:21:41,169
価値がないん
가치가 없
451
00:21:41,169 --> 00:21:42,965
価値がないんだ
가치가 없어
452
00:21:43,465 --> 00:21:43,643
絶対に無理
절대 안 된다
453
00:21:43,643 --> 00:21:43,819
絶対に無理
절대 안 된다
454
00:21:43,819 --> 00:21:44,038
絶対に無理
절대 안 된다
455
00:21:44,038 --> 00:21:44,182
絶対に無理
절대 안 된다
456
00:21:44,182 --> 00:21:44,575
絶対に無理
절대 안 된다
457
00:21:44,575 --> 00:21:44,826
絶対に無理
절대 안 된다
458
00:21:44,826 --> 00:21:45,295
絶対に無理
절대 안 된다
459
00:21:45,295 --> 00:21:45,496
絶対に無理だ
절대 안 된다
460
00:21:45,496 --> 00:21:45,734
絶対に無理だっ
절대 안 된다
461
00:21:45,734 --> 00:21:46,115
絶対に無理だって
절대 안 된다고
462
00:21:46,115 --> 00:21:46,389
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
463
00:21:46,389 --> 00:21:46,817
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
464
00:21:46,817 --> 00:21:47,239
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
465
00:21:47,239 --> 00:21:47,429
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
466
00:21:47,429 --> 00:21:47,668
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
467
00:21:47,668 --> 00:21:47,818
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
468
00:21:47,818 --> 00:21:48,044
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
469
00:21:48,044 --> 00:21:48,599
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
470
00:21:48,599 --> 00:21:48,822
いい
딱 좋아
471
00:21:48,822 --> 00:21:49,071
いい
딱 좋아
472
00:21:49,071 --> 00:21:49,962
いい
딱 좋아
473
00:21:49,962 --> 00:21:50,226
あきらめるなんて
포기하는 건
474
00:21:50,226 --> 00:21:50,454
あきらめるなんて
포기하는 건
475
00:21:50,454 --> 00:21:50,863
あきらめるなんて
포기하는 건
476
00:21:50,863 --> 00:21:51,097
あきらめるなんて
포기하는 건
477
00:21:51,097 --> 00:21:51,573
あきらめるなんて
포기하는 건
478
00:21:51,573 --> 00:21:51,676
あきらめるなんて
포기하는 건
479
00:21:51,676 --> 00:21:51,898
あきらめるなんて
포기하는 건
480
00:21:51,898 --> 00:21:52,311
あきらめるなんて
포기하는 건
481
00:21:52,311 --> 00:21:52,521
いつだってできるから
언제건 가능하니까
482
00:21:52,521 --> 00:21:52,637
いつだってできるから
언제건 가능하니까
483
00:21:52,637 --> 00:21:52,818
いつだってできるから
언제건 가능하니까
484
00:21:52,818 --> 00:21:53,096
いつだってできるから
언제건 가능하니까
485
00:21:53,096 --> 00:21:53,528
いつだってできるから
언제건 가능하니까
486
00:21:53,528 --> 00:21:53,775
いつだってできるから
언제건 가능하니까
487
00:21:53,775 --> 00:21:53,974
いつだってできるから
언제건 가능하니까
488
00:21:53,974 --> 00:21:54,216
いつだってできるから
언제건 가능하니까
489
00:21:54,216 --> 00:21:54,486
いつだってできるから
언제건 가능하니까
490
00:21:54,486 --> 00:21:56,695
いつだってできるから
언제건 가능하니까
491
00:21:56,695 --> 00:21:56,973
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
492
00:21:56,973 --> 00:21:57,102
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
493
00:21:57,102 --> 00:21:57,202
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
494
00:21:57,202 --> 00:21:57,510
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
495
00:21:57,510 --> 00:21:57,726
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
496
00:21:57,726 --> 00:21:58,164
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
497
00:21:58,164 --> 00:21:58,607
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
498
00:21:58,607 --> 00:21:58,782
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
499
00:21:58,782 --> 00:21:58,882
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
500
00:21:58,882 --> 00:21:59,161
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
501
00:21:59,161 --> 00:21:59,661
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
502
00:21:59,661 --> 00:22:00,024
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
503
00:22:00,024 --> 00:22:00,299
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
504
00:22:00,299 --> 00:22:00,474
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
505
00:22:00,474 --> 00:22:00,647
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
506
00:22:00,647 --> 00:22:00,875
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
507
00:22:00,875 --> 00:22:01,078
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
508
00:22:01,078 --> 00:22:01,260
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
509
00:22:01,260 --> 00:22:02,381
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
510
00:22:02,761 --> 00:22:02,994
人はどうして
사람은 어째서
511
00:22:02,994 --> 00:22:03,548
人はどうして
사람은 어째서
512
00:22:03,548 --> 00:22:03,742
人はどうして
사람은 어째서
513
00:22:03,742 --> 00:22:03,962
人はどうして
사람은 어째서
514
00:22:03,962 --> 00:22:04,176
人はどうして
사람은 어째서
515
00:22:04,176 --> 00:22:04,404
人はどうして
사람은 어째서
516
00:22:04,404 --> 00:22:04,921
人はどうして
사람은 어째서
517
00:22:04,921 --> 00:22:05,025
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
518
00:22:05,025 --> 00:22:05,153
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
519
00:22:05,153 --> 00:22:05,278
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
520
00:22:05,278 --> 00:22:05,655
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
521
00:22:05,655 --> 00:22:06,218
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
522
00:22:06,218 --> 00:22:06,551
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
523
00:22:06,551 --> 00:22:06,783
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
524
00:22:06,783 --> 00:22:07,228
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
525
00:22:07,228 --> 00:22:07,622
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
526
00:22:07,622 --> 00:22:08,028
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
527
00:22:08,028 --> 00:22:08,271
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
528
00:22:08,271 --> 00:22:08,534
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
529
00:22:08,534 --> 00:22:08,823
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
530
00:22:08,823 --> 00:22:09,325
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
531
00:22:09,325 --> 00:22:09,375
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
532
00:22:10,235 --> 00:22:10,460
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
533
00:22:10,460 --> 00:22:10,647
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
534
00:22:10,647 --> 00:22:10,891
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
535
00:22:10,891 --> 00:22:11,225
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
536
00:22:11,225 --> 00:22:11,414
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
537
00:22:11,414 --> 00:22:11,683
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
538
00:22:11,683 --> 00:22:11,915
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
539
00:22:11,915 --> 00:22:12,592
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
540
00:22:12,592 --> 00:22:12,885
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
541
00:22:12,885 --> 00:22:13,220
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
542
00:22:13,220 --> 00:22:13,465
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
543
00:22:13,465 --> 00:22:13,841
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
544
00:22:13,841 --> 00:22:14,277
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
545
00:22:14,277 --> 00:22:14,420
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
546
00:22:14,420 --> 00:22:15,034
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
547
00:22:15,034 --> 00:22:16,691
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
548
00:22:16,691 --> 00:22:16,945
そ
분
549
00:22:16,945 --> 00:22:17,409
そん
분명
550
00:22:17,409 --> 00:22:17,622
そんな
분명히
551
00:22:17,622 --> 00:22:17,922
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
552
00:22:17,922 --> 00:22:18,152
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
553
00:22:18,152 --> 00:22:18,411
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
554
00:22:18,411 --> 00:22:18,633
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
555
00:22:18,633 --> 00:22:18,904
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
556
00:22:18,904 --> 00:22:19,358
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
557
00:22:19,358 --> 00:22:19,645
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
558
00:22:19,645 --> 00:22:19,745
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
559
00:22:19,875 --> 00:22:20,098
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
560
00:22:20,098 --> 00:22:20,302
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
561
00:22:20,302 --> 00:22:20,497
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
562
00:22:20,497 --> 00:22:20,721
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
563
00:22:20,721 --> 00:22:20,916
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
564
00:22:20,916 --> 00:22:21,154
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
565
00:22:21,154 --> 00:22:21,735
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
566
00:22:21,735 --> 00:22:21,919
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
567
00:22:21,919 --> 00:22:21,987
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
568
00:22:21,987 --> 00:22:22,136
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
569
00:22:22,136 --> 00:22:22,339
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
570
00:22:22,339 --> 00:22:22,537
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
571
00:22:22,537 --> 00:22:22,855
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
572
00:22:22,855 --> 00:22:23,126
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
573
00:22:23,126 --> 00:22:23,428
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
574
00:22:23,428 --> 00:22:23,635
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
575
00:22:23,635 --> 00:22:23,897
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
576
00:22:23,897 --> 00:22:24,657
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
577
00:22:24,657 --> 00:22:24,784
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
578
00:22:24,784 --> 00:22:25,112
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
579
00:22:25,112 --> 00:22:25,291
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
580
00:22:25,291 --> 00:22:25,395
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
581
00:22:25,395 --> 00:22:25,664
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
582
00:22:25,664 --> 00:22:26,441
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
583
00:22:26,441 --> 00:22:26,526
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
584
00:22:26,526 --> 00:22:26,708
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
585
00:22:26,708 --> 00:22:26,908
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
586
00:22:26,908 --> 00:22:27,136
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
587
00:22:27,136 --> 00:22:27,387
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
588
00:22:27,387 --> 00:22:27,697
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
589
00:22:27,697 --> 00:22:27,906
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
590
00:22:27,906 --> 00:22:28,112
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
591
00:22:28,112 --> 00:22:28,320
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
592
00:22:28,320 --> 00:22:28,519
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
593
00:22:28,519 --> 00:22:28,722
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
594
00:22:28,722 --> 00:22:29,000
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
595
00:22:29,000 --> 00:22:29,196
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
596
00:22:29,196 --> 00:22:29,631
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
597
00:22:29,631 --> 00:22:30,163
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
598
00:22:30,163 --> 00:22:30,406
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
599
00:22:30,406 --> 00:22:30,609
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
600
00:22:30,609 --> 00:22:30,880
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
601
00:22:30,880 --> 00:22:31,097
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
602
00:22:31,097 --> 00:22:34,363
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
603
00:22:36,526 --> 00:22:37,039
僕がいる
내가 있어
604
00:22:37,039 --> 00:22:37,127
僕がいる
내가 있어
605
00:22:37,127 --> 00:22:37,293
僕がいる
내가 있어
606
00:22:37,293 --> 00:22:37,457
僕がいる
내가 있어
607
00:22:37,457 --> 00:22:39,911
僕がいる
내가 있어
608
00:22:47,630 --> 00:22:49,590
밖은 지금쯤 어떻게 됐을까?
609
00:22:49,930 --> 00:22:50,930
사스케?
610
00:22:51,340 --> 00:22:53,180
네가 그걸 알아서 뭐하려고?
611
00:22:53,340 --> 00:22:56,470
야 사스케
팀워크라고 말했잖아!
612
00:22:56,840 --> 00:23:00,180
제7반 전원의 힘으로
마다라를 쓰러트리는 거라니깐!
613
00:23:01,470 --> 00:23:02,880
다음화 나루토 질풍전은
614
00:23:03,510 --> 00:23:09,130
이타치 진전편 ~빛과 어둠~
태어나는 생명, 죽어가는 생명
615
00:23:10,010 --> 00:23:12,880
살아남은 건 우리뿐일지도 몰라
616
00:23:15,004 --> 00:23:16,466
『Looddy』
617
00:23:16,466 --> 00:23:17,867
『호리보리』
618
00:23:17,891 --> 00:23:19,543
☆Looddy☆호리보리☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
619
00:23:19,543 --> 00:23:22,431
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
620
00:23:22,431 --> 00:23:25,613
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
57636