All language subtitles for 나루토 449
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,650 --> 00:00:06,860
실례합니다
2
00:00:06,900 --> 00:00:08,270
좋아, 들어와라
3
00:00:12,860 --> 00:00:14,400
모두 집합했습니다
4
00:00:15,860 --> 00:00:16,900
어?
5
00:00:16,940 --> 00:00:18,060
아빠는요?
6
00:00:18,650 --> 00:00:21,150
어제부터
각 마을의 대표가 모여서
7
00:00:21,190 --> 00:00:23,690
긴급회의를 열고 있다
8
00:00:23,940 --> 00:00:25,920
4대 호카게도 카카시를 비롯한
9
00:00:25,945 --> 00:00:27,900
상급닌자를 데리고 참가했지
10
00:00:27,940 --> 00:00:28,650
어쩐지...
11
00:00:28,770 --> 00:00:31,110
나루토, 나도 있단다~
12
00:00:31,610 --> 00:00:32,650
에로 선인
13
00:00:33,150 --> 00:00:35,940
츠나데 님, 할 말이란 게
무엇이신가요?
14
00:00:37,900 --> 00:00:41,265
여러 지역에서 흘러들어오는
정보가 하나 있어서 말이다
15
00:00:41,265 --> 00:00:42,463
그 점에 대해서다
16
00:00:43,360 --> 00:00:45,110
정보요?
17
00:00:46,310 --> 00:00:47,860
오로치마루가 죽었다
18
00:00:48,400 --> 00:00:50,860
아무래도 우치하 사스케가
해치운 모양이다
19
00:00:52,900 --> 00:00:56,620
나도 오로치마루를
데리고 올 생각이었으니
20
00:00:56,645 --> 00:00:58,504
안타깝게 그지없지
21
00:00:58,730 --> 00:01:00,480
에로 선인한테는 미안한데
22
00:01:00,520 --> 00:01:04,190
사스케가 오로치마루의 그릇이
되지 않아서 다행이라니깐
23
00:01:04,940 --> 00:01:05,900
그리고 하나 더
24
00:01:06,860 --> 00:01:08,980
아카츠키가
닌자 마을을 습격하여
25
00:01:09,020 --> 00:01:11,730
카게나 상급닌자 급의
닌자를 납치한다더군
26
00:01:12,060 --> 00:01:14,069
사스케가 바로 그 아카츠키와
27
00:01:14,094 --> 00:01:16,503
행동을 같이하고 있다는 정보야
28
00:01:16,900 --> 00:01:17,730
뭐라고요?
29
00:01:18,150 --> 00:01:20,310
나도 믿기가 어려워
30
00:01:20,360 --> 00:01:23,560
신용할만한 라인으로
정보를 모아봤다만
31
00:01:24,150 --> 00:01:26,270
아무래도 사실인 것 같다
32
00:01:27,020 --> 00:01:29,900
지금 아카츠키와 사스케를
33
00:01:29,940 --> 00:01:32,610
제약하는 사안이
채택되고 있을 거다
34
00:01:33,110 --> 00:01:36,360
그럼 사스케가
수배자가 된다는 건가요?
35
00:01:36,480 --> 00:01:38,270
아빠는 뭐라 하시는데요?
36
00:01:38,980 --> 00:01:41,860
물론 4대 호카게에게도
그럴 의도는 없어
37
00:01:42,650 --> 00:01:43,480
그래서인데
38
00:01:44,940 --> 00:01:47,860
이게 가능한 최대한으로
모은 정보 더미야
39
00:01:48,270 --> 00:01:50,810
아카츠키의 맴버와 그 특징
40
00:01:50,860 --> 00:01:54,020
그리고 그들이
등장한 장소가 적혀있지
41
00:01:54,730 --> 00:01:58,810
이걸 이용해 하루빨리
사스케를 찾아서 데리고 와라
42
00:01:59,810 --> 00:02:03,810
그것이 사스케를
구할 유일한 방법이야
43
00:02:07,900 --> 00:02:08,560
알겠어?
44
00:02:08,940 --> 00:02:13,610
우리가 탐색반으로서
여러 단서를 찾을게
45
00:02:14,900 --> 00:02:16,310
단독행동은 자제해주시고
46
00:02:16,360 --> 00:02:17,770
항상 함께 행동해주세요
47
00:02:18,730 --> 00:02:21,650
왜냐하면 어디까지나
사스케를 발견하여
48
00:02:21,690 --> 00:02:23,770
데리고 오는 것이
목적이기 때문이다
49
00:02:23,940 --> 00:02:26,610
특히 나루토, 먼저 가지 마라
50
00:02:26,940 --> 00:02:28,650
그런 거 알아
51
00:02:28,900 --> 00:02:30,730
좋아, 가자니깐
52
00:02:32,000 --> 00:02:37,862
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
53
00:02:37,862 --> 00:02:43,261
Looddy : 호리보리
54
00:02:43,361 --> 00:02:43,648
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
55
00:02:43,648 --> 00:02:43,777
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
56
00:02:43,777 --> 00:02:44,051
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
57
00:02:44,051 --> 00:02:44,481
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
58
00:02:44,481 --> 00:02:44,875
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
59
00:02:44,875 --> 00:02:45,179
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
60
00:02:45,179 --> 00:02:45,764
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
61
00:02:45,764 --> 00:02:46,081
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
62
00:02:46,081 --> 00:02:46,282
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
63
00:02:46,282 --> 00:02:46,593
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
64
00:02:46,593 --> 00:02:48,560
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
65
00:02:48,560 --> 00:02:48,742
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
66
00:02:48,742 --> 00:02:49,002
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
67
00:02:49,002 --> 00:02:49,445
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
68
00:02:49,445 --> 00:02:49,700
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
69
00:02:49,700 --> 00:02:50,196
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
70
00:02:50,196 --> 00:02:50,395
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
71
00:02:50,395 --> 00:02:50,836
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
72
00:02:50,836 --> 00:02:51,292
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
73
00:02:51,292 --> 00:02:51,559
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
74
00:02:51,559 --> 00:02:51,717
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
75
00:02:51,717 --> 00:02:52,005
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
76
00:02:52,005 --> 00:02:52,243
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
77
00:02:52,243 --> 00:02:54,078
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
78
00:02:54,078 --> 00:02:54,375
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
79
00:02:54,375 --> 00:02:54,571
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
80
00:02:54,571 --> 00:02:55,389
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
81
00:02:55,389 --> 00:02:55,616
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
82
00:02:55,616 --> 00:02:55,882
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
83
00:02:55,882 --> 00:02:56,801
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
84
00:02:56,801 --> 00:02:57,029
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
85
00:02:57,029 --> 00:02:57,233
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
86
00:02:57,233 --> 00:02:57,948
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
87
00:02:57,948 --> 00:02:58,217
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
88
00:02:58,217 --> 00:02:58,446
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
89
00:02:58,446 --> 00:02:58,613
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
90
00:02:58,613 --> 00:02:59,627
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
91
00:02:59,627 --> 00:02:59,777
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
92
00:02:59,777 --> 00:03:00,062
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
93
00:03:00,062 --> 00:03:00,365
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
94
00:03:00,365 --> 00:03:00,529
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
95
00:03:00,529 --> 00:03:05,471
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
96
00:03:05,572 --> 00:03:06,050
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
97
00:03:06,050 --> 00:03:06,318
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
98
00:03:06,318 --> 00:03:06,741
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
99
00:03:06,741 --> 00:03:06,984
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
100
00:03:06,984 --> 00:03:07,312
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
101
00:03:07,312 --> 00:03:08,031
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
102
00:03:08,031 --> 00:03:08,199
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
103
00:03:08,199 --> 00:03:08,371
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
104
00:03:08,371 --> 00:03:08,683
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
105
00:03:08,683 --> 00:03:10,478
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
106
00:03:10,528 --> 00:03:10,883
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
107
00:03:10,883 --> 00:03:11,102
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
108
00:03:11,102 --> 00:03:11,239
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
109
00:03:11,239 --> 00:03:11,613
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
110
00:03:11,613 --> 00:03:11,685
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
111
00:03:11,685 --> 00:03:11,838
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
112
00:03:11,838 --> 00:03:12,167
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
113
00:03:12,167 --> 00:03:12,482
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
114
00:03:12,482 --> 00:03:12,861
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
115
00:03:12,861 --> 00:03:12,945
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
116
00:03:12,945 --> 00:03:13,502
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
117
00:03:13,502 --> 00:03:13,675
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
118
00:03:13,675 --> 00:03:13,903
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
119
00:03:13,903 --> 00:03:14,070
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
120
00:03:14,070 --> 00:03:14,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
121
00:03:14,334 --> 00:03:15,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
122
00:03:16,176 --> 00:03:16,403
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
123
00:03:16,403 --> 00:03:16,639
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
124
00:03:16,639 --> 00:03:17,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
125
00:03:17,052 --> 00:03:17,650
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
126
00:03:17,650 --> 00:03:17,692
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
127
00:03:17,692 --> 00:03:17,859
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
128
00:03:17,859 --> 00:03:18,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
129
00:03:18,052 --> 00:03:18,763
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
130
00:03:18,983 --> 00:03:19,224
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
131
00:03:19,224 --> 00:03:19,393
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
132
00:03:19,393 --> 00:03:19,912
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
133
00:03:19,912 --> 00:03:20,368
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
134
00:03:20,368 --> 00:03:20,475
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
135
00:03:20,475 --> 00:03:20,764
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
136
00:03:20,764 --> 00:03:20,924
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
137
00:03:20,924 --> 00:03:21,402
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
138
00:03:21,402 --> 00:03:21,742
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
139
00:03:21,742 --> 00:03:21,972
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
140
00:03:21,972 --> 00:03:22,205
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
141
00:03:22,205 --> 00:03:22,621
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
142
00:03:22,621 --> 00:03:22,732
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
143
00:03:22,732 --> 00:03:23,586
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
144
00:03:26,446 --> 00:03:26,764
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
145
00:03:26,764 --> 00:03:27,173
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
146
00:03:27,173 --> 00:03:27,351
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
147
00:03:27,351 --> 00:03:27,725
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
148
00:03:27,725 --> 00:03:28,072
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
149
00:03:28,072 --> 00:03:28,190
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
150
00:03:28,190 --> 00:03:28,448
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
151
00:03:28,448 --> 00:03:29,624
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
152
00:03:29,624 --> 00:03:29,856
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
153
00:03:29,856 --> 00:03:30,135
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
154
00:03:30,135 --> 00:03:30,331
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
155
00:03:30,331 --> 00:03:30,561
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
156
00:03:30,561 --> 00:03:31,027
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
157
00:03:31,027 --> 00:03:31,175
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
158
00:03:31,175 --> 00:03:31,621
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
159
00:03:31,621 --> 00:03:31,936
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
160
00:03:31,936 --> 00:03:32,400
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
161
00:03:32,400 --> 00:03:34,477
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
162
00:03:34,477 --> 00:03:35,068
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
163
00:03:35,068 --> 00:03:35,384
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
164
00:03:35,384 --> 00:03:35,596
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
165
00:03:35,596 --> 00:03:35,971
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
166
00:03:35,971 --> 00:03:36,268
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
167
00:03:36,268 --> 00:03:36,444
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
168
00:03:36,444 --> 00:03:36,658
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
169
00:03:36,658 --> 00:03:37,274
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
170
00:03:37,274 --> 00:03:37,411
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
171
00:03:37,411 --> 00:03:37,749
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
172
00:03:37,749 --> 00:03:38,507
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
173
00:03:38,507 --> 00:03:38,775
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
174
00:03:38,775 --> 00:03:38,928
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
175
00:03:38,928 --> 00:03:39,266
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
176
00:03:39,266 --> 00:03:40,186
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
177
00:03:40,186 --> 00:03:40,707
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
178
00:03:40,707 --> 00:03:40,788
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
179
00:03:40,788 --> 00:03:40,841
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
180
00:03:40,841 --> 00:03:41,321
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
181
00:03:41,321 --> 00:03:41,493
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
182
00:03:41,493 --> 00:03:41,650
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
183
00:03:41,650 --> 00:03:41,696
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
184
00:03:41,696 --> 00:03:42,197
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
185
00:03:42,197 --> 00:03:42,865
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
186
00:03:42,865 --> 00:03:43,153
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
187
00:03:43,153 --> 00:03:43,333
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
188
00:03:43,333 --> 00:03:43,600
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
189
00:03:43,600 --> 00:03:43,803
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
190
00:03:43,803 --> 00:03:44,116
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
191
00:03:44,116 --> 00:03:44,270
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
192
00:03:44,270 --> 00:03:44,992
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
193
00:03:44,992 --> 00:03:45,705
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
194
00:03:45,705 --> 00:03:46,001
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
195
00:03:46,001 --> 00:03:46,230
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
196
00:03:46,230 --> 00:03:46,394
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
197
00:03:46,394 --> 00:03:46,614
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
198
00:03:46,614 --> 00:03:46,871
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
199
00:03:46,871 --> 00:03:47,034
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
200
00:03:47,034 --> 00:03:47,210
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
201
00:03:47,210 --> 00:03:47,420
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
202
00:03:47,420 --> 00:03:47,895
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
203
00:03:47,895 --> 00:03:48,322
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
204
00:03:48,322 --> 00:03:48,540
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
205
00:03:48,540 --> 00:03:48,961
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
206
00:03:48,961 --> 00:03:49,483
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
207
00:03:49,483 --> 00:03:49,662
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
208
00:03:49,662 --> 00:03:49,772
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
209
00:03:49,772 --> 00:03:49,967
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
210
00:03:49,967 --> 00:03:50,220
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
211
00:03:50,220 --> 00:03:50,284
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
212
00:03:50,284 --> 00:03:50,534
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
213
00:03:50,534 --> 00:03:51,070
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
214
00:03:51,070 --> 00:03:52,013
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
215
00:03:54,783 --> 00:03:55,200
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
216
00:03:55,200 --> 00:03:55,421
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
217
00:03:55,421 --> 00:03:57,237
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
218
00:03:57,237 --> 00:03:57,430
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
219
00:03:57,430 --> 00:03:57,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
220
00:03:57,583 --> 00:03:58,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
221
00:04:02,143 --> 00:04:02,848
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
222
00:04:02,848 --> 00:04:04,919
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
223
00:04:04,919 --> 00:04:07,329
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
224
00:04:07,329 --> 00:04:09,603
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
225
00:04:09,603 --> 00:04:11,926
늘상 행복하기를 빕니다~!
226
00:04:12,440 --> 00:04:15,860
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
《닌자들의 공연》
227
00:04:15,860 --> 00:04:16,860
어?
228
00:04:16,980 --> 00:04:18,560
뭐야 이건
229
00:04:18,940 --> 00:04:21,900
내 예술인 인간 인형이다
230
00:04:22,110 --> 00:04:25,190
그 수도 이미 수만 개는 넘지
231
00:04:25,810 --> 00:04:29,480
우리가 모든 인재로
이딴 걸 만들고 앉았냐
232
00:04:30,110 --> 00:04:33,110
전력을 증강해서
어디에 쓸 셈이지?
233
00:04:33,520 --> 00:04:37,730
닌자 오 대국 대신에
아카츠키가 세상을 지배한다
234
00:04:38,060 --> 00:04:41,400
먼저 나뭇잎 마을부터 부순다
235
00:04:42,560 --> 00:04:45,060
전력 상관없이
물량 공세로군
236
00:04:45,150 --> 00:04:47,560
나와는 예술 센스가 달라
237
00:04:47,810 --> 00:04:50,650
역시 예술은
순간의 폭발이잖아
238
00:04:50,768 --> 00:04:52,917
데이다라, 네가 공중에서
폭발을 일으켜
239
00:04:52,917 --> 00:04:55,810
적의 기능을 상실시키고
240
00:04:55,810 --> 00:04:58,270
그곳에 인간 꼭두각시 군단을 보내
241
00:04:58,310 --> 00:05:00,150
백열전을 펼치는 거지
242
00:05:01,690 --> 00:05:05,690
내 예술이 폭발하면
풀 한 포기조차 없어져
243
00:05:05,810 --> 00:05:07,270
넌 멍청이냐?
244
00:05:07,860 --> 00:05:10,230
그럼 지배를 못 하잖아, 지배를!
245
00:05:10,480 --> 00:05:11,400
뭐라고?
246
00:05:11,650 --> 00:05:15,150
넌 내 예술에 불만 있냐?
247
00:05:15,190 --> 00:05:16,980
불만투성이다, 이 멍청이가!
248
00:05:23,770 --> 00:05:27,060
소원대로 나뭇잎 마을을
박살 내겠다는데
249
00:05:27,270 --> 00:05:28,770
뭐 불만 있나?
250
00:05:28,940 --> 00:05:30,484
내가 부수고 싶은 건
251
00:05:30,484 --> 00:05:33,360
4대호카게를 중신으로 한
현 정권뿐이야
252
00:05:33,940 --> 00:05:35,860
나뭇잎 그 자체를
박살 낼 생각은 없어
253
00:05:36,940 --> 00:05:39,810
아카츠키를 나갈 생각인가?
254
00:05:41,230 --> 00:05:43,900
애초부터 네 밑으로
들어갈 생각 없었어
255
00:05:44,610 --> 00:05:46,940
다 죽어가는 걸 살려놨더니
256
00:05:46,980 --> 00:05:48,560
배신하겠다는 거네?
257
00:06:04,560 --> 00:06:06,110
결계를 부수고
258
00:06:06,150 --> 00:06:09,480
아카츠키의 영역에
파고든 놈들이 있어
259
00:06:09,730 --> 00:06:13,190
아마 오 대국 중
하나에서 온 추격자겠지
260
00:06:18,310 --> 00:06:20,190
너도 냄새 맡았니, 아카마루?
261
00:06:21,400 --> 00:06:23,360
찾았다, 사스케가 가까워
262
00:06:24,110 --> 00:06:25,900
진짜로 사스케 냄새지?
263
00:06:26,020 --> 00:06:26,860
어느 쪽이야?
264
00:06:27,020 --> 00:06:28,190
따라와
265
00:06:54,520 --> 00:06:55,730
아카츠키!
266
00:07:03,940 --> 00:07:04,730
사스케
267
00:07:09,940 --> 00:07:10,940
형?
268
00:07:11,310 --> 00:07:12,560
죽었을 텐데
269
00:07:12,940 --> 00:07:17,036
너와 우치하의 미래가
정해지지 않는 이상
270
00:07:17,036 --> 00:07:18,649
갈 수는 없지
271
00:07:20,410 --> 00:07:23,860
다만 상처를 치료하는데
생각 이상으로 시간이 들었어
272
00:07:24,860 --> 00:07:25,900
무사해서 다행이야
273
00:07:27,770 --> 00:07:30,770
사스케, 너는 뭘 하려는 거냐
274
00:07:31,770 --> 00:07:33,310
너는 어느 쪽에 있는 거니?
275
00:07:34,270 --> 00:07:35,110
그건...
276
00:07:36,610 --> 00:07:39,770
넌 이미 어떻게 움직여야
할 지 알고 있을 텐데
277
00:07:46,560 --> 00:07:47,900
사스케는..
278
00:07:47,940 --> 00:07:49,440
사스케는 같이 있지 않아?!
279
00:07:49,900 --> 00:07:51,900
아까까진 있었지
280
00:07:52,270 --> 00:07:53,690
근데 내 방식이
281
00:07:53,690 --> 00:07:57,793
마음에 들지 않다면서
다른데로 갔거든
282
00:07:57,980 --> 00:07:59,428
이딴 놈들과 쨍알쨍알
283
00:07:59,428 --> 00:08:00,963
말이나 하자니 속 터지겠네
284
00:08:01,480 --> 00:08:03,230
빨리 죽이자
285
00:08:03,440 --> 00:08:05,610
너.. 분명 그 마을에서..
286
00:08:05,900 --> 00:08:07,770
아, 생각났다
287
00:08:07,940 --> 00:08:10,190
너한테는 빚이 있었지
288
00:08:10,610 --> 00:08:12,360
이놈들 내가 해치울래
289
00:08:12,810 --> 00:08:14,810
그래, 하고 싶은 대로 해
290
00:08:16,150 --> 00:08:17,060
나루토!
291
00:08:17,560 --> 00:08:19,110
응, 다들 왔어?
292
00:08:19,560 --> 00:08:22,270
응, 백안으로 세 사람을
따라잡고 있었으니까
293
00:08:22,730 --> 00:08:25,270
히단이지? 우리에게 맡겨줘
294
00:08:25,690 --> 00:08:26,480
하지만
295
00:08:27,520 --> 00:08:28,480
뭐 그래
296
00:08:28,520 --> 00:08:29,615
츠나데 님의 자료덕분에
297
00:08:29,640 --> 00:08:31,464
이놈들의 술법은 머릿속에 다 있어
298
00:08:31,560 --> 00:08:33,110
그림자 목조르기 술
(影首縛りの術)
299
00:08:33,560 --> 00:08:35,810
이런, 그 수법엔 안 걸리지
300
00:08:35,900 --> 00:08:37,060
놓칠 줄 알아?
301
00:08:37,650 --> 00:08:38,230
- 응!
- 그래!
302
00:08:39,520 --> 00:08:41,980
히단 갔네, 어쩔거야?
303
00:08:42,270 --> 00:08:46,110
여긴 파트너인 네가 잘 해라
304
00:08:46,690 --> 00:08:48,690
누가 저놈 파트너야
305
00:08:49,730 --> 00:08:51,150
할 수 없지
306
00:08:51,690 --> 00:08:53,770
저녀석의 이름은 분명히 카쿠즈..
307
00:08:54,110 --> 00:08:55,892
츠나데 님의 자료에 의하면,
308
00:08:55,917 --> 00:08:58,173
저놈은 5개의 심장을 갖고 있어
309
00:08:58,690 --> 00:09:00,480
내 유권으로 대응할 수 있을 거야
310
00:09:00,860 --> 00:09:02,900
우리가 할 수 있는 건 없어?
311
00:09:03,610 --> 00:09:05,810
녀석은 중거리 공격을 특기로 해
312
00:09:06,400 --> 00:09:08,900
그에 반면에
유권은 단거리 공격이지
313
00:09:09,360 --> 00:09:10,190
알겠습니다
314
00:09:10,480 --> 00:09:13,110
저희가 양동으로
녀석의 주의를 끌게요
315
00:09:13,440 --> 00:09:15,560
그 틈에 네지, 부탁해
316
00:09:19,150 --> 00:09:20,020
간다!
317
00:09:28,480 --> 00:09:30,730
도망치다니, 그렇겐 못 합니다!
318
00:09:30,770 --> 00:09:33,150
드디어 내 예술이 나설 차례군
319
00:09:39,110 --> 00:09:40,730
뭐냐니깐, 저거?
320
00:09:40,810 --> 00:09:42,730
자료 안 봤어?
321
00:09:42,770 --> 00:09:43,900
아...어..
322
00:09:44,150 --> 00:09:45,650
C2 드래곤
323
00:09:45,770 --> 00:09:47,980
데이다라는 폭발의 프로라더라
324
00:09:48,110 --> 00:09:49,810
굳이 말한다면
325
00:09:49,860 --> 00:09:50,878
순식간에 결판이 나는
326
00:09:50,904 --> 00:09:52,384
예술이라고 해주면 좋겠는데
327
00:09:54,480 --> 00:09:56,110
웃기지도 않는 말 그만해
328
00:10:05,900 --> 00:10:07,440
흥, 뭐야 이거
329
00:10:07,940 --> 00:10:08,940
조심해, 나루토
330
00:10:11,110 --> 00:10:13,730
이런~ 저건 지뢰야
331
00:10:13,980 --> 00:10:17,020
하나라도 밟으면
내 예술이 터진다고
332
00:10:19,520 --> 00:10:20,860
젠장
333
00:10:30,730 --> 00:10:31,560
사스케?
334
00:10:37,270 --> 00:10:39,480
어라? 폭발 안 했네?
335
00:10:40,940 --> 00:10:43,440
뇌둔으로 지뢰를 무력화시켰나
336
00:10:44,060 --> 00:10:46,400
사스케, 오로치마루를 쓰러트렸으면
337
00:10:46,440 --> 00:10:48,110
왜 바로 마을로
돌아오지 않은 거야?
338
00:10:48,310 --> 00:10:50,480
내가 언제든지
상대해줄 수 있었는데 말이야
339
00:10:50,940 --> 00:10:53,060
이야기는 이놈들 처리하고 나서야
340
00:10:53,770 --> 00:10:55,730
그보다.. 네 동료 아니야?
341
00:10:56,900 --> 00:10:59,860
목적 때문에 만난 사람을
동료라곤 안 해
342
00:11:00,400 --> 00:11:02,860
그럼 이야기가 빠르겠군
343
00:11:03,400 --> 00:11:05,360
위에 놈들은 우리에게 맡겨
344
00:11:05,690 --> 00:11:06,900
가자, 아카마루
345
00:11:08,730 --> 00:11:09,810
아통아
(牙通牙)
346
00:11:15,900 --> 00:11:16,810
지금이야, 아카마루
347
00:11:19,770 --> 00:11:21,610
다이나믹 마킹
348
00:11:22,230 --> 00:11:23,940
억, 더러워
349
00:11:24,310 --> 00:11:27,110
예술 센스는
쥐뿔도 없는 기술이구만
350
00:11:27,440 --> 00:11:28,860
이젠 용서 안 해
351
00:11:29,020 --> 00:11:31,810
네게 진정한 예술을 보여주마
352
00:11:32,860 --> 00:11:34,900
흥, 예술따위
똥이나 먹으라 그래
353
00:11:35,110 --> 00:11:37,020
아, 기다려 이자식!
354
00:11:37,860 --> 00:11:39,520
왜 구해준 거야?
355
00:11:40,110 --> 00:11:42,150
널 쓰러트리는 건 나뿐이니까
356
00:11:43,980 --> 00:11:46,560
이야기는 아카츠키를
처리한 뒤에 해
357
00:11:46,690 --> 00:11:48,440
그래, 그렇지
358
00:11:48,810 --> 00:11:51,610
이거 위험하지 않겠어?
359
00:11:51,650 --> 00:11:55,730
휘말리기 전에
서둘러 난 퇴장이다
360
00:11:58,900 --> 00:12:00,860
너 혼자랑 싸우게 됐네
361
00:12:01,610 --> 00:12:05,520
사스케, 너한테는 실망했다
362
00:12:06,400 --> 00:12:07,150
죽어라
363
00:12:09,400 --> 00:12:10,810
빌어먹을!
364
00:12:11,150 --> 00:12:12,060
치도리
(千鳥)
365
00:12:12,690 --> 00:12:13,730
나선환
(螺旋丸)
366
00:12:20,440 --> 00:12:22,810
오래간만이네, 맨몸으로 나오는 건
367
00:12:22,810 --> 00:12:23,770
뭐라고?
368
00:12:29,900 --> 00:12:32,450
너희들을
인간 꼭두각시로 만들어서
369
00:12:32,475 --> 00:12:34,884
아카츠키의 동료로 만들어주지
370
00:12:45,020 --> 00:12:47,150
네놈의 동료 따위 될까보냐!
371
00:12:48,070 --> 00:12:50,440
글쎄, 과연 어떻게 될까?
372
00:12:51,360 --> 00:12:52,440
소환술
(逆口寄せ)
373
00:12:52,480 --> 00:12:53,610
예토전생!
(穢土轉生)
374
00:13:02,150 --> 00:13:04,150
뭐... 뭐야 저건?
375
00:13:05,020 --> 00:13:08,528
오로치 마루가 살아있을 때
녀석과 같이 준비한
376
00:13:08,528 --> 00:13:10,159
꼭두각시 술사였던 닌자들이다
377
00:13:10,820 --> 00:13:13,270
3년전에 히자시를 되살렸던 것과
378
00:13:13,320 --> 00:13:14,610
같은 술법이다
379
00:13:18,110 --> 00:13:19,360
게다가...
380
00:13:31,980 --> 00:13:33,230
어떠냐?
381
00:13:33,400 --> 00:13:36,658
이게 훗날 닌자 세계를 지배할
382
00:13:36,658 --> 00:13:38,069
내 예술...
383
00:13:38,270 --> 00:13:40,110
인간 꼭두각시 부대다
384
00:13:40,190 --> 00:13:41,980
어... 엄청난 숫자야
385
00:13:42,320 --> 00:13:44,770
그래도 싸울 수밖에 없다니깐
386
00:13:45,190 --> 00:13:46,940
인법, 카마이타치!
(忍法, カマイタチ)
387
00:13:58,520 --> 00:13:59,610
아빠!
388
00:13:59,650 --> 00:14:01,190
거기다 다른 사람들도!
389
00:14:01,610 --> 00:14:04,570
소식을 접하고 회의장에서
바로 달려왔단다
390
00:14:05,190 --> 00:14:08,020
친구의 위기를 듣고
내버려 둘 순 없을 노릇이니까
391
00:14:08,690 --> 00:14:09,610
가아라!
392
00:14:10,320 --> 00:14:12,980
꼭두각시에 대한건
우리가 전문분야잖아
393
00:14:13,440 --> 00:14:15,520
우리들이 상대해주지
394
00:14:15,980 --> 00:14:17,480
차크라 실을 노려!
395
00:14:18,440 --> 00:14:21,360
그럼 이놈들은 평범한 인형이잖아!
396
00:14:22,110 --> 00:14:24,860
나루토, 넌 사소리를 상대해라
397
00:14:25,610 --> 00:14:26,320
그래!
398
00:14:28,230 --> 00:14:29,980
이걸로 너 혼자라니깐!
399
00:14:37,230 --> 00:14:39,150
이 녀석이 네놈들 상대다
400
00:14:39,480 --> 00:14:41,150
저건... 설마!
401
00:14:41,770 --> 00:14:43,230
단번에 끝내주마
402
00:14:52,320 --> 00:14:53,150
사쿠라...?
403
00:14:54,150 --> 00:14:57,150
나도 수행해서 둘을 따라잡았다고!
404
00:14:58,150 --> 00:14:59,400
그리고 지금...
405
00:15:00,400 --> 00:15:01,440
가득 모였어
406
00:15:03,110 --> 00:15:04,610
어쨌든 잠자코 봐
407
00:15:08,684 --> 00:15:10,853
빌어먹을!!
408
00:15:18,400 --> 00:15:19,270
대단해!
409
00:15:21,020 --> 00:15:22,980
그럼 이건 어떨까?
410
00:15:33,320 --> 00:15:34,190
이건...
411
00:15:34,230 --> 00:15:37,570
그럴 수가! 현재 카게들도
인간 꼭두각시로 만든 거야?
412
00:15:39,650 --> 00:15:43,110
이 녀석들을 인간 꼭두각시로
만드는데 고생 좀 했지
413
00:15:43,610 --> 00:15:45,690
상당한 전력을 상실했지
414
00:15:46,820 --> 00:15:48,940
그 빈자리를 메우기 위해서
415
00:15:48,940 --> 00:15:49,787
사스케
416
00:15:49,980 --> 00:15:52,650
널 아카츠키에 끌어들인 거다
417
00:15:53,320 --> 00:15:55,940
바로 인간 꼭두각시로
만들어버릴 걸 그랬어
418
00:15:57,150 --> 00:15:58,440
그럼...
419
00:15:59,020 --> 00:16:00,400
사스케는 무죄인 거야?
420
00:16:01,020 --> 00:16:02,610
그런 건 어찌 되든 상관없어
421
00:16:02,650 --> 00:16:04,900
지금은 눈앞의 적에게 집중해라
422
00:16:05,360 --> 00:16:05,980
지금이야!
423
00:16:17,920 --> 00:16:19,920
이걸로 대부분 봉인했어
424
00:16:20,980 --> 00:16:22,110
소환술!
(逆口寄せの術)
425
00:16:28,110 --> 00:16:31,440
카츠유님! 저희는
동료들을 회복시키죠!
426
00:16:32,020 --> 00:16:34,440
우린 카게를 해치우자니깐!
427
00:16:36,940 --> 00:16:38,110
잠깐... 혼자서!?
428
00:16:38,360 --> 00:16:39,940
나 혼자서 정리하겠어!
429
00:16:42,820 --> 00:16:43,900
진둔
(塵遁)
430
00:16:43,940 --> 00:16:45,650
원계박리의 술!
(原界剥離の術)
431
00:16:53,900 --> 00:16:55,230
아오다를 일격에 쓰러트리다니
432
00:16:55,860 --> 00:16:56,690
어떠냐?
433
00:16:57,070 --> 00:16:59,320
이거야말로 아름다운 예술이지
434
00:16:59,610 --> 00:17:03,230
이제 너희도
내 예술품 합류 확정이다!
435
00:17:04,070 --> 00:17:05,690
잠깐 기다리거라!
436
00:17:07,820 --> 00:17:08,690
에로선인?!
437
00:17:11,070 --> 00:17:13,860
팀 지라이야 이곳에 등장!
438
00:17:14,570 --> 00:17:16,020
나가토? 코난?
439
00:17:16,940 --> 00:17:20,320
약속대로 동료를
구해낸 것 같구나
440
00:17:21,820 --> 00:17:24,270
아직 화해까진 아니지만...
441
00:17:25,110 --> 00:17:27,900
그럼 나루토
이걸로 너도...
442
00:17:28,860 --> 00:17:29,730
그래...
443
00:17:29,770 --> 00:17:32,900
야히코는 죽었지만
네가 그 대신이야
444
00:17:33,020 --> 00:17:34,110
그 말은 혹시...
445
00:17:35,110 --> 00:17:37,690
팀 지라이야 재결성이구먼!
446
00:17:38,520 --> 00:17:41,690
닌자 미래의 짊어진
예언의 아이의 공연
447
00:17:41,730 --> 00:17:43,320
잘 지켜보마!
448
00:17:43,940 --> 00:17:44,690
그래요!
449
00:17:49,190 --> 00:17:50,070
용둔
(溶遁)
450
00:17:50,320 --> 00:17:51,730
용해의 술!
(溶怪の術)
451
00:17:53,110 --> 00:17:54,520
싱겁게 끝났군
452
00:18:03,690 --> 00:18:05,480
너무 방심했구나, 사스케
453
00:18:06,020 --> 00:18:07,020
형?
454
00:18:08,980 --> 00:18:10,940
어째서 혼자 싸우려 하지?
455
00:18:11,480 --> 00:18:13,230
너한텐 동료가 있잖아
456
00:18:16,400 --> 00:18:18,860
어쨌든 지금은 내가 협력해주마
457
00:18:20,150 --> 00:18:21,150
알아서 해
458
00:18:25,360 --> 00:18:26,900
가자, 가마키치!
459
00:18:30,440 --> 00:18:32,230
이건 위험하다니깐!
460
00:18:32,820 --> 00:18:33,820
나한테 맡겨!
461
00:18:34,610 --> 00:18:37,320
진둔, 원계박리의 술법!
(塵遁, 原界剥離の術)
462
00:18:41,610 --> 00:18:43,360
모든 술법은 흡수하겠다
463
00:18:51,900 --> 00:18:53,110
지금이야, 나루토!
464
00:18:54,190 --> 00:18:55,320
나선환!
(螺旋丸)
465
00:19:11,150 --> 00:19:12,270
지금이다, 사스케!
466
00:19:17,230 --> 00:19:19,730
설마... 나의 예술이...
467
00:19:23,020 --> 00:19:25,650
아직이다... 이대로 끝날 순 없어!
468
00:19:37,650 --> 00:19:40,190
난... 아직 질 수 없어
469
00:19:40,730 --> 00:19:43,110
아니, 넌 이길 수 없어
470
00:19:43,730 --> 00:19:44,520
뭐라고?
471
00:19:45,650 --> 00:19:47,070
잘 보라고
472
00:19:55,940 --> 00:19:58,440
동료를 인형으로
만들어버리는 놈은
473
00:19:58,480 --> 00:19:59,770
절대 이길 수 없어
474
00:20:02,690 --> 00:20:05,440
내... 동료에게는!
475
00:20:06,940 --> 00:20:08,020
시시하군
476
00:20:10,860 --> 00:20:13,150
풍둔, 나선 수리검!
(風遁, 螺旋手裏剣)
477
00:20:13,270 --> 00:20:15,230
염둔, 카구츠치!
(炎遁, 加具土命)
478
00:20:36,520 --> 00:20:37,570
끝났네...
479
00:20:38,940 --> 00:20:41,690
사스케, 마을로 돌아와 줘
480
00:20:42,610 --> 00:20:45,820
그리고 다시...
처음부터 시작해서
481
00:20:46,070 --> 00:20:46,980
친구가 될 수 있을까?
482
00:20:47,940 --> 00:20:50,150
그래, 나뭇잎엔 돌아갈 거야
483
00:20:54,730 --> 00:20:56,070
하지만 착각하지 마
484
00:20:59,360 --> 00:21:01,480
너희와 손잡을 생각은 없어
485
00:21:03,150 --> 00:21:07,020
난 내 방식으로
닌자 세계를 바꾸겠어
486
00:21:15,323 --> 00:21:15,801
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
487
00:21:15,801 --> 00:21:16,260
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
488
00:21:16,260 --> 00:21:16,519
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
489
00:21:16,519 --> 00:21:16,774
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
490
00:21:16,774 --> 00:21:16,959
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
491
00:21:16,959 --> 00:21:17,335
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
492
00:21:17,335 --> 00:21:17,542
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
493
00:21:17,542 --> 00:21:17,760
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
494
00:21:17,760 --> 00:21:18,087
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
495
00:21:18,087 --> 00:21:18,477
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
496
00:21:18,477 --> 00:21:18,696
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
497
00:21:18,696 --> 00:21:18,865
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
498
00:21:18,865 --> 00:21:19,053
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
499
00:21:19,053 --> 00:21:19,242
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
500
00:21:19,242 --> 00:21:19,441
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
501
00:21:19,441 --> 00:21:19,646
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
502
00:21:19,646 --> 00:21:19,965
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
503
00:21:19,965 --> 00:21:20,371
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
504
00:21:20,371 --> 00:21:20,803
否定できなくて
부정하지 못 하네
505
00:21:20,803 --> 00:21:21,171
否定できなくて
부정하지 못 하네
506
00:21:21,171 --> 00:21:21,380
否定できなくて
부정하지 못 하네
507
00:21:21,380 --> 00:21:21,754
否定できなくて
부정하지 못 하네
508
00:21:21,754 --> 00:21:21,960
否定できなくて
부정하지 못 하네
509
00:21:21,960 --> 00:21:22,258
否定できなくて
부정하지 못 하네
510
00:21:22,258 --> 00:21:22,759
否定できなくて
부정하지 못 하네
511
00:21:22,759 --> 00:21:23,595
否定できなくて
부정하지 못 하네
512
00:21:23,595 --> 00:21:23,770
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
513
00:21:23,770 --> 00:21:23,891
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
514
00:21:23,891 --> 00:21:24,068
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
515
00:21:24,068 --> 00:21:24,319
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
516
00:21:24,319 --> 00:21:24,505
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
517
00:21:24,505 --> 00:21:25,010
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
518
00:21:25,010 --> 00:21:25,224
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
519
00:21:25,224 --> 00:21:25,517
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
520
00:21:25,517 --> 00:21:25,619
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
521
00:21:25,619 --> 00:21:25,842
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
522
00:21:25,842 --> 00:21:26,042
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
523
00:21:26,042 --> 00:21:26,415
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
524
00:21:26,415 --> 00:21:26,540
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
525
00:21:26,540 --> 00:21:26,814
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
526
00:21:26,814 --> 00:21:26,979
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
527
00:21:26,979 --> 00:21:27,318
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
528
00:21:27,318 --> 00:21:27,569
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
529
00:21:27,569 --> 00:21:27,718
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
530
00:21:27,718 --> 00:21:27,952
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
531
00:21:27,952 --> 00:21:28,398
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
532
00:21:28,398 --> 00:21:28,863
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
533
00:21:28,863 --> 00:21:29,157
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
534
00:21:29,157 --> 00:21:29,382
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
535
00:21:29,382 --> 00:21:29,592
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
536
00:21:29,592 --> 00:21:32,775
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
537
00:21:36,775 --> 00:21:37,008
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
538
00:21:37,008 --> 00:21:37,252
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
539
00:21:37,252 --> 00:21:37,682
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
540
00:21:37,682 --> 00:21:37,898
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
541
00:21:37,898 --> 00:21:38,267
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
542
00:21:38,267 --> 00:21:38,490
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
543
00:21:38,490 --> 00:21:38,632
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
544
00:21:38,632 --> 00:21:38,934
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
545
00:21:38,934 --> 00:21:39,096
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
546
00:21:39,096 --> 00:21:39,279
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
547
00:21:39,279 --> 00:21:39,895
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
548
00:21:39,895 --> 00:21:40,141
価
가
549
00:21:40,141 --> 00:21:40,492
価値
가치
550
00:21:40,492 --> 00:21:40,688
価値が
가치가
551
00:21:40,688 --> 00:21:40,827
価値がな
가치가 없
552
00:21:40,827 --> 00:21:40,986
価値がない
가치가 없
553
00:21:40,986 --> 00:21:41,219
価値がないん
가치가 없
554
00:21:41,219 --> 00:21:43,015
価値がないんだ
가치가 없어
555
00:21:43,515 --> 00:21:43,693
絶対に無理
절대 안 된다
556
00:21:43,693 --> 00:21:43,869
絶対に無理
절대 안 된다
557
00:21:43,869 --> 00:21:44,088
絶対に無理
절대 안 된다
558
00:21:44,088 --> 00:21:44,232
絶対に無理
절대 안 된다
559
00:21:44,232 --> 00:21:44,625
絶対に無理
절대 안 된다
560
00:21:44,625 --> 00:21:44,876
絶対に無理
절대 안 된다
561
00:21:44,876 --> 00:21:45,345
絶対に無理
절대 안 된다
562
00:21:45,345 --> 00:21:45,546
絶対に無理だ
절대 안 된다
563
00:21:45,546 --> 00:21:45,784
絶対に無理だっ
절대 안 된다
564
00:21:45,784 --> 00:21:46,165
絶対に無理だって
절대 안 된다고
565
00:21:46,165 --> 00:21:46,439
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
566
00:21:46,439 --> 00:21:46,867
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
567
00:21:46,867 --> 00:21:47,289
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
568
00:21:47,289 --> 00:21:47,479
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
569
00:21:47,479 --> 00:21:47,718
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
570
00:21:47,718 --> 00:21:47,868
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
571
00:21:47,868 --> 00:21:48,094
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
572
00:21:48,094 --> 00:21:48,649
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
573
00:21:48,649 --> 00:21:48,872
いい
딱 좋아
574
00:21:48,872 --> 00:21:49,121
いい
딱 좋아
575
00:21:49,121 --> 00:21:50,012
いい
딱 좋아
576
00:21:50,012 --> 00:21:50,276
あきらめるなんて
포기하는 건
577
00:21:50,276 --> 00:21:50,504
あきらめるなんて
포기하는 건
578
00:21:50,504 --> 00:21:50,913
あきらめるなんて
포기하는 건
579
00:21:50,913 --> 00:21:51,147
あきらめるなんて
포기하는 건
580
00:21:51,147 --> 00:21:51,623
あきらめるなんて
포기하는 건
581
00:21:51,623 --> 00:21:51,726
あきらめるなんて
포기하는 건
582
00:21:51,726 --> 00:21:51,948
あきらめるなんて
포기하는 건
583
00:21:51,948 --> 00:21:52,361
あきらめるなんて
포기하는 건
584
00:21:52,361 --> 00:21:52,571
いつだってできるから
언제건 가능하니까
585
00:21:52,571 --> 00:21:52,687
いつだってできるから
언제건 가능하니까
586
00:21:52,687 --> 00:21:52,868
いつだってできるから
언제건 가능하니까
587
00:21:52,868 --> 00:21:53,146
いつだってできるから
언제건 가능하니까
588
00:21:53,146 --> 00:21:53,578
いつだってできるから
언제건 가능하니까
589
00:21:53,578 --> 00:21:53,825
いつだってできるから
언제건 가능하니까
590
00:21:53,825 --> 00:21:54,024
いつだってできるから
언제건 가능하니까
591
00:21:54,024 --> 00:21:54,266
いつだってできるから
언제건 가능하니까
592
00:21:54,266 --> 00:21:54,536
いつだってできるから
언제건 가능하니까
593
00:21:54,536 --> 00:21:56,745
いつだってできるから
언제건 가능하니까
594
00:21:56,745 --> 00:21:57,023
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
595
00:21:57,023 --> 00:21:57,152
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
596
00:21:57,152 --> 00:21:57,252
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
597
00:21:57,252 --> 00:21:57,560
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
598
00:21:57,560 --> 00:21:57,776
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
599
00:21:57,776 --> 00:21:58,214
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
600
00:21:58,214 --> 00:21:58,657
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
601
00:21:58,657 --> 00:21:58,832
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
602
00:21:58,832 --> 00:21:58,932
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
603
00:21:58,932 --> 00:21:59,211
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
604
00:21:59,211 --> 00:21:59,711
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
605
00:21:59,711 --> 00:22:00,074
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
606
00:22:00,074 --> 00:22:00,349
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
607
00:22:00,349 --> 00:22:00,524
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
608
00:22:00,524 --> 00:22:00,697
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
609
00:22:00,697 --> 00:22:00,925
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
610
00:22:00,925 --> 00:22:01,128
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
611
00:22:01,128 --> 00:22:01,310
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
612
00:22:01,310 --> 00:22:02,431
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
613
00:22:02,811 --> 00:22:03,044
人はどうして
사람은 어째서
614
00:22:03,044 --> 00:22:03,598
人はどうして
사람은 어째서
615
00:22:03,598 --> 00:22:03,792
人はどうして
사람은 어째서
616
00:22:03,792 --> 00:22:04,012
人はどうして
사람은 어째서
617
00:22:04,012 --> 00:22:04,226
人はどうして
사람은 어째서
618
00:22:04,226 --> 00:22:04,454
人はどうして
사람은 어째서
619
00:22:04,454 --> 00:22:04,971
人はどうして
사람은 어째서
620
00:22:04,971 --> 00:22:05,075
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
621
00:22:05,075 --> 00:22:05,203
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
622
00:22:05,203 --> 00:22:05,328
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
623
00:22:05,328 --> 00:22:05,705
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
624
00:22:05,705 --> 00:22:06,268
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
625
00:22:06,268 --> 00:22:06,601
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
626
00:22:06,601 --> 00:22:06,833
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
627
00:22:06,833 --> 00:22:07,278
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
628
00:22:07,278 --> 00:22:07,672
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
629
00:22:07,672 --> 00:22:08,078
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
630
00:22:08,078 --> 00:22:08,321
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
631
00:22:08,321 --> 00:22:08,584
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
632
00:22:08,584 --> 00:22:08,873
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
633
00:22:08,873 --> 00:22:09,375
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
634
00:22:09,375 --> 00:22:09,425
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
635
00:22:10,285 --> 00:22:10,510
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
636
00:22:10,510 --> 00:22:10,697
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
637
00:22:10,697 --> 00:22:10,941
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
638
00:22:10,941 --> 00:22:11,275
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
639
00:22:11,275 --> 00:22:11,464
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
640
00:22:11,464 --> 00:22:11,733
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
641
00:22:11,733 --> 00:22:11,965
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
642
00:22:11,965 --> 00:22:12,642
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
643
00:22:12,642 --> 00:22:12,935
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
644
00:22:12,935 --> 00:22:13,270
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
645
00:22:13,270 --> 00:22:13,515
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
646
00:22:13,515 --> 00:22:13,891
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
647
00:22:13,891 --> 00:22:14,327
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
648
00:22:14,327 --> 00:22:14,470
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
649
00:22:14,470 --> 00:22:15,084
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
650
00:22:15,084 --> 00:22:16,741
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
651
00:22:16,741 --> 00:22:16,995
そ
분
652
00:22:16,995 --> 00:22:17,459
そん
분명
653
00:22:17,459 --> 00:22:17,672
そんな
분명히
654
00:22:17,672 --> 00:22:17,972
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
655
00:22:17,972 --> 00:22:18,202
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
656
00:22:18,202 --> 00:22:18,461
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
657
00:22:18,461 --> 00:22:18,683
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
658
00:22:18,683 --> 00:22:18,954
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
659
00:22:18,954 --> 00:22:19,408
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
660
00:22:19,408 --> 00:22:19,695
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
661
00:22:19,695 --> 00:22:19,795
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
662
00:22:19,925 --> 00:22:20,148
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
663
00:22:20,148 --> 00:22:20,352
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
664
00:22:20,352 --> 00:22:20,547
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
665
00:22:20,547 --> 00:22:20,771
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
666
00:22:20,771 --> 00:22:20,966
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
667
00:22:20,966 --> 00:22:21,204
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
668
00:22:21,204 --> 00:22:21,785
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
669
00:22:21,785 --> 00:22:21,969
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
670
00:22:21,969 --> 00:22:22,037
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
671
00:22:22,037 --> 00:22:22,186
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
672
00:22:22,186 --> 00:22:22,389
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
673
00:22:22,389 --> 00:22:22,587
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
674
00:22:22,587 --> 00:22:22,905
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
675
00:22:22,905 --> 00:22:23,176
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
676
00:22:23,176 --> 00:22:23,478
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
677
00:22:23,478 --> 00:22:23,685
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
678
00:22:23,685 --> 00:22:23,947
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
679
00:22:23,947 --> 00:22:24,707
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
680
00:22:24,707 --> 00:22:24,834
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
681
00:22:24,834 --> 00:22:25,162
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
682
00:22:25,162 --> 00:22:25,341
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
683
00:22:25,341 --> 00:22:25,445
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
684
00:22:25,445 --> 00:22:25,714
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
685
00:22:25,714 --> 00:22:26,491
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
686
00:22:26,491 --> 00:22:26,576
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
687
00:22:26,576 --> 00:22:26,758
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
688
00:22:26,758 --> 00:22:26,958
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
689
00:22:26,958 --> 00:22:27,186
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
690
00:22:27,186 --> 00:22:27,437
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
691
00:22:27,437 --> 00:22:27,747
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
692
00:22:27,747 --> 00:22:27,956
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
693
00:22:27,956 --> 00:22:28,162
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
694
00:22:28,162 --> 00:22:28,370
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
695
00:22:28,370 --> 00:22:28,569
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
696
00:22:28,569 --> 00:22:28,772
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
697
00:22:28,772 --> 00:22:29,050
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
698
00:22:29,050 --> 00:22:29,246
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
699
00:22:29,246 --> 00:22:29,681
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
700
00:22:29,681 --> 00:22:30,213
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
701
00:22:30,213 --> 00:22:30,456
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
702
00:22:30,456 --> 00:22:30,659
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
703
00:22:30,659 --> 00:22:30,930
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
704
00:22:30,930 --> 00:22:31,147
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
705
00:22:31,147 --> 00:22:34,413
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
706
00:22:36,576 --> 00:22:37,089
僕がいる
내가 있어
707
00:22:37,089 --> 00:22:37,177
僕がいる
내가 있어
708
00:22:37,177 --> 00:22:37,343
僕がいる
내가 있어
709
00:22:37,343 --> 00:22:37,507
僕がいる
내가 있어
710
00:22:37,507 --> 00:22:39,961
僕がいる
내가 있어
711
00:22:48,460 --> 00:22:50,420
내 마음은 언제든지 바뀌지 않아
712
00:22:50,920 --> 00:22:53,960
친구로서 널 데려가겠다니깐!
713
00:22:54,460 --> 00:22:58,960
너와 처음 만난 건
아카데미의 입학식이었지
714
00:22:59,000 --> 00:23:00,210
그게 어쨌다고!
715
00:23:00,420 --> 00:23:03,250
그때부터 이렇게 될 건
정해져 있었어!
716
00:23:04,380 --> 00:23:06,840
다음화 나루토 질풍전은
717
00:23:06,840 --> 00:23:08,580
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
라이벌
718
00:23:08,580 --> 00:23:11,420
지금 옛날 얘기
꺼내봤자 모른다고!
719
00:23:11,460 --> 00:23:14,500
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
라이벌
720
00:23:15,004 --> 00:23:16,466
『Looddy』
721
00:23:16,466 --> 00:23:17,867
『호리보리』
722
00:23:17,891 --> 00:23:19,543
☆Looddy☆호리보리☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
723
00:23:19,543 --> 00:23:22,431
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
724
00:23:22,431 --> 00:23:25,613
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
65639