All language subtitles for 나루토 448
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,862
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
2
00:00:05,862 --> 00:00:11,261
Looddy : 호리보리
3
00:00:11,361 --> 00:00:11,648
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
4
00:00:11,648 --> 00:00:11,777
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
5
00:00:11,777 --> 00:00:12,051
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
6
00:00:12,051 --> 00:00:12,481
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
7
00:00:12,481 --> 00:00:12,875
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
8
00:00:12,875 --> 00:00:13,179
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
9
00:00:13,179 --> 00:00:13,764
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
10
00:00:13,764 --> 00:00:14,081
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
11
00:00:14,081 --> 00:00:14,282
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
12
00:00:14,282 --> 00:00:14,593
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
13
00:00:14,593 --> 00:00:16,560
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
14
00:00:16,560 --> 00:00:16,742
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
15
00:00:16,742 --> 00:00:17,002
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
16
00:00:17,002 --> 00:00:17,445
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
17
00:00:17,445 --> 00:00:17,700
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
18
00:00:17,700 --> 00:00:18,196
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
19
00:00:18,196 --> 00:00:18,395
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
20
00:00:18,395 --> 00:00:18,836
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
21
00:00:18,836 --> 00:00:19,292
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
22
00:00:19,292 --> 00:00:19,559
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
23
00:00:19,559 --> 00:00:19,717
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
24
00:00:19,717 --> 00:00:20,005
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
25
00:00:20,005 --> 00:00:20,243
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
26
00:00:20,243 --> 00:00:22,078
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
27
00:00:22,078 --> 00:00:22,375
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
28
00:00:22,375 --> 00:00:22,571
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
29
00:00:22,571 --> 00:00:23,389
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
30
00:00:23,389 --> 00:00:23,616
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
31
00:00:23,616 --> 00:00:23,882
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
32
00:00:23,882 --> 00:00:24,801
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
33
00:00:24,801 --> 00:00:25,029
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
34
00:00:25,029 --> 00:00:25,233
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
35
00:00:25,233 --> 00:00:25,948
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
36
00:00:25,948 --> 00:00:26,217
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
37
00:00:26,217 --> 00:00:26,446
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
38
00:00:26,446 --> 00:00:26,613
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
39
00:00:26,613 --> 00:00:27,627
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
40
00:00:27,627 --> 00:00:27,777
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
41
00:00:27,777 --> 00:00:28,062
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
42
00:00:28,062 --> 00:00:28,365
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
43
00:00:28,365 --> 00:00:28,529
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
44
00:00:28,529 --> 00:00:33,471
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
45
00:00:33,572 --> 00:00:34,050
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
46
00:00:34,050 --> 00:00:34,318
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
47
00:00:34,318 --> 00:00:34,741
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
48
00:00:34,741 --> 00:00:34,984
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
49
00:00:34,984 --> 00:00:35,312
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
50
00:00:35,312 --> 00:00:36,031
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
51
00:00:36,031 --> 00:00:36,199
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
52
00:00:36,199 --> 00:00:36,371
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
53
00:00:36,371 --> 00:00:36,683
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
54
00:00:36,683 --> 00:00:38,478
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
55
00:00:38,528 --> 00:00:38,883
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
56
00:00:38,883 --> 00:00:39,102
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
57
00:00:39,102 --> 00:00:39,239
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
58
00:00:39,239 --> 00:00:39,613
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
59
00:00:39,613 --> 00:00:39,685
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
60
00:00:39,685 --> 00:00:39,838
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
61
00:00:39,838 --> 00:00:40,167
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
62
00:00:40,167 --> 00:00:40,482
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
63
00:00:40,482 --> 00:00:40,861
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
64
00:00:40,861 --> 00:00:40,945
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
65
00:00:40,945 --> 00:00:41,502
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
66
00:00:41,502 --> 00:00:41,675
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
67
00:00:41,675 --> 00:00:41,903
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
68
00:00:41,903 --> 00:00:42,070
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
69
00:00:42,070 --> 00:00:42,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
70
00:00:42,334 --> 00:00:43,334
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
71
00:00:44,176 --> 00:00:44,403
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
72
00:00:44,403 --> 00:00:44,639
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
73
00:00:44,639 --> 00:00:45,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
74
00:00:45,052 --> 00:00:45,650
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
75
00:00:45,650 --> 00:00:45,692
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
76
00:00:45,692 --> 00:00:45,859
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
77
00:00:45,859 --> 00:00:46,052
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
78
00:00:46,052 --> 00:00:46,763
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
79
00:00:46,983 --> 00:00:47,224
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
80
00:00:47,224 --> 00:00:47,393
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
81
00:00:47,393 --> 00:00:47,912
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
82
00:00:47,912 --> 00:00:48,368
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
83
00:00:48,368 --> 00:00:48,475
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
84
00:00:48,475 --> 00:00:48,764
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
85
00:00:48,764 --> 00:00:48,924
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
86
00:00:48,924 --> 00:00:49,402
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
87
00:00:49,402 --> 00:00:49,742
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
88
00:00:49,742 --> 00:00:49,972
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
89
00:00:49,972 --> 00:00:50,205
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
90
00:00:50,205 --> 00:00:50,621
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
91
00:00:50,621 --> 00:00:50,732
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
92
00:00:50,732 --> 00:00:51,586
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
93
00:00:54,446 --> 00:00:54,764
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
94
00:00:54,764 --> 00:00:55,173
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
95
00:00:55,173 --> 00:00:55,351
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
96
00:00:55,351 --> 00:00:55,725
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
97
00:00:55,725 --> 00:00:56,072
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
98
00:00:56,072 --> 00:00:56,190
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
99
00:00:56,190 --> 00:00:56,448
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
100
00:00:56,448 --> 00:00:57,624
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
101
00:00:57,624 --> 00:00:57,856
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
102
00:00:57,856 --> 00:00:58,135
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
103
00:00:58,135 --> 00:00:58,331
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
104
00:00:58,331 --> 00:00:58,561
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
105
00:00:58,561 --> 00:00:59,027
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
106
00:00:59,027 --> 00:00:59,175
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
107
00:00:59,175 --> 00:00:59,621
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
108
00:00:59,621 --> 00:00:59,936
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
109
00:00:59,936 --> 00:01:00,400
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
110
00:01:00,400 --> 00:01:02,477
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
111
00:01:02,477 --> 00:01:03,068
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
112
00:01:03,068 --> 00:01:03,384
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
113
00:01:03,384 --> 00:01:03,596
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
114
00:01:03,596 --> 00:01:03,971
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
115
00:01:03,971 --> 00:01:04,268
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
116
00:01:04,268 --> 00:01:04,444
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
117
00:01:04,444 --> 00:01:04,658
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
118
00:01:04,658 --> 00:01:05,274
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
119
00:01:05,274 --> 00:01:05,411
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
120
00:01:05,411 --> 00:01:05,749
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
121
00:01:05,749 --> 00:01:06,507
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
122
00:01:06,507 --> 00:01:06,775
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
123
00:01:06,775 --> 00:01:06,928
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
124
00:01:06,928 --> 00:01:07,266
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
125
00:01:07,266 --> 00:01:08,186
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
126
00:01:08,186 --> 00:01:08,707
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
127
00:01:08,707 --> 00:01:08,788
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
128
00:01:08,788 --> 00:01:08,841
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
129
00:01:08,841 --> 00:01:09,321
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
130
00:01:09,321 --> 00:01:09,493
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
131
00:01:09,493 --> 00:01:09,650
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
132
00:01:09,650 --> 00:01:09,696
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
133
00:01:09,696 --> 00:01:10,197
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
134
00:01:10,197 --> 00:01:10,865
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
135
00:01:10,865 --> 00:01:11,153
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
136
00:01:11,153 --> 00:01:11,333
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
137
00:01:11,333 --> 00:01:11,600
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
138
00:01:11,600 --> 00:01:11,803
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
139
00:01:11,803 --> 00:01:12,116
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
140
00:01:12,116 --> 00:01:12,270
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
141
00:01:12,270 --> 00:01:12,992
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
142
00:01:12,992 --> 00:01:13,705
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
143
00:01:13,705 --> 00:01:14,001
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
144
00:01:14,001 --> 00:01:14,230
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
145
00:01:14,230 --> 00:01:14,394
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
146
00:01:14,394 --> 00:01:14,614
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
147
00:01:14,614 --> 00:01:14,871
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
148
00:01:14,871 --> 00:01:15,034
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
149
00:01:15,034 --> 00:01:15,210
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
150
00:01:15,210 --> 00:01:15,420
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
151
00:01:15,420 --> 00:01:15,895
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
152
00:01:15,895 --> 00:01:16,322
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
153
00:01:16,322 --> 00:01:16,540
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
154
00:01:16,540 --> 00:01:16,961
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
155
00:01:16,961 --> 00:01:17,483
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
156
00:01:17,483 --> 00:01:17,662
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
157
00:01:17,662 --> 00:01:17,772
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
158
00:01:17,772 --> 00:01:17,967
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
159
00:01:17,967 --> 00:01:18,220
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
160
00:01:18,220 --> 00:01:18,284
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
161
00:01:18,284 --> 00:01:18,534
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
162
00:01:18,534 --> 00:01:19,070
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
163
00:01:19,070 --> 00:01:20,013
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
164
00:01:22,783 --> 00:01:23,200
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
165
00:01:23,200 --> 00:01:23,421
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
166
00:01:23,421 --> 00:01:25,237
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
167
00:01:25,237 --> 00:01:25,430
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
168
00:01:25,430 --> 00:01:25,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
169
00:01:25,583 --> 00:01:26,583
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
170
00:01:30,143 --> 00:01:30,848
안녕하세요
cafe.naver.com/narutosmi
171
00:01:30,848 --> 00:01:32,919
나루토 자막카페에용
cafe.naver.com/narutosmi
172
00:01:32,919 --> 00:01:35,329
애니메이션은 즐거운 마음으로!
cafe.naver.com/narutosmi
173
00:01:35,329 --> 00:01:37,603
자막에 있는 제작자 네임을 지우지 말고!
cafe.naver.com/narutosmi
174
00:01:37,603 --> 00:01:39,926
늘상 행복하기를 빕니다~!
175
00:01:40,430 --> 00:01:44,930
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
《동료》
176
00:02:03,530 --> 00:02:05,335
아슬아슬하게 급소를 피했어
177
00:02:05,360 --> 00:02:07,294
이정도면 괜찮을 것 같아
178
00:02:13,300 --> 00:02:14,370
나루토...
179
00:02:21,130 --> 00:02:23,230
젠장!
180
00:02:33,370 --> 00:02:34,570
감히...
181
00:02:35,700 --> 00:02:37,430
감히 잘도....
182
00:02:39,100 --> 00:02:41,629
그렇게 해놨겠다.
용서 못 해
183
00:02:41,629 --> 00:02:43,853
그 자식을 반드시...
184
00:02:44,700 --> 00:02:48,030
망할 여우,
더 내놔! 네 힘을!
185
00:02:48,470 --> 00:02:52,000
이따위 돌덩어리들
박살 내버리자니깐
186
00:02:53,330 --> 00:02:56,200
이 봉인은 상상할 수
없을 정도로 강해
187
00:02:56,700 --> 00:02:59,200
내 힘을 갖고 있어도 못 깨
188
00:03:00,470 --> 00:03:01,939
애초에 지금의 넌
189
00:03:01,964 --> 00:03:05,553
이 몸의 힘조차
컨트롤 하지도 못하잖나
190
00:03:05,970 --> 00:03:08,930
자기 분노에 너무 취했군
191
00:03:09,000 --> 00:03:10,630
닥쳐!
192
00:03:22,130 --> 00:03:24,370
긴장을 늦추지 마라, 다들
193
00:03:24,600 --> 00:03:27,411
하지만 완전하게 압축을 막는 건
194
00:03:27,437 --> 00:03:28,924
불가능할 거야
195
00:03:29,030 --> 00:03:30,100
언젠가는..
196
00:03:30,270 --> 00:03:32,630
지금은 그들을 믿어봅시다
197
00:03:32,930 --> 00:03:33,970
그들?
198
00:03:34,800 --> 00:03:35,870
뭐지?
199
00:03:36,970 --> 00:03:38,330
내 속에서..
200
00:03:38,700 --> 00:03:40,000
무슨 일이야, 쿠시나?
201
00:03:40,700 --> 00:03:41,700
구미가...
202
00:03:42,270 --> 00:03:45,200
평소에는 잘 안정돼 있었는데
203
00:03:45,930 --> 00:03:48,030
부글부글 끓고 있어
204
00:03:48,700 --> 00:03:50,782
사적양진에 네 힘을
205
00:03:50,782 --> 00:03:52,153
너무 많이 써서 그런가?
206
00:03:52,700 --> 00:03:54,000
아니라니깐 그러네
207
00:03:54,630 --> 00:03:56,070
나에겐 느껴져
208
00:03:56,200 --> 00:03:58,770
또 하나의 구미에게
무슨 일이 생겼어
209
00:03:59,470 --> 00:04:00,470
나루토?
210
00:04:00,870 --> 00:04:03,430
이노, 바깥에 있는 사람들과
연락을 하게 해줘
211
00:04:03,900 --> 00:04:05,230
바깥 상황을 알고 싶구나
212
00:04:05,830 --> 00:04:07,130
네, 4대 호카게 님
213
00:04:07,830 --> 00:04:08,830
시카마루
214
00:04:08,930 --> 00:04:09,930
들려?
215
00:04:10,000 --> 00:04:12,170
이노!?
거긴 어떻게 되고 있어?
216
00:04:12,800 --> 00:04:14,730
위태위태한데
어떻게든 버티고 있어
217
00:04:15,330 --> 00:04:17,530
그보다 거기 상황 어때?
218
00:04:17,870 --> 00:04:20,561
그래, 여긴 나루토가
219
00:04:20,561 --> 00:04:21,194
야히코...
220
00:04:22,900 --> 00:04:24,912
적의 술법에
마을과 마찬가지로
221
00:04:24,937 --> 00:04:27,799
달처럼 돼서
봉인돼버렸어
222
00:04:27,870 --> 00:04:29,098
나루토가??
223
00:04:29,123 --> 00:04:32,194
나루토가.. 봉인됐다고?
224
00:04:33,200 --> 00:04:34,270
네..
225
00:04:34,470 --> 00:04:38,230
나루토 녀석이
폭주해서 구미화가 돼서요
226
00:04:38,770 --> 00:04:40,327
적이 맞대응으로
227
00:04:40,327 --> 00:04:43,870
지반을 이용해
모아서는 가둬버렸어요
228
00:04:44,370 --> 00:04:46,800
구미화 했는데도 봉인됐어?
229
00:04:48,930 --> 00:04:49,930
쿠시나
230
00:04:53,270 --> 00:04:56,800
아직 힘이...
차크라가 부족하구나
231
00:04:57,530 --> 00:04:58,692
설마..?!
232
00:04:58,692 --> 00:05:00,909
아니 안 돼!
233
00:05:00,909 --> 00:05:02,953
그런 짓 했다간
쿠시나 네가...
234
00:05:03,930 --> 00:05:05,670
나루토는 내 아들이야
235
00:05:06,630 --> 00:05:08,400
그리고 난 엄마야
236
00:05:08,900 --> 00:05:13,100
당신과 마을 사람들의
목숨도 있어
237
00:05:13,600 --> 00:05:14,830
그것 때문이라도..
238
00:05:15,370 --> 00:05:16,670
하지만 그럼..
239
00:05:18,300 --> 00:05:19,530
난....
240
00:05:22,600 --> 00:05:23,600
알았어
241
00:05:24,000 --> 00:05:26,824
한번 내뱉으면
넌 들을 성미가 아니니까
242
00:05:27,230 --> 00:05:28,430
미안해, 미나토
243
00:05:29,230 --> 00:05:32,463
하지만 나루토를
구할 수 있는 건
244
00:05:32,488 --> 00:05:33,923
나밖에 없어
245
00:05:37,170 --> 00:05:40,200
힘을.. 힘을 내놔!
246
00:05:40,470 --> 00:05:42,785
이러고 널 보고 있자니
247
00:05:42,785 --> 00:05:45,754
누가 우리 안에
갇혀있는지 모르겠구만
248
00:05:46,000 --> 00:05:48,925
왜 그렇게 냉정한거야?
249
00:05:48,925 --> 00:05:50,623
이대로면 우리 둘 다..
250
00:05:51,500 --> 00:05:53,848
아니, 그보다 그 자식을..
251
00:05:54,652 --> 00:05:56,723
그 자식을 두들겨 패고 싶다고!
252
00:06:01,570 --> 00:06:02,145
엄마?
253
00:06:02,663 --> 00:06:03,894
어? 어떻게??
254
00:06:07,200 --> 00:06:09,170
뭐 때문에
그렇게 화가 난 거니?
255
00:06:09,430 --> 00:06:10,470
뭐냐니...
256
00:06:11,130 --> 00:06:14,430
아니 엄마 아빠랑 마을 사람들을
257
00:06:14,500 --> 00:06:16,600
그때 마을을
그 지경으로 만든 놈이
258
00:06:17,130 --> 00:06:19,900
아.. 그리고 히나타까지...
259
00:06:20,630 --> 00:06:24,100
나 절대 그 자식
용서 못 해
260
00:06:26,270 --> 00:06:28,053
그렇게 화가 나있으면
261
00:06:28,079 --> 00:06:29,624
아무리 많은 힘을 갖고 있어도
262
00:06:29,800 --> 00:06:31,900
올바르게 쓸 수가 없단다
263
00:06:32,430 --> 00:06:35,900
진정하렴,
모든 상황을 확인해보렴
264
00:06:36,470 --> 00:06:38,770
지금의 너라면
느낄 수 있을 거야
265
00:06:39,100 --> 00:06:40,100
어?
266
00:06:43,900 --> 00:06:47,130
마을 사람들은
모두 안에서 싸우고 있어
267
00:06:54,530 --> 00:06:55,530
히나타!
268
00:07:02,170 --> 00:07:04,530
다행이다.. 살아있어
269
00:07:05,330 --> 00:07:08,230
그래, 이걸로 답답한 게
하나 사라졌지?
270
00:07:08,700 --> 00:07:11,230
엄마가 갑자기
다정하게 대해주니까 좀 그래..
271
00:07:11,300 --> 00:07:12,179
화만 내고 있으면
272
00:07:12,204 --> 00:07:14,254
구미의 힘은
쓸 수 없다니깐 그러네
273
00:07:18,530 --> 00:07:20,930
어..엄마, 구미가..
274
00:07:29,000 --> 00:07:31,270
어? 어떻게 된 거냐니깐
275
00:07:31,530 --> 00:07:32,600
옛날에..
276
00:07:32,900 --> 00:07:35,000
구미가 마을을 습격했을 당시
277
00:07:35,730 --> 00:07:38,500
미나토는 구미의 반을 나에게
278
00:07:38,700 --> 00:07:41,770
나머지 반을
막 태어난 네게 봉인했어
279
00:07:42,230 --> 00:07:45,670
언젠가 이 힘이
네 도움이 될 거라고 하면서
280
00:07:45,900 --> 00:07:48,752
하지만 이 망할 여우 때문에
281
00:07:48,752 --> 00:07:51,824
사람들한테 내가
얼마나 고생했는데..
282
00:07:52,700 --> 00:07:53,700
미안하구나
283
00:07:54,300 --> 00:07:57,161
하지만 네가 이 커다란 힘을
284
00:07:57,161 --> 00:07:59,723
언젠가 올바르게
쓸 때가 올 거라고
285
00:07:59,723 --> 00:08:02,254
미나토도 나도 믿었거든
286
00:08:02,400 --> 00:08:04,000
그럼 어떻게 하면 돼요?
287
00:08:04,200 --> 00:08:06,400
어떻게 쓰면
올바르게 쓰는 건데요?
288
00:08:06,470 --> 00:08:08,330
그러니까 화내지 말라니까
289
00:08:08,770 --> 00:08:11,100
사람의 말을 잘 들어
290
00:08:11,470 --> 00:08:13,506
그리고 생각해봐
291
00:08:13,506 --> 00:08:16,193
이 힘을 어떻게 쓰면
좋을까~ 하고
292
00:08:16,570 --> 00:08:20,130
강한 힘에는
강한 정신이 뒤따라야 해
293
00:08:20,770 --> 00:08:22,330
강한 정신?
294
00:08:23,430 --> 00:08:24,430
그러니까
295
00:08:24,670 --> 00:08:28,630
나도 강한 정신으로
구미의 힘을 쓰마
296
00:08:28,900 --> 00:08:29,930
엄마...
297
00:08:30,330 --> 00:08:33,270
내 구미의 힘을
너에게 하사하마
298
00:08:33,570 --> 00:08:34,630
음과 양
299
00:08:34,700 --> 00:08:36,600
두가지의 차크라가
하나로 된다면
300
00:08:36,670 --> 00:08:38,070
분명 여기서 나갈 수 있어
301
00:08:38,130 --> 00:08:39,714
무, 무슨 소리야?
302
00:08:40,386 --> 00:08:42,453
엄마도 인주력이잖아
303
00:08:42,730 --> 00:08:45,830
엄마 속에서
구미가 사라지면
304
00:08:46,770 --> 00:08:47,770
죽어
305
00:08:47,900 --> 00:08:52,630
아니, 사는 거야
내 힘과 내 정신이
306
00:08:53,600 --> 00:08:56,000
무슨 소린지
모르겠다니깐
307
00:08:56,070 --> 00:08:58,630
그러니까
생각해보라고 했잖니
308
00:08:58,830 --> 00:09:00,586
지라이야 님께서 말씀하셨어
309
00:09:00,586 --> 00:09:02,188
넌 말이지
310
00:09:02,188 --> 00:09:03,694
닌자의 미래를 구하는
311
00:09:03,694 --> 00:09:05,553
예언의 아이일지도 모른다고
312
00:09:05,900 --> 00:09:07,300
예언의 아이?
313
00:09:08,030 --> 00:09:10,870
네 정신이 마을을 구할거야
314
00:09:12,100 --> 00:09:13,130
엄마..
315
00:09:15,700 --> 00:09:16,657
너는 말이지
316
00:09:16,683 --> 00:09:19,554
나와 미나토의 소중한 자식이야
317
00:09:20,300 --> 00:09:21,330
미안해
318
00:09:21,700 --> 00:09:23,000
이것 밖에 없네
319
00:09:24,100 --> 00:09:25,370
반이면 돼
320
00:09:25,830 --> 00:09:28,130
반이면 충분하잖아?
321
00:09:29,670 --> 00:09:31,900
그쪽 자리는
꽤 그럭저럭 해서
322
00:09:31,970 --> 00:09:34,430
방해될 것 같은데?
323
00:09:35,800 --> 00:09:37,730
또 기회가 오겠지
324
00:09:38,030 --> 00:09:40,330
구미..
그럼...
325
00:10:01,430 --> 00:10:02,470
엄마!
326
00:10:03,300 --> 00:10:05,470
마을을 부탁한다
327
00:10:10,600 --> 00:10:12,400
쿠시나! 괜찮아?
328
00:10:13,230 --> 00:10:15,530
나루토, 가라!
329
00:10:27,830 --> 00:10:28,870
뭐?!
330
00:10:35,900 --> 00:10:37,470
신라천정
(神羅天征)
331
00:10:52,230 --> 00:10:54,900
이 몸뚱아리에 너는 없지?
332
00:10:56,470 --> 00:11:00,270
진짜 너한테 볼일이 있어
직접 낯짝 맞대고 말하고 싶어
333
00:11:00,700 --> 00:11:03,500
너희가 주장하는 걸 듣고 싶다니깐!
334
00:11:04,470 --> 00:11:06,900
분명히 있지? 여기 말고
335
00:11:06,925 --> 00:11:08,793
근방 어딘가에!
336
00:11:22,070 --> 00:11:23,130
거기냐
337
00:11:49,590 --> 00:11:51,220
코난 물러서
338
00:11:51,750 --> 00:11:52,750
나가토?
339
00:11:53,090 --> 00:11:54,090
괜찮아
340
00:12:03,190 --> 00:12:05,420
뒤에 있는 네가 본체냐?
341
00:12:05,720 --> 00:12:09,620
강자가 약자를
벌하러 제 발로 왔군
342
00:12:09,920 --> 00:12:14,150
아까 본 페인이란
녀석들을 조종한 건 너지?
343
00:12:14,920 --> 00:12:18,220
네놈이 가장 마지막에
쓰러트린 페인은 야히코다
344
00:12:18,320 --> 00:12:19,320
야히코?
345
00:12:20,420 --> 00:12:22,890
녀석은 더 이상 이 세상에 없어
346
00:12:23,190 --> 00:12:25,290
3년 전 그 마을에서 죽었다
347
00:12:25,420 --> 00:12:27,350
너희한테 살해당했지
348
00:12:27,890 --> 00:12:28,890
그 녀석이?
349
00:12:32,790 --> 00:12:33,820
그렇구나...
350
00:12:35,020 --> 00:12:37,790
하지만 마을을
폭파시킨 건 우리가 아니야!
351
00:12:37,950 --> 00:12:39,520
너희 나뭇잎은
352
00:12:39,620 --> 00:12:42,283
그 사건을 불상사로 판단하고
353
00:12:42,283 --> 00:12:45,865
모든 걸 은폐하기 위해
그 마을을 불태웠다
354
00:12:46,750 --> 00:12:49,050
그건 대국으로서의 체면
355
00:12:49,190 --> 00:12:50,690
다른 마을에게
얕보이지 않기 위해
356
00:12:50,750 --> 00:12:53,020
당연히 해야 할 조치였겠지
357
00:12:53,290 --> 00:12:54,290
아니야!
358
00:12:54,390 --> 00:12:56,067
나도 지금까지 그 사건은
359
00:12:56,092 --> 00:12:58,520
너희들의 소행이라고 생각했었어!
360
00:12:58,520 --> 00:12:58,909
그러니까...
361
00:12:58,909 --> 00:13:02,319
지금 와선 서로가 어떻게
생각했든지 부질없다!
362
00:13:02,920 --> 00:13:06,627
그 사건으로 동료였던
야히코가 죽은 건
363
00:13:06,627 --> 00:13:07,780
틀림없는 사실이야
364
00:13:09,620 --> 00:13:10,650
동료?
365
00:13:13,690 --> 00:13:14,900
확실히 그래...
366
00:13:14,925 --> 00:13:17,344
동료를 잃는 건
상당히 괴롭지
367
00:13:20,590 --> 00:13:22,150
내 동료도 현재는
368
00:13:22,220 --> 00:13:25,522
오로치마루의 그릇이
될지도 몰라서 위험하다니깐
369
00:13:26,650 --> 00:13:28,385
어렸을 적부터 경쟁하면서
370
00:13:28,410 --> 00:13:30,144
서로 수행을 쌓아왔지
371
00:13:30,690 --> 00:13:33,420
나한테 있어
정말 소중한 친구야!
372
00:13:35,720 --> 00:13:37,078
야히코는 우리에게 있어
373
00:13:37,103 --> 00:13:38,914
소중해 마지않았던 동료였어
374
00:13:39,690 --> 00:13:41,020
사스케 녀석...
375
00:13:41,850 --> 00:13:43,390
지금은 좀 비뚤어져서
376
00:13:43,590 --> 00:13:46,020
제 발로 오로치마루
곁으로 가버렸어
377
00:13:47,220 --> 00:13:48,634
서로 주먹을 맞대보면
378
00:13:48,659 --> 00:13:50,974
이해할 수 있을 거라 생각했어
379
00:13:51,290 --> 00:13:52,683
같은 동료로서 말이야
380
00:13:52,708 --> 00:13:55,114
한 번 더 찬스가 있었다면...
381
00:13:55,520 --> 00:13:58,350
넌 아까부터
무슨 말을 하는거지?
382
00:13:59,390 --> 00:14:00,520
그렇다니까...
383
00:14:00,950 --> 00:14:03,690
같은 동료니까
이해할 수 있을 거야
384
00:14:04,920 --> 00:14:08,190
그러니까 난
절대 포기하지 않아!
385
00:14:11,120 --> 00:14:12,320
난 포기하지 않아!
386
00:14:12,820 --> 00:14:15,150
대국에게 휘둘리는 현상황을
387
00:14:15,620 --> 00:14:18,090
우리처럼 괴로워하는
사람들을 도와주고
388
00:14:18,150 --> 00:14:19,150
동료로 받아들여서
389
00:14:20,350 --> 00:14:22,290
그래 그거야!
390
00:14:24,420 --> 00:14:26,090
모두 동료가 돼버리면 돼!
391
00:14:26,850 --> 00:14:29,390
그럼 싸움 따위 하지 않아도
392
00:14:29,450 --> 00:14:30,990
대화를 통해
이해할 수 있게 돼!
393
00:14:31,420 --> 00:14:32,950
굳이 싸우지 않아도 될 거야!
394
00:14:33,620 --> 00:14:35,343
그러니까 좀 더...
395
00:14:35,343 --> 00:14:37,015
좀 더 팀 지라이야를
396
00:14:37,041 --> 00:14:40,081
우리 손으로 퍼트리면 되는 거야!
397
00:14:41,790 --> 00:14:42,790
나가토?
398
00:14:44,120 --> 00:14:49,420
포기해버리면 절대로
호카게가 될 수 없으니까!
399
00:14:51,250 --> 00:14:52,450
호카게가 되어서
400
00:14:52,520 --> 00:14:54,820
여기저기에 있는
닌자들도 동료로 삼아서
401
00:14:55,020 --> 00:14:58,590
아니, 닌자뿐만이 아냐
어린아이들도 그렇고
402
00:14:58,690 --> 00:14:59,690
어쨌든
403
00:14:59,920 --> 00:15:01,410
모두가 동료라면
404
00:15:01,436 --> 00:15:03,874
이런 싸움 따위
생기지도 않을 거야
405
00:15:03,920 --> 00:15:06,950
그럴 수가...
이건 우연인가?!
406
00:15:07,920 --> 00:15:09,820
모두 동료가 되면 되는 거야!
407
00:15:10,290 --> 00:15:12,620
그럼 싸움 따위 하지 않아도
408
00:15:12,690 --> 00:15:14,320
대화를 통해
이해할 수 있게 돼!
409
00:15:15,020 --> 00:15:18,050
너희와 싸울 일도 없어질 거야!
410
00:15:20,120 --> 00:15:23,490
그러니까...
동료가 되달라고까진 말 안 해
411
00:15:23,920 --> 00:15:27,450
먼저 날 팀 지라이야에
넣어주지 않겠어?
412
00:15:28,650 --> 00:15:29,792
게다가 나도...
413
00:15:29,817 --> 00:15:31,974
애초에 에로 선인의 제자니까
414
00:15:34,520 --> 00:15:36,272
동료가 되라곤
말하지 않아
415
00:15:36,297 --> 00:15:38,173
나뭇잎에 있어도
상관없어
416
00:15:38,620 --> 00:15:41,620
너희와 뜻을 하나로
하고 싶은 거야
417
00:15:41,950 --> 00:15:44,990
대체 넌 뭐 하는 녀석이냐?
418
00:15:46,090 --> 00:15:47,120
나가토...
419
00:15:48,720 --> 00:15:51,550
그러니까 팀
에로 선인에 들어가서...
420
00:15:51,790 --> 00:15:54,420
그전에 사스케를 구해내서
421
00:15:54,650 --> 00:15:56,790
그리고 마을 사람들을
구해내야지
422
00:15:57,790 --> 00:16:00,650
나도 에로 선인의 의지를 이어받겠어!
423
00:16:02,050 --> 00:16:03,920
팀 지라이야다
424
00:16:05,620 --> 00:16:10,950
신기한 녀석이야
정말 닮았어
425
00:16:12,550 --> 00:16:13,550
그래
426
00:16:19,420 --> 00:16:20,420
해
(解)
427
00:16:21,590 --> 00:16:22,750
뭘 하는 거야?
428
00:16:23,120 --> 00:16:24,490
술법은 풀었어
429
00:16:43,450 --> 00:16:45,820
정말 신기한 녀석이야
430
00:16:46,720 --> 00:16:48,520
네 말도 그렇고
431
00:16:48,820 --> 00:16:52,220
전부 누군가가 꾸며놓은 것 같군
432
00:16:59,390 --> 00:17:04,190
아니, 혹시...
정말로 선생님께서...
433
00:17:11,920 --> 00:17:14,350
어쨌든 네가
팀 지라이야의 멤버로서
434
00:17:14,420 --> 00:17:16,590
걸맞을지 어떨지...
435
00:17:17,890 --> 00:17:21,620
네가 그 동료를
구해낼 수 있을지 없을지...
436
00:17:22,520 --> 00:17:26,120
동료를 누구보다
아꼈던 야히코처럼
437
00:17:28,320 --> 00:17:32,020
그게 해결되면 우린 분명히...
438
00:17:33,920 --> 00:17:35,250
동료다!
439
00:17:39,190 --> 00:17:41,520
반드시 구해낼 테니깐!
440
00:17:45,150 --> 00:17:47,111
우치하 경무 부대의 진두지휘
441
00:17:47,136 --> 00:17:48,574
매우 훌륭했습니다
442
00:17:49,320 --> 00:17:51,120
당신 덕분에 희생자도
없이 끝났어요
443
00:17:51,720 --> 00:17:53,150
정말 감사드립니다
444
00:17:54,150 --> 00:17:55,150
아니요...
445
00:17:55,690 --> 00:17:58,111
비상상태인 만큼
나뭇잎의 닌자로서
446
00:17:58,111 --> 00:18:00,555
당연한 행동을
취했을 뿐입니다
447
00:18:01,450 --> 00:18:04,490
그보다 자제분의 성장은
매우 훌륭했습니다
448
00:18:05,250 --> 00:18:08,550
그에 비해 전...
부모로서 실격입니다!
449
00:18:08,950 --> 00:18:11,290
두 자제분의 수색은
계속 진행 중입니다
450
00:18:12,020 --> 00:18:15,790
유감이지만 아직 유력한
단서가 잡히질 않고 있기에...
451
00:18:16,920 --> 00:18:18,420
이타치와 사스케를 위해
452
00:18:18,520 --> 00:18:20,882
4대 호카게 님과
마을 사람들의 헌신
453
00:18:20,882 --> 00:18:21,996
수고를 끼쳐 죄송합니다
454
00:18:22,250 --> 00:18:24,190
모든 일은 집안에서
초래한 균열...
455
00:18:25,290 --> 00:18:28,250
전 오로지 이타치만
생각했을지도 모릅니다
456
00:18:28,820 --> 00:18:31,020
비범한 재능을 가진
형과 비교당하며
457
00:18:31,490 --> 00:18:33,790
사스케도 쭉
괴로워했던 것 같습니다
458
00:18:35,850 --> 00:18:36,920
후가쿠 씨...
459
00:18:38,620 --> 00:18:41,720
아직도 눈에 선한
사이좋았던 형제를
460
00:18:42,620 --> 00:18:45,617
이 목숨 다하는 그 날까지
461
00:18:45,617 --> 00:18:47,388
반드시 두 눈으로 볼 겁니다
462
00:18:47,590 --> 00:18:48,620
예!
463
00:18:55,820 --> 00:18:57,650
이 차크라 성질은...!
464
00:18:58,250 --> 00:19:02,090
하지만 이런 형태 변화는
본 적이 없어!
465
00:19:03,220 --> 00:19:04,620
누구지?
466
00:19:26,390 --> 00:19:27,520
독인가...!
467
00:19:47,620 --> 00:19:50,450
넌... 그때 있었던...
468
00:19:53,290 --> 00:19:55,420
이타치는 네 형인가?
469
00:19:57,050 --> 00:19:58,450
우리 조직 아카츠키는
470
00:19:58,520 --> 00:20:00,774
네가 오로치마루 곁에
471
00:20:00,799 --> 00:20:03,213
몸을 맡기기 전부터
눈여겨봤다
472
00:20:03,650 --> 00:20:06,182
그래서 구해줬건만...
473
00:20:06,182 --> 00:20:09,425
감사하단 한마디
해줬으면 좋겠는데
474
00:20:10,350 --> 00:20:12,290
형을 죽였나?
475
00:20:13,850 --> 00:20:14,890
이 자식!
476
00:20:15,450 --> 00:20:17,990
잠꼬대로 몇 번이나
소리치고 있으면
477
00:20:18,050 --> 00:20:20,050
누구나 알 수 있지
478
00:20:20,120 --> 00:20:21,120
꺼져라
479
00:20:21,790 --> 00:20:24,890
어째서 형이
죽지 않으면 안 됐을까?
480
00:20:26,120 --> 00:20:29,250
죽어 마땅한 녀석이 죽지도 않고...!
481
00:20:30,050 --> 00:20:31,050
나루토...!
482
00:20:31,890 --> 00:20:33,490
용서할 거냐?
483
00:20:34,690 --> 00:20:36,590
용서해라, 사스케
484
00:20:47,590 --> 00:20:49,750
이 얄궂은 운명을...
485
00:20:50,190 --> 00:20:54,150
이 모순을...
바로잡으면 되잖아?
486
00:20:54,520 --> 00:20:57,550
아카츠키가 힘을 빌려주지
487
00:20:57,890 --> 00:21:01,820
자 말해봐라
뭘 하고 싶지?
488
00:21:02,550 --> 00:21:04,950
내 목표는 단 하나다
489
00:21:05,620 --> 00:21:07,490
우치하에 의한 지배
490
00:21:12,020 --> 00:21:13,490
나뭇잎을 부순다!
491
00:21:15,323 --> 00:21:15,801
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
492
00:21:15,801 --> 00:21:16,260
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
493
00:21:16,260 --> 00:21:16,519
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
494
00:21:16,519 --> 00:21:16,774
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
495
00:21:16,774 --> 00:21:16,959
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
496
00:21:16,959 --> 00:21:17,335
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
497
00:21:17,335 --> 00:21:17,542
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
498
00:21:17,542 --> 00:21:17,760
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
499
00:21:17,760 --> 00:21:18,087
そんな君をなぜか
어째선가 그런 너를
500
00:21:18,087 --> 00:21:18,477
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
501
00:21:18,477 --> 00:21:18,696
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
502
00:21:18,696 --> 00:21:18,865
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
503
00:21:18,865 --> 00:21:19,053
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
504
00:21:19,053 --> 00:21:19,242
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
505
00:21:19,242 --> 00:21:19,441
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
506
00:21:19,441 --> 00:21:19,646
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
507
00:21:19,646 --> 00:21:19,965
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
508
00:21:19,965 --> 00:21:20,371
こんな僕はずっと
이런 내가 자꾸
509
00:21:20,371 --> 00:21:20,803
否定できなくて
부정하지 못 하네
510
00:21:20,803 --> 00:21:21,171
否定できなくて
부정하지 못 하네
511
00:21:21,171 --> 00:21:21,380
否定できなくて
부정하지 못 하네
512
00:21:21,380 --> 00:21:21,754
否定できなくて
부정하지 못 하네
513
00:21:21,754 --> 00:21:21,960
否定できなくて
부정하지 못 하네
514
00:21:21,960 --> 00:21:22,258
否定できなくて
부정하지 못 하네
515
00:21:22,258 --> 00:21:22,759
否定できなくて
부정하지 못 하네
516
00:21:22,759 --> 00:21:23,595
否定できなくて
부정하지 못 하네
517
00:21:23,595 --> 00:21:23,770
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
518
00:21:23,770 --> 00:21:23,891
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
519
00:21:23,891 --> 00:21:24,068
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
520
00:21:24,068 --> 00:21:24,319
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
521
00:21:24,319 --> 00:21:24,505
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
522
00:21:24,505 --> 00:21:25,010
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
523
00:21:25,010 --> 00:21:25,224
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
524
00:21:25,224 --> 00:21:25,517
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
525
00:21:25,517 --> 00:21:25,619
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
526
00:21:25,619 --> 00:21:25,842
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
527
00:21:25,842 --> 00:21:26,042
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
528
00:21:26,042 --> 00:21:26,415
走っているその背中を
달리고 있는 그 등을
529
00:21:26,415 --> 00:21:26,540
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
530
00:21:26,540 --> 00:21:26,814
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
531
00:21:26,814 --> 00:21:26,979
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
532
00:21:26,979 --> 00:21:27,318
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
533
00:21:27,318 --> 00:21:27,569
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
534
00:21:27,569 --> 00:21:27,718
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
535
00:21:27,718 --> 00:21:27,952
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
536
00:21:27,952 --> 00:21:28,398
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
537
00:21:28,398 --> 00:21:28,863
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
538
00:21:28,863 --> 00:21:29,157
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
539
00:21:29,157 --> 00:21:29,382
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
540
00:21:29,382 --> 00:21:29,592
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
541
00:21:29,592 --> 00:21:32,775
太陽みたいに追いかけた
태양 보듯이 쫓아가봤어
542
00:21:36,775 --> 00:21:37,008
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
543
00:21:37,008 --> 00:21:37,252
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
544
00:21:37,252 --> 00:21:37,682
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
545
00:21:37,682 --> 00:21:37,898
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
546
00:21:37,898 --> 00:21:38,267
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
547
00:21:38,267 --> 00:21:38,490
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
548
00:21:38,490 --> 00:21:38,632
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
549
00:21:38,632 --> 00:21:38,934
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
550
00:21:38,934 --> 00:21:39,096
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
551
00:21:39,096 --> 00:21:39,279
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
552
00:21:39,279 --> 00:21:39,895
手が届きそうな夢は
손에 닿을듯한 꿈엔
553
00:21:39,895 --> 00:21:40,141
価
가
554
00:21:40,141 --> 00:21:40,492
価値
가치
555
00:21:40,492 --> 00:21:40,688
価値が
가치가
556
00:21:40,688 --> 00:21:40,827
価値がな
가치가 없
557
00:21:40,827 --> 00:21:40,986
価値がない
가치가 없
558
00:21:40,986 --> 00:21:41,219
価値がないん
가치가 없
559
00:21:41,219 --> 00:21:43,015
価値がないんだ
가치가 없어
560
00:21:43,515 --> 00:21:43,693
絶対に無理
절대 안 된다
561
00:21:43,693 --> 00:21:43,869
絶対に無理
절대 안 된다
562
00:21:43,869 --> 00:21:44,088
絶対に無理
절대 안 된다
563
00:21:44,088 --> 00:21:44,232
絶対に無理
절대 안 된다
564
00:21:44,232 --> 00:21:44,625
絶対に無理
절대 안 된다
565
00:21:44,625 --> 00:21:44,876
絶対に無理
절대 안 된다
566
00:21:44,876 --> 00:21:45,345
絶対に無理
절대 안 된다
567
00:21:45,345 --> 00:21:45,546
絶対に無理だ
절대 안 된다
568
00:21:45,546 --> 00:21:45,784
絶対に無理だっ
절대 안 된다
569
00:21:45,784 --> 00:21:46,165
絶対に無理だって
절대 안 된다고
570
00:21:46,165 --> 00:21:46,439
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
571
00:21:46,439 --> 00:21:46,867
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
572
00:21:46,867 --> 00:21:47,289
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
573
00:21:47,289 --> 00:21:47,479
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
574
00:21:47,479 --> 00:21:47,718
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
575
00:21:47,718 --> 00:21:47,868
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
576
00:21:47,868 --> 00:21:48,094
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
577
00:21:48,094 --> 00:21:48,649
絶対に無理だって言われるくらいが
절대 안 된다고 들을만한 게
578
00:21:48,649 --> 00:21:48,872
いい
딱 좋아
579
00:21:48,872 --> 00:21:49,121
いい
딱 좋아
580
00:21:49,121 --> 00:21:50,012
いい
딱 좋아
581
00:21:50,012 --> 00:21:50,276
あきらめるなんて
포기하는 건
582
00:21:50,276 --> 00:21:50,504
あきらめるなんて
포기하는 건
583
00:21:50,504 --> 00:21:50,913
あきらめるなんて
포기하는 건
584
00:21:50,913 --> 00:21:51,147
あきらめるなんて
포기하는 건
585
00:21:51,147 --> 00:21:51,623
あきらめるなんて
포기하는 건
586
00:21:51,623 --> 00:21:51,726
あきらめるなんて
포기하는 건
587
00:21:51,726 --> 00:21:51,948
あきらめるなんて
포기하는 건
588
00:21:51,948 --> 00:21:52,361
あきらめるなんて
포기하는 건
589
00:21:52,361 --> 00:21:52,571
いつだってできるから
언제건 가능하니까
590
00:21:52,571 --> 00:21:52,687
いつだってできるから
언제건 가능하니까
591
00:21:52,687 --> 00:21:52,868
いつだってできるから
언제건 가능하니까
592
00:21:52,868 --> 00:21:53,146
いつだってできるから
언제건 가능하니까
593
00:21:53,146 --> 00:21:53,578
いつだってできるから
언제건 가능하니까
594
00:21:53,578 --> 00:21:53,825
いつだってできるから
언제건 가능하니까
595
00:21:53,825 --> 00:21:54,024
いつだってできるから
언제건 가능하니까
596
00:21:54,024 --> 00:21:54,266
いつだってできるから
언제건 가능하니까
597
00:21:54,266 --> 00:21:54,536
いつだってできるから
언제건 가능하니까
598
00:21:54,536 --> 00:21:56,745
いつだってできるから
언제건 가능하니까
599
00:21:56,745 --> 00:21:57,023
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
600
00:21:57,023 --> 00:21:57,152
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
601
00:21:57,152 --> 00:21:57,252
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
602
00:21:57,252 --> 00:21:57,560
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
603
00:21:57,560 --> 00:21:57,776
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
604
00:21:57,776 --> 00:21:58,214
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
605
00:21:58,214 --> 00:21:58,657
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
606
00:21:58,657 --> 00:21:58,832
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
607
00:21:58,832 --> 00:21:58,932
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
608
00:21:58,932 --> 00:21:59,211
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
609
00:21:59,211 --> 00:21:59,711
引き離されても
억지로 헤어지게 된다 해도
610
00:21:59,711 --> 00:22:00,074
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
611
00:22:00,074 --> 00:22:00,349
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
612
00:22:00,349 --> 00:22:00,524
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
613
00:22:00,524 --> 00:22:00,697
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
614
00:22:00,697 --> 00:22:00,925
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
615
00:22:00,925 --> 00:22:01,128
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
616
00:22:01,128 --> 00:22:01,310
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
617
00:22:01,310 --> 00:22:02,431
僕は頑張ろう
난 힘낼거야
618
00:22:02,811 --> 00:22:03,044
人はどうして
사람은 어째서
619
00:22:03,044 --> 00:22:03,598
人はどうして
사람은 어째서
620
00:22:03,598 --> 00:22:03,792
人はどうして
사람은 어째서
621
00:22:03,792 --> 00:22:04,012
人はどうして
사람은 어째서
622
00:22:04,012 --> 00:22:04,226
人はどうして
사람은 어째서
623
00:22:04,226 --> 00:22:04,454
人はどうして
사람은 어째서
624
00:22:04,454 --> 00:22:04,971
人はどうして
사람은 어째서
625
00:22:04,971 --> 00:22:05,075
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
626
00:22:05,075 --> 00:22:05,203
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
627
00:22:05,203 --> 00:22:05,328
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
628
00:22:05,328 --> 00:22:05,705
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
629
00:22:05,705 --> 00:22:06,268
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
630
00:22:06,268 --> 00:22:06,601
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
631
00:22:06,601 --> 00:22:06,833
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
632
00:22:06,833 --> 00:22:07,278
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
633
00:22:07,278 --> 00:22:07,672
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
634
00:22:07,672 --> 00:22:08,078
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
635
00:22:08,078 --> 00:22:08,321
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
636
00:22:08,321 --> 00:22:08,584
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
637
00:22:08,584 --> 00:22:08,873
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
638
00:22:08,873 --> 00:22:09,375
汗流して競い合うのか?
땀흘리며 경쟁하는걸까?
639
00:22:09,375 --> 00:22:09,425
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
640
00:22:10,285 --> 00:22:10,510
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
641
00:22:10,510 --> 00:22:10,697
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
642
00:22:10,697 --> 00:22:10,941
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
643
00:22:10,941 --> 00:22:11,275
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
644
00:22:11,275 --> 00:22:11,464
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
645
00:22:11,464 --> 00:22:11,733
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
646
00:22:11,733 --> 00:22:11,965
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
647
00:22:11,965 --> 00:22:12,642
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
648
00:22:12,642 --> 00:22:12,935
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
649
00:22:12,935 --> 00:22:13,270
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
650
00:22:13,270 --> 00:22:13,515
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
651
00:22:13,515 --> 00:22:13,891
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
652
00:22:13,891 --> 00:22:14,327
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
653
00:22:14,327 --> 00:22:14,470
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
654
00:22:14,470 --> 00:22:15,084
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
655
00:22:15,084 --> 00:22:16,741
自分の存在を証明したい
스스로의 존재를 증명하고 싶으니까
656
00:22:16,741 --> 00:22:16,995
そ
분
657
00:22:16,995 --> 00:22:17,459
そん
분명
658
00:22:17,459 --> 00:22:17,672
そんな
분명히
659
00:22:17,672 --> 00:22:17,972
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
660
00:22:17,972 --> 00:22:18,202
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
661
00:22:18,202 --> 00:22:18,461
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
662
00:22:18,461 --> 00:22:18,683
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
663
00:22:18,683 --> 00:22:18,954
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
664
00:22:18,954 --> 00:22:19,408
そんな君はきっと
분명히 그런 너는
665
00:22:19,408 --> 00:22:19,695
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
666
00:22:19,695 --> 00:22:19,795
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
667
00:22:19,925 --> 00:22:20,148
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
668
00:22:20,148 --> 00:22:20,352
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
669
00:22:20,352 --> 00:22:20,547
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
670
00:22:20,547 --> 00:22:20,771
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
671
00:22:20,771 --> 00:22:20,966
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
672
00:22:20,966 --> 00:22:21,204
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
673
00:22:21,204 --> 00:22:21,785
こんな僕にはない
이런 나에겐 없는
674
00:22:21,785 --> 00:22:21,969
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
675
00:22:21,969 --> 00:22:22,037
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
676
00:22:22,037 --> 00:22:22,186
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
677
00:22:22,186 --> 00:22:22,389
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
678
00:22:22,389 --> 00:22:22,587
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
679
00:22:22,587 --> 00:22:22,905
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
680
00:22:22,905 --> 00:22:23,176
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
681
00:22:23,176 --> 00:22:23,478
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
682
00:22:23,478 --> 00:22:23,685
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
683
00:22:23,685 --> 00:22:23,947
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
684
00:22:23,947 --> 00:22:24,707
孤独に怯えてるんだ
고독으로 무서워하고 있어
685
00:22:24,707 --> 00:22:24,834
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
686
00:22:24,834 --> 00:22:25,162
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
687
00:22:25,162 --> 00:22:25,341
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
688
00:22:25,341 --> 00:22:25,445
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
689
00:22:25,445 --> 00:22:25,714
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
690
00:22:25,714 --> 00:22:26,491
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
691
00:22:26,491 --> 00:22:26,576
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
692
00:22:26,576 --> 00:22:26,758
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
693
00:22:26,758 --> 00:22:26,958
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
694
00:22:26,958 --> 00:22:27,186
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
695
00:22:27,186 --> 00:22:27,437
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
696
00:22:27,437 --> 00:22:27,747
その先には誰もいない
그 끝엔 아무도 없고
697
00:22:27,747 --> 00:22:27,956
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
698
00:22:27,956 --> 00:22:28,162
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
699
00:22:28,162 --> 00:22:28,370
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
700
00:22:28,370 --> 00:22:28,569
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
701
00:22:28,569 --> 00:22:28,772
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
702
00:22:28,772 --> 00:22:29,050
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
703
00:22:29,050 --> 00:22:29,246
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
704
00:22:29,246 --> 00:22:29,681
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
705
00:22:29,681 --> 00:22:30,213
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
706
00:22:30,213 --> 00:22:30,456
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
707
00:22:30,456 --> 00:22:30,659
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
708
00:22:30,659 --> 00:22:30,930
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
709
00:22:30,930 --> 00:22:31,147
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
710
00:22:31,147 --> 00:22:34,413
後ろに近づく不安だけ
그늘진 불안만 짙어져
711
00:22:36,576 --> 00:22:37,089
僕がいる
내가 있어
712
00:22:37,089 --> 00:22:37,177
僕がいる
내가 있어
713
00:22:37,177 --> 00:22:37,343
僕がいる
내가 있어
714
00:22:37,343 --> 00:22:37,507
僕がいる
내가 있어
715
00:22:37,507 --> 00:22:39,961
僕がいる
내가 있어
716
00:22:48,140 --> 00:22:50,186
오로치마루가 죽었다
717
00:22:50,186 --> 00:22:52,638
아무래도 우치하 사스케가
한 모양이다
718
00:22:53,040 --> 00:22:55,600
사스케는?
사스케는 무사한 거죠?
719
00:22:55,940 --> 00:22:56,970
그래
720
00:22:56,980 --> 00:22:59,413
하지만, 각 닌자 마을을 습격하여
721
00:22:59,413 --> 00:23:02,570
카게나 상급 닌자 클래스를
납치한 아카츠키와
722
00:23:02,570 --> 00:23:05,140
행동을 함께 취하고
있다는 정보도 있었다
723
00:23:05,970 --> 00:23:07,700
다음화 나루토 질풍전은
724
00:23:08,100 --> 00:23:09,700
닌자들의 공연
725
00:23:10,540 --> 00:23:12,770
그 자식은 뭘 하고 있는 거야?!
726
00:23:12,840 --> 00:23:14,500
닌자들의 공연
727
00:23:15,004 --> 00:23:16,466
『Looddy』
728
00:23:16,466 --> 00:23:17,867
『호리보리』
729
00:23:17,891 --> 00:23:19,543
☆Looddy☆호리보리☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
730
00:23:19,543 --> 00:23:22,431
나루토 자막 카페 입니다^^
cafe.naver.com/narutosmi
731
00:23:22,431 --> 00:23:25,613
본 자막은 자막카페의
협찬을 받고 있습니다(???)
66020