All language subtitles for 나루토 436

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,480 --> 00:00:29,530 네지와 나루토가 고개를 들어보니 2 00:00:29,570 --> 00:00:32,940 전혀 다른 공간이 펼쳐져 있었다 3 00:00:34,280 --> 00:00:36,650 네놈이 이번 작전을 꾸민 놈이냐? 4 00:00:36,690 --> 00:00:37,570 인마! 5 00:00:37,610 --> 00:00:40,690 카카시 선생님과 마을 사람들을 내놔! 6 00:00:40,730 --> 00:00:43,280 안 그럼 따끔한 맛볼 줄 알아! 7 00:00:47,570 --> 00:00:50,030 나루토, 저 사내에게서 떨어져 8 00:00:50,070 --> 00:00:51,440 방해하지 말라니깐 9 00:00:51,480 --> 00:00:54,280 지금 이놈과 말하고 있잖아 10 00:00:54,400 --> 00:00:55,980 저놈 눈을 봐 11 00:00:55,980 --> 00:00:56,940 어? 12 00:00:57,780 --> 00:00:58,940 백안? 13 00:01:00,570 --> 00:01:02,530 네 손에 당할 자가 아니야 14 00:01:05,030 --> 00:01:06,360 네놈은 누구냐 15 00:01:07,480 --> 00:01:09,110 왜 백안을 갖고 있지? 16 00:01:10,780 --> 00:01:14,190 설마 휴우가와 사연이라도 있는건가? 17 00:01:14,900 --> 00:01:17,320 저 뿌연 먼지를 보거라 18 00:01:18,070 --> 00:01:22,110 너희 동료가 이 마을에서 자행한 결과야 19 00:01:23,070 --> 00:01:24,070 무슨 일이 있던거야? 20 00:01:25,110 --> 00:01:29,690 시골 아이들의 목숨보다 자기들의 규칙을 우선시한다 21 00:01:30,650 --> 00:01:36,400 여전히 나뭇잎 마을은 아무것도 변하지 않았어 22 00:01:37,730 --> 00:01:39,900 네가 우리 마을에 대해 알기나 해? 23 00:01:39,940 --> 00:01:41,570 그럼 잘 알지 24 00:01:41,690 --> 00:01:44,980 적어도 여기있는 사람 중엔 제일 25 00:01:48,030 --> 00:01:49,900 날 따라오거라 26 00:01:50,320 --> 00:01:51,900 휴우가 네지 27 00:01:54,820 --> 00:01:57,570 나뭇잎 마을이 숨기고자 했던 진실을 28 00:01:57,610 --> 00:02:00,610 알고 싶다면 말이야 29 00:02:02,110 --> 00:02:03,530 뭐야? 30 00:02:04,150 --> 00:02:06,400 뭐라는거야 쟤? 31 00:02:13,904 --> 00:02:19,766 나루토 자막카페:: (http://cafe.naver.com/narutosmi) 32 00:02:19,766 --> 00:02:25,165 Looddy : 호리보리 33 00:02:25,265 --> 00:02:25,552 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 34 00:02:25,552 --> 00:02:25,681 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 35 00:02:25,681 --> 00:02:25,955 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 36 00:02:25,955 --> 00:02:26,385 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 37 00:02:26,385 --> 00:02:26,779 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 38 00:02:26,779 --> 00:02:27,083 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 39 00:02:27,083 --> 00:02:27,668 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 40 00:02:27,668 --> 00:02:27,985 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 41 00:02:27,985 --> 00:02:28,186 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 42 00:02:28,186 --> 00:02:28,497 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 43 00:02:28,497 --> 00:02:30,464 「せっかく晴れたから」って 「모처럼 날씨가 맑다」며 44 00:02:30,464 --> 00:02:30,646 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 45 00:02:30,646 --> 00:02:30,906 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 46 00:02:30,906 --> 00:02:31,349 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 47 00:02:31,349 --> 00:02:31,604 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 48 00:02:31,604 --> 00:02:32,100 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 49 00:02:32,100 --> 00:02:32,299 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 50 00:02:32,299 --> 00:02:32,740 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 51 00:02:32,740 --> 00:02:33,196 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 52 00:02:33,196 --> 00:02:33,463 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 53 00:02:33,463 --> 00:02:33,621 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 54 00:02:33,621 --> 00:02:33,909 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 55 00:02:33,909 --> 00:02:34,147 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 56 00:02:34,147 --> 00:02:35,982 言い訳をひとつ放り投げ 변명 하나쯤 둘러대고 57 00:02:35,982 --> 00:02:36,279 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 58 00:02:36,279 --> 00:02:36,475 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 59 00:02:36,475 --> 00:02:37,293 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 60 00:02:37,293 --> 00:02:37,520 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 61 00:02:37,520 --> 00:02:37,786 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 62 00:02:37,786 --> 00:02:38,705 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 63 00:02:38,705 --> 00:02:38,933 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 64 00:02:38,933 --> 00:02:39,137 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 65 00:02:39,137 --> 00:02:39,852 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 66 00:02:39,852 --> 00:02:40,121 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 67 00:02:40,121 --> 00:02:40,350 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 68 00:02:40,350 --> 00:02:40,517 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 69 00:02:40,517 --> 00:02:41,531 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 70 00:02:41,531 --> 00:02:41,681 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 71 00:02:41,681 --> 00:02:41,966 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 72 00:02:41,966 --> 00:02:42,269 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 73 00:02:42,269 --> 00:02:42,433 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 74 00:02:42,433 --> 00:02:47,375 ガレージから勢い任せ 飛び出した 내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어 75 00:02:47,476 --> 00:02:47,954 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 76 00:02:47,954 --> 00:02:48,222 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 77 00:02:48,222 --> 00:02:48,645 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 78 00:02:48,645 --> 00:02:48,888 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 79 00:02:48,888 --> 00:02:49,216 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 80 00:02:49,216 --> 00:02:49,935 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 81 00:02:49,935 --> 00:02:50,103 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 82 00:02:50,103 --> 00:02:50,275 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 83 00:02:50,275 --> 00:02:50,587 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 84 00:02:50,587 --> 00:02:52,382 目的地は南へ 목적지는 남쪽이고 85 00:02:52,432 --> 00:02:52,787 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 86 00:02:52,787 --> 00:02:53,006 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 87 00:02:53,006 --> 00:02:53,143 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 88 00:02:53,143 --> 00:02:53,517 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 89 00:02:53,517 --> 00:02:53,589 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 90 00:02:53,589 --> 00:02:53,742 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 91 00:02:53,742 --> 00:02:54,071 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 92 00:02:54,071 --> 00:02:54,386 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 93 00:02:54,386 --> 00:02:54,765 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 94 00:02:54,765 --> 00:02:54,849 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 95 00:02:54,849 --> 00:02:55,406 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 96 00:02:55,406 --> 00:02:55,579 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 97 00:02:55,579 --> 00:02:55,807 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 98 00:02:55,807 --> 00:02:55,974 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 99 00:02:55,974 --> 00:02:56,238 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 100 00:02:56,238 --> 00:02:57,238 踏み込んでいくペダルは海の方 내딛고 있는 페달은 바다쪽이야 101 00:02:58,080 --> 00:02:58,307 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 102 00:02:58,307 --> 00:02:58,543 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 103 00:02:58,543 --> 00:02:58,956 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 104 00:02:58,956 --> 00:02:59,554 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 105 00:02:59,554 --> 00:02:59,596 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 106 00:02:59,596 --> 00:02:59,763 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 107 00:02:59,763 --> 00:02:59,956 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 108 00:02:59,956 --> 00:03:00,667 地圖なんて見ない 지도 따위 안 봐 109 00:03:00,887 --> 00:03:01,128 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 110 00:03:01,128 --> 00:03:01,297 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 111 00:03:01,297 --> 00:03:01,816 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 112 00:03:01,816 --> 00:03:02,272 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 113 00:03:02,272 --> 00:03:02,379 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 114 00:03:02,379 --> 00:03:02,668 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 115 00:03:02,668 --> 00:03:02,828 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 116 00:03:02,828 --> 00:03:03,306 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 117 00:03:03,306 --> 00:03:03,646 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 118 00:03:03,646 --> 00:03:03,876 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 119 00:03:03,876 --> 00:03:04,109 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 120 00:03:04,109 --> 00:03:04,525 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 121 00:03:04,525 --> 00:03:04,636 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 122 00:03:04,636 --> 00:03:05,490 決められたようなルートはイヤ 이미 정해져 있는 루트는 싫어 123 00:03:08,350 --> 00:03:08,668 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 124 00:03:08,668 --> 00:03:09,077 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 125 00:03:09,077 --> 00:03:09,255 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 126 00:03:09,255 --> 00:03:09,629 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 127 00:03:09,629 --> 00:03:09,976 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 128 00:03:09,976 --> 00:03:10,094 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 129 00:03:10,094 --> 00:03:10,352 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 130 00:03:10,352 --> 00:03:11,528 誰かの轍は 누가 지난 바퀴 자국 쪽은 131 00:03:11,528 --> 00:03:11,760 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 132 00:03:11,760 --> 00:03:12,039 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 133 00:03:12,039 --> 00:03:12,235 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 134 00:03:12,235 --> 00:03:12,465 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 135 00:03:12,465 --> 00:03:12,931 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 136 00:03:12,931 --> 00:03:13,079 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 137 00:03:13,079 --> 00:03:13,525 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 138 00:03:13,525 --> 00:03:13,840 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 139 00:03:13,840 --> 00:03:14,304 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 140 00:03:14,304 --> 00:03:16,381 足が取られて困る 발이 자유롭지 못해서 힘들어 141 00:03:16,381 --> 00:03:16,972 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 142 00:03:16,972 --> 00:03:17,288 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 143 00:03:17,288 --> 00:03:17,500 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 144 00:03:17,500 --> 00:03:17,875 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 145 00:03:17,875 --> 00:03:18,172 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 146 00:03:18,172 --> 00:03:18,348 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 147 00:03:18,348 --> 00:03:18,562 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 148 00:03:18,562 --> 00:03:19,178 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 149 00:03:19,178 --> 00:03:19,315 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 150 00:03:19,315 --> 00:03:19,653 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 151 00:03:19,653 --> 00:03:20,411 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 152 00:03:20,411 --> 00:03:20,679 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 153 00:03:20,679 --> 00:03:20,832 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 154 00:03:20,832 --> 00:03:21,170 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 155 00:03:21,170 --> 00:03:22,090 一心不乱に描く 一直線ラインは 뚝심있게 그린 일직선인 라인은 156 00:03:22,090 --> 00:03:22,611 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 157 00:03:22,611 --> 00:03:22,692 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 158 00:03:22,692 --> 00:03:22,745 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 159 00:03:22,745 --> 00:03:23,225 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 160 00:03:23,225 --> 00:03:23,397 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 161 00:03:23,397 --> 00:03:23,554 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 162 00:03:23,554 --> 00:03:23,600 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 163 00:03:23,600 --> 00:03:24,101 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 164 00:03:24,101 --> 00:03:24,769 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 165 00:03:24,769 --> 00:03:25,057 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 166 00:03:25,057 --> 00:03:25,237 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 167 00:03:25,237 --> 00:03:25,504 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 168 00:03:25,504 --> 00:03:25,707 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 169 00:03:25,707 --> 00:03:26,020 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 170 00:03:26,020 --> 00:03:26,174 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 171 00:03:26,174 --> 00:03:26,896 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 172 00:03:26,896 --> 00:03:27,609 僕にしか見れないパノラマへ緣く 나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져 173 00:03:27,609 --> 00:03:27,905 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 174 00:03:27,905 --> 00:03:28,134 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 175 00:03:28,134 --> 00:03:28,298 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 176 00:03:28,298 --> 00:03:28,518 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 177 00:03:28,518 --> 00:03:28,775 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 178 00:03:28,775 --> 00:03:28,938 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 179 00:03:28,938 --> 00:03:29,114 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 180 00:03:29,114 --> 00:03:29,324 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 181 00:03:29,324 --> 00:03:29,799 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 182 00:03:29,799 --> 00:03:30,226 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 183 00:03:30,226 --> 00:03:30,444 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 184 00:03:30,444 --> 00:03:30,865 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 185 00:03:30,865 --> 00:03:31,387 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 186 00:03:31,387 --> 00:03:31,566 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 187 00:03:31,566 --> 00:03:31,676 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 188 00:03:31,676 --> 00:03:31,871 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 189 00:03:31,871 --> 00:03:32,124 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 190 00:03:32,124 --> 00:03:32,188 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 191 00:03:32,188 --> 00:03:32,438 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 192 00:03:32,438 --> 00:03:32,974 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 193 00:03:32,974 --> 00:03:33,917 コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ 0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐 194 00:03:36,687 --> 00:03:37,104 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 195 00:03:37,104 --> 00:03:37,325 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 196 00:03:37,325 --> 00:03:39,141 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 197 00:03:39,141 --> 00:03:39,334 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 198 00:03:39,334 --> 00:03:39,487 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 199 00:03:39,487 --> 00:03:40,487 とにかく漕げ 어떻게든 저어가 200 00:03:44,700 --> 00:03:48,870 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 《가면의 남자》 201 00:03:50,000 --> 00:03:51,870 코미치! 202 00:04:15,000 --> 00:04:16,940 그림자 목조르기 술 (影首縛りの術) 203 00:04:16,965 --> 00:04:17,934 성공! 204 00:04:19,200 --> 00:04:20,200 너희... 205 00:04:21,910 --> 00:04:23,000 와준건가 206 00:04:26,500 --> 00:04:27,790 빨리 구해! 207 00:04:36,910 --> 00:04:38,120 젠장! 208 00:04:43,250 --> 00:04:45,200 코미치! 209 00:04:46,120 --> 00:04:46,950 이노 210 00:04:48,801 --> 00:04:51,336 인법, 심전신술 (忍法 心転身の術) 211 00:05:01,546 --> 00:05:03,709 안돼! 212 00:05:08,648 --> 00:05:10,058 나가토, 당장 찾아 213 00:05:10,228 --> 00:05:12,398 저 괴물 당장 찾으라고! 214 00:05:12,437 --> 00:05:13,357 잠깐 기다려 215 00:05:14,478 --> 00:05:17,148 얘 정신이 아이 몸으로 들어갔어 216 00:05:18,108 --> 00:05:19,558 뭐라고!? 217 00:05:26,478 --> 00:05:29,108 이노가 안에서 날뛰고 있을걸 218 00:05:42,898 --> 00:05:44,188 코난 219 00:06:01,558 --> 00:06:02,608 지금이야! 220 00:06:30,978 --> 00:06:31,808 이노! 221 00:06:39,058 --> 00:06:40,058 코미치 222 00:06:40,227 --> 00:06:41,857 오빠~ 223 00:06:46,267 --> 00:06:47,147 쵸지 224 00:07:25,767 --> 00:07:29,937 아 진짜! 나까지 당할뻔했잖아! 225 00:07:35,108 --> 00:07:37,648 뭐야, 저 눈은? 226 00:07:43,057 --> 00:07:45,517 엄마! 227 00:07:45,687 --> 00:07:47,687 아시타마, 코미치! 228 00:07:49,357 --> 00:07:50,897 너희도 참.. 229 00:07:51,017 --> 00:07:52,807 죄송해요. 죄송해요 230 00:07:53,148 --> 00:07:57,648 마시마 님께서 너흴 지켜주셨구나 231 00:07:58,147 --> 00:08:01,687 아냐, 언니 오빠들이... 232 00:08:07,148 --> 00:08:08,308 어라? 233 00:08:12,608 --> 00:08:13,938 대답해라 234 00:08:16,058 --> 00:08:20,268 처음부터 목숨을 노릴 작정으로 온 건 아닌 것 같은데 235 00:08:23,148 --> 00:08:25,438 그럼 다른 꿍꿍이가 있었다는 거잖아? 236 00:08:26,188 --> 00:08:28,058 넌 글러 먹은 놈이었어 237 00:08:29,558 --> 00:08:32,608 마을의 명령은 거역하지도 않고 238 00:08:32,648 --> 00:08:35,308 마을의 규칙만 보고 살고 239 00:08:35,879 --> 00:08:38,079 그딴 놈이라고 난 봤거든 240 00:08:40,498 --> 00:08:42,668 근데 그게 아니더라 241 00:08:50,788 --> 00:08:52,208 너희는 242 00:08:52,249 --> 00:08:55,039 지라이야 님께서 우리에게 해준 듯이 243 00:08:55,539 --> 00:08:58,789 자기 마을 이외의 사람에게도 힘이 돼주었어 244 00:08:58,829 --> 00:09:01,749 직접 도움을 몸소 보여주기도 했어 245 00:09:03,708 --> 00:09:07,248 그때 와줘서 정말 기뻤다 246 00:09:07,829 --> 00:09:11,879 너희 덕분에 우린 살았어 247 00:09:14,579 --> 00:09:15,959 장난치냐? 248 00:09:16,208 --> 00:09:18,828 너희만이라도 같이 하지 않겠어? 249 00:09:19,878 --> 00:09:21,168 뭔 소릴 하는 거야? 250 00:09:21,789 --> 00:09:24,749 얘네들이 아스마 선생님을 납치한 거 아니야? 251 00:09:25,168 --> 00:09:25,958 그러게 252 00:09:26,788 --> 00:09:28,418 동료가 돼달라고는 하지 않겠어 253 00:09:29,039 --> 00:09:30,579 나뭇잎 마을에 그대로 있어도 상관없어 254 00:09:30,918 --> 00:09:33,538 하지만 지라이야 선생님처럼 255 00:09:33,579 --> 00:09:37,289 나라를 가르는 쓸데없는 국경선을 넘어 256 00:09:37,329 --> 00:09:40,829 우리는 자유롭다는 걸 세상에 보여주자 257 00:09:42,458 --> 00:09:43,668 무슨 뜻이야? 258 00:09:43,709 --> 00:09:46,999 그렇지, 아무리 들어도 모르겠는데 259 00:09:48,129 --> 00:09:51,249 팀 지라이야로서 부탁하는 건가 보네 260 00:09:51,919 --> 00:09:55,209 뜻이 서로 하나가 되었으면 해 바로 너희와 261 00:09:57,579 --> 00:10:01,459 아직 선생님들의 행방을 알 수 없는 이 상황에 262 00:10:01,498 --> 00:10:03,248 그렇게 무모하게는 못 하지 263 00:10:03,789 --> 00:10:07,669 먼저 아스마 선생님을 구하는데 협력해줘야 해 264 00:10:07,709 --> 00:10:09,669 그래 맞아! 265 00:10:12,539 --> 00:10:15,919 그 부분에 대해서는 힘이 돼줄 수 없다 266 00:10:16,879 --> 00:10:20,129 너희들 외에 움직이고 있는 놈들 있지? 267 00:10:20,879 --> 00:10:24,999 이 면접시험도 너네가 꾸민 것도 아닐테고 268 00:10:25,959 --> 00:10:29,419 미안해, 우리도 자세히는 듣지 못했어 269 00:10:31,539 --> 00:10:33,419 자세히는 몰라도 270 00:10:33,458 --> 00:10:35,498 어느 정도는 알 거 아니야? 271 00:10:40,828 --> 00:10:42,458 귀찮긴 한데 272 00:10:42,959 --> 00:10:46,419 역시 우린 한판 붙어봐야 할 것 같은데? 273 00:10:47,498 --> 00:10:50,038 서로 이념이 다르다면야 274 00:10:50,289 --> 00:10:51,829 어쩔 수 없지 275 00:11:03,829 --> 00:11:04,919 동룐가보지? 276 00:11:05,249 --> 00:11:08,329 그래, 세명에 한 마리 277 00:11:08,879 --> 00:11:11,209 쟤들 꽤 강할걸? 278 00:11:11,749 --> 00:11:14,209 우리가 밀릴 것 같나? 279 00:11:24,748 --> 00:11:26,828 시카마루, 쵸지, 이노! 280 00:11:27,748 --> 00:11:28,748 안녕 281 00:11:28,748 --> 00:11:30,208 기다렸어 282 00:11:31,919 --> 00:11:33,329 많이 늦었네 283 00:11:33,918 --> 00:11:35,788 어.. 이래저래 일이 있어서 284 00:11:38,788 --> 00:11:40,208 누구 있지 않았어? 285 00:11:40,958 --> 00:11:41,878 전혀 286 00:11:43,459 --> 00:11:44,879 우리들만 있었던걸 287 00:11:45,078 --> 00:11:46,538 이상하네 288 00:11:46,958 --> 00:11:49,538 딴 놈 냄새가 몇 개 나는데 289 00:11:50,878 --> 00:11:51,918 그래? 290 00:11:52,168 --> 00:11:53,128 그보다 291 00:11:53,288 --> 00:11:55,248 지금부터 어쩔거야 시카마루? 292 00:11:55,579 --> 00:11:59,579 아 맞아, 그래서 냅다 이쪽으로 튀어왔지 293 00:12:00,789 --> 00:12:02,919 응, 시카마루가 리더가 되었으면 한다고.. 294 00:12:05,919 --> 00:12:09,669 일단은 마을에 현상 보고를 우선시해야 해 295 00:12:10,328 --> 00:12:12,498 4대 호카게 님의 지시를 받아야지 296 00:12:12,749 --> 00:12:14,379 하지만 297 00:12:14,749 --> 00:12:18,039 그와 동시에 선생님들을 되찾을 방법도 궁리해보자 298 00:12:23,289 --> 00:12:24,959 역할 분담도 해야하니까 299 00:12:24,999 --> 00:12:27,749 빨리 카카시 반과 가이 반과 합류하자 300 00:12:29,748 --> 00:12:32,828 귀찮은데, 후딱 해치우자 301 00:12:37,950 --> 00:12:40,660 이렇게 된 이상 우물쭈물할 겨를이 없어 302 00:12:41,370 --> 00:12:44,120 어서 마을로 돌아가서 현상황을 전하자 303 00:12:44,160 --> 00:12:46,700 이이상 희생자를 늘리는 건 위험하니까 304 00:12:47,040 --> 00:12:48,950 무슨 말을 하는 겁니까! 305 00:12:48,950 --> 00:12:50,410 가이 선생님은커녕 306 00:12:50,450 --> 00:12:52,370 네지까지 없어졌다고요! 307 00:12:52,910 --> 00:12:55,080 너희 반도 나루토까지! 308 00:12:55,540 --> 00:12:58,330 그 녀석이 생각 없이 나서니까 이렇게 된 거잖아! 309 00:12:59,120 --> 00:13:01,000 그렇게나 움직이지 말라고 말했는데 310 00:13:01,370 --> 00:13:03,040 우린 한 학년 위니까 311 00:13:03,080 --> 00:13:05,120 나루토에 대해선 잘 모르지만요… 312 00:13:05,290 --> 00:13:08,910 그래도 너희 제7반에 있어서 소중한 동료가 아닙니까? 313 00:13:10,540 --> 00:13:11,450 동료? 314 00:13:12,790 --> 00:13:13,830 그리고… 315 00:13:13,870 --> 00:13:16,910 그는 4대 호카게님의 소중한 아들이기도 하고 316 00:13:18,620 --> 00:13:20,580 그딴 게 어쨌다고… 317 00:13:22,950 --> 00:13:24,750 임무와는 상관없어 318 00:13:25,910 --> 00:13:27,870 뭐 이런 매정한 사람을 보았나! 319 00:13:27,910 --> 00:13:31,330 하지만 제게 가이 선생님은 소중한 스승이며 320 00:13:31,540 --> 00:13:33,660 네지는 소중한 동료에요! 321 00:13:34,200 --> 00:13:36,160 이대로 내버려 둘 순 없어요! 322 00:13:36,200 --> 00:13:38,080 리, 진정해! 323 00:13:38,910 --> 00:13:41,580 어쨌든, 전 가이 선생님하고 324 00:13:41,620 --> 00:13:43,250 네지와 나루토를 찾겠어요! 325 00:13:44,160 --> 00:13:48,000 아마 이 근처에 있는 건 틀림없으니까요… 326 00:13:48,500 --> 00:13:51,950 그런데! 그걸 내버려 두고 마을로 돌아간다니! 327 00:13:52,330 --> 00:13:53,200 안돼! 328 00:13:53,700 --> 00:13:56,000 적의 행동을 알 수 없는 이상 329 00:13:56,040 --> 00:13:58,080 전력을 분산시킬 수 없어 330 00:13:58,450 --> 00:13:59,910 같이 움직여줘야겠어 331 00:14:00,515 --> 00:14:02,089 네지, 가이 선생님! 332 00:14:02,330 --> 00:14:03,700 지금 구하러 가겠습니다! 333 00:14:05,500 --> 00:14:07,830 잠깐 리, 알았어! 334 00:14:07,870 --> 00:14:10,000 나도 협력할 테니까-! 335 00:14:10,910 --> 00:14:12,410 바보들 뿐인가 336 00:14:12,750 --> 00:14:13,750 그래도… 337 00:14:14,080 --> 00:14:15,790 넌 어쩔 거냐? 338 00:14:28,330 --> 00:14:31,080 운 좋게도 두 반이 합류한 모양이야 339 00:14:31,324 --> 00:14:32,473 하지만 지금은 서로 340 00:14:32,473 --> 00:14:34,648 반대 방향으로 향하고 있어 341 00:14:34,950 --> 00:14:36,290 무슨 일이 있었나 보군… 342 00:14:37,040 --> 00:14:38,790 자세한 상황은 알겠냐? 343 00:14:40,080 --> 00:14:42,120 한쪽은 마을에서 떨어지고 있어 344 00:14:42,370 --> 00:14:45,370 다른 하난 마을을 엄청 뛰어다니고 있어 345 00:14:45,450 --> 00:14:46,870 리겠구나… 346 00:14:47,120 --> 00:14:50,040 그럼 마을에서 떨어지고 있는 건 카카시반인가? 347 00:14:50,080 --> 00:14:52,700 나뭇잎에 연락하러 간 걸까? 348 00:14:53,040 --> 00:14:54,160 그럴 수도 있겠어 349 00:14:55,080 --> 00:14:58,790 왜냐하면 카카시 반에는 매우 냉정한 사고를 가진 350 00:14:58,830 --> 00:15:00,290 사스케가 있으니까 351 00:15:01,000 --> 00:15:03,410 어쨌든 가까운 쪽부터 합류해보자 352 00:15:03,830 --> 00:15:05,950 그럼 먼저 마을부터인가 353 00:15:06,000 --> 00:15:06,870 그래… 354 00:15:07,040 --> 00:15:09,410 선생님들을 탈환하기 위해서도 355 00:15:09,450 --> 00:15:12,250 저렇게 난동 부리고 있으면 눈에 띄어서 안돼 356 00:15:13,000 --> 00:15:15,200 우선 리를 진정시킬까… 357 00:15:49,540 --> 00:15:51,830 자, 따라오거라… 358 00:15:52,200 --> 00:15:55,410 나뭇잎 마을의 본질을 알고 싶다면… 359 00:16:29,830 --> 00:16:32,000 뭐지?! 뭐야 이건? 360 00:16:32,200 --> 00:16:34,450 3대 할아범에 그리고… 361 00:16:34,500 --> 00:16:36,750 이 사람들은 뭐냐니깐? 362 00:16:36,910 --> 00:16:38,700 저기, 저기 네지? 363 00:16:38,950 --> 00:16:40,080 조용히 해! 364 00:16:40,200 --> 00:16:42,620 얼마든지 떠들어대도 상관없어 365 00:16:42,870 --> 00:16:45,950 모든 것은 예전에 나뭇잎 마을에서 일어난 366 00:16:46,000 --> 00:16:47,950 과거의 사건이다 367 00:16:48,450 --> 00:16:49,750 어쩔 수 없습니다 368 00:16:50,000 --> 00:16:53,330 제 목숨 하나로 마을을 구할 수 있다면… 369 00:16:59,910 --> 00:17:02,870 히아시 그리 서두르지 말거라 370 00:17:03,500 --> 00:17:06,500 휴우가의 혈계한계는 이 마을에 있어서 371 00:17:06,540 --> 00:17:08,000 중요한 카드다 372 00:17:08,700 --> 00:17:12,870 영원토록 그걸 지켜내는 것이 휴우가의 책무이지 않은가! 373 00:17:13,120 --> 00:17:16,040 하지만, 그 책무를 지기 이전에 374 00:17:16,080 --> 00:17:19,290 마을을 절망적인 전쟁에 휘말리게 할 수는… 375 00:17:19,540 --> 00:17:20,870 알고 있다 376 00:17:21,750 --> 00:17:24,370 그렇기에 분가가 있는 게 아니더냐 377 00:17:25,120 --> 00:17:27,580 따라서 히자시의 시체를 너의… 378 00:17:27,620 --> 00:17:29,870 대리로서 건네줄 수밖에 없어! 379 00:17:37,870 --> 00:17:39,080 아버지… 380 00:17:39,410 --> 00:17:41,120 저 사람은 누구냐니깐? 381 00:17:41,290 --> 00:17:42,870 네지, 알고 있어? 382 00:17:43,330 --> 00:17:44,870 휴우가 히자시… 383 00:17:45,700 --> 00:17:47,290 내 아버지다 384 00:17:48,290 --> 00:17:50,950 히아시님께 들었던 그대로야… 385 00:17:52,580 --> 00:17:55,870 언제나 늠름했던 히아시님은 대체 어디로 가신 겁니까? 386 00:17:56,830 --> 00:18:00,080 이건 지금까지와는 비교도 안될 만큼 큰일이야 387 00:18:00,160 --> 00:18:01,410 그리 간단하게는… 388 00:18:06,660 --> 00:18:08,450 히자시… 네놈…! 389 00:18:08,580 --> 00:18:10,330 가게 해주십시오! 390 00:18:11,290 --> 00:18:14,000 너에겐… 네지도 있어! 391 00:18:17,620 --> 00:18:20,870 어째서 종가를 위해 죽음을 선택하는 게냐? 392 00:18:23,410 --> 00:18:24,750 그건 틀립니다 393 00:18:25,330 --> 00:18:27,790 전 종가를 원망해왔습니다 394 00:18:27,830 --> 00:18:29,660 솔직히 말하면 지금도 밉습니다! 395 00:18:30,290 --> 00:18:31,500 그렇기에… 396 00:18:31,910 --> 00:18:34,000 당신을 종가로서가 아닌 397 00:18:34,040 --> 00:18:37,080 제 형으로서 지키며 죽고 싶은 겁니다 398 00:18:38,080 --> 00:18:40,000 그렇게 하는 게 제게 있어서 399 00:18:40,040 --> 00:18:42,910 처음으로 선택할 수 있는 자유인 겁니다 400 00:18:47,080 --> 00:18:51,250 네지에겐 저의 추한 모습만을 보여줬습니다 401 00:18:51,910 --> 00:18:53,040 그러니… 402 00:18:53,120 --> 00:18:55,290 네지에겐 이렇게 전해주시기 바랍니다 403 00:19:00,950 --> 00:19:04,250 전 종가를 지키기 위해 죽는 게 아니고 404 00:19:04,790 --> 00:19:06,800 네지나 형제, 가족… 405 00:19:06,840 --> 00:19:08,971 그리고 마을을 지키기 위해 406 00:19:09,072 --> 00:19:13,019 스스로의 의지로 죽음을 택했다고… 407 00:19:13,120 --> 00:19:16,500 스스로 죽음을 택하는 게… 408 00:19:17,870 --> 00:19:19,910 자유란 말이냐? 409 00:19:20,370 --> 00:19:23,700 형님… 전 단 한 번이라도 좋으니 410 00:19:23,750 --> 00:19:26,580 휴우가의 운명을 거스르고 싶었어요 411 00:19:26,620 --> 00:19:28,830 그뿐이에요 412 00:19:34,500 --> 00:19:35,750 알겠느냐? 413 00:19:36,080 --> 00:19:38,500 저 상황에 저렇게 말할 수밖에 없었던 414 00:19:38,540 --> 00:19:40,580 저 남자의 기분을! 415 00:19:41,000 --> 00:19:44,110 나뭇잎 마을 이외에 그가 죽을 수밖에 없었던 416 00:19:44,150 --> 00:19:46,280 운명을 바꾸는 건 불가능했다! 417 00:19:46,910 --> 00:19:50,122 고작 최후에 남겨진 자유라곤 418 00:19:50,122 --> 00:19:53,610 자신이 사랑하는 이들을 지키기 위해 죽었다고… 419 00:19:53,610 --> 00:19:56,689 자기 자신에게 변명하는 것 밖에 없었다 420 00:19:56,790 --> 00:19:57,830 틀려! 421 00:19:57,870 --> 00:19:59,870 나뭇잎은 그렇지 않다니깐! 422 00:20:00,290 --> 00:20:02,790 나 역시 그걸 기대하고 있다 423 00:20:03,700 --> 00:20:06,080 이제 젊은 닌자들의 세대가 되어… 424 00:20:06,120 --> 00:20:08,950 무언가 변하고 있는 게 아닐까 하고… 425 00:20:09,700 --> 00:20:11,250 그-그래! 426 00:20:11,700 --> 00:20:12,910 허나… 427 00:20:12,950 --> 00:20:15,500 너흰 이미 나뭇잎 마을의 규율에 428 00:20:15,540 --> 00:20:17,250 얽매여있었다! 429 00:20:17,290 --> 00:20:20,290 젊은 닌자에게도 마을의 미래에도 430 00:20:21,010 --> 00:20:22,279 마을의 미래를 변화시킬 431 00:20:22,279 --> 00:20:25,566 선택의 여지는 없다는 걸 확실히 알았다 432 00:20:25,620 --> 00:20:27,290 그렇지 않다니까…! 433 00:20:27,660 --> 00:20:29,120 그걸 알았다고 해서… 434 00:20:29,790 --> 00:20:30,870 어쩔 생각이지? 435 00:20:31,410 --> 00:20:34,500 마을의 내부로부터 바꿀 수 없다면 436 00:20:34,540 --> 00:20:37,450 외부로부터 완력으로 바꿀 수밖에 없지! 437 00:20:39,700 --> 00:20:40,950 어떠냐? 438 00:20:41,000 --> 00:20:43,370 날 따라올 생각이 드느냐? 439 00:20:45,500 --> 00:20:47,120 네지, 설마—! 440 00:20:56,040 --> 00:20:59,450 이런 곳에 숨어있었을 줄이야… 441 00:21:01,290 --> 00:21:02,870 오랜만이구먼… 442 00:21:02,870 --> 00:21:04,120 오로치마루 443 00:21:17,070 --> 00:21:17,311 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 444 00:21:17,311 --> 00:21:17,506 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 445 00:21:17,506 --> 00:21:17,750 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 446 00:21:17,750 --> 00:21:18,299 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 447 00:21:18,299 --> 00:21:18,453 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 448 00:21:18,453 --> 00:21:18,675 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 449 00:21:18,675 --> 00:21:18,808 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 450 00:21:18,808 --> 00:21:19,031 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 451 00:21:19,031 --> 00:21:19,138 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 452 00:21:19,138 --> 00:21:19,302 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 453 00:21:19,302 --> 00:21:20,305 夢見るトラブルメイカー 꿈꾸는 트러블메이커 454 00:21:20,305 --> 00:21:20,336 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 455 00:21:20,336 --> 00:21:20,513 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 456 00:21:20,513 --> 00:21:20,686 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 457 00:21:20,686 --> 00:21:21,302 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 458 00:21:21,302 --> 00:21:21,704 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 459 00:21:21,704 --> 00:21:21,912 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 460 00:21:21,912 --> 00:21:22,068 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 461 00:21:22,068 --> 00:21:22,304 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 462 00:21:22,304 --> 00:21:22,504 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 463 00:21:22,504 --> 00:21:22,699 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 464 00:21:22,699 --> 00:21:22,969 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 465 00:21:22,969 --> 00:21:23,339 一人でできるふりをして 혼자서 할 수 있는 척하며 466 00:21:23,339 --> 00:21:23,462 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 467 00:21:23,462 --> 00:21:23,690 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 468 00:21:23,690 --> 00:21:23,878 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 469 00:21:23,878 --> 00:21:24,580 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 470 00:21:24,580 --> 00:21:24,936 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 471 00:21:24,936 --> 00:21:25,154 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 472 00:21:25,154 --> 00:21:25,262 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 473 00:21:25,262 --> 00:21:25,466 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 474 00:21:25,466 --> 00:21:25,728 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 475 00:21:25,728 --> 00:21:26,175 震えるひざを抱いて 떨리는 무릎을 끌어안고 476 00:21:26,175 --> 00:21:26,707 強がってる 강한척하고 있어 477 00:21:26,707 --> 00:21:27,026 強がってる 강한척하고 있어 478 00:21:27,026 --> 00:21:27,428 強がってる 강한척하고 있어 479 00:21:27,428 --> 00:21:27,644 強がってる 강한척하고 있어 480 00:21:27,644 --> 00:21:29,436 強がってる 강한척하고 있어 481 00:21:29,436 --> 00:21:30,025 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 482 00:21:30,025 --> 00:21:30,150 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 483 00:21:30,150 --> 00:21:30,272 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 484 00:21:30,272 --> 00:21:30,969 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 485 00:21:30,969 --> 00:21:31,277 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 486 00:21:31,277 --> 00:21:31,510 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 487 00:21:31,510 --> 00:21:31,676 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 488 00:21:31,676 --> 00:21:31,895 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 489 00:21:31,895 --> 00:21:31,950 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 490 00:21:31,950 --> 00:21:32,104 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 491 00:21:32,104 --> 00:21:32,456 わがまま子狐ファイター 말썽쟁이 꼬마 여우 파이터 492 00:21:32,456 --> 00:21:33,046 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 493 00:21:33,046 --> 00:21:33,229 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 494 00:21:33,229 --> 00:21:33,415 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 495 00:21:33,415 --> 00:21:34,053 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 496 00:21:34,053 --> 00:21:34,402 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 497 00:21:34,402 --> 00:21:34,636 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 498 00:21:34,636 --> 00:21:34,820 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 499 00:21:34,820 --> 00:21:35,035 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 500 00:21:35,035 --> 00:21:35,232 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 501 00:21:35,232 --> 00:21:35,418 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 502 00:21:35,418 --> 00:21:35,616 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 503 00:21:35,616 --> 00:21:36,101 ハテナが渦巻いた世界 물음표가 소용돌이치는 세상 504 00:21:36,101 --> 00:21:36,285 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 505 00:21:36,285 --> 00:21:36,461 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 506 00:21:36,461 --> 00:21:36,634 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 507 00:21:36,634 --> 00:21:37,232 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 508 00:21:37,232 --> 00:21:37,608 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 509 00:21:37,608 --> 00:21:37,796 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 510 00:21:37,796 --> 00:21:38,034 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 511 00:21:38,034 --> 00:21:38,259 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 512 00:21:38,259 --> 00:21:38,439 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 513 00:21:38,439 --> 00:21:39,135 見えないキズナ結んで 보이지 않는 인연을 묶어 514 00:21:39,135 --> 00:21:39,348 走ってく 달려가네 515 00:21:39,348 --> 00:21:39,849 走ってく 달려가네 516 00:21:39,849 --> 00:21:40,085 走ってく 달려가네 517 00:21:40,085 --> 00:21:40,463 走ってく 달려가네 518 00:21:40,463 --> 00:21:41,435 走ってく 달려가네 519 00:21:41,467 --> 00:21:41,705 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 520 00:21:41,705 --> 00:21:41,894 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 521 00:21:41,894 --> 00:21:42,114 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 522 00:21:42,114 --> 00:21:42,784 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 523 00:21:42,784 --> 00:21:42,999 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 524 00:21:42,999 --> 00:21:43,226 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 525 00:21:43,226 --> 00:21:43,306 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 526 00:21:43,306 --> 00:21:43,494 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 527 00:21:43,494 --> 00:21:43,844 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 528 00:21:43,844 --> 00:21:44,250 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 529 00:21:44,250 --> 00:21:44,595 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 530 00:21:44,595 --> 00:21:45,051 窓から飛ばす紙飛行機 창가에서 날리는 종이비행기 531 00:21:45,051 --> 00:21:45,542 空 青くて 하늘은 푸르고 532 00:21:45,542 --> 00:21:45,873 空 青くて 하늘은 푸르고 533 00:21:45,873 --> 00:21:46,231 空 青くて 하늘은 푸르고 534 00:21:46,231 --> 00:21:46,350 空 青くて 하늘은 푸르고 535 00:21:46,350 --> 00:21:46,647 空 青くて 하늘은 푸르고 536 00:21:46,647 --> 00:21:47,120 空 青くて 하늘은 푸르고 537 00:21:47,120 --> 00:21:47,904 空 青くて 하늘은 푸르고 538 00:21:47,904 --> 00:21:48,131 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 539 00:21:48,131 --> 00:21:48,319 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 540 00:21:48,319 --> 00:21:48,535 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 541 00:21:48,535 --> 00:21:49,017 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 542 00:21:49,017 --> 00:21:49,255 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 543 00:21:49,255 --> 00:21:49,541 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 544 00:21:49,541 --> 00:21:49,945 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 545 00:21:49,945 --> 00:21:50,346 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 546 00:21:50,346 --> 00:21:50,573 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 547 00:21:50,573 --> 00:21:50,695 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 548 00:21:50,695 --> 00:21:50,919 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 549 00:21:50,919 --> 00:21:51,107 あなたが泣いてくれたから 네가 울어줬기 때문에 550 00:21:51,107 --> 00:21:51,608 強くなれたのかな 강해진 걸까? 551 00:21:51,608 --> 00:21:52,000 強くなれたのかな 강해진 걸까? 552 00:21:52,000 --> 00:21:52,495 強くなれたのかな 강해진 걸까? 553 00:21:52,495 --> 00:21:52,725 強くなれたのかな 강해진 걸까? 554 00:21:52,725 --> 00:21:53,104 強くなれたのかな 강해진 걸까? 555 00:21:53,104 --> 00:21:53,528 強くなれたのかな 강해진 걸까? 556 00:21:53,528 --> 00:21:53,729 強くなれたのかな 강해진 걸까? 557 00:21:53,729 --> 00:21:53,969 強くなれたのかな 강해진 걸까? 558 00:21:53,969 --> 00:21:55,125 強くなれたのかな 강해진 걸까? 559 00:21:55,929 --> 00:21:56,018 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 560 00:21:56,018 --> 00:21:56,244 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 561 00:21:56,244 --> 00:21:56,682 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 562 00:21:56,682 --> 00:21:56,920 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 563 00:21:56,920 --> 00:21:56,998 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 564 00:21:56,998 --> 00:21:57,281 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 565 00:21:57,281 --> 00:21:57,702 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 566 00:21:57,702 --> 00:21:58,019 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 567 00:21:58,019 --> 00:21:58,193 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 568 00:21:58,193 --> 00:21:58,396 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 569 00:21:58,396 --> 00:21:58,654 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 570 00:21:58,654 --> 00:21:59,444 さあ, やるだけやってみようよ 자, 할 만큼 해보자고 571 00:21:59,444 --> 00:21:59,783 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 572 00:21:59,783 --> 00:22:00,037 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 573 00:22:00,037 --> 00:22:00,251 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 574 00:22:00,251 --> 00:22:00,467 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 575 00:22:00,467 --> 00:22:00,672 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 576 00:22:00,672 --> 00:22:00,921 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 577 00:22:00,921 --> 00:22:01,221 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 578 00:22:01,221 --> 00:22:01,314 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 579 00:22:01,314 --> 00:22:01,489 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 580 00:22:01,489 --> 00:22:02,020 これが夢でもいいじゃん 이게 꿈이라도 상관없어 581 00:22:02,020 --> 00:22:02,316 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 582 00:22:02,316 --> 00:22:02,555 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 583 00:22:02,555 --> 00:22:02,954 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 584 00:22:02,954 --> 00:22:03,205 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 585 00:22:03,205 --> 00:22:03,455 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 586 00:22:03,455 --> 00:22:03,697 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 587 00:22:03,697 --> 00:22:03,933 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 588 00:22:03,933 --> 00:22:04,140 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 589 00:22:04,140 --> 00:22:04,399 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 590 00:22:04,399 --> 00:22:04,572 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 591 00:22:04,572 --> 00:22:04,787 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 592 00:22:04,787 --> 00:22:04,943 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 593 00:22:04,943 --> 00:22:05,145 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 594 00:22:05,145 --> 00:22:05,590 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 595 00:22:05,590 --> 00:22:07,247 背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh) 기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh) 596 00:22:07,247 --> 00:22:07,938 I wanna be with you I wanna be with you 597 00:22:07,938 --> 00:22:08,296 I wanna be with you I wanna be with you 598 00:22:08,296 --> 00:22:08,359 I wanna be with you I wanna be with you 599 00:22:08,359 --> 00:22:08,713 I wanna be with you I wanna be with you 600 00:22:08,713 --> 00:22:09,056 I wanna be with you I wanna be with you 601 00:22:09,056 --> 00:22:09,647 I wanna be with you I wanna be with you 602 00:22:09,647 --> 00:22:10,026 (Go go) (Go go) 603 00:22:10,026 --> 00:22:10,736 (Go go) (Go go) 604 00:22:10,736 --> 00:22:11,069 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 605 00:22:11,069 --> 00:22:11,325 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 606 00:22:11,325 --> 00:22:11,529 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 607 00:22:11,529 --> 00:22:11,615 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 608 00:22:11,615 --> 00:22:11,821 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 609 00:22:11,821 --> 00:22:12,694 揺らせエモーション 흔들리는 emotion 610 00:22:12,694 --> 00:22:13,157 (Let' s go) (Let' s go) 611 00:22:13,157 --> 00:22:13,827 (Let' s go) (Let' s go) 612 00:22:13,827 --> 00:22:14,132 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 613 00:22:14,132 --> 00:22:14,336 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 614 00:22:14,336 --> 00:22:14,574 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 615 00:22:14,574 --> 00:22:14,770 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 616 00:22:14,770 --> 00:22:14,962 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 617 00:22:14,962 --> 00:22:15,911 きっと大丈夫 분명 괜찮을 거야 618 00:22:15,911 --> 00:22:16,434 (Go go) (Go go) 619 00:22:16,434 --> 00:22:17,012 (Go go) (Go go) 620 00:22:17,012 --> 00:22:17,169 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 621 00:22:17,169 --> 00:22:17,477 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 622 00:22:17,477 --> 00:22:17,734 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 623 00:22:17,734 --> 00:22:17,923 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 624 00:22:17,923 --> 00:22:18,047 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 625 00:22:18,047 --> 00:22:18,326 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 626 00:22:18,326 --> 00:22:18,572 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 627 00:22:18,572 --> 00:22:18,790 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 628 00:22:18,790 --> 00:22:20,565 青空のはてまで 푸른 하늘의 저편까지 629 00:22:20,565 --> 00:22:20,760 飛ばしていけ 날아가봐 630 00:22:20,760 --> 00:22:20,999 飛ばしていけ 날아가봐 631 00:22:20,999 --> 00:22:21,303 飛ばしていけ 날아가봐 632 00:22:21,303 --> 00:22:21,654 飛ばしていけ 날아가봐 633 00:22:21,654 --> 00:22:21,942 飛ばしていけ 날아가봐 634 00:22:21,942 --> 00:22:24,963 飛ばしていけ 날아가봐 635 00:22:38,610 --> 00:22:42,190 네놈이라면 나뭇잎의 규율을 바꿀 수 있다는거냐? 636 00:22:42,860 --> 00:22:44,030 그래 637 00:22:44,110 --> 00:22:47,200 그래서 협력자가 필요하다 638 00:22:47,240 --> 00:22:48,570 따라오거라! 639 00:22:49,070 --> 00:22:50,200 알겠다… 640 00:22:50,240 --> 00:22:52,030 네지, 가지 마! 641 00:22:52,160 --> 00:22:55,280 여기서 기다려라 얘기만 들을 뿐이야 642 00:22:56,160 --> 00:22:58,414 다음화 나루토 질풍전은 643 00:22:58,414 --> 00:23:00,258 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 봉인된 힘 644 00:23:00,860 --> 00:23:02,910 안돼! 보낼 수 없다니깐! 645 00:23:02,950 --> 00:23:05,200 지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~ 봉인된 힘 60322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.