All language subtitles for 나루토 436
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,480 --> 00:00:29,530
네지와 나루토가 고개를 들어보니
2
00:00:29,570 --> 00:00:32,940
전혀 다른 공간이 펼쳐져 있었다
3
00:00:34,280 --> 00:00:36,650
네놈이 이번 작전을
꾸민 놈이냐?
4
00:00:36,690 --> 00:00:37,570
인마!
5
00:00:37,610 --> 00:00:40,690
카카시 선생님과
마을 사람들을 내놔!
6
00:00:40,730 --> 00:00:43,280
안 그럼 따끔한 맛볼 줄 알아!
7
00:00:47,570 --> 00:00:50,030
나루토, 저 사내에게서 떨어져
8
00:00:50,070 --> 00:00:51,440
방해하지 말라니깐
9
00:00:51,480 --> 00:00:54,280
지금 이놈과 말하고 있잖아
10
00:00:54,400 --> 00:00:55,980
저놈 눈을 봐
11
00:00:55,980 --> 00:00:56,940
어?
12
00:00:57,780 --> 00:00:58,940
백안?
13
00:01:00,570 --> 00:01:02,530
네 손에 당할 자가 아니야
14
00:01:05,030 --> 00:01:06,360
네놈은 누구냐
15
00:01:07,480 --> 00:01:09,110
왜 백안을 갖고 있지?
16
00:01:10,780 --> 00:01:14,190
설마 휴우가와
사연이라도 있는건가?
17
00:01:14,900 --> 00:01:17,320
저 뿌연 먼지를 보거라
18
00:01:18,070 --> 00:01:22,110
너희 동료가 이 마을에서
자행한 결과야
19
00:01:23,070 --> 00:01:24,070
무슨 일이 있던거야?
20
00:01:25,110 --> 00:01:29,690
시골 아이들의 목숨보다
자기들의 규칙을 우선시한다
21
00:01:30,650 --> 00:01:36,400
여전히 나뭇잎 마을은
아무것도 변하지 않았어
22
00:01:37,730 --> 00:01:39,900
네가 우리 마을에 대해
알기나 해?
23
00:01:39,940 --> 00:01:41,570
그럼 잘 알지
24
00:01:41,690 --> 00:01:44,980
적어도 여기있는
사람 중엔 제일
25
00:01:48,030 --> 00:01:49,900
날 따라오거라
26
00:01:50,320 --> 00:01:51,900
휴우가 네지
27
00:01:54,820 --> 00:01:57,570
나뭇잎 마을이
숨기고자 했던 진실을
28
00:01:57,610 --> 00:02:00,610
알고 싶다면 말이야
29
00:02:02,110 --> 00:02:03,530
뭐야?
30
00:02:04,150 --> 00:02:06,400
뭐라는거야 쟤?
31
00:02:13,904 --> 00:02:19,766
나루토 자막카페::
(http://cafe.naver.com/narutosmi)
32
00:02:19,766 --> 00:02:25,165
Looddy : 호리보리
33
00:02:25,265 --> 00:02:25,552
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
34
00:02:25,552 --> 00:02:25,681
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
35
00:02:25,681 --> 00:02:25,955
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
36
00:02:25,955 --> 00:02:26,385
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
37
00:02:26,385 --> 00:02:26,779
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
38
00:02:26,779 --> 00:02:27,083
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
39
00:02:27,083 --> 00:02:27,668
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
40
00:02:27,668 --> 00:02:27,985
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
41
00:02:27,985 --> 00:02:28,186
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
42
00:02:28,186 --> 00:02:28,497
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
43
00:02:28,497 --> 00:02:30,464
「せっかく晴れたから」って
「모처럼 날씨가 맑다」며
44
00:02:30,464 --> 00:02:30,646
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
45
00:02:30,646 --> 00:02:30,906
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
46
00:02:30,906 --> 00:02:31,349
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
47
00:02:31,349 --> 00:02:31,604
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
48
00:02:31,604 --> 00:02:32,100
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
49
00:02:32,100 --> 00:02:32,299
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
50
00:02:32,299 --> 00:02:32,740
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
51
00:02:32,740 --> 00:02:33,196
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
52
00:02:33,196 --> 00:02:33,463
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
53
00:02:33,463 --> 00:02:33,621
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
54
00:02:33,621 --> 00:02:33,909
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
55
00:02:33,909 --> 00:02:34,147
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
56
00:02:34,147 --> 00:02:35,982
言い訳をひとつ放り投げ
변명 하나쯤 둘러대고
57
00:02:35,982 --> 00:02:36,279
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
58
00:02:36,279 --> 00:02:36,475
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
59
00:02:36,475 --> 00:02:37,293
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
60
00:02:37,293 --> 00:02:37,520
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
61
00:02:37,520 --> 00:02:37,786
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
62
00:02:37,786 --> 00:02:38,705
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
63
00:02:38,705 --> 00:02:38,933
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
64
00:02:38,933 --> 00:02:39,137
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
65
00:02:39,137 --> 00:02:39,852
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
66
00:02:39,852 --> 00:02:40,121
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
67
00:02:40,121 --> 00:02:40,350
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
68
00:02:40,350 --> 00:02:40,517
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
69
00:02:40,517 --> 00:02:41,531
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
70
00:02:41,531 --> 00:02:41,681
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
71
00:02:41,681 --> 00:02:41,966
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
72
00:02:41,966 --> 00:02:42,269
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
73
00:02:42,269 --> 00:02:42,433
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
74
00:02:42,433 --> 00:02:47,375
ガレージから勢い任せ 飛び出した
내키는 대로 차고부터 밟아 나갔어
75
00:02:47,476 --> 00:02:47,954
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
76
00:02:47,954 --> 00:02:48,222
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
77
00:02:48,222 --> 00:02:48,645
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
78
00:02:48,645 --> 00:02:48,888
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
79
00:02:48,888 --> 00:02:49,216
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
80
00:02:49,216 --> 00:02:49,935
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
81
00:02:49,935 --> 00:02:50,103
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
82
00:02:50,103 --> 00:02:50,275
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
83
00:02:50,275 --> 00:02:50,587
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
84
00:02:50,587 --> 00:02:52,382
目的地は南へ
목적지는 남쪽이고
85
00:02:52,432 --> 00:02:52,787
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
86
00:02:52,787 --> 00:02:53,006
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
87
00:02:53,006 --> 00:02:53,143
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
88
00:02:53,143 --> 00:02:53,517
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
89
00:02:53,517 --> 00:02:53,589
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
90
00:02:53,589 --> 00:02:53,742
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
91
00:02:53,742 --> 00:02:54,071
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
92
00:02:54,071 --> 00:02:54,386
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
93
00:02:54,386 --> 00:02:54,765
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
94
00:02:54,765 --> 00:02:54,849
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
95
00:02:54,849 --> 00:02:55,406
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
96
00:02:55,406 --> 00:02:55,579
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
97
00:02:55,579 --> 00:02:55,807
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
98
00:02:55,807 --> 00:02:55,974
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
99
00:02:55,974 --> 00:02:56,238
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
100
00:02:56,238 --> 00:02:57,238
踏み込んでいくペダルは海の方
내딛고 있는 페달은 바다쪽이야
101
00:02:58,080 --> 00:02:58,307
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
102
00:02:58,307 --> 00:02:58,543
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
103
00:02:58,543 --> 00:02:58,956
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
104
00:02:58,956 --> 00:02:59,554
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
105
00:02:59,554 --> 00:02:59,596
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
106
00:02:59,596 --> 00:02:59,763
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
107
00:02:59,763 --> 00:02:59,956
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
108
00:02:59,956 --> 00:03:00,667
地圖なんて見ない
지도 따위 안 봐
109
00:03:00,887 --> 00:03:01,128
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
110
00:03:01,128 --> 00:03:01,297
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
111
00:03:01,297 --> 00:03:01,816
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
112
00:03:01,816 --> 00:03:02,272
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
113
00:03:02,272 --> 00:03:02,379
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
114
00:03:02,379 --> 00:03:02,668
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
115
00:03:02,668 --> 00:03:02,828
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
116
00:03:02,828 --> 00:03:03,306
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
117
00:03:03,306 --> 00:03:03,646
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
118
00:03:03,646 --> 00:03:03,876
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
119
00:03:03,876 --> 00:03:04,109
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
120
00:03:04,109 --> 00:03:04,525
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
121
00:03:04,525 --> 00:03:04,636
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
122
00:03:04,636 --> 00:03:05,490
決められたようなルートはイヤ
이미 정해져 있는 루트는 싫어
123
00:03:08,350 --> 00:03:08,668
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
124
00:03:08,668 --> 00:03:09,077
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
125
00:03:09,077 --> 00:03:09,255
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
126
00:03:09,255 --> 00:03:09,629
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
127
00:03:09,629 --> 00:03:09,976
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
128
00:03:09,976 --> 00:03:10,094
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
129
00:03:10,094 --> 00:03:10,352
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
130
00:03:10,352 --> 00:03:11,528
誰かの轍は
누가 지난 바퀴 자국 쪽은
131
00:03:11,528 --> 00:03:11,760
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
132
00:03:11,760 --> 00:03:12,039
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
133
00:03:12,039 --> 00:03:12,235
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
134
00:03:12,235 --> 00:03:12,465
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
135
00:03:12,465 --> 00:03:12,931
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
136
00:03:12,931 --> 00:03:13,079
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
137
00:03:13,079 --> 00:03:13,525
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
138
00:03:13,525 --> 00:03:13,840
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
139
00:03:13,840 --> 00:03:14,304
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
140
00:03:14,304 --> 00:03:16,381
足が取られて困る
발이 자유롭지 못해서 힘들어
141
00:03:16,381 --> 00:03:16,972
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
142
00:03:16,972 --> 00:03:17,288
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
143
00:03:17,288 --> 00:03:17,500
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
144
00:03:17,500 --> 00:03:17,875
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
145
00:03:17,875 --> 00:03:18,172
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
146
00:03:18,172 --> 00:03:18,348
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
147
00:03:18,348 --> 00:03:18,562
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
148
00:03:18,562 --> 00:03:19,178
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
149
00:03:19,178 --> 00:03:19,315
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
150
00:03:19,315 --> 00:03:19,653
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
151
00:03:19,653 --> 00:03:20,411
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
152
00:03:20,411 --> 00:03:20,679
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
153
00:03:20,679 --> 00:03:20,832
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
154
00:03:20,832 --> 00:03:21,170
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
155
00:03:21,170 --> 00:03:22,090
一心不乱に描く 一直線ラインは
뚝심있게 그린 일직선인 라인은
156
00:03:22,090 --> 00:03:22,611
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
157
00:03:22,611 --> 00:03:22,692
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
158
00:03:22,692 --> 00:03:22,745
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
159
00:03:22,745 --> 00:03:23,225
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
160
00:03:23,225 --> 00:03:23,397
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
161
00:03:23,397 --> 00:03:23,554
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
162
00:03:23,554 --> 00:03:23,600
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
163
00:03:23,600 --> 00:03:24,101
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
164
00:03:24,101 --> 00:03:24,769
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
165
00:03:24,769 --> 00:03:25,057
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
166
00:03:25,057 --> 00:03:25,237
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
167
00:03:25,237 --> 00:03:25,504
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
168
00:03:25,504 --> 00:03:25,707
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
169
00:03:25,707 --> 00:03:26,020
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
170
00:03:26,020 --> 00:03:26,174
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
171
00:03:26,174 --> 00:03:26,896
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
172
00:03:26,896 --> 00:03:27,609
僕にしか見れないパノラマへ緣く
나만이 그릴 수 있는 파노라마로 이어져
173
00:03:27,609 --> 00:03:27,905
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
174
00:03:27,905 --> 00:03:28,134
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
175
00:03:28,134 --> 00:03:28,298
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
176
00:03:28,298 --> 00:03:28,518
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
177
00:03:28,518 --> 00:03:28,775
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
178
00:03:28,775 --> 00:03:28,938
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
179
00:03:28,938 --> 00:03:29,114
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
180
00:03:29,114 --> 00:03:29,324
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
181
00:03:29,324 --> 00:03:29,799
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
182
00:03:29,799 --> 00:03:30,226
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
183
00:03:30,226 --> 00:03:30,444
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
184
00:03:30,444 --> 00:03:30,865
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
185
00:03:30,865 --> 00:03:31,387
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
186
00:03:31,387 --> 00:03:31,566
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
187
00:03:31,566 --> 00:03:31,676
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
188
00:03:31,676 --> 00:03:31,871
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
189
00:03:31,871 --> 00:03:32,124
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
190
00:03:32,124 --> 00:03:32,188
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
191
00:03:32,188 --> 00:03:32,438
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
192
00:03:32,438 --> 00:03:32,974
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
193
00:03:32,974 --> 00:03:33,917
コンマ2秒の未來へ現在を切り開いていけ
0.2초 앞 미래에 ‘현재’를 구겨 넣어봐
194
00:03:36,687 --> 00:03:37,104
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
195
00:03:37,104 --> 00:03:37,325
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
196
00:03:37,325 --> 00:03:39,141
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
197
00:03:39,141 --> 00:03:39,334
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
198
00:03:39,334 --> 00:03:39,487
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
199
00:03:39,487 --> 00:03:40,487
とにかく漕げ
어떻게든 저어가
200
00:03:44,700 --> 00:03:48,870
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
《가면의 남자》
201
00:03:50,000 --> 00:03:51,870
코미치!
202
00:04:15,000 --> 00:04:16,940
그림자 목조르기 술
(影首縛りの術)
203
00:04:16,965 --> 00:04:17,934
성공!
204
00:04:19,200 --> 00:04:20,200
너희...
205
00:04:21,910 --> 00:04:23,000
와준건가
206
00:04:26,500 --> 00:04:27,790
빨리 구해!
207
00:04:36,910 --> 00:04:38,120
젠장!
208
00:04:43,250 --> 00:04:45,200
코미치!
209
00:04:46,120 --> 00:04:46,950
이노
210
00:04:48,801 --> 00:04:51,336
인법, 심전신술
(忍法 心転身の術)
211
00:05:01,546 --> 00:05:03,709
안돼!
212
00:05:08,648 --> 00:05:10,058
나가토, 당장 찾아
213
00:05:10,228 --> 00:05:12,398
저 괴물 당장 찾으라고!
214
00:05:12,437 --> 00:05:13,357
잠깐 기다려
215
00:05:14,478 --> 00:05:17,148
얘 정신이
아이 몸으로 들어갔어
216
00:05:18,108 --> 00:05:19,558
뭐라고!?
217
00:05:26,478 --> 00:05:29,108
이노가 안에서
날뛰고 있을걸
218
00:05:42,898 --> 00:05:44,188
코난
219
00:06:01,558 --> 00:06:02,608
지금이야!
220
00:06:30,978 --> 00:06:31,808
이노!
221
00:06:39,058 --> 00:06:40,058
코미치
222
00:06:40,227 --> 00:06:41,857
오빠~
223
00:06:46,267 --> 00:06:47,147
쵸지
224
00:07:25,767 --> 00:07:29,937
아 진짜!
나까지 당할뻔했잖아!
225
00:07:35,108 --> 00:07:37,648
뭐야, 저 눈은?
226
00:07:43,057 --> 00:07:45,517
엄마!
227
00:07:45,687 --> 00:07:47,687
아시타마, 코미치!
228
00:07:49,357 --> 00:07:50,897
너희도 참..
229
00:07:51,017 --> 00:07:52,807
죄송해요. 죄송해요
230
00:07:53,148 --> 00:07:57,648
마시마 님께서
너흴 지켜주셨구나
231
00:07:58,147 --> 00:08:01,687
아냐, 언니 오빠들이...
232
00:08:07,148 --> 00:08:08,308
어라?
233
00:08:12,608 --> 00:08:13,938
대답해라
234
00:08:16,058 --> 00:08:20,268
처음부터 목숨을 노릴 작정으로
온 건 아닌 것 같은데
235
00:08:23,148 --> 00:08:25,438
그럼 다른 꿍꿍이가
있었다는 거잖아?
236
00:08:26,188 --> 00:08:28,058
넌 글러 먹은 놈이었어
237
00:08:29,558 --> 00:08:32,608
마을의 명령은
거역하지도 않고
238
00:08:32,648 --> 00:08:35,308
마을의 규칙만 보고 살고
239
00:08:35,879 --> 00:08:38,079
그딴 놈이라고 난 봤거든
240
00:08:40,498 --> 00:08:42,668
근데 그게 아니더라
241
00:08:50,788 --> 00:08:52,208
너희는
242
00:08:52,249 --> 00:08:55,039
지라이야 님께서
우리에게 해준 듯이
243
00:08:55,539 --> 00:08:58,789
자기 마을 이외의
사람에게도 힘이 돼주었어
244
00:08:58,829 --> 00:09:01,749
직접 도움을 몸소
보여주기도 했어
245
00:09:03,708 --> 00:09:07,248
그때 와줘서 정말 기뻤다
246
00:09:07,829 --> 00:09:11,879
너희 덕분에 우린 살았어
247
00:09:14,579 --> 00:09:15,959
장난치냐?
248
00:09:16,208 --> 00:09:18,828
너희만이라도
같이 하지 않겠어?
249
00:09:19,878 --> 00:09:21,168
뭔 소릴 하는 거야?
250
00:09:21,789 --> 00:09:24,749
얘네들이 아스마 선생님을
납치한 거 아니야?
251
00:09:25,168 --> 00:09:25,958
그러게
252
00:09:26,788 --> 00:09:28,418
동료가 돼달라고는
하지 않겠어
253
00:09:29,039 --> 00:09:30,579
나뭇잎 마을에
그대로 있어도 상관없어
254
00:09:30,918 --> 00:09:33,538
하지만 지라이야 선생님처럼
255
00:09:33,579 --> 00:09:37,289
나라를 가르는
쓸데없는 국경선을 넘어
256
00:09:37,329 --> 00:09:40,829
우리는 자유롭다는 걸
세상에 보여주자
257
00:09:42,458 --> 00:09:43,668
무슨 뜻이야?
258
00:09:43,709 --> 00:09:46,999
그렇지, 아무리 들어도
모르겠는데
259
00:09:48,129 --> 00:09:51,249
팀 지라이야로서
부탁하는 건가 보네
260
00:09:51,919 --> 00:09:55,209
뜻이 서로 하나가 되었으면 해
바로 너희와
261
00:09:57,579 --> 00:10:01,459
아직 선생님들의 행방을
알 수 없는 이 상황에
262
00:10:01,498 --> 00:10:03,248
그렇게 무모하게는 못 하지
263
00:10:03,789 --> 00:10:07,669
먼저 아스마 선생님을
구하는데 협력해줘야 해
264
00:10:07,709 --> 00:10:09,669
그래 맞아!
265
00:10:12,539 --> 00:10:15,919
그 부분에 대해서는
힘이 돼줄 수 없다
266
00:10:16,879 --> 00:10:20,129
너희들 외에
움직이고 있는 놈들 있지?
267
00:10:20,879 --> 00:10:24,999
이 면접시험도 너네가
꾸민 것도 아닐테고
268
00:10:25,959 --> 00:10:29,419
미안해, 우리도
자세히는 듣지 못했어
269
00:10:31,539 --> 00:10:33,419
자세히는 몰라도
270
00:10:33,458 --> 00:10:35,498
어느 정도는
알 거 아니야?
271
00:10:40,828 --> 00:10:42,458
귀찮긴 한데
272
00:10:42,959 --> 00:10:46,419
역시 우린 한판 붙어봐야
할 것 같은데?
273
00:10:47,498 --> 00:10:50,038
서로 이념이 다르다면야
274
00:10:50,289 --> 00:10:51,829
어쩔 수 없지
275
00:11:03,829 --> 00:11:04,919
동룐가보지?
276
00:11:05,249 --> 00:11:08,329
그래, 세명에 한 마리
277
00:11:08,879 --> 00:11:11,209
쟤들 꽤 강할걸?
278
00:11:11,749 --> 00:11:14,209
우리가 밀릴 것 같나?
279
00:11:24,748 --> 00:11:26,828
시카마루, 쵸지, 이노!
280
00:11:27,748 --> 00:11:28,748
안녕
281
00:11:28,748 --> 00:11:30,208
기다렸어
282
00:11:31,919 --> 00:11:33,329
많이 늦었네
283
00:11:33,918 --> 00:11:35,788
어.. 이래저래 일이 있어서
284
00:11:38,788 --> 00:11:40,208
누구 있지 않았어?
285
00:11:40,958 --> 00:11:41,878
전혀
286
00:11:43,459 --> 00:11:44,879
우리들만 있었던걸
287
00:11:45,078 --> 00:11:46,538
이상하네
288
00:11:46,958 --> 00:11:49,538
딴 놈 냄새가 몇 개 나는데
289
00:11:50,878 --> 00:11:51,918
그래?
290
00:11:52,168 --> 00:11:53,128
그보다
291
00:11:53,288 --> 00:11:55,248
지금부터 어쩔거야
시카마루?
292
00:11:55,579 --> 00:11:59,579
아 맞아, 그래서
냅다 이쪽으로 튀어왔지
293
00:12:00,789 --> 00:12:02,919
응, 시카마루가
리더가 되었으면 한다고..
294
00:12:05,919 --> 00:12:09,669
일단은 마을에 현상 보고를
우선시해야 해
295
00:12:10,328 --> 00:12:12,498
4대 호카게 님의
지시를 받아야지
296
00:12:12,749 --> 00:12:14,379
하지만
297
00:12:14,749 --> 00:12:18,039
그와 동시에 선생님들을
되찾을 방법도 궁리해보자
298
00:12:23,289 --> 00:12:24,959
역할 분담도 해야하니까
299
00:12:24,999 --> 00:12:27,749
빨리 카카시 반과
가이 반과 합류하자
300
00:12:29,748 --> 00:12:32,828
귀찮은데,
후딱 해치우자
301
00:12:37,950 --> 00:12:40,660
이렇게 된 이상
우물쭈물할 겨를이 없어
302
00:12:41,370 --> 00:12:44,120
어서 마을로 돌아가서
현상황을 전하자
303
00:12:44,160 --> 00:12:46,700
이이상 희생자를
늘리는 건 위험하니까
304
00:12:47,040 --> 00:12:48,950
무슨 말을 하는 겁니까!
305
00:12:48,950 --> 00:12:50,410
가이 선생님은커녕
306
00:12:50,450 --> 00:12:52,370
네지까지 없어졌다고요!
307
00:12:52,910 --> 00:12:55,080
너희 반도 나루토까지!
308
00:12:55,540 --> 00:12:58,330
그 녀석이 생각 없이 나서니까
이렇게 된 거잖아!
309
00:12:59,120 --> 00:13:01,000
그렇게나 움직이지
말라고 말했는데
310
00:13:01,370 --> 00:13:03,040
우린 한 학년 위니까
311
00:13:03,080 --> 00:13:05,120
나루토에 대해선
잘 모르지만요…
312
00:13:05,290 --> 00:13:08,910
그래도 너희 제7반에 있어서
소중한 동료가 아닙니까?
313
00:13:10,540 --> 00:13:11,450
동료?
314
00:13:12,790 --> 00:13:13,830
그리고…
315
00:13:13,870 --> 00:13:16,910
그는 4대 호카게님의
소중한 아들이기도 하고
316
00:13:18,620 --> 00:13:20,580
그딴 게 어쨌다고…
317
00:13:22,950 --> 00:13:24,750
임무와는 상관없어
318
00:13:25,910 --> 00:13:27,870
뭐 이런 매정한 사람을 보았나!
319
00:13:27,910 --> 00:13:31,330
하지만 제게 가이 선생님은
소중한 스승이며
320
00:13:31,540 --> 00:13:33,660
네지는 소중한 동료에요!
321
00:13:34,200 --> 00:13:36,160
이대로 내버려
둘 순 없어요!
322
00:13:36,200 --> 00:13:38,080
리, 진정해!
323
00:13:38,910 --> 00:13:41,580
어쨌든, 전
가이 선생님하고
324
00:13:41,620 --> 00:13:43,250
네지와 나루토를 찾겠어요!
325
00:13:44,160 --> 00:13:48,000
아마 이 근처에 있는 건
틀림없으니까요…
326
00:13:48,500 --> 00:13:51,950
그런데! 그걸 내버려 두고
마을로 돌아간다니!
327
00:13:52,330 --> 00:13:53,200
안돼!
328
00:13:53,700 --> 00:13:56,000
적의 행동을 알 수 없는 이상
329
00:13:56,040 --> 00:13:58,080
전력을 분산시킬 수 없어
330
00:13:58,450 --> 00:13:59,910
같이 움직여줘야겠어
331
00:14:00,515 --> 00:14:02,089
네지, 가이 선생님!
332
00:14:02,330 --> 00:14:03,700
지금 구하러 가겠습니다!
333
00:14:05,500 --> 00:14:07,830
잠깐 리, 알았어!
334
00:14:07,870 --> 00:14:10,000
나도 협력할 테니까-!
335
00:14:10,910 --> 00:14:12,410
바보들 뿐인가
336
00:14:12,750 --> 00:14:13,750
그래도…
337
00:14:14,080 --> 00:14:15,790
넌 어쩔 거냐?
338
00:14:28,330 --> 00:14:31,080
운 좋게도 두 반이
합류한 모양이야
339
00:14:31,324 --> 00:14:32,473
하지만 지금은 서로
340
00:14:32,473 --> 00:14:34,648
반대 방향으로
향하고 있어
341
00:14:34,950 --> 00:14:36,290
무슨 일이 있었나 보군…
342
00:14:37,040 --> 00:14:38,790
자세한 상황은 알겠냐?
343
00:14:40,080 --> 00:14:42,120
한쪽은 마을에서
떨어지고 있어
344
00:14:42,370 --> 00:14:45,370
다른 하난 마을을
엄청 뛰어다니고 있어
345
00:14:45,450 --> 00:14:46,870
리겠구나…
346
00:14:47,120 --> 00:14:50,040
그럼 마을에서 떨어지고
있는 건 카카시반인가?
347
00:14:50,080 --> 00:14:52,700
나뭇잎에 연락하러 간 걸까?
348
00:14:53,040 --> 00:14:54,160
그럴 수도 있겠어
349
00:14:55,080 --> 00:14:58,790
왜냐하면 카카시 반에는
매우 냉정한 사고를 가진
350
00:14:58,830 --> 00:15:00,290
사스케가 있으니까
351
00:15:01,000 --> 00:15:03,410
어쨌든 가까운 쪽부터
합류해보자
352
00:15:03,830 --> 00:15:05,950
그럼 먼저 마을부터인가
353
00:15:06,000 --> 00:15:06,870
그래…
354
00:15:07,040 --> 00:15:09,410
선생님들을 탈환하기
위해서도
355
00:15:09,450 --> 00:15:12,250
저렇게 난동 부리고
있으면 눈에 띄어서 안돼
356
00:15:13,000 --> 00:15:15,200
우선 리를 진정시킬까…
357
00:15:49,540 --> 00:15:51,830
자, 따라오거라…
358
00:15:52,200 --> 00:15:55,410
나뭇잎 마을의
본질을 알고 싶다면…
359
00:16:29,830 --> 00:16:32,000
뭐지?!
뭐야 이건?
360
00:16:32,200 --> 00:16:34,450
3대 할아범에
그리고…
361
00:16:34,500 --> 00:16:36,750
이 사람들은 뭐냐니깐?
362
00:16:36,910 --> 00:16:38,700
저기, 저기 네지?
363
00:16:38,950 --> 00:16:40,080
조용히 해!
364
00:16:40,200 --> 00:16:42,620
얼마든지
떠들어대도 상관없어
365
00:16:42,870 --> 00:16:45,950
모든 것은 예전에
나뭇잎 마을에서 일어난
366
00:16:46,000 --> 00:16:47,950
과거의 사건이다
367
00:16:48,450 --> 00:16:49,750
어쩔 수 없습니다
368
00:16:50,000 --> 00:16:53,330
제 목숨 하나로
마을을 구할 수 있다면…
369
00:16:59,910 --> 00:17:02,870
히아시
그리 서두르지 말거라
370
00:17:03,500 --> 00:17:06,500
휴우가의 혈계한계는
이 마을에 있어서
371
00:17:06,540 --> 00:17:08,000
중요한 카드다
372
00:17:08,700 --> 00:17:12,870
영원토록 그걸 지켜내는 것이
휴우가의 책무이지 않은가!
373
00:17:13,120 --> 00:17:16,040
하지만, 그 책무를
지기 이전에
374
00:17:16,080 --> 00:17:19,290
마을을 절망적인
전쟁에 휘말리게 할 수는…
375
00:17:19,540 --> 00:17:20,870
알고 있다
376
00:17:21,750 --> 00:17:24,370
그렇기에 분가가
있는 게 아니더냐
377
00:17:25,120 --> 00:17:27,580
따라서 히자시의
시체를 너의…
378
00:17:27,620 --> 00:17:29,870
대리로서 건네줄
수밖에 없어!
379
00:17:37,870 --> 00:17:39,080
아버지…
380
00:17:39,410 --> 00:17:41,120
저 사람은 누구냐니깐?
381
00:17:41,290 --> 00:17:42,870
네지, 알고 있어?
382
00:17:43,330 --> 00:17:44,870
휴우가 히자시…
383
00:17:45,700 --> 00:17:47,290
내 아버지다
384
00:17:48,290 --> 00:17:50,950
히아시님께
들었던 그대로야…
385
00:17:52,580 --> 00:17:55,870
언제나 늠름했던 히아시님은
대체 어디로 가신 겁니까?
386
00:17:56,830 --> 00:18:00,080
이건 지금까지와는
비교도 안될 만큼 큰일이야
387
00:18:00,160 --> 00:18:01,410
그리 간단하게는…
388
00:18:06,660 --> 00:18:08,450
히자시… 네놈…!
389
00:18:08,580 --> 00:18:10,330
가게 해주십시오!
390
00:18:11,290 --> 00:18:14,000
너에겐…
네지도 있어!
391
00:18:17,620 --> 00:18:20,870
어째서 종가를 위해
죽음을 선택하는 게냐?
392
00:18:23,410 --> 00:18:24,750
그건 틀립니다
393
00:18:25,330 --> 00:18:27,790
전 종가를
원망해왔습니다
394
00:18:27,830 --> 00:18:29,660
솔직히 말하면
지금도 밉습니다!
395
00:18:30,290 --> 00:18:31,500
그렇기에…
396
00:18:31,910 --> 00:18:34,000
당신을 종가로서가 아닌
397
00:18:34,040 --> 00:18:37,080
제 형으로서 지키며
죽고 싶은 겁니다
398
00:18:38,080 --> 00:18:40,000
그렇게 하는 게
제게 있어서
399
00:18:40,040 --> 00:18:42,910
처음으로 선택할 수 있는
자유인 겁니다
400
00:18:47,080 --> 00:18:51,250
네지에겐 저의 추한
모습만을 보여줬습니다
401
00:18:51,910 --> 00:18:53,040
그러니…
402
00:18:53,120 --> 00:18:55,290
네지에겐 이렇게
전해주시기 바랍니다
403
00:19:00,950 --> 00:19:04,250
전 종가를 지키기
위해 죽는 게 아니고
404
00:19:04,790 --> 00:19:06,800
네지나 형제, 가족…
405
00:19:06,840 --> 00:19:08,971
그리고 마을을
지키기 위해
406
00:19:09,072 --> 00:19:13,019
스스로의 의지로
죽음을 택했다고…
407
00:19:13,120 --> 00:19:16,500
스스로 죽음을 택하는 게…
408
00:19:17,870 --> 00:19:19,910
자유란 말이냐?
409
00:19:20,370 --> 00:19:23,700
형님… 전
단 한 번이라도 좋으니
410
00:19:23,750 --> 00:19:26,580
휴우가의 운명을
거스르고 싶었어요
411
00:19:26,620 --> 00:19:28,830
그뿐이에요
412
00:19:34,500 --> 00:19:35,750
알겠느냐?
413
00:19:36,080 --> 00:19:38,500
저 상황에 저렇게
말할 수밖에 없었던
414
00:19:38,540 --> 00:19:40,580
저 남자의 기분을!
415
00:19:41,000 --> 00:19:44,110
나뭇잎 마을 이외에
그가 죽을 수밖에 없었던
416
00:19:44,150 --> 00:19:46,280
운명을 바꾸는 건
불가능했다!
417
00:19:46,910 --> 00:19:50,122
고작 최후에
남겨진 자유라곤
418
00:19:50,122 --> 00:19:53,610
자신이 사랑하는 이들을
지키기 위해 죽었다고…
419
00:19:53,610 --> 00:19:56,689
자기 자신에게 변명하는
것 밖에 없었다
420
00:19:56,790 --> 00:19:57,830
틀려!
421
00:19:57,870 --> 00:19:59,870
나뭇잎은
그렇지 않다니깐!
422
00:20:00,290 --> 00:20:02,790
나 역시 그걸
기대하고 있다
423
00:20:03,700 --> 00:20:06,080
이제 젊은 닌자들의
세대가 되어…
424
00:20:06,120 --> 00:20:08,950
무언가 변하고 있는 게
아닐까 하고…
425
00:20:09,700 --> 00:20:11,250
그-그래!
426
00:20:11,700 --> 00:20:12,910
허나…
427
00:20:12,950 --> 00:20:15,500
너흰 이미
나뭇잎 마을의 규율에
428
00:20:15,540 --> 00:20:17,250
얽매여있었다!
429
00:20:17,290 --> 00:20:20,290
젊은 닌자에게도
마을의 미래에도
430
00:20:21,010 --> 00:20:22,279
마을의 미래를
변화시킬
431
00:20:22,279 --> 00:20:25,566
선택의 여지는 없다는 걸
확실히 알았다
432
00:20:25,620 --> 00:20:27,290
그렇지 않다니까…!
433
00:20:27,660 --> 00:20:29,120
그걸 알았다고 해서…
434
00:20:29,790 --> 00:20:30,870
어쩔 생각이지?
435
00:20:31,410 --> 00:20:34,500
마을의 내부로부터
바꿀 수 없다면
436
00:20:34,540 --> 00:20:37,450
외부로부터 완력으로
바꿀 수밖에 없지!
437
00:20:39,700 --> 00:20:40,950
어떠냐?
438
00:20:41,000 --> 00:20:43,370
날 따라올
생각이 드느냐?
439
00:20:45,500 --> 00:20:47,120
네지, 설마—!
440
00:20:56,040 --> 00:20:59,450
이런 곳에
숨어있었을 줄이야…
441
00:21:01,290 --> 00:21:02,870
오랜만이구먼…
442
00:21:02,870 --> 00:21:04,120
오로치마루
443
00:21:17,070 --> 00:21:17,311
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
444
00:21:17,311 --> 00:21:17,506
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
445
00:21:17,506 --> 00:21:17,750
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
446
00:21:17,750 --> 00:21:18,299
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
447
00:21:18,299 --> 00:21:18,453
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
448
00:21:18,453 --> 00:21:18,675
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
449
00:21:18,675 --> 00:21:18,808
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
450
00:21:18,808 --> 00:21:19,031
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
451
00:21:19,031 --> 00:21:19,138
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
452
00:21:19,138 --> 00:21:19,302
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
453
00:21:19,302 --> 00:21:20,305
夢見るトラブルメイカー
꿈꾸는 트러블메이커
454
00:21:20,305 --> 00:21:20,336
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
455
00:21:20,336 --> 00:21:20,513
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
456
00:21:20,513 --> 00:21:20,686
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
457
00:21:20,686 --> 00:21:21,302
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
458
00:21:21,302 --> 00:21:21,704
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
459
00:21:21,704 --> 00:21:21,912
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
460
00:21:21,912 --> 00:21:22,068
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
461
00:21:22,068 --> 00:21:22,304
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
462
00:21:22,304 --> 00:21:22,504
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
463
00:21:22,504 --> 00:21:22,699
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
464
00:21:22,699 --> 00:21:22,969
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
465
00:21:22,969 --> 00:21:23,339
一人でできるふりをして
혼자서 할 수 있는 척하며
466
00:21:23,339 --> 00:21:23,462
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
467
00:21:23,462 --> 00:21:23,690
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
468
00:21:23,690 --> 00:21:23,878
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
469
00:21:23,878 --> 00:21:24,580
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
470
00:21:24,580 --> 00:21:24,936
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
471
00:21:24,936 --> 00:21:25,154
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
472
00:21:25,154 --> 00:21:25,262
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
473
00:21:25,262 --> 00:21:25,466
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
474
00:21:25,466 --> 00:21:25,728
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
475
00:21:25,728 --> 00:21:26,175
震えるひざを抱いて
떨리는 무릎을 끌어안고
476
00:21:26,175 --> 00:21:26,707
強がってる
강한척하고 있어
477
00:21:26,707 --> 00:21:27,026
強がってる
강한척하고 있어
478
00:21:27,026 --> 00:21:27,428
強がってる
강한척하고 있어
479
00:21:27,428 --> 00:21:27,644
強がってる
강한척하고 있어
480
00:21:27,644 --> 00:21:29,436
強がってる
강한척하고 있어
481
00:21:29,436 --> 00:21:30,025
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
482
00:21:30,025 --> 00:21:30,150
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
483
00:21:30,150 --> 00:21:30,272
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
484
00:21:30,272 --> 00:21:30,969
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
485
00:21:30,969 --> 00:21:31,277
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
486
00:21:31,277 --> 00:21:31,510
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
487
00:21:31,510 --> 00:21:31,676
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
488
00:21:31,676 --> 00:21:31,895
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
489
00:21:31,895 --> 00:21:31,950
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
490
00:21:31,950 --> 00:21:32,104
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
491
00:21:32,104 --> 00:21:32,456
わがまま子狐ファイター
말썽쟁이 꼬마 여우 파이터
492
00:21:32,456 --> 00:21:33,046
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
493
00:21:33,046 --> 00:21:33,229
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
494
00:21:33,229 --> 00:21:33,415
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
495
00:21:33,415 --> 00:21:34,053
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
496
00:21:34,053 --> 00:21:34,402
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
497
00:21:34,402 --> 00:21:34,636
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
498
00:21:34,636 --> 00:21:34,820
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
499
00:21:34,820 --> 00:21:35,035
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
500
00:21:35,035 --> 00:21:35,232
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
501
00:21:35,232 --> 00:21:35,418
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
502
00:21:35,418 --> 00:21:35,616
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
503
00:21:35,616 --> 00:21:36,101
ハテナが渦巻いた世界
물음표가 소용돌이치는 세상
504
00:21:36,101 --> 00:21:36,285
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
505
00:21:36,285 --> 00:21:36,461
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
506
00:21:36,461 --> 00:21:36,634
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
507
00:21:36,634 --> 00:21:37,232
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
508
00:21:37,232 --> 00:21:37,608
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
509
00:21:37,608 --> 00:21:37,796
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
510
00:21:37,796 --> 00:21:38,034
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
511
00:21:38,034 --> 00:21:38,259
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
512
00:21:38,259 --> 00:21:38,439
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
513
00:21:38,439 --> 00:21:39,135
見えないキズナ結んで
보이지 않는 인연을 묶어
514
00:21:39,135 --> 00:21:39,348
走ってく
달려가네
515
00:21:39,348 --> 00:21:39,849
走ってく
달려가네
516
00:21:39,849 --> 00:21:40,085
走ってく
달려가네
517
00:21:40,085 --> 00:21:40,463
走ってく
달려가네
518
00:21:40,463 --> 00:21:41,435
走ってく
달려가네
519
00:21:41,467 --> 00:21:41,705
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
520
00:21:41,705 --> 00:21:41,894
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
521
00:21:41,894 --> 00:21:42,114
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
522
00:21:42,114 --> 00:21:42,784
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
523
00:21:42,784 --> 00:21:42,999
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
524
00:21:42,999 --> 00:21:43,226
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
525
00:21:43,226 --> 00:21:43,306
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
526
00:21:43,306 --> 00:21:43,494
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
527
00:21:43,494 --> 00:21:43,844
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
528
00:21:43,844 --> 00:21:44,250
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
529
00:21:44,250 --> 00:21:44,595
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
530
00:21:44,595 --> 00:21:45,051
窓から飛ばす紙飛行機
창가에서 날리는 종이비행기
531
00:21:45,051 --> 00:21:45,542
空 青くて
하늘은 푸르고
532
00:21:45,542 --> 00:21:45,873
空 青くて
하늘은 푸르고
533
00:21:45,873 --> 00:21:46,231
空 青くて
하늘은 푸르고
534
00:21:46,231 --> 00:21:46,350
空 青くて
하늘은 푸르고
535
00:21:46,350 --> 00:21:46,647
空 青くて
하늘은 푸르고
536
00:21:46,647 --> 00:21:47,120
空 青くて
하늘은 푸르고
537
00:21:47,120 --> 00:21:47,904
空 青くて
하늘은 푸르고
538
00:21:47,904 --> 00:21:48,131
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
539
00:21:48,131 --> 00:21:48,319
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
540
00:21:48,319 --> 00:21:48,535
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
541
00:21:48,535 --> 00:21:49,017
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
542
00:21:49,017 --> 00:21:49,255
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
543
00:21:49,255 --> 00:21:49,541
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
544
00:21:49,541 --> 00:21:49,945
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
545
00:21:49,945 --> 00:21:50,346
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
546
00:21:50,346 --> 00:21:50,573
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
547
00:21:50,573 --> 00:21:50,695
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
548
00:21:50,695 --> 00:21:50,919
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
549
00:21:50,919 --> 00:21:51,107
あなたが泣いてくれたから
네가 울어줬기 때문에
550
00:21:51,107 --> 00:21:51,608
強くなれたのかな
강해진 걸까?
551
00:21:51,608 --> 00:21:52,000
強くなれたのかな
강해진 걸까?
552
00:21:52,000 --> 00:21:52,495
強くなれたのかな
강해진 걸까?
553
00:21:52,495 --> 00:21:52,725
強くなれたのかな
강해진 걸까?
554
00:21:52,725 --> 00:21:53,104
強くなれたのかな
강해진 걸까?
555
00:21:53,104 --> 00:21:53,528
強くなれたのかな
강해진 걸까?
556
00:21:53,528 --> 00:21:53,729
強くなれたのかな
강해진 걸까?
557
00:21:53,729 --> 00:21:53,969
強くなれたのかな
강해진 걸까?
558
00:21:53,969 --> 00:21:55,125
強くなれたのかな
강해진 걸까?
559
00:21:55,929 --> 00:21:56,018
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
560
00:21:56,018 --> 00:21:56,244
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
561
00:21:56,244 --> 00:21:56,682
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
562
00:21:56,682 --> 00:21:56,920
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
563
00:21:56,920 --> 00:21:56,998
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
564
00:21:56,998 --> 00:21:57,281
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
565
00:21:57,281 --> 00:21:57,702
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
566
00:21:57,702 --> 00:21:58,019
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
567
00:21:58,019 --> 00:21:58,193
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
568
00:21:58,193 --> 00:21:58,396
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
569
00:21:58,396 --> 00:21:58,654
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
570
00:21:58,654 --> 00:21:59,444
さあ, やるだけやってみようよ
자, 할 만큼 해보자고
571
00:21:59,444 --> 00:21:59,783
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
572
00:21:59,783 --> 00:22:00,037
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
573
00:22:00,037 --> 00:22:00,251
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
574
00:22:00,251 --> 00:22:00,467
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
575
00:22:00,467 --> 00:22:00,672
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
576
00:22:00,672 --> 00:22:00,921
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
577
00:22:00,921 --> 00:22:01,221
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
578
00:22:01,221 --> 00:22:01,314
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
579
00:22:01,314 --> 00:22:01,489
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
580
00:22:01,489 --> 00:22:02,020
これが夢でもいいじゃん
이게 꿈이라도 상관없어
581
00:22:02,020 --> 00:22:02,316
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
582
00:22:02,316 --> 00:22:02,555
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
583
00:22:02,555 --> 00:22:02,954
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
584
00:22:02,954 --> 00:22:03,205
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
585
00:22:03,205 --> 00:22:03,455
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
586
00:22:03,455 --> 00:22:03,697
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
587
00:22:03,697 --> 00:22:03,933
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
588
00:22:03,933 --> 00:22:04,140
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
589
00:22:04,140 --> 00:22:04,399
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
590
00:22:04,399 --> 00:22:04,572
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
591
00:22:04,572 --> 00:22:04,787
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
592
00:22:04,787 --> 00:22:04,943
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
593
00:22:04,943 --> 00:22:05,145
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
594
00:22:05,145 --> 00:22:05,590
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
595
00:22:05,590 --> 00:22:07,247
背伸びとかしちゃっても良いじゃない?(Oh)
기지개라도 펴도 괜찮잖아? (Oh)
596
00:22:07,247 --> 00:22:07,938
I wanna be with you
I wanna be with you
597
00:22:07,938 --> 00:22:08,296
I wanna be with you
I wanna be with you
598
00:22:08,296 --> 00:22:08,359
I wanna be with you
I wanna be with you
599
00:22:08,359 --> 00:22:08,713
I wanna be with you
I wanna be with you
600
00:22:08,713 --> 00:22:09,056
I wanna be with you
I wanna be with you
601
00:22:09,056 --> 00:22:09,647
I wanna be with you
I wanna be with you
602
00:22:09,647 --> 00:22:10,026
(Go go)
(Go go)
603
00:22:10,026 --> 00:22:10,736
(Go go)
(Go go)
604
00:22:10,736 --> 00:22:11,069
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
605
00:22:11,069 --> 00:22:11,325
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
606
00:22:11,325 --> 00:22:11,529
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
607
00:22:11,529 --> 00:22:11,615
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
608
00:22:11,615 --> 00:22:11,821
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
609
00:22:11,821 --> 00:22:12,694
揺らせエモーション
흔들리는 emotion
610
00:22:12,694 --> 00:22:13,157
(Let' s go)
(Let' s go)
611
00:22:13,157 --> 00:22:13,827
(Let' s go)
(Let' s go)
612
00:22:13,827 --> 00:22:14,132
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
613
00:22:14,132 --> 00:22:14,336
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
614
00:22:14,336 --> 00:22:14,574
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
615
00:22:14,574 --> 00:22:14,770
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
616
00:22:14,770 --> 00:22:14,962
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
617
00:22:14,962 --> 00:22:15,911
きっと大丈夫
분명 괜찮을 거야
618
00:22:15,911 --> 00:22:16,434
(Go go)
(Go go)
619
00:22:16,434 --> 00:22:17,012
(Go go)
(Go go)
620
00:22:17,012 --> 00:22:17,169
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
621
00:22:17,169 --> 00:22:17,477
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
622
00:22:17,477 --> 00:22:17,734
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
623
00:22:17,734 --> 00:22:17,923
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
624
00:22:17,923 --> 00:22:18,047
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
625
00:22:18,047 --> 00:22:18,326
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
626
00:22:18,326 --> 00:22:18,572
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
627
00:22:18,572 --> 00:22:18,790
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
628
00:22:18,790 --> 00:22:20,565
青空のはてまで
푸른 하늘의 저편까지
629
00:22:20,565 --> 00:22:20,760
飛ばしていけ
날아가봐
630
00:22:20,760 --> 00:22:20,999
飛ばしていけ
날아가봐
631
00:22:20,999 --> 00:22:21,303
飛ばしていけ
날아가봐
632
00:22:21,303 --> 00:22:21,654
飛ばしていけ
날아가봐
633
00:22:21,654 --> 00:22:21,942
飛ばしていけ
날아가봐
634
00:22:21,942 --> 00:22:24,963
飛ばしていけ
날아가봐
635
00:22:38,610 --> 00:22:42,190
네놈이라면 나뭇잎의 규율을
바꿀 수 있다는거냐?
636
00:22:42,860 --> 00:22:44,030
그래
637
00:22:44,110 --> 00:22:47,200
그래서 협력자가 필요하다
638
00:22:47,240 --> 00:22:48,570
따라오거라!
639
00:22:49,070 --> 00:22:50,200
알겠다…
640
00:22:50,240 --> 00:22:52,030
네지, 가지 마!
641
00:22:52,160 --> 00:22:55,280
여기서 기다려라
얘기만 들을 뿐이야
642
00:22:56,160 --> 00:22:58,414
다음화 나루토 질풍전은
643
00:22:58,414 --> 00:23:00,258
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
봉인된 힘
644
00:23:00,860 --> 00:23:02,910
안돼!
보낼 수 없다니깐!
645
00:23:02,950 --> 00:23:05,200
지라이야 인법첩 ~나루토 호걸 이야기~
봉인된 힘
60322