All language subtitles for 나루토 420

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,463 --> 00:00:02,633 빨간 증기 2 00:00:03,713 --> 00:00:07,593 팔문을 전부 개방할 시 나오는 피의 증기란 거군 3 00:00:08,762 --> 00:00:12,166 하지만 이렇게 보자니 참.. 4 00:00:12,166 --> 00:00:16,093 마치 가을에 잎이 말라 떨어지는 듯하군 5 00:00:17,422 --> 00:00:18,762 맞는 말이다 6 00:00:19,092 --> 00:00:22,132 하지만 떨어져 그냥 끝나는 것이 아니다 7 00:00:24,053 --> 00:00:26,150 이건 새로 날 8 00:00:26,150 --> 00:00:28,270 푸른 잎의 양분이 될 거다 9 00:00:28,600 --> 00:00:30,640 그리고 푸른(靑) 잎이 깨어나면서 10 00:00:30,680 --> 00:00:33,560 새로운 봄(春)으로 이어질 때야말로 11 00:00:38,617 --> 00:00:38,801 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 12 00:00:38,801 --> 00:00:39,098 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 13 00:00:39,098 --> 00:00:39,395 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 14 00:00:39,395 --> 00:00:39,591 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 15 00:00:39,591 --> 00:00:39,743 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 16 00:00:39,743 --> 00:00:39,888 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 17 00:00:39,888 --> 00:00:40,003 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 18 00:00:40,003 --> 00:00:40,249 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 19 00:00:40,249 --> 00:00:40,506 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 20 00:00:40,506 --> 00:00:40,684 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 21 00:00:40,684 --> 00:00:40,875 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 22 00:00:40,875 --> 00:00:41,048 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 23 00:00:41,048 --> 00:00:41,306 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 24 00:00:41,306 --> 00:00:41,679 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 25 00:00:41,679 --> 00:00:42,098 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 26 00:00:42,098 --> 00:00:42,320 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 27 00:00:42,320 --> 00:00:42,417 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 28 00:00:42,417 --> 00:00:42,636 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 29 00:00:42,636 --> 00:00:42,924 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 30 00:00:42,924 --> 00:00:43,183 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 31 00:00:43,183 --> 00:00:43,349 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 32 00:00:43,349 --> 00:00:43,815 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 33 00:00:43,815 --> 00:00:44,252 I can feel it I can feel it 34 00:00:44,252 --> 00:00:44,541 I can feel it I can feel it 35 00:00:44,541 --> 00:00:44,974 I can feel it I can feel it 36 00:00:44,974 --> 00:00:45,567 I can feel it I can feel it 37 00:00:45,567 --> 00:00:45,907 I can feel it I can feel it 38 00:00:45,907 --> 00:00:46,138 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 39 00:00:46,138 --> 00:00:46,327 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 40 00:00:46,327 --> 00:00:46,413 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 41 00:00:46,413 --> 00:00:46,639 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 42 00:00:46,639 --> 00:00:46,882 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 43 00:00:46,882 --> 00:00:46,993 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 44 00:00:46,993 --> 00:00:47,139 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 45 00:00:47,139 --> 00:00:47,425 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 46 00:00:47,425 --> 00:00:47,644 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 47 00:00:47,644 --> 00:00:47,864 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 48 00:00:47,864 --> 00:00:48,079 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 49 00:00:48,079 --> 00:00:48,280 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 50 00:00:48,280 --> 00:00:48,618 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 51 00:00:48,618 --> 00:00:48,909 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 52 00:00:48,909 --> 00:00:49,121 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 53 00:00:49,121 --> 00:00:50,760 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 54 00:00:51,041 --> 00:00:51,181 『cafe.naver.com/narutosmi』 55 00:00:51,181 --> 00:00:51,483 『cafe.naver.com/narutosmi』 56 00:00:51,483 --> 00:00:51,812 『cafe.naver.com/narutosmi』 57 00:00:51,812 --> 00:00:52,201 『cafe.naver.com/narutosmi』 58 00:00:52,201 --> 00:00:54,964 나루토 자막카페:: 『cafe.naver.com/narutosmi』 59 00:00:54,964 --> 00:00:58,039 나루토 자막카페:: 60 00:00:58,039 --> 00:01:00,838 루디 : Looddy 나루토 자막카페:: 61 00:01:00,838 --> 00:01:01,447 루디 : Looddy 62 00:01:01,447 --> 00:01:01,822 루디 : Looddy 『cafe.naver.com/narutosmi』 63 00:01:01,822 --> 00:01:02,530 루디 : Looddy 나루토 자막카페:: 『cafe.naver.com/narutosmi』 64 00:01:02,783 --> 00:01:03,352 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 65 00:01:03,352 --> 00:01:03,586 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 66 00:01:03,586 --> 00:01:03,775 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 67 00:01:03,775 --> 00:01:03,903 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 68 00:01:03,903 --> 00:01:04,139 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 69 00:01:04,139 --> 00:01:04,226 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 70 00:01:04,226 --> 00:01:04,405 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 71 00:01:04,405 --> 00:01:04,568 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 72 00:01:04,568 --> 00:01:04,875 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 73 00:01:04,875 --> 00:01:05,129 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 74 00:01:05,129 --> 00:01:05,212 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 75 00:01:05,212 --> 00:01:05,429 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 76 00:01:05,429 --> 00:01:05,599 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 77 00:01:05,599 --> 00:01:05,740 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 78 00:01:05,740 --> 00:01:05,899 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 79 00:01:05,899 --> 00:01:06,112 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 80 00:01:06,112 --> 00:01:06,677 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 81 00:01:06,677 --> 00:01:06,953 しめた夢がこぼれ落ちそうな時に限って 품은 꿈이무너져 내릴 때만 문득 82 00:01:06,953 --> 00:01:07,090 夢がこぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 꿈이무너져 내릴 때만 문득 생각나 83 00:01:07,090 --> 00:01:07,325 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 84 00:01:07,325 --> 00:01:07,547 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 85 00:01:07,547 --> 00:01:07,618 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 86 00:01:07,618 --> 00:01:07,838 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 87 00:01:07,838 --> 00:01:08,012 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 88 00:01:08,012 --> 00:01:08,275 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 89 00:01:08,275 --> 00:01:08,335 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 90 00:01:08,335 --> 00:01:08,504 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 91 00:01:08,504 --> 00:01:08,757 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 92 00:01:08,757 --> 00:01:08,979 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 93 00:01:08,979 --> 00:01:09,759 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 94 00:01:09,759 --> 00:01:10,194 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 95 00:01:10,194 --> 00:01:10,379 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 96 00:01:10,379 --> 00:01:10,537 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 97 00:01:10,537 --> 00:01:10,679 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 98 00:01:10,679 --> 00:01:10,867 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 99 00:01:10,867 --> 00:01:11,096 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 100 00:01:11,096 --> 00:01:11,302 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 101 00:01:11,302 --> 00:01:11,419 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 102 00:01:11,419 --> 00:01:11,624 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 103 00:01:11,624 --> 00:01:11,840 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 104 00:01:11,840 --> 00:01:12,020 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 105 00:01:12,020 --> 00:01:12,324 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 106 00:01:12,324 --> 00:01:12,520 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 107 00:01:12,520 --> 00:01:12,732 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 108 00:01:12,732 --> 00:01:12,934 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 109 00:01:12,934 --> 00:01:13,127 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 110 00:01:13,127 --> 00:01:13,246 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 111 00:01:13,246 --> 00:01:13,485 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 112 00:01:13,485 --> 00:01:13,641 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 113 00:01:13,641 --> 00:01:13,889 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 114 00:01:13,889 --> 00:01:14,026 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 115 00:01:14,026 --> 00:01:14,273 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 116 00:01:14,273 --> 00:01:14,380 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 117 00:01:14,380 --> 00:01:14,597 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 118 00:01:14,597 --> 00:01:14,785 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 119 00:01:14,785 --> 00:01:14,964 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 120 00:01:14,964 --> 00:01:15,968 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 121 00:01:15,968 --> 00:01:16,051 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 122 00:01:16,051 --> 00:01:16,240 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 123 00:01:16,240 --> 00:01:16,470 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 124 00:01:16,470 --> 00:01:16,660 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 125 00:01:16,660 --> 00:01:16,859 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 126 00:01:16,859 --> 00:01:17,028 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 127 00:01:17,028 --> 00:01:17,205 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 128 00:01:17,205 --> 00:01:17,373 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 129 00:01:17,373 --> 00:01:17,526 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 130 00:01:17,526 --> 00:01:17,706 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 131 00:01:17,706 --> 00:01:17,895 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 132 00:01:17,895 --> 00:01:18,634 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 133 00:01:18,634 --> 00:01:18,807 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 134 00:01:18,807 --> 00:01:19,003 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 135 00:01:19,003 --> 00:01:19,181 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 136 00:01:19,181 --> 00:01:19,380 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 137 00:01:19,380 --> 00:01:19,555 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 138 00:01:19,555 --> 00:01:19,731 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 139 00:01:19,731 --> 00:01:19,906 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 140 00:01:19,906 --> 00:01:20,146 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 141 00:01:20,146 --> 00:01:20,386 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 142 00:01:20,386 --> 00:01:20,507 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 143 00:01:20,507 --> 00:01:20,668 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 144 00:01:20,668 --> 00:01:20,818 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 145 00:01:20,818 --> 00:01:21,040 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 146 00:01:21,040 --> 00:01:21,124 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 147 00:01:21,124 --> 00:01:21,234 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 148 00:01:21,234 --> 00:01:21,716 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 149 00:01:21,716 --> 00:01:21,825 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 150 00:01:21,825 --> 00:01:22,135 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 151 00:01:22,135 --> 00:01:22,307 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 152 00:01:22,307 --> 00:01:22,535 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 153 00:01:22,535 --> 00:01:22,677 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 154 00:01:22,677 --> 00:01:22,891 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 155 00:01:22,891 --> 00:01:23,031 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 156 00:01:23,031 --> 00:01:23,256 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 157 00:01:23,256 --> 00:01:23,474 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 158 00:01:23,474 --> 00:01:23,587 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 159 00:01:23,587 --> 00:01:23,834 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 160 00:01:23,834 --> 00:01:23,980 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 161 00:01:23,980 --> 00:01:24,164 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 162 00:01:24,164 --> 00:01:24,472 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 163 00:01:24,472 --> 00:01:24,717 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 164 00:01:24,717 --> 00:01:24,978 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 165 00:01:24,978 --> 00:01:25,149 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 166 00:01:25,149 --> 00:01:25,337 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 167 00:01:25,337 --> 00:01:25,520 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 168 00:01:25,520 --> 00:01:25,640 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 169 00:01:25,640 --> 00:01:25,869 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 170 00:01:25,869 --> 00:01:26,101 ほら Let's try 자, Let's try 171 00:01:26,101 --> 00:01:26,327 ほら Let's try 자, Let's try 172 00:01:26,327 --> 00:01:26,525 ほら Let's try 자, Let's try 173 00:01:26,525 --> 00:01:26,719 ほら Let's try 자, Let's try 174 00:01:26,719 --> 00:01:26,886 ほら Let's try 자, Let's try 175 00:01:26,886 --> 00:01:27,515 ほら Let's try 자, Let's try 176 00:01:27,515 --> 00:01:27,732 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 177 00:01:27,732 --> 00:01:27,774 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 178 00:01:27,774 --> 00:01:27,962 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 179 00:01:27,962 --> 00:01:28,143 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 180 00:01:28,143 --> 00:01:28,325 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 181 00:01:28,325 --> 00:01:28,533 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 182 00:01:28,533 --> 00:01:28,935 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 183 00:01:28,935 --> 00:01:29,141 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 184 00:01:29,141 --> 00:01:29,255 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 185 00:01:29,255 --> 00:01:29,448 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 186 00:01:29,448 --> 00:01:29,639 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 187 00:01:29,639 --> 00:01:29,872 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 188 00:01:29,872 --> 00:01:30,179 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 189 00:01:30,179 --> 00:01:30,282 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 190 00:01:30,282 --> 00:01:30,295 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 191 00:01:30,295 --> 00:01:30,666 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 192 00:01:30,666 --> 00:01:30,797 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 193 00:01:30,797 --> 00:01:31,033 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 194 00:01:31,033 --> 00:01:31,231 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 195 00:01:31,231 --> 00:01:31,489 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 196 00:01:31,489 --> 00:01:31,552 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 197 00:01:31,552 --> 00:01:31,706 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 198 00:01:31,706 --> 00:01:31,908 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 199 00:01:31,908 --> 00:01:32,005 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 200 00:01:32,005 --> 00:01:32,700 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 201 00:01:32,700 --> 00:01:32,971 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 202 00:01:32,971 --> 00:01:33,142 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 203 00:01:33,142 --> 00:01:33,255 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 204 00:01:33,255 --> 00:01:33,526 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 205 00:01:33,526 --> 00:01:33,587 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 206 00:01:33,587 --> 00:01:34,268 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 207 00:01:34,268 --> 00:01:34,525 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 208 00:01:34,525 --> 00:01:34,836 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 209 00:01:34,836 --> 00:01:34,949 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 210 00:01:34,949 --> 00:01:35,172 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 211 00:01:35,172 --> 00:01:35,324 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 212 00:01:35,324 --> 00:01:35,691 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 213 00:01:35,691 --> 00:01:35,981 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 214 00:01:35,981 --> 00:01:36,130 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 215 00:01:36,130 --> 00:01:36,248 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 216 00:01:36,248 --> 00:01:36,482 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 217 00:01:36,482 --> 00:01:36,689 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 218 00:01:36,689 --> 00:01:36,816 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 219 00:01:36,816 --> 00:01:36,922 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 220 00:01:36,922 --> 00:01:37,180 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 221 00:01:37,180 --> 00:01:37,406 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 222 00:01:37,406 --> 00:01:37,631 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 223 00:01:37,631 --> 00:01:37,764 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 224 00:01:37,764 --> 00:01:37,944 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 225 00:01:37,944 --> 00:01:39,155 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 226 00:01:39,626 --> 00:01:39,745 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 227 00:01:39,745 --> 00:01:39,847 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 228 00:01:39,847 --> 00:01:40,118 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 229 00:01:40,118 --> 00:01:40,317 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 230 00:01:40,317 --> 00:01:40,453 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 231 00:01:40,453 --> 00:01:40,607 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 232 00:01:40,607 --> 00:01:40,749 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 233 00:01:40,749 --> 00:01:40,947 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 234 00:01:40,947 --> 00:01:41,134 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 235 00:01:41,134 --> 00:01:41,370 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 236 00:01:41,370 --> 00:01:41,631 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 237 00:01:41,631 --> 00:01:41,763 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 238 00:01:41,763 --> 00:01:42,043 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 239 00:01:42,043 --> 00:01:42,296 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 240 00:01:42,296 --> 00:01:42,308 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 241 00:01:42,308 --> 00:01:42,731 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 242 00:01:42,731 --> 00:01:42,955 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 243 00:01:42,955 --> 00:01:43,097 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 244 00:01:43,097 --> 00:01:43,269 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 245 00:01:43,269 --> 00:01:43,516 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 246 00:01:43,516 --> 00:01:43,730 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 247 00:01:43,730 --> 00:01:43,916 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 248 00:01:43,916 --> 00:01:44,401 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 249 00:01:44,401 --> 00:01:44,501 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 250 00:01:44,501 --> 00:01:44,701 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 251 00:01:44,701 --> 00:01:44,801 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 252 00:01:44,801 --> 00:01:44,955 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 253 00:01:44,955 --> 00:01:45,544 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 254 00:01:45,544 --> 00:01:45,695 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 255 00:01:45,695 --> 00:01:45,720 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 256 00:01:45,720 --> 00:01:45,844 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 257 00:01:45,844 --> 00:01:46,132 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 258 00:01:46,132 --> 00:01:46,331 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 259 00:01:46,331 --> 00:01:46,427 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 260 00:01:46,427 --> 00:01:46,623 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 261 00:01:46,623 --> 00:01:46,852 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 262 00:01:46,852 --> 00:01:47,133 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 263 00:01:47,133 --> 00:01:47,296 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 264 00:01:47,296 --> 00:01:47,634 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 265 00:01:47,634 --> 00:01:47,810 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 266 00:01:47,810 --> 00:01:47,982 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 267 00:01:47,982 --> 00:01:48,156 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 268 00:01:48,156 --> 00:01:48,354 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 269 00:01:48,354 --> 00:01:48,551 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 270 00:01:48,551 --> 00:01:48,760 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 271 00:01:48,760 --> 00:01:48,903 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 272 00:01:48,903 --> 00:01:49,096 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 273 00:01:49,096 --> 00:01:49,296 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 274 00:01:49,296 --> 00:01:49,488 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 275 00:01:49,488 --> 00:01:49,578 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 276 00:01:49,578 --> 00:01:49,776 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 277 00:01:49,776 --> 00:01:51,174 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 278 00:01:51,174 --> 00:01:51,358 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 279 00:01:51,358 --> 00:01:51,655 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 280 00:01:51,655 --> 00:01:51,952 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 281 00:01:51,952 --> 00:01:52,148 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 282 00:01:52,148 --> 00:01:52,300 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 283 00:01:52,300 --> 00:01:52,445 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 284 00:01:52,445 --> 00:01:52,560 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 285 00:01:52,560 --> 00:01:52,806 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 286 00:01:52,806 --> 00:01:53,063 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 287 00:01:53,063 --> 00:01:53,241 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 288 00:01:53,241 --> 00:01:53,432 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 289 00:01:53,432 --> 00:01:53,605 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 290 00:01:53,605 --> 00:01:53,863 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 291 00:01:53,863 --> 00:01:54,236 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 292 00:01:54,236 --> 00:01:54,655 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 293 00:01:54,655 --> 00:01:54,877 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 294 00:01:54,877 --> 00:01:54,974 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 295 00:01:54,974 --> 00:01:55,193 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 296 00:01:55,193 --> 00:01:55,481 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 297 00:01:55,481 --> 00:01:55,740 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 298 00:01:55,740 --> 00:01:55,906 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 299 00:01:55,906 --> 00:01:56,372 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 300 00:01:56,372 --> 00:01:56,809 I can feel it I can feel it 301 00:01:56,809 --> 00:01:57,098 I can feel it I can feel it 302 00:01:57,098 --> 00:01:57,531 I can feel it I can feel it 303 00:01:57,531 --> 00:01:58,124 I can feel it I can feel it 304 00:01:58,124 --> 00:01:58,464 I can feel it I can feel it 305 00:01:58,464 --> 00:01:58,695 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 306 00:01:58,695 --> 00:01:58,884 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 307 00:01:58,884 --> 00:01:58,970 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 308 00:01:58,970 --> 00:01:59,196 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 309 00:01:59,196 --> 00:01:59,439 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 310 00:01:59,439 --> 00:01:59,550 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 311 00:01:59,550 --> 00:01:59,696 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 312 00:01:59,696 --> 00:01:59,982 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 313 00:01:59,982 --> 00:02:00,201 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 314 00:02:00,201 --> 00:02:00,421 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 315 00:02:00,421 --> 00:02:00,636 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 316 00:02:00,636 --> 00:02:00,837 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 317 00:02:00,837 --> 00:02:01,175 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 318 00:02:01,175 --> 00:02:01,466 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 319 00:02:01,466 --> 00:02:01,678 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 320 00:02:01,678 --> 00:02:03,317 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 321 00:02:08,480 --> 00:02:12,980 《팔문둔갑의 진》 322 00:02:14,940 --> 00:02:15,940 일족 (壱足) 323 00:02:30,610 --> 00:02:32,570 잘 가십쇼, 가이 선생님! 324 00:02:33,030 --> 00:02:33,900 전...! 325 00:02:34,610 --> 00:02:35,440 이제.... 326 00:02:49,730 --> 00:02:52,070 가이, 이게 너의..! 327 00:02:52,570 --> 00:02:55,070 이것이 가이 선생님께서 말씀하신 저녁 코끼리군요 328 00:02:56,030 --> 00:02:57,360 이족 (壱足) 329 00:03:02,230 --> 00:03:03,360 중간에 멈췄어?! 330 00:03:04,150 --> 00:03:06,690 저녁 코끼리는 1속(速)부터 5속(速)까지 331 00:03:06,690 --> 00:03:08,940 연속으로 점점 기어를 높이는 기술인 걸로 아는데 332 00:03:11,030 --> 00:03:14,110 그래, 고통이 정말 말이 안 되는군 333 00:03:14,610 --> 00:03:16,190 하지만 이제 익숙해졌어 334 00:03:16,900 --> 00:03:19,820 이제부터라도 연속으로 간다. 틈 따윈 없어 335 00:03:20,280 --> 00:03:22,110 팔문 중 두문(杜門)만으로도 336 00:03:22,150 --> 00:03:24,110 고통은 보통이 아닌데 337 00:03:25,070 --> 00:03:27,110 사문(死門)까지 연다면 338 00:03:27,150 --> 00:03:30,030 그 고통은 상상조차 할 수 없겠어 339 00:03:39,280 --> 00:03:42,940 공기를 때려 그 여파로 공격하는 체술이군 340 00:03:43,480 --> 00:03:45,190 공기포와 비슷하군 341 00:03:51,030 --> 00:03:54,440 저걸 네다섯 방 더 맞았다간 남아나지 않겠어 342 00:03:55,440 --> 00:04:00,570 특히 그런 걸 일으키는 주먹을 직접적으로 맞지 않게 조심해야겠어 343 00:04:09,940 --> 00:04:10,980 해치웠나? 344 00:04:16,860 --> 00:04:19,820 팔문둔갑의 진과 맞서는 건 드물어 345 00:04:19,940 --> 00:04:22,070 모처럼이다. 상대해주마 346 00:04:24,190 --> 00:04:26,190 역시 아직 쓰러지지 않았어 347 00:04:27,110 --> 00:04:28,820 마이트 가이는 뭘 한 거야? 348 00:04:29,820 --> 00:04:31,440 팔문둔갑의 진 349 00:04:31,820 --> 00:04:34,320 스스로 몸의 한계를 풀고 350 00:04:34,360 --> 00:04:36,820 극한까지 힘을 끌어올리는 기술이야 351 00:04:37,530 --> 00:04:39,375 과거 중급 닌자 시험에서 352 00:04:39,375 --> 00:04:42,900 리가 네게 보였던 거의 최고단계야 353 00:04:43,610 --> 00:04:45,494 모든 한계를 개방하면 354 00:04:45,494 --> 00:04:49,359 오카게의 몇십 배를 웃도는 힘을 낼 수 있게 돼 355 00:04:49,940 --> 00:04:51,320 하지만 그건 찰나의 순간일 뿐 356 00:04:52,610 --> 00:04:56,280 저 기술을 쓴 개방자는 357 00:04:56,320 --> 00:04:57,940 반드시 죽는다 358 00:05:03,030 --> 00:05:05,440 공중을 차고 올라올 줄이야 359 00:05:16,570 --> 00:05:17,690 이놈은 360 00:05:17,730 --> 00:05:20,480 내가 가장 사랑하는 소중한 부하다 361 00:05:25,530 --> 00:05:27,610 리, 너.. 362 00:05:27,650 --> 00:05:29,030 전혀 슬프지 않아요 363 00:05:31,230 --> 00:05:34,030 각오를 다진 사내를 냅두고 364 00:05:34,070 --> 00:05:36,730 불쌍하다니 슬프다니 하는 건 모두 모욕이에요! 365 00:05:43,570 --> 00:05:45,110 우린 가이를 보조하자 366 00:05:45,230 --> 00:05:46,070 일단 들어봐 367 00:05:48,360 --> 00:05:49,030 선생님 368 00:05:49,320 --> 00:05:51,780 놈의 검은 무기가 성가십니다. 369 00:05:52,280 --> 00:05:54,190 형태변화를 하며 발동형이 아니라 370 00:05:54,230 --> 00:05:56,980 사라지지 않는 상비타입이야 371 00:05:57,360 --> 00:05:58,900 접촉 부분은 지워지지만 372 00:05:59,360 --> 00:06:02,230 접촉한 감각은 확실히 있어 373 00:06:03,440 --> 00:06:06,030 그리고 저걸 날릴 수 있는 거리는 약 70m야 374 00:06:06,940 --> 00:06:09,400 그 이상은 컨트롤이 먹히지 않아 375 00:06:11,440 --> 00:06:14,480 명확하게 존재하는 물체고 맨눈으로 볼 수 있는 거라면 376 00:06:14,940 --> 00:06:17,030 네 카무이도 통할 수 있어 377 00:06:17,610 --> 00:06:19,940 그리고 마다라보다 먼 곳으로 날리면 378 00:06:19,980 --> 00:06:22,030 컨트롤 할 수 없어 379 00:06:22,440 --> 00:06:26,530 솔직히 왼쪽 눈은 슬슬 안 보이기 시작했어요 380 00:06:26,980 --> 00:06:30,480 카무이로 정확하게 노리려면 꽤 가까워야 해요 381 00:06:31,530 --> 00:06:34,070 가아라, 모래를 준비해주렴 382 00:06:34,440 --> 00:06:37,900 내 모래로 카카시를 상공에 보낼 생각인가 본데 383 00:06:37,980 --> 00:06:41,230 내 공격 스피드면 놈의 표적이 될 뿐이야 384 00:06:41,570 --> 00:06:42,360 괜찮아 385 00:06:42,650 --> 00:06:43,530 내가 있으니까 386 00:06:44,230 --> 00:06:46,230 카카시에게는 내 수리검을 줄게 387 00:06:46,860 --> 00:06:49,230 팔문둔갑 제 6 경문! (八門遁甲 第六景門) 388 00:06:49,400 --> 00:06:50,150 개방 (開) 389 00:06:54,570 --> 00:06:55,400 리! 390 00:06:55,690 --> 00:06:56,980 너도 팔문둔갑을 쓸 수 있었어? 391 00:06:57,230 --> 00:06:59,610 저는 6문까지만 열 수 있어요 392 00:07:00,070 --> 00:07:04,230 지금만큼이나 제가 힘이 약한 게 원망스러운 적은 없어요 393 00:07:06,650 --> 00:07:09,280 아니 그래도 괜찮아, 리 394 00:07:10,940 --> 00:07:12,230 그야 넌 아직 395 00:07:13,280 --> 00:07:16,730 가이가 목숨 걸고 지키고 싶은 푸른 잎이니까 396 00:07:25,070 --> 00:07:29,030 리, 너는 여기서 가아라를 보조 겸 호위를 해줘 397 00:07:29,530 --> 00:07:31,940 그리고 하나 더 내 수리검을.. 398 00:07:40,030 --> 00:07:40,900 일족 (壱足) 399 00:07:41,030 --> 00:07:41,900 역시 빨라 400 00:07:47,480 --> 00:07:48,400 이족 (弐足) 401 00:07:50,860 --> 00:07:51,690 삼족 (参足) 402 00:07:52,070 --> 00:07:53,030 사족 (肆足) 403 00:07:56,690 --> 00:07:57,610 못 움직이겠어 404 00:07:58,900 --> 00:08:00,110 오착 (伍促) 405 00:08:00,150 --> 00:08:02,480 무슨 일이 있던 그대로 돌파해, 가이! 406 00:08:02,780 --> 00:08:03,780 오는군 407 00:08:11,980 --> 00:08:13,940 나이스 타이밍이야, 리! 408 00:08:19,030 --> 00:08:19,690 카무이! (神威) 409 00:09:14,940 --> 00:09:17,900 하시라마 이후로 처음으로 설렜다 410 00:09:18,690 --> 00:09:19,940 계속 춤출 수 있지? 411 00:09:20,780 --> 00:09:23,070 더 좋은 기술 없어? 412 00:09:23,110 --> 00:09:25,190 제대로 한번 즐겨보자고! 413 00:09:25,940 --> 00:09:29,230 이녀석.. 연속으로 저녁 코끼리를 맞아도.. 414 00:09:58,730 --> 00:09:59,650 여긴 어디지? 415 00:10:00,570 --> 00:10:02,860 나 죽었나? 416 00:10:04,980 --> 00:10:06,980 무슨 기준으로 죽음이라 하느냐 417 00:10:08,610 --> 00:10:11,860 그대가 죽음을 일컫는 윤리적인 관점은 418 00:10:11,900 --> 00:10:14,150 내 시대와 사뭇 다르구나 419 00:10:14,780 --> 00:10:17,980 쉬이 자신에게 '죽음'을 입에 담다니 420 00:10:18,780 --> 00:10:20,980 기개를 가져야 하지 않는가, 신세대여 421 00:10:22,780 --> 00:10:23,966 누구세요? 422 00:10:24,400 --> 00:10:27,320 이 자리에 왔으나 제법 적절한 질문이로구나 423 00:10:27,610 --> 00:10:29,189 내 이름을 듣고 424 00:10:29,189 --> 00:10:33,570 선구자의 견문과 충돌할지 적이 불안해지는구나 425 00:10:37,570 --> 00:10:40,400 나는 안녕과 질서를 이룬 자 426 00:10:40,820 --> 00:10:42,820 이름은 하고로모라 부르네 427 00:10:49,650 --> 00:10:51,030 그 반응.. 428 00:10:51,400 --> 00:10:56,360 나 또한 그러한 안색을 보일 거라 여겼느니라 429 00:10:57,110 --> 00:11:00,360 아... 뭐라는지 하나도 모르겠어 430 00:11:00,900 --> 00:11:04,900 어딜 가나 꼭 저렇게 베베 꼬인 할아버지가 있다니까 431 00:11:06,190 --> 00:11:08,900 할아버지, 미안한데 나 432 00:11:09,280 --> 00:11:10,480 그럼.. 433 00:11:10,480 --> 00:11:11,730 어? 그 눈은? 434 00:11:12,530 --> 00:11:13,440 윤회안이잖아? 435 00:11:14,190 --> 00:11:17,400 상대방을 파악할 수 있는 시야는 갖고있는 모양이로군 436 00:11:17,940 --> 00:11:20,070 나머진 자신에게 직면한 이 상황을 437 00:11:20,110 --> 00:11:22,230 현실적으로 이해하면 되겠군 438 00:11:23,150 --> 00:11:25,400 그대는 아직 죽은 게 아니라네 439 00:11:25,940 --> 00:11:28,400 여긴 자네의 정신세계이니라 440 00:11:28,730 --> 00:11:29,900 성급한 마음은 이해하다만 441 00:11:29,900 --> 00:11:31,440 -이 할아버지 적은 아닌가? -지금 서두른다 한들 442 00:11:31,440 --> 00:11:32,940 -이 할아버지 적은 아닌가? -모두 무위(無僞)가 될 뿐이라네 443 00:11:33,030 --> 00:11:33,988 아니 근데 444 00:11:33,988 --> 00:11:34,900 그러니 445 00:11:34,900 --> 00:11:39,360 쫌!! 쉽게!! 간단하고 평범하게 말 못해요!? 446 00:11:39,530 --> 00:11:41,940 내 시대착오라 그럼세 447 00:11:42,440 --> 00:11:44,530 기나긴 시간 동안 이어진 시간의 흐름은 448 00:11:44,570 --> 00:11:47,030 문화적인 전등(伝灯)이나 관념.. (문화간에 이념을 전하거나 생각 차이) 449 00:11:47,070 --> 00:11:50,070 사상에 큰 차이를 주고만게지 450 00:11:51,280 --> 00:11:54,820 이렇게 시대를 넘어 전생자와 대면할 때마다 451 00:11:55,030 --> 00:11:57,400 그 때문에 양자(両者)가 상위(相違)를 (그 때문에 서로 말이 잘 통하지 않는 걸) 452 00:11:57,440 --> 00:11:59,030 크게 느끼게 되었소 453 00:11:59,980 --> 00:12:02,082 새로운 문화나 언어를 454 00:12:02,082 --> 00:12:03,029 형식주의적으로 (서로 차별을 이해하며) 455 00:12:03,070 --> 00:12:04,610 규정하고 익힐 수가 있었으나 456 00:12:05,860 --> 00:12:07,150 아 진짜 시끄럽다고요! 457 00:12:07,570 --> 00:12:09,730 난 이딴곳에서 할아버지의 이상한 말 458 00:12:09,780 --> 00:12:11,610 들을 틈이 없다고요! 459 00:12:11,900 --> 00:12:13,650 언어의 탐구와 460 00:12:13,820 --> 00:12:15,286 일반학문전반(一般学問全般) (깊고 넓게 공부한다는 것) 461 00:12:15,286 --> 00:12:16,700 일반학문전반(一般学問全般) 은 모호한 것이며 462 00:12:17,610 --> 00:12:18,651 정의곤란(定義困難) (정의하기 난해하다) 463 00:12:18,651 --> 00:12:19,651 정의곤란(定義困難) 이라 함은 있으니 464 00:12:19,730 --> 00:12:22,030 때문에 의사의 소통이 되지 않는다 하면 465 00:12:22,730 --> 00:12:25,360 방금전 관념론적인 상학(上学)과 466 00:12:25,400 --> 00:12:29,900 유물론적인 생각을 고려해 간단히 말해야겠군 467 00:12:29,900 --> 00:12:31,940 당신 외계인이라도 되는 거야? 468 00:12:32,360 --> 00:12:34,690 엄청 위엄있어 보이긴 하는데 469 00:12:37,780 --> 00:12:39,440 얌마 그거 너무하네~ 470 00:12:39,480 --> 00:12:40,940 우주인이 뭐냐 우주인이! 471 00:12:45,650 --> 00:12:48,980 아 근데 솔직히 맞는 말이긴 하네 472 00:12:53,070 --> 00:12:54,820 아직도 못 알아먹겠어? 473 00:12:55,110 --> 00:12:58,110 대화가 이 정도로 복잡한 양상을 띨 줄이야 474 00:12:58,320 --> 00:13:01,064 아~뇨, 아뇨 아뇨! 방금 말투면 됐어요! 475 00:13:01,064 --> 00:13:02,714 겨우 이해했습니다! 476 00:13:02,714 --> 00:13:07,279 근데 말이 너무 쉬워져 깜짝 놀라서 그래요 477 00:13:07,530 --> 00:13:08,820 아, 진짜? 478 00:13:09,030 --> 00:13:12,820 그럼 이런 식으로 갈 테니까 잘 부탁해~! 479 00:13:16,110 --> 00:13:17,360 아... 그래두요 480 00:13:17,610 --> 00:13:20,280 말투하고 얼굴하고 전혀 안 어울려서요 481 00:13:20,320 --> 00:13:21,980 오히려 무서워요 482 00:13:22,320 --> 00:13:24,230 위엄도 다 날아갔어.. 483 00:13:25,610 --> 00:13:29,190 그래도 좀 무거운 느낌 살려주시면.. 484 00:13:29,440 --> 00:13:31,110 갑자기 바보같이 보여요 485 00:13:31,480 --> 00:13:33,320 그건 너무 과하지 않은가! 486 00:13:33,980 --> 00:13:35,070 바보라니 무슨 말이냐! 487 00:13:35,820 --> 00:13:37,860 그래, 방금 말투면 488 00:13:37,900 --> 00:13:39,690 그렇게 오해 받을만 하겠구나 489 00:13:40,530 --> 00:13:42,980 그래. 이런 느낌은 어떠느냐 490 00:13:43,530 --> 00:13:45,980 넵 딱 그거요! 그러면 돼요! 491 00:13:46,320 --> 00:13:49,110 어느 정도 잘 알겠다 492 00:13:49,570 --> 00:13:51,980 이제야 말이 통하겠네 493 00:13:52,570 --> 00:13:54,480 그나저나 할아버지는 누구세요? 494 00:13:55,110 --> 00:13:56,690 여기가 어딘지 아시면요 495 00:13:56,730 --> 00:13:59,030 어떻게 해야 나갈 수 있는지 가르쳐줬으면 좋겠는데 496 00:13:59,860 --> 00:14:01,440 한 번에 질문을 많이 말아라 497 00:14:02,030 --> 00:14:04,900 난 죽은 옛사람이다 498 00:14:05,940 --> 00:14:08,190 차크라만으로 이 세상을 떠돌고 499 00:14:08,230 --> 00:14:12,070 세대를 넘어 인종의 앞날을 바라보고 있던 승려 500 00:14:13,030 --> 00:14:15,026 이름은 하고로모 501 00:14:15,026 --> 00:14:19,150 그리고 인종을 창시한 육도선인이라고도 불린다 502 00:14:19,400 --> 00:14:21,110 육도선인?! 503 00:14:21,860 --> 00:14:26,360 에로선인과 나가토가 말했던 옛이야기의 선인? 504 00:14:26,980 --> 00:14:28,730 호오, 알고 있었느냐? 505 00:14:28,940 --> 00:14:30,230 알고 모르고 자시고 506 00:14:30,610 --> 00:14:32,860 처음으로 인술을 만든 사람이잖아요? 507 00:14:33,070 --> 00:14:35,320 인술이 아닌 인종이니라 508 00:14:35,780 --> 00:14:39,190 내 인종은 희망을 위해 만들어진 것이다 509 00:14:39,900 --> 00:14:43,030 싸움을 불러모은 인술과 혼동해서는 아니 되니라! 510 00:14:43,820 --> 00:14:46,360 어쨌거나 당신이 선인이라면 511 00:14:46,400 --> 00:14:48,150 묻고싶은 게 산더미이긴 한데요 512 00:14:48,320 --> 00:14:49,480 그래도 지금은.. 513 00:15:02,900 --> 00:15:05,360 자네는 내 아들 아수라의.... 514 00:15:09,070 --> 00:15:12,360 어쨌거나 지금은 여러모로 조건이 갖춰졌다 515 00:15:13,030 --> 00:15:16,480 네게 맡겨야만 하는 것이 있느니라 516 00:15:18,030 --> 00:15:20,150 아수라? 맡겨요? 517 00:15:20,610 --> 00:15:24,480 이해 안 되는 말 그만하고 제발 좀 절 내보내 주세요! 518 00:15:25,690 --> 00:15:29,070 미안하네만 그 부분은 내가 어찌할 수 있는 게 아니다 519 00:15:29,570 --> 00:15:32,030 외부에서 사람들이 널 어떻게 하느냐에 달린게지 520 00:15:33,030 --> 00:15:35,110 난 그대에게 전할 뿐이라네 521 00:15:35,900 --> 00:15:39,110 또 못 알아먹을 말만 하시네 522 00:15:39,900 --> 00:15:41,738 어찌 됐든 지금은 523 00:15:41,738 --> 00:15:44,150 자네가 서둘러도 소용없다는 거다 524 00:15:45,030 --> 00:15:46,820 그러니 조금이라도 들어다오 525 00:15:46,980 --> 00:15:49,690 아니, 자네는 들어야만 하네 526 00:15:50,730 --> 00:15:53,940 먼저 내 모친과 자식들에 대해서다 527 00:16:00,900 --> 00:16:04,440 나의 모친 오츠츠키 카구야는 528 00:16:04,480 --> 00:16:07,400 아주 먼 곳에서 너희가 있는 이 땅에 정착했다 529 00:16:07,650 --> 00:16:09,820 신수의 열매를 가지러 온게지 530 00:16:10,780 --> 00:16:13,860 자네들도 전쟁에서 봤던 그 신수 531 00:16:14,190 --> 00:16:15,690 그 차크라의 열매니라 532 00:16:18,070 --> 00:16:20,860 카구야는 그 열매를 먹고 힘을 얻어 533 00:16:20,900 --> 00:16:22,280 이 땅을 잠재웠다 534 00:16:23,110 --> 00:16:25,110 카구야란 사람 어디서 왔어요? 535 00:16:25,440 --> 00:16:27,110 육도선인보다 강해요? 536 00:16:27,360 --> 00:16:30,690 역시 엄마면 화낼 때 무섭겠죠? 537 00:16:31,280 --> 00:16:34,030 어디서 왔는지는 중요치 않다 538 00:16:34,900 --> 00:16:37,940 어머니는 그 누구보다도 강했지 539 00:16:39,190 --> 00:16:41,940 사람들은 어머니를 토끼의 여신 540 00:16:41,980 --> 00:16:42,940 괴물이라 부르며 541 00:16:42,980 --> 00:16:44,820 숭상과 동시에 두려움에 떨었지 542 00:16:46,110 --> 00:16:48,820 후에 카구야는 두 아이를 낳았다 543 00:16:49,650 --> 00:16:51,360 그중에 한명이 바로 나지 544 00:16:52,690 --> 00:16:56,570 우리 형제는 어머니가 남기신 죄를 씻기 위해 545 00:16:56,610 --> 00:16:59,150 신수의 화신인 십미와 싸워 546 00:16:59,190 --> 00:17:01,440 자신의 몸에 봉인했네 547 00:17:02,980 --> 00:17:05,230 차크라의 열매를 빼앗긴 신수는 548 00:17:05,280 --> 00:17:08,230 그걸 다시 가지기 위해 날뛰는 게지 549 00:17:09,440 --> 00:17:14,360 그리고 그 후 시간은 흘러 나도 두명의 아이를 가졌다네 550 00:17:14,400 --> 00:17:17,820 형은 인드라, 동생은 아수라라 지으며 551 00:17:17,860 --> 00:17:20,610 인종을 설파한게지 552 00:17:21,730 --> 00:17:24,860 허나 두 사람에게는 큰 차이가 있었다 553 00:17:25,030 --> 00:17:27,610 내 강한 차크라를 가진 유전자와 554 00:17:27,650 --> 00:17:29,900 그렇지 않은 유전자 555 00:17:30,190 --> 00:17:33,530 그 전승이 극단적으로 출현한게다 556 00:17:33,900 --> 00:17:36,730 또 어려워지기 시작했다니깐 557 00:17:37,030 --> 00:17:38,400 그래서 뭔 소리예요? 558 00:17:38,610 --> 00:17:39,980 즉.. 559 00:17:40,030 --> 00:17:42,650 우수한 형, 인드라와 560 00:17:42,690 --> 00:17:45,070 덜떨어진 동생, 아수라 561 00:17:45,860 --> 00:17:47,820 덜떨어졌다구요? 562 00:17:48,230 --> 00:17:50,980 부모가 무려 육도선인인데.. 563 00:17:52,030 --> 00:17:55,530 이건 할 말이 아닐지 모르겠다만 564 00:17:55,570 --> 00:17:58,320 부모가 아무리 우수하다 하더라도 565 00:17:58,360 --> 00:18:01,190 그 힘을 똑같이 받을 거라고는 말할 수 없지 566 00:18:02,110 --> 00:18:03,610 마음에 걸리는 게 있을거다 567 00:18:04,940 --> 00:18:08,480 자네도 마찬가지였을 테니, 나루토여 568 00:18:11,110 --> 00:18:13,530 대충은 알겠다니깐요 569 00:18:16,530 --> 00:18:21,360 자네는 아수라와 정말 많이 닮았구나 그간의 인생도 570 00:18:21,570 --> 00:18:24,150 인생요? 571 00:18:25,030 --> 00:18:28,280 인드라와 아수라는 다른 길을 걸어갔지 572 00:18:28,940 --> 00:18:32,280 형인 인드라는 태어날 때부터 강력한 동력과 573 00:18:32,320 --> 00:18:35,940 센스를 갖춘 천재라 불렸다 574 00:18:35,940 --> 00:18:38,707 뭐든 혼자의 힘으로 헤쳐나가고 575 00:18:38,707 --> 00:18:43,070 자신의 힘이 타인과 다른 특별한 것임을 깨달았지 576 00:18:43,070 --> 00:18:46,860 힘만이 모든 것을 가능하게 한다고 깨우친거지 577 00:18:47,190 --> 00:18:50,860 한편 동생인 아수라는 어린 시절부터 578 00:18:50,900 --> 00:18:52,730 무슨 일이든 잘 되지 못했기에 579 00:18:52,780 --> 00:18:55,030 혼자서는 아무것도 할 수 없었다 580 00:18:55,230 --> 00:18:57,940 형과 비슷한 힘을 취하기 위해선 581 00:18:57,980 --> 00:19:02,730 자신의 노력과 타인의 협력이 필요했던게야 582 00:19:03,030 --> 00:19:05,940 아수라는 고행 속에서 583 00:19:05,980 --> 00:19:08,190 육체 속 차크라의 힘이 발현되고 584 00:19:08,230 --> 00:19:10,570 형과 나란한 힘을 손에 넣게 된게지 585 00:19:10,860 --> 00:19:13,127 그리고 강해진 이윤 사람들의 협력과 586 00:19:13,127 --> 00:19:16,359 도움이 있었기 때문으로 이해하고 587 00:19:19,900 --> 00:19:24,070 그 모토에는 타인을 배려하는 사랑이 있다는 걸 깨달았다 588 00:19:24,110 --> 00:19:27,900 사랑이야말로 모든 걸 가능하게 만들 수 있다 깨우친게지 589 00:19:30,530 --> 00:19:34,150 난 동생인 아수라의 삶을 보며 590 00:19:34,190 --> 00:19:37,780 새로운 가능성일 거라 보았다 591 00:19:38,110 --> 00:19:41,320 그리고 내 몸 안에 있는 십미의 힘을 분산하고 592 00:19:41,360 --> 00:19:43,110 각각 이름을 하사하여 593 00:19:43,150 --> 00:19:48,190 인연으로 뭉친 협력이 곧 진정한 힘이라 믿은게다 594 00:19:52,480 --> 00:19:55,070 그래서 난 동생 아수라를 595 00:19:55,110 --> 00:19:59,070 사람들을 이끄는 인종의 후견인으로 두었다 596 00:19:59,110 --> 00:20:03,900 형 인드라도 동생에게 협력해주리라 여기며 말이다 597 00:20:04,940 --> 00:20:06,230 허나.. 598 00:20:09,530 --> 00:20:12,860 형 인드라는 그걸 인정하지 않았다 599 00:20:13,320 --> 00:20:15,110 그리고 바로 그때부터 600 00:20:16,530 --> 00:20:19,610 길고 긴 싸움이 시작한게지 601 00:20:23,900 --> 00:20:26,641 그들의 육체가 쇠해도 오히려 602 00:20:26,641 --> 00:20:28,689 두 사람이 쌓아둔 차크라는 사라지지 않고 603 00:20:29,804 --> 00:20:32,190 시간을 넘어 전생했다 604 00:20:32,190 --> 00:20:34,069 갈 곳도 없이 말이다 605 00:20:34,530 --> 00:20:37,900 아 무서워 이야기하다가 귀신에 씌겠다 606 00:20:37,900 --> 00:20:40,940 그럼 지금도 다른 사람한테 달라붙어 있기라도 해요? 607 00:20:42,030 --> 00:20:43,980 바로 너다, 나루토 608 00:20:46,230 --> 00:20:49,980 동생 아수라는 너로서 환생했다 609 00:21:05,085 --> 00:21:05,606 나루토 자막 카페:: 610 00:21:05,606 --> 00:21:05,855 자막 나루토 자막 카페:: 611 00:21:05,855 --> 00:21:06,455 자막 : Looddy 나루토 자막 카페:: 612 00:21:07,093 --> 00:21:07,565 http://cafe.naver.com/narutosmi 613 00:21:07,565 --> 00:21:10,037 照らせ 개어라 614 00:21:10,037 --> 00:21:16,708 明日を今 心伝うメッセージ 내일은 이제 마음을 전하는 메시지야 615 00:21:21,131 --> 00:21:23,746 僕とよく似た痛み 나처럼 많이 고생해서 616 00:21:23,746 --> 00:21:26,236 打ち明けてくれた人 다 털어놓을 수 있는 사람 617 00:21:26,236 --> 00:21:30,332 ふと ひとりじゃないんだって思えたんだ 문뜩 혼자가 아니란 생각이 들더라 618 00:21:31,248 --> 00:21:33,816 だけど流れた涙 그래도 눈물은 흘러 619 00:21:33,816 --> 00:21:36,250 嚙み締めた温もりを 대번에 안긴 이 따스함을 620 00:21:36,250 --> 00:21:41,390 いつまでも僕は抱き締めていれるかな? 내가 언제까지 품을 수 있을까? 621 00:21:41,390 --> 00:21:44,202 傷ついて 傷ついて 다치고 또 다치고 622 00:21:44,202 --> 00:21:48,886 泣いて 泣いて 強くなれ 울고 또 울며 강해지지 623 00:21:48,886 --> 00:21:51,503 すべて 다 그래 624 00:21:51,503 --> 00:21:54,427 目に映るその景色は 눈에 비친 그 풍경은 625 00:21:54,427 --> 00:22:02,734 永遠にただ心へとまっすぐ繫がっていく 끝없이 마음으로 자연히 바로 이어져가네 626 00:22:02,734 --> 00:22:08,122 放て 虹の空 비추어라, 무지개빛 하늘을 627 00:22:08,122 --> 00:22:11,637 覚悟ならここにある 정신이라면 바로 여기 있어 628 00:22:11,637 --> 00:22:12,818 (My heart) (My heart) 629 00:22:12,818 --> 00:22:15,150 照らせ 개어라 630 00:22:15,150 --> 00:22:23,127 明日を今 心伝うメッセージ 내일은 이제 마음을 전하는 메시지야 631 00:22:23,127 --> 00:22:27,680 放て 虹の空 비추어라, 무지개빛 하늘을 632 00:22:37,630 --> 00:22:40,260 차크라는 하나가 되고 나면 633 00:22:40,300 --> 00:22:43,380 또다시 새로운 차크라 열매가 출현한다 634 00:22:43,670 --> 00:22:47,670 그걸 막지 않으면 세상이 멸한다. 635 00:22:47,710 --> 00:22:51,550 난 자네가 마다라를 막았으면 하네 636 00:22:51,590 --> 00:22:55,670 그 의외성에 가능성이 있을지도 모르지 637 00:22:56,130 --> 00:22:58,013 다음화 나루토 질풍전은 638 00:22:58,013 --> 00:22:59,864 육도선인 639 00:23:00,090 --> 00:23:02,840 저흴 믿어줘서 고마워요 61385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.