All language subtitles for 나루토 418

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,721 --> 00:00:22,891 사스케가 있는 곳에 누가 있어 2 00:00:23,100 --> 00:00:24,600 아는 차크라니? 3 00:00:26,390 --> 00:00:26,930 아니! 4 00:00:27,770 --> 00:00:28,440 하지만 5 00:00:29,770 --> 00:00:30,940 하지만 뭐? 6 00:00:32,610 --> 00:00:33,730 이 차크라.. 7 00:00:35,570 --> 00:00:37,820 되게 싫은 느낌이 나 8 00:00:39,200 --> 00:00:41,030 그럼 더 서둘러야겠군 9 00:00:41,870 --> 00:00:44,450 뭔 말 뼈다귀 같은 놈이 10 00:00:44,580 --> 00:00:48,080 사스케에게 무슨 짓을 할지 모르니까 11 00:00:50,370 --> 00:00:53,170 그의 바람은 여기 까진가? 12 00:00:57,260 --> 00:00:58,630 젠장 13 00:01:01,720 --> 00:01:02,390 카린! 14 00:01:02,720 --> 00:01:05,640 그렇다고 그리 서두르다간 금방 뻗는다! 15 00:01:07,601 --> 00:01:11,231 청춘 파워 만빵으로 사람들이 있는 곳으로 가자꾸나 16 00:01:11,270 --> 00:01:12,850 리, 텐텐 17 00:01:13,738 --> 00:01:13,921 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 18 00:01:13,921 --> 00:01:14,218 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 19 00:01:14,218 --> 00:01:14,515 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 20 00:01:14,515 --> 00:01:14,711 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 21 00:01:14,711 --> 00:01:14,863 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 22 00:01:14,863 --> 00:01:15,008 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 23 00:01:15,008 --> 00:01:15,123 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 24 00:01:15,123 --> 00:01:15,369 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 25 00:01:15,369 --> 00:01:15,626 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 26 00:01:15,626 --> 00:01:15,804 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 27 00:01:15,804 --> 00:01:15,995 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 28 00:01:15,995 --> 00:01:16,168 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 29 00:01:16,168 --> 00:01:16,426 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 30 00:01:16,426 --> 00:01:16,799 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 31 00:01:16,799 --> 00:01:17,218 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 32 00:01:17,218 --> 00:01:17,440 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 33 00:01:17,440 --> 00:01:17,537 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 34 00:01:17,537 --> 00:01:17,756 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 35 00:01:17,756 --> 00:01:18,044 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 36 00:01:18,044 --> 00:01:18,303 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 37 00:01:18,303 --> 00:01:18,469 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 38 00:01:18,469 --> 00:01:18,935 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 39 00:01:18,935 --> 00:01:19,372 I can feel it I can feel it 40 00:01:19,372 --> 00:01:19,661 I can feel it I can feel it 41 00:01:19,661 --> 00:01:20,094 I can feel it I can feel it 42 00:01:20,094 --> 00:01:20,687 I can feel it I can feel it 43 00:01:20,687 --> 00:01:21,027 I can feel it I can feel it 44 00:01:21,027 --> 00:01:21,258 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 45 00:01:21,258 --> 00:01:21,447 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 46 00:01:21,447 --> 00:01:21,533 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 47 00:01:21,533 --> 00:01:21,759 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 48 00:01:21,759 --> 00:01:22,002 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 49 00:01:22,002 --> 00:01:22,113 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 50 00:01:22,113 --> 00:01:22,259 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 51 00:01:22,259 --> 00:01:22,545 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 52 00:01:22,545 --> 00:01:22,764 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 53 00:01:22,764 --> 00:01:22,984 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 54 00:01:22,984 --> 00:01:23,199 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 55 00:01:23,199 --> 00:01:23,400 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 56 00:01:23,400 --> 00:01:23,738 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 57 00:01:23,738 --> 00:01:24,029 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 58 00:01:24,029 --> 00:01:24,241 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 59 00:01:24,241 --> 00:01:25,880 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 60 00:01:26,161 --> 00:01:26,301 『cafe.naver.com/narutosmi』 61 00:01:26,301 --> 00:01:26,603 『cafe.naver.com/narutosmi』 62 00:01:26,603 --> 00:01:26,932 『cafe.naver.com/narutosmi』 63 00:01:26,932 --> 00:01:27,321 『cafe.naver.com/narutosmi』 64 00:01:27,321 --> 00:01:30,084 나루토 자막카페:: 『cafe.naver.com/narutosmi』 65 00:01:30,084 --> 00:01:33,159 나루토 자막카페:: 66 00:01:33,159 --> 00:01:35,958 루디 : Looddy 나루토 자막카페:: 67 00:01:35,958 --> 00:01:36,567 루디 : Looddy 68 00:01:36,567 --> 00:01:36,942 루디 : Looddy 『cafe.naver.com/narutosmi』 69 00:01:36,942 --> 00:01:37,650 루디 : Looddy 나루토 자막카페:: 『cafe.naver.com/narutosmi』 70 00:01:37,903 --> 00:01:38,472 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 71 00:01:38,472 --> 00:01:38,706 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 72 00:01:38,706 --> 00:01:38,895 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 73 00:01:38,895 --> 00:01:39,023 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 74 00:01:39,023 --> 00:01:39,259 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 75 00:01:39,259 --> 00:01:39,346 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 76 00:01:39,346 --> 00:01:39,525 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 77 00:01:39,525 --> 00:01:39,688 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 78 00:01:39,688 --> 00:01:39,995 握りしめた夢が 강하게 품은 꿈이 79 00:01:39,995 --> 00:01:40,249 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 80 00:01:40,249 --> 00:01:40,332 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 81 00:01:40,332 --> 00:01:40,549 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 82 00:01:40,549 --> 00:01:40,719 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 83 00:01:40,719 --> 00:01:40,860 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 84 00:01:40,860 --> 00:01:41,019 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 85 00:01:41,019 --> 00:01:41,232 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 86 00:01:41,232 --> 00:01:41,797 握りしめた夢がこぼれ落ちそうな時に 강하게 품은 꿈이 무너져 내릴 때만 87 00:01:41,797 --> 00:01:42,073 しめた夢がこぼれ落ちそうな時に限って 품은 꿈이무너져 내릴 때만 문득 88 00:01:42,073 --> 00:01:42,210 夢がこぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 꿈이무너져 내릴 때만 문득 생각나 89 00:01:42,210 --> 00:01:42,445 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 90 00:01:42,445 --> 00:01:42,667 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 91 00:01:42,667 --> 00:01:42,738 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 92 00:01:42,738 --> 00:01:42,958 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 93 00:01:42,958 --> 00:01:43,132 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 94 00:01:43,132 --> 00:01:43,395 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 95 00:01:43,395 --> 00:01:43,455 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 96 00:01:43,455 --> 00:01:43,624 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 97 00:01:43,624 --> 00:01:43,877 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 98 00:01:43,877 --> 00:01:44,099 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 99 00:01:44,099 --> 00:01:44,879 こぼれ落ちそうな時に限って思い出すの 무너져 내릴 때만 문득 생각나 100 00:01:44,879 --> 00:01:45,314 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 101 00:01:45,314 --> 00:01:45,499 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 102 00:01:45,499 --> 00:01:45,657 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 103 00:01:45,657 --> 00:01:45,799 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 104 00:01:45,799 --> 00:01:45,987 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 105 00:01:45,987 --> 00:01:46,216 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 106 00:01:46,216 --> 00:01:46,422 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 107 00:01:46,422 --> 00:01:46,539 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 108 00:01:46,539 --> 00:01:46,744 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 109 00:01:46,744 --> 00:01:46,960 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 110 00:01:46,960 --> 00:01:47,140 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 111 00:01:47,140 --> 00:01:47,444 あいつのあの優しい顔 평온한 낯짝을 했던 그놈 때문에 112 00:01:47,444 --> 00:01:47,640 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 113 00:01:47,640 --> 00:01:47,852 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 114 00:01:47,852 --> 00:01:48,054 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 115 00:01:48,054 --> 00:01:48,247 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 116 00:01:48,247 --> 00:01:48,366 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 117 00:01:48,366 --> 00:01:48,605 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 118 00:01:48,605 --> 00:01:48,761 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 119 00:01:48,761 --> 00:01:49,009 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 120 00:01:49,009 --> 00:01:49,146 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 121 00:01:49,146 --> 00:01:49,393 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 122 00:01:49,393 --> 00:01:49,500 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 123 00:01:49,500 --> 00:01:49,717 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 124 00:01:49,717 --> 00:01:49,905 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 125 00:01:49,905 --> 00:01:50,084 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 126 00:01:50,084 --> 00:01:51,088 胸の奥がまた強くなれるの 가슴이 다시 강하게 요동치더라 127 00:01:51,088 --> 00:01:51,171 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 128 00:01:51,171 --> 00:01:51,360 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 129 00:01:51,360 --> 00:01:51,590 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 130 00:01:51,590 --> 00:01:51,780 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 131 00:01:51,780 --> 00:01:51,979 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 132 00:01:51,979 --> 00:01:52,148 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 133 00:01:52,148 --> 00:01:52,325 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 134 00:01:52,325 --> 00:01:52,493 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 135 00:01:52,493 --> 00:01:52,646 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 136 00:01:52,646 --> 00:01:52,826 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 137 00:01:52,826 --> 00:01:53,015 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 138 00:01:53,015 --> 00:01:53,754 ブッキラボウの心に fire 무뚝뚝한 마음에 fire 139 00:01:53,754 --> 00:01:53,927 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 140 00:01:53,927 --> 00:01:54,123 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 141 00:01:54,123 --> 00:01:54,301 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 142 00:01:54,301 --> 00:01:54,500 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 143 00:01:54,500 --> 00:01:54,675 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 144 00:01:54,675 --> 00:01:54,851 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 145 00:01:54,851 --> 00:01:55,026 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 146 00:01:55,026 --> 00:01:55,266 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 147 00:01:55,266 --> 00:01:55,506 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 148 00:01:55,506 --> 00:01:55,627 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 149 00:01:55,627 --> 00:01:55,788 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 150 00:01:55,788 --> 00:01:55,938 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 151 00:01:55,938 --> 00:01:56,160 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 152 00:01:56,160 --> 00:01:56,244 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 153 00:01:56,244 --> 00:01:56,354 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 154 00:01:56,354 --> 00:01:56,836 グットくる明日を掴みたいんだ 감동적인 여명을 느끼고 싶어 155 00:01:56,836 --> 00:01:56,945 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 156 00:01:56,945 --> 00:01:57,255 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 157 00:01:57,255 --> 00:01:57,427 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 158 00:01:57,427 --> 00:01:57,655 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 159 00:01:57,655 --> 00:01:57,797 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 160 00:01:57,797 --> 00:01:58,011 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 161 00:01:58,011 --> 00:01:58,151 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 162 00:01:58,151 --> 00:01:58,376 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 163 00:01:58,376 --> 00:01:58,594 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 164 00:01:58,594 --> 00:01:58,707 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 165 00:01:58,707 --> 00:01:58,954 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 166 00:01:58,954 --> 00:01:59,100 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 167 00:01:59,100 --> 00:01:59,284 まだ見ぬ世界は怖くない 아직 보지 못한 세상은 안 두려워 168 00:01:59,284 --> 00:01:59,592 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 169 00:01:59,592 --> 00:01:59,837 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 170 00:01:59,837 --> 00:02:00,098 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 171 00:02:00,098 --> 00:02:00,269 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 172 00:02:00,269 --> 00:02:00,457 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 173 00:02:00,457 --> 00:02:00,640 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 174 00:02:00,640 --> 00:02:00,760 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 175 00:02:00,760 --> 00:02:00,989 信じた未來でしょ 미래를 믿었잖아 176 00:02:00,989 --> 00:02:01,221 ほら Let's try 자, Let's try 177 00:02:01,221 --> 00:02:01,447 ほら Let's try 자, Let's try 178 00:02:01,447 --> 00:02:01,645 ほら Let's try 자, Let's try 179 00:02:01,645 --> 00:02:01,839 ほら Let's try 자, Let's try 180 00:02:01,839 --> 00:02:02,006 ほら Let's try 자, Let's try 181 00:02:02,006 --> 00:02:02,635 ほら Let's try 자, Let's try 182 00:02:02,635 --> 00:02:02,852 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 183 00:02:02,852 --> 00:02:02,894 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 184 00:02:02,894 --> 00:02:03,082 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 185 00:02:03,082 --> 00:02:03,263 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 186 00:02:03,263 --> 00:02:03,445 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 187 00:02:03,445 --> 00:02:03,653 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 188 00:02:03,653 --> 00:02:04,055 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 189 00:02:04,055 --> 00:02:04,261 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 190 00:02:04,261 --> 00:02:04,375 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 191 00:02:04,375 --> 00:02:04,568 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 192 00:02:04,568 --> 00:02:04,759 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 193 00:02:04,759 --> 00:02:04,992 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 194 00:02:04,992 --> 00:02:05,299 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 195 00:02:05,299 --> 00:02:05,402 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 196 00:02:05,402 --> 00:02:05,415 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 197 00:02:05,415 --> 00:02:05,786 数えきれないあの涙はそうさ 셀 수 없이 많은 눈물은 아마 198 00:02:05,786 --> 00:02:05,917 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 199 00:02:05,917 --> 00:02:06,153 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 200 00:02:06,153 --> 00:02:06,351 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 201 00:02:06,351 --> 00:02:06,609 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 202 00:02:06,609 --> 00:02:06,672 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 203 00:02:06,672 --> 00:02:06,826 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 204 00:02:06,826 --> 00:02:07,028 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 205 00:02:07,028 --> 00:02:07,125 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 206 00:02:07,125 --> 00:02:07,820 虹に変わるたろう 무지개가 되겠지 207 00:02:07,820 --> 00:02:08,091 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 208 00:02:08,091 --> 00:02:08,262 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 209 00:02:08,262 --> 00:02:08,375 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 210 00:02:08,375 --> 00:02:08,646 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 211 00:02:08,646 --> 00:02:08,707 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 212 00:02:08,707 --> 00:02:09,388 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 213 00:02:09,388 --> 00:02:09,645 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 214 00:02:09,645 --> 00:02:09,956 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 215 00:02:09,956 --> 00:02:10,069 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 216 00:02:10,069 --> 00:02:10,292 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 217 00:02:10,292 --> 00:02:10,444 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 218 00:02:10,444 --> 00:02:10,811 押さえきれない悲しみも 주체할 수 없는 서러움도 219 00:02:10,811 --> 00:02:11,101 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 220 00:02:11,101 --> 00:02:11,250 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 221 00:02:11,250 --> 00:02:11,368 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 222 00:02:11,368 --> 00:02:11,602 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 223 00:02:11,602 --> 00:02:11,809 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 224 00:02:11,809 --> 00:02:11,936 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 225 00:02:11,936 --> 00:02:12,042 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 226 00:02:12,042 --> 00:02:12,300 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 227 00:02:12,300 --> 00:02:12,526 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 228 00:02:12,526 --> 00:02:12,751 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 229 00:02:12,751 --> 00:02:12,884 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 230 00:02:12,884 --> 00:02:13,064 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 231 00:02:13,064 --> 00:02:14,275 いつかは抱きしめられるかな 언젠가는 쓸어내릴 수 있을까? 232 00:02:14,746 --> 00:02:14,865 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 233 00:02:14,865 --> 00:02:14,967 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 234 00:02:14,967 --> 00:02:15,238 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 235 00:02:15,238 --> 00:02:15,437 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 236 00:02:15,437 --> 00:02:15,573 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 237 00:02:15,573 --> 00:02:15,727 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 238 00:02:15,727 --> 00:02:15,869 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 239 00:02:15,869 --> 00:02:16,067 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 240 00:02:16,067 --> 00:02:16,254 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 241 00:02:16,254 --> 00:02:16,490 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 242 00:02:16,490 --> 00:02:16,751 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 243 00:02:16,751 --> 00:02:16,883 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 244 00:02:16,883 --> 00:02:17,163 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 245 00:02:17,163 --> 00:02:17,416 ヤワなハートが疼きだしたら 미약한 마음이 아파진다면 246 00:02:17,416 --> 00:02:17,428 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 247 00:02:17,428 --> 00:02:17,851 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 248 00:02:17,851 --> 00:02:18,075 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 249 00:02:18,075 --> 00:02:18,217 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 250 00:02:18,217 --> 00:02:18,389 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 251 00:02:18,389 --> 00:02:18,636 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 252 00:02:18,636 --> 00:02:18,850 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 253 00:02:18,850 --> 00:02:19,036 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 254 00:02:19,036 --> 00:02:19,521 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 255 00:02:19,521 --> 00:02:19,621 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 256 00:02:19,621 --> 00:02:19,821 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 257 00:02:19,821 --> 00:02:19,921 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 258 00:02:19,921 --> 00:02:20,075 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 259 00:02:20,075 --> 00:02:20,664 ありったけ明日にキスしてあげよう 있는 힘껏 아침을 향해 키스해봐 260 00:02:20,664 --> 00:02:20,815 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 261 00:02:20,815 --> 00:02:20,840 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 262 00:02:20,840 --> 00:02:20,964 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 263 00:02:20,964 --> 00:02:21,252 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 264 00:02:21,252 --> 00:02:21,451 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 265 00:02:21,451 --> 00:02:21,547 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 266 00:02:21,547 --> 00:02:21,743 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 267 00:02:21,743 --> 00:02:21,972 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 268 00:02:21,972 --> 00:02:22,253 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 269 00:02:22,253 --> 00:02:22,416 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 270 00:02:22,416 --> 00:02:22,754 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 271 00:02:22,754 --> 00:02:22,930 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 272 00:02:22,930 --> 00:02:23,102 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 273 00:02:23,102 --> 00:02:23,276 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 274 00:02:23,276 --> 00:02:23,474 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 275 00:02:23,474 --> 00:02:23,671 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 276 00:02:23,671 --> 00:02:23,880 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 277 00:02:23,880 --> 00:02:24,023 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 278 00:02:24,023 --> 00:02:24,216 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 279 00:02:24,216 --> 00:02:24,416 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 280 00:02:24,416 --> 00:02:24,608 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 281 00:02:24,608 --> 00:02:24,698 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 282 00:02:24,698 --> 00:02:24,896 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 283 00:02:24,896 --> 00:02:26,294 震えたままの小さな拳を強くまた握って 흔들리는 작은 주먹을 다시 강하게 받치며 284 00:02:26,294 --> 00:02:26,478 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 285 00:02:26,478 --> 00:02:26,775 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 286 00:02:26,775 --> 00:02:27,072 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 287 00:02:27,072 --> 00:02:27,268 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 288 00:02:27,268 --> 00:02:27,420 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 289 00:02:27,420 --> 00:02:27,565 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 290 00:02:27,565 --> 00:02:27,680 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 291 00:02:27,680 --> 00:02:27,926 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 292 00:02:27,926 --> 00:02:28,183 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 293 00:02:28,183 --> 00:02:28,361 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 294 00:02:28,361 --> 00:02:28,552 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 295 00:02:28,552 --> 00:02:28,725 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 296 00:02:28,725 --> 00:02:28,983 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 297 00:02:28,983 --> 00:02:29,356 どんでんがえし 出たとこ勝負 역전되면서 단판 승부 298 00:02:29,356 --> 00:02:29,775 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 299 00:02:29,775 --> 00:02:29,997 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 300 00:02:29,997 --> 00:02:30,094 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 301 00:02:30,094 --> 00:02:30,313 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 302 00:02:30,313 --> 00:02:30,601 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 303 00:02:30,601 --> 00:02:30,860 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 304 00:02:30,860 --> 00:02:31,026 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 305 00:02:31,026 --> 00:02:31,492 狙うは一等賞 1등을 노린 거야 306 00:02:31,492 --> 00:02:31,929 I can feel it I can feel it 307 00:02:31,929 --> 00:02:32,218 I can feel it I can feel it 308 00:02:32,218 --> 00:02:32,651 I can feel it I can feel it 309 00:02:32,651 --> 00:02:33,244 I can feel it I can feel it 310 00:02:33,244 --> 00:02:33,584 I can feel it I can feel it 311 00:02:33,584 --> 00:02:33,815 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 312 00:02:33,815 --> 00:02:34,004 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 313 00:02:34,004 --> 00:02:34,090 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 314 00:02:34,090 --> 00:02:34,316 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 315 00:02:34,316 --> 00:02:34,559 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 316 00:02:34,559 --> 00:02:34,670 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 317 00:02:34,670 --> 00:02:34,816 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 318 00:02:34,816 --> 00:02:35,102 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 319 00:02:35,102 --> 00:02:35,321 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 320 00:02:35,321 --> 00:02:35,541 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 321 00:02:35,541 --> 00:02:35,756 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 322 00:02:35,756 --> 00:02:35,957 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 323 00:02:35,957 --> 00:02:36,295 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 324 00:02:36,295 --> 00:02:36,586 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 325 00:02:36,586 --> 00:02:36,799 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 326 00:02:36,799 --> 00:02:38,438 どんな時だって光を信じてる 항상 그 빛을 믿을 거야 327 00:02:42,991 --> 00:02:47,581 《푸른 맹수 vs 육도 마다라》 328 00:02:47,831 --> 00:02:52,115 사스케! 329 00:02:52,115 --> 00:02:53,825 어, 뭐야 재?! 330 00:02:54,904 --> 00:02:55,864 이색꺄 331 00:02:55,914 --> 00:02:57,366 어디 사는 누군진 모르겠는데 332 00:02:57,390 --> 00:02:59,227 사스케한테 뭔 짓 하는 거야!? 333 00:03:03,044 --> 00:03:05,164 뭐야 그거야? 334 00:03:05,464 --> 00:03:05,924 어?? 335 00:03:07,254 --> 00:03:09,044 너였구나 336 00:03:09,634 --> 00:03:10,464 카부토 337 00:03:11,635 --> 00:03:13,925 감지해보니 누가 이쪽으로 달려온다 했더니 338 00:03:15,514 --> 00:03:17,644 역시 오로치마루 님이셨군요 339 00:03:18,014 --> 00:03:19,354 이놈이 카부토? 340 00:03:19,474 --> 00:03:20,684 차크라가 다른데? 341 00:03:20,934 --> 00:03:21,854 겉모습도 그래 342 00:03:22,774 --> 00:03:26,104 잡다한 차크라를 몸에 넣기도 했고 343 00:03:26,644 --> 00:03:28,694 선술 차크라까지 흡수하다 보니 344 00:03:29,614 --> 00:03:32,484 명색이 카린이 다른 사람으로 착각한 모양이구나 345 00:03:33,194 --> 00:03:35,694 참고로 싫은 느낌이 난다는 건 346 00:03:35,994 --> 00:03:39,574 내 차크라가 아직 남아서 그런 건가? 347 00:03:40,244 --> 00:03:43,124 – 그리고.. – 사스케한테 떨어져, 이 공부벌레야!! 348 00:03:44,544 --> 00:03:47,964 여긴 무슨 일로 오신겁니까, 오로치마루 님? 349 00:03:48,714 --> 00:03:49,924 너야말로 350 00:03:51,174 --> 00:03:53,924 무슨 짓을 할 셈이지, 오로치마루? 351 00:03:54,134 --> 00:03:55,014 카부토 씨 352 00:03:55,884 --> 00:03:58,554 설마 사스케까지 흡수할 생각은 아니죠? 353 00:03:59,134 --> 00:04:02,814 카부토 + 사스케로 돼서 카부케나 사스토 같이 말이죠 354 00:04:11,694 --> 00:04:13,614 네가 사스케 죽인 거야? 355 00:04:14,154 --> 00:04:15,484 이 자식이!!! 356 00:04:17,614 --> 00:04:20,744 스이게츠, 난 더는 그런 짓도 안 할 생각이고 357 00:04:21,244 --> 00:04:25,414 카린, 난 더이상 사스케를 빼앗을 생각 없어 358 00:04:26,584 --> 00:04:27,874 사스케의 차크라가 359 00:04:28,414 --> 00:04:29,834 미세하게 느껴져 360 00:04:30,584 --> 00:04:31,424 설마.. 361 00:04:32,584 --> 00:04:35,174 카부토, 네가 사스케를.. 362 00:04:35,804 --> 00:04:36,424 그래 363 00:04:36,964 --> 00:04:41,804 내 의료인술과 연구한 그 하시라마 세포 364 00:04:42,014 --> 00:04:43,854 그리고 그분의 조언으로 365 00:04:43,894 --> 00:04:46,104 그의 목숨을 겨우 살렸어 366 00:04:46,974 --> 00:04:48,144 그런 셈이지 367 00:04:48,774 --> 00:04:49,234 어?! 368 00:04:49,854 --> 00:04:50,774 어이쿠 이런 369 00:04:51,524 --> 00:04:54,774 제가 무척이나 존경하는 2대 호카게이신 370 00:04:55,734 --> 00:04:57,154 센쥬 토비라마 님이 아니십니까 371 00:04:58,574 --> 00:05:00,324 하지만, 카부토 372 00:05:00,744 --> 00:05:02,704 네가 여기 있다는 건 373 00:05:02,744 --> 00:05:05,235 이타치의 이자나미 때문에 발생한 374 00:05:05,260 --> 00:05:07,898 무한 루프에서 벗어났다는 건데 375 00:05:11,674 --> 00:05:12,334 그렇죠 376 00:05:12,794 --> 00:05:16,504 저는 저를 인정하지 않고 제가 누군지도 몰랐어요 377 00:05:18,094 --> 00:05:21,264 그걸 간단히 말해준 당신에게 이용당해 378 00:05:21,304 --> 00:05:22,974 나 자신을 잃어버렸죠 379 00:05:41,574 --> 00:05:43,914 지금까지의 모습을 인정할 수 없다면 380 00:05:45,704 --> 00:05:47,834 대신할 걸 찾아서 381 00:05:47,834 --> 00:05:50,794 계속 모아두면 그만이야 382 00:05:56,344 --> 00:05:57,464 아직이야.. 383 00:05:58,004 --> 00:05:59,304 아직 부족해.. 384 00:06:01,054 --> 00:06:04,724 이건.. 아직 내가 아니야 385 00:06:06,354 --> 00:06:09,014 하지만 저는 이타치가 걸은 그 술법 덕분에 깨달았습니다 386 00:06:09,934 --> 00:06:11,476 저는 그 누구도 아닌 387 00:06:11,476 --> 00:06:13,259 카부토란 사실을요 388 00:06:14,394 --> 00:06:15,944 그리고 돌아갈 곳이 있단 것도요 389 00:06:20,194 --> 00:06:23,114 왠지 내용물까지 변했는데? 390 00:06:24,454 --> 00:06:26,574 그게 이자나미란 술법이야 391 00:06:27,164 --> 00:06:29,874 즉 자기 자신을 인정해 바로 잡으려 하지 않으면 392 00:06:29,914 --> 00:06:32,914 술법이 풀리지 않는 구조야 393 00:06:35,294 --> 00:06:36,084 사스케.. 394 00:06:38,504 --> 00:06:41,071 난 지금 진심으로 395 00:06:41,071 --> 00:06:44,303 돌아갈 곳을 잃고 싶지 않아 396 00:06:45,014 --> 00:06:47,894 이타치가 죽는 한이 있어도 지키고 싶었던 사스케를 397 00:06:48,604 --> 00:06:51,644 그 마음이 가슴 사무치게 내 마음을 치고 있었어 398 00:06:53,032 --> 00:06:53,894 얌마 399 00:06:53,894 --> 00:06:55,644 인제 와서 의리랍시고 말하는 거냐? 400 00:06:55,694 --> 00:06:57,984 너말이야, 가짜 마다라와 짜서 401 00:06:58,024 --> 00:07:00,654 이 전쟁 터트린 장본인이잖아! 402 00:07:05,824 --> 00:07:06,744 그래 403 00:07:07,824 --> 00:07:09,414 나도 바로 그 오비토도 404 00:07:09,454 --> 00:07:12,794 이 세상에 자신이 있을 곳이 없어졌다고 믿었기에 405 00:07:12,794 --> 00:07:13,954 사람들을 휘말리게 했어 406 00:07:14,964 --> 00:07:17,794 하지만 지금은 내가 누군지 알겠어 407 00:07:18,384 --> 00:07:20,344 그리고 스스로 무엇을 해야 하는지도 408 00:07:26,014 --> 00:07:29,264 증원하러 왔다 한들 너희는 한낱 조무래기다 409 00:07:30,474 --> 00:07:32,224 이제와선 아무것도 못 할 거다 410 00:07:33,394 --> 00:07:34,774 저놈이 마다라? 411 00:07:34,984 --> 00:07:35,894 그래 맞아 412 00:07:37,774 --> 00:07:39,354 카카시, 괜찮니? 413 00:07:39,734 --> 00:07:41,734 네, 가이 덕분에요 414 00:07:41,944 --> 00:07:43,864 아니, 그쪽이 아니라 415 00:07:44,404 --> 00:07:46,784 내 선법 나선환 맞았잖아 416 00:07:47,704 --> 00:07:48,574 그것도 괜찮아요 417 00:07:49,914 --> 00:07:53,244 맞기 직전에 카무이로 날려버렸으니까요 418 00:07:53,874 --> 00:07:54,704 카무이! (神威) 419 00:07:58,714 --> 00:07:59,714 다행이다 420 00:07:59,754 --> 00:08:00,834 선법?? 421 00:08:01,254 --> 00:08:02,464 선술 말입니까? 422 00:08:02,884 --> 00:08:03,884 그래 423 00:08:04,134 --> 00:08:06,014 녀석은 선술 밖에 먹히질 않아 424 00:08:06,844 --> 00:08:07,804 그게 아님 425 00:08:08,554 --> 00:08:10,764 체술같은 물리적인 타격뿐이야 426 00:08:11,144 --> 00:08:13,131 4대 호카게의 선술과 427 00:08:13,131 --> 00:08:17,944 가이, 당신의 체술 외에는 지금은 손 쓸 방도가 없다는 건가 428 00:08:21,734 --> 00:08:23,337 선생님 분명 429 00:08:23,337 --> 00:08:25,654 그... 선술이 그리 좋지는... 430 00:08:25,824 --> 00:08:27,034 그래 431 00:08:27,074 --> 00:08:29,324 솔직히 선술에는 미숙해서 432 00:08:29,864 --> 00:08:32,824 차크라를 뽑는데 시간이 너무 오래 걸리는 데다가 433 00:08:32,874 --> 00:08:34,084 장시간 유지할 수도 없어 434 00:08:34,664 --> 00:08:36,874 실전에서도 제대로 쓰지도 못했어 435 00:08:37,664 --> 00:08:40,714 거기다가 지금은 인을 맺을 수 없는 상황이다 보니 436 00:08:40,714 --> 00:08:43,094 제대로 싸우지도 못할 것 같구나 437 00:08:51,514 --> 00:08:52,844 그러니까 지금은 438 00:08:52,974 --> 00:08:56,014 바로 이 푸른 맹수가 나설 차례란 말씀이군?! 439 00:08:57,934 --> 00:08:59,434 팔문둔갑 (八門遁甲) 440 00:08:59,774 --> 00:09:01,774 제 7 경문 (第七驚門) 441 00:09:02,234 --> 00:09:03,734 개!! (開) 442 00:09:05,114 --> 00:09:06,154 파란 증기?! 443 00:09:10,364 --> 00:09:11,034 가이! 444 00:09:12,864 --> 00:09:14,164 팔문 둔갑 445 00:09:14,494 --> 00:09:16,124 사문(死門)의 바로 전 단계로군 446 00:09:17,164 --> 00:09:19,334 빨간 증기로 되지 않다니 447 00:09:19,374 --> 00:09:21,044 내가 얕보인 모양이로군! 448 00:09:26,134 --> 00:09:28,304 검은 구슬과 봉에 닿으면 안 돼!! 449 00:09:35,304 --> 00:09:37,394 설마 가이가 팔문둔갑을 열다니.. 450 00:09:38,104 --> 00:09:39,774 사람의 움직임이 아니야 451 00:09:40,434 --> 00:09:41,694 먹어라 452 00:09:42,854 --> 00:09:44,354 점심 호랑이! (昼虎) 453 00:10:07,544 --> 00:10:09,424 검은 구슬에 닿지 않으면서 454 00:10:09,504 --> 00:10:11,264 다시 한 번 비뢰신을 쓰는 게 낫겠어! 455 00:10:12,134 --> 00:10:13,844 카카시, 수리검을! 456 00:10:13,884 --> 00:10:14,224 네! 457 00:10:20,934 --> 00:10:21,734 록 리! 458 00:10:32,194 --> 00:10:33,784 가이 선생님, 괜찮습니까?! 459 00:10:34,574 --> 00:10:37,824 그래, 미안하구나 리 460 00:10:40,164 --> 00:10:41,664 텐텐은 어쩌고? 461 00:10:42,794 --> 00:10:45,334 조금 확인해볼 게 있다면서 먼저 가래요 462 00:10:46,084 --> 00:10:47,794 겨우 따라잡았다 싶었는데 463 00:10:47,794 --> 00:10:49,214 갑자기 점심 호랑이가 보여서요 464 00:10:49,884 --> 00:10:51,304 가이, 괜찮아? 465 00:10:51,804 --> 00:10:52,384 그래 466 00:10:53,634 --> 00:10:56,094 왼팔과 갈비뼈가 몇 개 나가기만 했어 467 00:10:57,094 --> 00:10:59,724 실낱같던 희망인 체술마저도 안된다면.. 468 00:11:00,264 --> 00:11:01,354 어쩌지? 469 00:11:08,864 --> 00:11:10,694 녀석은 너무 강해 470 00:11:10,944 --> 00:11:11,984 잠깐 카카시 471 00:11:12,904 --> 00:11:15,154 체술이 안된다 말하는 건 아직 성급해 472 00:11:15,244 --> 00:11:15,904 하지만 473 00:11:16,454 --> 00:11:19,074 우리들의 청춘의 빛은 바래지 않았어 474 00:11:20,084 --> 00:11:21,454 희망을 버리지 마! 475 00:11:26,874 --> 00:11:27,714 가이 선생님 476 00:11:28,294 --> 00:11:31,714 분명 바란다고 다 되는 건 아니야 477 00:11:32,004 --> 00:11:34,174 허나 해야 하는 일은 478 00:11:34,214 --> 00:11:36,804 무언가 바라지 않는다면 시작도 못 해 479 00:11:37,224 --> 00:11:39,764 네게 항상 도전했던 것처럼 말이다 480 00:11:41,054 --> 00:11:42,854 승부다 카카시! 481 00:11:43,894 --> 00:11:46,944 그리고 괜히 잘난 척 하는 것도 아니야 482 00:11:47,274 --> 00:11:49,904 너 설마?! 483 00:11:50,614 --> 00:11:53,154 나뭇잎 마을의 푸른 맹수는 이제 끝이야 484 00:11:53,864 --> 00:11:56,364 빨간 맹수가 될 때가 온 것 같다 485 00:12:06,954 --> 00:12:09,704 설마 마지막 사문(死門)을.. 486 00:12:10,874 --> 00:12:12,664 가이, 그건 안 돼! 487 00:12:12,834 --> 00:12:14,044 잘 생각해봐 488 00:12:14,624 --> 00:12:16,794 여깄는 그 누구도 그걸 바라지 않아! 489 00:12:17,664 --> 00:12:18,924 네 아버지 역시.. 490 00:12:18,964 --> 00:12:19,714 아뇨 491 00:12:20,044 --> 00:12:21,754 제가 원합니다 492 00:12:22,044 --> 00:12:22,924 가이 선생님! 493 00:12:23,504 --> 00:12:27,344 가이 선생님에게 있어 지금이 정말 그때입니까?! 494 00:12:27,674 --> 00:12:30,054 리, 그런 표정 짓지 마렴 495 00:12:31,264 --> 00:12:33,724 이번엔 네가 웃으며 지켜보렴 496 00:12:35,224 --> 00:12:37,104 넌 나와 많이 닮았어 497 00:12:37,814 --> 00:12:40,805 그 옛날엔 나도 뒤떨어진 놈이었지만 498 00:12:40,805 --> 00:12:42,774 지금은 엘리트 천재인 499 00:12:42,824 --> 00:12:45,694 카카시와의 승부에서도 이기는 중이다 500 00:12:46,614 --> 00:12:49,324 설령 인술이나 환술은 쓸 수 없어도 501 00:12:49,574 --> 00:12:53,034 어엿한 닌자가 되고 싶다 증명하고 싶다며 502 00:12:53,874 --> 00:12:55,624 그게 네 닌자의 길이잖니 503 00:12:56,504 --> 00:12:58,004 참 좋은 목표 아니냐! 504 00:12:58,254 --> 00:13:00,874 힘낼 가치가 있는 좋은 목표야 505 00:13:03,344 --> 00:13:06,764 그러니 너도 자신의 길을 믿으며 힘차게 걸어가면 된다 506 00:13:07,804 --> 00:13:11,344 내가 웃으며 지켜볼 정도로 강한 사내가 돼라! 507 00:13:17,314 --> 00:13:17,894 아버지 508 00:13:19,774 --> 00:13:20,484 와 나 있다! 509 00:13:20,604 --> 00:13:21,484 축하해!! 510 00:13:21,854 --> 00:13:24,234 없어.. 없어.. 없어!! 511 00:13:24,484 --> 00:13:26,784 [아카데미 합격자 명단] 512 00:13:27,074 --> 00:13:29,614 없어.. 없어.. 없어!! 513 00:13:34,914 --> 00:13:35,704 아, 찾았다! 514 00:13:36,454 --> 00:13:37,704 저깄다! 515 00:13:37,744 --> 00:13:39,374 축하해! 516 00:13:42,004 --> 00:13:42,884 나 있다! 517 00:13:43,714 --> 00:13:45,754 아들아, 맹렬히 찾아라! 518 00:13:48,174 --> 00:13:48,804 없어요 519 00:13:49,384 --> 00:13:52,514 역시 찾아봐도 제 이름이 없어요, 아빠 520 00:13:52,894 --> 00:13:54,764 계속 찾아야지, 가이! 521 00:13:54,804 --> 00:13:57,184 넌 가능한 모든 노력을 했다 522 00:13:57,604 --> 00:13:59,984 그 노력이 배신할 리가 없어! 523 00:14:00,434 --> 00:14:05,314 눈물범벅이 되고 나서야 시선 너머에 네 이름을 발견할 수 있을 거다 524 00:14:07,194 --> 00:14:07,734 넵! 525 00:14:08,034 --> 00:14:11,574 마이트 가이.. 마이트 가이.. 마이트 가이.. 526 00:14:12,824 --> 00:14:14,704 포기를 모르는 놈이네 527 00:14:14,954 --> 00:14:17,204 정말 꼴불견이네 528 00:14:20,084 --> 00:14:21,874 하타케 카카시 529 00:14:29,924 --> 00:14:31,094 아빠 죄송해요 530 00:14:33,434 --> 00:14:34,554 정말 죄송해요 531 00:14:35,764 --> 00:14:37,184 포기마라, 가이! 532 00:14:37,604 --> 00:14:38,604 눈을 떠라 533 00:14:38,854 --> 00:14:40,434 분명, 분명 있을 게야 534 00:14:46,314 --> 00:14:49,694 입학 설명회 535 00:14:52,614 --> 00:14:57,624 [운동장 500회를 하면 턱걸이 합격] 536 00:14:58,334 --> 00:15:01,374 쟤, 시험 떨어졌다고 야단법석 떨던 얘 아니야? 537 00:15:07,794 --> 00:15:10,134 응원해주신 아빠를 위해서라도 538 00:15:10,174 --> 00:15:11,134 반드시..!! 539 00:15:11,634 --> 00:15:14,934 "스스로 규칙"이래 뭐야 그거 540 00:15:16,514 --> 00:15:18,354 뭘 멋대로 정하는 거야 541 00:15:18,974 --> 00:15:20,564 전 알고 있어요 542 00:15:20,854 --> 00:15:23,564 그는 인술도 환술도 형편없어서 543 00:15:23,604 --> 00:15:27,564 몸을 단련시키는 거 외에는 어필할 게 없다네요 544 00:15:28,114 --> 00:15:30,734 그렇다 해도 벌써 녹초 다 됐네 545 00:15:37,364 --> 00:15:39,164 가이여, 힘을 내렴! 546 00:15:39,784 --> 00:15:41,744 하지만 넌 틀렸다 547 00:15:42,704 --> 00:15:46,794 이백 삼십..... 오!!! 548 00:15:53,634 --> 00:15:55,884 반도 못했네 549 00:16:05,684 --> 00:16:06,274 아빠.. 550 00:16:11,984 --> 00:16:14,364 가이, 이 바보자식! 551 00:16:17,074 --> 00:16:18,744 죄.. 죄송해요 아빠 552 00:16:19,164 --> 00:16:22,664 5살이나 됐는데 운동장 500바퀴도 못 뛰다니.. 553 00:16:24,374 --> 00:16:25,664 그렇다고 사과 마라! 554 00:16:26,004 --> 00:16:27,664 그걸 타이르는 게 아니야! 555 00:16:28,674 --> 00:16:30,504 자신의 노력을 비꼬지 마라! 556 00:16:30,794 --> 00:16:33,174 네 노력에게 무슨 무례한 말이냐, 가이! 557 00:16:33,424 --> 00:16:34,634 그럼 왜.. 558 00:16:34,634 --> 00:16:37,884 넌 "스스로 규칙"을 잘못 쓰고 있다 559 00:16:38,764 --> 00:16:41,554 500회 뛰면 턱걸이 합격이라니 560 00:16:41,934 --> 00:16:43,684 그런 게 스스로 규칙은 아니다! 561 00:16:43,894 --> 00:16:45,564 그냥 염원하는 거다 562 00:16:45,774 --> 00:16:47,354 기도만 500번 한 거야 563 00:16:50,854 --> 00:16:52,114 알겠나? 564 00:16:52,564 --> 00:16:56,154 스스로 규칙이란 특정 부분에 도전하기 위해 일부러 565 00:16:56,234 --> 00:16:59,494 안 하면 고생이란 벌을 받겠다는 거다 566 00:16:59,704 --> 00:17:02,824 그걸 자기가 만드는 걸 말하는 거야 567 00:17:03,704 --> 00:17:05,624 그 벌이 있어서 568 00:17:05,664 --> 00:17:08,624 도전을 반드시 이루게 하고 569 00:17:08,794 --> 00:17:11,004 또 실패했을 시엔 570 00:17:11,044 --> 00:17:15,844 벌을 이행하면서 스스로를 혹독하게 훈련할 수 있다 571 00:17:15,924 --> 00:17:19,304 그렇게 정진해나가는 게 스스로 규칙이다 572 00:17:19,764 --> 00:17:21,054 죄송합니다, 아빠 573 00:17:21,554 --> 00:17:24,434 하지만 네 노력에 죄는 없지 574 00:17:24,644 --> 00:17:26,854 설령 반밖에 달리지 못했다 해도 575 00:17:26,894 --> 00:17:28,064 노력은 노력이야 576 00:17:28,814 --> 00:17:30,774 그 노력을 위해 안아주마! 577 00:17:31,984 --> 00:17:32,854 아빠! 578 00:17:33,734 --> 00:17:34,444 가이! 579 00:17:34,984 --> 00:17:37,824 애고, 저 부자 또 저런다 580 00:17:37,904 --> 00:17:39,744 저거 학대 아니야? 581 00:17:40,074 --> 00:17:41,744 그래도 왜 쫄쫄이를 입고 난리야.. 582 00:17:41,784 --> 00:17:42,994 기분 나빠 583 00:17:43,414 --> 00:17:44,994 응원 고맙소! 584 00:17:46,284 --> 00:17:48,664 아빠, 저건 응원이 아니라.. 585 00:17:48,704 --> 00:17:50,584 그럼 격려구나 586 00:17:51,294 --> 00:17:54,754 역시 그래도 나 인술도 환술도 안되니까 587 00:17:55,044 --> 00:17:56,424 그러니까 시험에.. 588 00:17:56,424 --> 00:17:57,634 잘 들어라, 가이 589 00:17:57,634 --> 00:18:00,344 네 청춘은 인제 막 시작했다 590 00:18:00,594 --> 00:18:02,134 청춘에 되돌아가기는 없어 591 00:18:02,684 --> 00:18:03,684 바로 나처럼! 592 00:18:04,554 --> 00:18:07,836 네가 인술과 환술을 쓸 수 없다는 건 오히려 593 00:18:07,861 --> 00:18:10,048 이 아빠에게는 기쁜 일이다 594 00:18:12,144 --> 00:18:14,564 단점을 알고 있으면 장점이 더욱 빛난다 595 00:18:14,694 --> 00:18:18,284 네 체술은 벌써부터 빛이 나려 하는 거란다! 596 00:18:18,654 --> 00:18:19,904 아빠는 정말 기쁘단다! 597 00:18:20,744 --> 00:18:24,204 이 나이에 벌써 우리 아들의 장점을 알아냈으니까! 598 00:18:27,994 --> 00:18:30,584 아빠, 사실 강한체 하는 건... 599 00:18:30,754 --> 00:18:32,294 단점도 장점이 될 수 있다 600 00:18:32,334 --> 00:18:34,254 시원치 못한 건 신중하다는 것 601 00:18:34,334 --> 00:18:36,424 시끄러운 건 활기차다는 것 602 00:18:36,464 --> 00:18:38,044 고지식 하다면 뚝심이 있다는 것 603 00:18:38,094 --> 00:18:40,634 제멋대로인 사람은 고양이 같은 사람! 604 00:18:40,634 --> 00:18:41,844 털 많은 사람은? 605 00:18:44,264 --> 00:18:45,764 고양이 같은 사람...? 606 00:18:46,014 --> 00:18:47,264 몸이 긴 사람은? 607 00:18:48,764 --> 00:18:50,274 고... 고양이 같은 사람 608 00:18:50,814 --> 00:18:52,274 얌마, 마이트 다이 609 00:18:52,814 --> 00:18:55,404 너 또 아이랑 수행 놀이하게? 610 00:18:55,524 --> 00:18:57,814 만년 하급닌자가 정말 잘도 한다 611 00:18:59,524 --> 00:19:01,614 그래, 응원 고맙다! 612 00:19:11,204 --> 00:19:14,464 나 참, 나이 먹고 뭔 놈의 청춘이야 613 00:19:14,624 --> 00:19:15,084 안 그래? 614 00:19:15,714 --> 00:19:16,424 아야 615 00:19:16,754 --> 00:19:17,754 뭐야? 616 00:19:19,344 --> 00:19:21,344 잘 보니까 다이 자식놈 아니야? 617 00:19:21,634 --> 00:19:22,594 뭐하는 짓이냐? 618 00:19:22,634 --> 00:19:24,594 두 번 다시 아빠 욕하지 마! 619 00:19:24,674 --> 00:19:26,684 바보니까 바보라 한 게 뭐 620 00:19:26,684 --> 00:19:29,894 아빠한테 욕 한번 할 때마다 다섯 번 때려줄 거야 621 00:19:30,224 --> 00:19:32,274 내 스스로 규칙이야! 622 00:19:35,814 --> 00:19:37,604 스스로 규칙이라고? 어이 털려 623 00:19:38,104 --> 00:19:39,444 그럼 그건 아냐? 624 00:19:39,694 --> 00:19:42,114 니 애비는 인술도 환술은 물론 625 00:19:42,154 --> 00:19:45,204 체술마저도 똑바로 못하고 밥만 축내는 놈이야 626 00:19:45,614 --> 00:19:46,864 다 그렇게 말하는데? 627 00:19:46,914 --> 00:19:49,834 닌자가 아니라 광대라고 628 00:19:51,744 --> 00:19:55,164 입만 번지르르하게 청춘만 지껄이는 슬픈 광대라던데? 629 00:19:56,794 --> 00:19:58,754 아빠 욕 두번이나 했다? 630 00:19:58,924 --> 00:20:00,634 열 번 때려주마! 631 00:20:00,674 --> 00:20:03,384 그럼 우린 곱해서 20번이다! 632 00:20:08,943 --> 00:20:11,644 젠장.. 젠장 633 00:20:33,374 --> 00:20:35,704 자기 아버지가 이렇게나 욕먹는데 634 00:20:35,754 --> 00:20:37,624 한 대도 못 때리네 635 00:21:05,085 --> 00:21:05,606 나루토 자막 카페:: 636 00:21:05,606 --> 00:21:05,855 자막 나루토 자막 카페:: 637 00:21:05,855 --> 00:21:06,455 자막 : Looddy 나루토 자막 카페:: 638 00:21:07,093 --> 00:21:07,809 http://cafe.naver.com/narutosmi 639 00:21:07,809 --> 00:21:10,282 照らせ 개어라 640 00:21:10,282 --> 00:21:16,953 明日を今 心伝うメッセージ 내일은 이제 마음을 전하는 메세지야 641 00:21:21,376 --> 00:21:23,991 僕とよく似た痛み 나처럼 많이 고생해서 642 00:21:23,991 --> 00:21:26,481 打ち明けてくれた人 다 털어놓을 수 있는 사람 643 00:21:26,481 --> 00:21:30,577 ふと ひとりじゃないんだって思えたんだ 문뜩 혼자가 아니란 생각이 들더라 644 00:21:31,493 --> 00:21:34,061 だけど流れた涙 그래도 눈물은 흘러 645 00:21:34,061 --> 00:21:36,495 嚙み締めた温もりを 대번에 안긴 이 따스함을 646 00:21:36,495 --> 00:21:41,635 いつまでも僕は抱き締めていれるかな? 내가 언제까지 품을 수 있을까? 647 00:21:41,635 --> 00:21:44,447 傷ついて 傷ついて 다치고 또 다치고 648 00:21:44,447 --> 00:21:49,131 泣いて 泣いて 強くなれ 울고 또 울며 강해지지 649 00:21:49,131 --> 00:21:51,748 すべて 다 그래 650 00:21:51,748 --> 00:21:54,672 目に映るその景色は 눈에 비친 그 풍경은 651 00:21:54,672 --> 00:22:02,979 永遠にただ心へとまっすぐ繫がっていく 끝없이 마음으로 자연히 바로 이어져가네 652 00:22:02,979 --> 00:22:08,367 放て 虹の空 비추어라, 무지개빛 하늘을 653 00:22:08,367 --> 00:22:11,882 覚悟ならここにある 정신이라면 바로 여기 있어 654 00:22:11,882 --> 00:22:13,063 (My heart) (My heart) 655 00:22:13,063 --> 00:22:15,395 照らせ 개어라 656 00:22:15,395 --> 00:22:23,372 明日を今 心伝うメッセージ 내일은 이제 마음을 전하는 메세지야 657 00:22:23,372 --> 00:22:27,925 放て 虹の空 비추어라, 무지개빛 하늘을 658 00:22:38,030 --> 00:22:40,580 가이, 왜 그런 짓을 했냐! 659 00:22:40,660 --> 00:22:43,870 아빠, 아빠는 어째서 그렇게 한결같은 거야? 660 00:22:43,920 --> 00:22:45,500 청춘은 언제 끝나는 거야? 661 00:22:45,710 --> 00:22:48,090 청춘은 되돌아가지 않는 이상 662 00:22:48,130 --> 00:22:49,380 끝나지 않는다 663 00:22:49,380 --> 00:22:52,050 그럼 아빠가 죽어도 안 끝난다는 거네? 664 00:22:52,090 --> 00:22:53,380 무슨 소릴 하는 거냐, 가이!? 665 00:22:54,550 --> 00:22:56,376 다음화 나루토 질풍전은 666 00:22:56,376 --> 00:22:57,744 아빠의 청춘 667 00:22:58,470 --> 00:23:00,890 그때야말로 청춘의 최고조 668 00:23:00,930 --> 00:23:03,060 가장 불타오를 때야! 61288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.