All language subtitles for [Erai-raws] Arifureta Shokugyou de Sekai Saikyou 3rd Season - 08 [1080p CR WEB-DL AVC EAC3][MultiSub][34CBD9B7].3.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,150 --> 00:00:06,060 I really hate you right now! 2 00:00:06,320 --> 00:00:09,280 I despise you so much, I could kill you! 3 00:00:09,280 --> 00:00:12,120 Hey, what's wrong with you two? 4 00:00:12,240 --> 00:00:13,760 Don't make me friggin' kill you. 5 00:00:13,930 --> 00:00:17,700 H-Hey, what are you doing to Nagumo?! 6 00:00:18,230 --> 00:00:20,880 I won't let you lay one finger on him! 7 00:00:22,380 --> 00:00:27,120 Seems like that magic flips emotions upside down. 8 00:00:27,730 --> 00:00:31,630 The strength seems to be proportional to the original emotion. 9 00:00:31,760 --> 00:00:32,480 Yes. 10 00:00:32,480 --> 00:00:35,690 It's unfortunate that we have the same opinion, 11 00:00:36,500 --> 00:00:38,050 but the logic makes sense. 12 00:00:38,700 --> 00:00:39,880 I see. 13 00:00:40,730 --> 00:00:47,280 Can we rely on our memories or our bond to shake off the upside-down emotions? 14 00:00:47,600 --> 00:00:55,210 Or can we believe in ourselves and push on despite our bad emotions? 15 00:00:56,430 --> 00:00:58,250 What a nasty challenge. 16 00:00:58,460 --> 00:01:02,160 What's worst is, the deeper the bond, 17 00:01:02,160 --> 00:01:06,300 the greater the hatred when it's flipped over. 18 00:01:06,960 --> 00:01:08,040 Most of all... 19 00:01:08,210 --> 00:01:10,000 They look so cute! 20 00:01:10,000 --> 00:01:12,070 Yes, indeed. 21 00:01:12,640 --> 00:01:17,640 Why was I so intent on killing these beautiful creatures? 22 00:01:18,040 --> 00:01:23,280 The twiddling antennae, the glistening bodies, the scurrying legs. 23 00:01:23,280 --> 00:01:24,600 Wonderful! 24 00:01:24,950 --> 00:01:28,520 Yes. Indeed, so cute. Well then. 25 00:01:28,710 --> 00:01:32,480 Yes. So wonderful. So now... 26 00:01:32,480 --> 00:01:33,690 Die. 27 00:03:04,950 --> 00:03:10,000 Episode 08: Grab Hold of Hope 28 00:03:14,560 --> 00:03:15,920 So sad. 29 00:03:16,120 --> 00:03:19,460 If we weren't enemies, we wouldn't have had to kill them. 30 00:03:19,460 --> 00:03:20,640 Unfortunate. 31 00:03:20,940 --> 00:03:22,130 Hey, little one. 32 00:03:22,610 --> 00:03:26,220 I'll kill that big one. Stay out of it. 33 00:03:26,370 --> 00:03:31,000 Who are you to order me around? Stay back or I'll kill you. 34 00:03:39,580 --> 00:03:41,620 So cute... 35 00:03:45,110 --> 00:03:46,290 Hey, Suzu! 36 00:03:50,160 --> 00:03:52,000 Get your acts together, you all! 37 00:03:52,960 --> 00:03:54,720 Why did you come all the way out here? 38 00:03:55,580 --> 00:03:58,300 Is it to hand yourselves over to those who you need to defeat? 39 00:03:58,520 --> 00:04:00,140 S-Sorry. 40 00:04:00,140 --> 00:04:03,260 Don't apologize, do your job. 41 00:04:03,610 --> 00:04:06,410 You're a Barrier Master, a protector, right? 42 00:04:06,630 --> 00:04:07,680 Y-Yes. 43 00:04:07,870 --> 00:04:10,840 You're like "The Legendary Dragonborn"! 44 00:04:11,080 --> 00:04:12,720 Who are you?! 45 00:04:13,270 --> 00:04:16,270 You guys, that's really rude... 46 00:04:16,270 --> 00:04:18,170 Or, I guess I deserve it? 47 00:04:19,350 --> 00:04:23,360 Anyway! Don't worry about me. The magic is wearing off. 48 00:04:23,360 --> 00:04:24,960 Keep your eyes forward! 49 00:04:31,710 --> 00:04:35,210 Ah, they must have gone to those two. 50 00:04:36,250 --> 00:04:42,730 I guess they have to focus all of their forces to face them. 51 00:04:43,540 --> 00:04:46,360 B-But, it's not like there aren't any enemies here. 52 00:04:46,750 --> 00:04:50,960 Hey, we don't have time to complain anymore! 53 00:04:50,960 --> 00:04:52,160 It's do or die! 54 00:04:52,160 --> 00:04:55,800 What?! You want to fight those cute things?! 55 00:04:55,800 --> 00:04:57,560 Kouki, we have to do it! 56 00:04:58,530 --> 00:05:01,730 You heard them, right? Our emotions are flipped. 57 00:05:02,210 --> 00:05:05,680 The emotions you're feeling right now are wrong. 58 00:05:06,670 --> 00:05:08,070 We have to do it, or die. 59 00:05:08,240 --> 00:05:09,880 B-But... 60 00:05:09,880 --> 00:05:12,040 Wait, we have Nagumo! 61 00:05:12,370 --> 00:05:13,250 We don't have to kill them. 62 00:05:13,250 --> 00:05:16,360 Just focus on defense, and Nagumo would end this for us! 63 00:05:22,660 --> 00:05:27,180 I won't let you leave me, little girl and sadist! 64 00:05:28,770 --> 00:05:33,130 Oh, you lovely attention seekers! 65 00:05:35,630 --> 00:05:39,110 I hate how I'm not built for wide-area extermination! 66 00:05:39,520 --> 00:05:41,350 Shea is so impressive. 67 00:05:42,320 --> 00:05:45,200 Mine is... Just a borrowed power. 68 00:05:45,200 --> 00:05:49,470 I thought you got over that emotion back in Melusine. 69 00:05:49,880 --> 00:05:50,550 Huh? 70 00:05:51,380 --> 00:05:55,440 Whatever your method was, the powers you gained are yours. 71 00:05:55,780 --> 00:05:59,300 Besides, you changed your whole body to get this power. 72 00:05:59,790 --> 00:06:01,560 Don't give us that look. 73 00:06:05,780 --> 00:06:08,250 Hold your head high, Kaori. 74 00:06:09,140 --> 00:06:13,820 Your earnest feelings, your hard effort, the fact that you're here now. 75 00:06:14,410 --> 00:06:16,000 You can be proud of all of that. 76 00:06:18,480 --> 00:06:22,540 Shut up! I don't need you to remind me! 77 00:06:22,700 --> 00:06:25,810 Besides, Shea is special too. 78 00:06:26,380 --> 00:06:28,480 She can't be compared to others either. 79 00:06:29,600 --> 00:06:30,810 That's not it. 80 00:06:31,400 --> 00:06:36,080 I'm not talking about her powers. I'm talking about her heart. 81 00:06:36,080 --> 00:06:36,960 Heart? 82 00:06:36,960 --> 00:06:40,580 Yes, heart. Shea is a rabbit beastman. 83 00:06:40,580 --> 00:06:44,070 She originally loves peace and rejects conflict. 84 00:06:44,070 --> 00:06:45,540 But, Shea is... 85 00:06:45,540 --> 00:06:50,080 She took a step forward, even though she was afraid. 86 00:06:50,420 --> 00:06:54,170 She kept fighting, even while crying. 87 00:06:56,180 --> 00:07:00,670 She continued to stand by the side of her friends and loved ones. 88 00:07:01,040 --> 00:07:02,930 It seems like the world gave the title of "Hero" to Kouki, 89 00:07:02,930 --> 00:07:07,450 but in my point of view, that title doesn't belong to Kouki, or even my master. 90 00:07:07,960 --> 00:07:12,410 If being heroic means being brave, the true Hero is... 91 00:07:13,010 --> 00:07:16,700 Hey Tio, your emotions are flipped right now, right? 92 00:07:16,700 --> 00:07:17,400 Hmph. 93 00:07:17,400 --> 00:07:22,390 I do really hate you. Hatred keeps boiling up from inside me right now. 94 00:07:23,390 --> 00:07:26,750 But, well, who cares? 95 00:07:27,880 --> 00:07:32,360 If I allowed myself to be swayed by emotional swings, 96 00:07:32,360 --> 00:07:34,710 I wouldn't have lived for 500 years. 97 00:07:35,020 --> 00:07:40,130 Compared to that which needs to be done, my personal emotions are trivial. 98 00:07:40,580 --> 00:07:44,450 I also despise you, but my memories speak loud and clear. 99 00:07:45,810 --> 00:07:50,980 I need to protect these people around me. 100 00:07:52,080 --> 00:07:56,440 Kaori. I will also protect you. 101 00:07:56,440 --> 00:08:01,720 In the name of Tio Klarus, the black dragon, whose job is Guardian. 102 00:08:02,670 --> 00:08:05,740 N-No thank you! I can fight for myself! 103 00:08:09,680 --> 00:08:10,930 Shizuku-chan! 104 00:08:14,630 --> 00:08:15,570 Kaori... 105 00:08:16,270 --> 00:08:20,430 Come on, get up, Shizuku-chan! No time to rest! 106 00:08:20,720 --> 00:08:22,800 Oh, right, yeah. 107 00:08:24,320 --> 00:08:28,560 Don't worry. I'll protect you, Shizuku-chan. 108 00:08:32,480 --> 00:08:34,100 Thank you, Kaori. 109 00:08:34,660 --> 00:08:38,350 Don't worry, I'll cover your back. 110 00:08:38,680 --> 00:08:40,570 Yes! Tio! 111 00:08:40,970 --> 00:08:43,520 Shizuku-chan and I will take care of this side, 112 00:08:43,520 --> 00:08:44,960 you take care of the other side! 113 00:08:44,960 --> 00:08:47,540 Yes, understood! Shea! 114 00:08:47,680 --> 00:08:49,460 I'll take care of the ones up high! 115 00:09:11,410 --> 00:09:15,440 Every motion is so cute. But die! 116 00:09:55,610 --> 00:09:56,570 Dead? 117 00:09:56,900 --> 00:09:59,350 Who are you asking? 118 00:10:00,040 --> 00:10:02,120 It can't be me, can it? 119 00:10:03,680 --> 00:10:06,750 Y-You! Were you going to take me out with it? 120 00:10:06,750 --> 00:10:07,800 No way. 121 00:10:08,130 --> 00:10:11,960 If you were that easy to kill, life would have been a lot easier. 122 00:10:12,160 --> 00:10:12,920 Huh? 123 00:10:13,110 --> 00:10:13,910 What? 124 00:10:27,370 --> 00:10:31,200 So they can regenerate by taking in the small ones? 125 00:10:31,200 --> 00:10:35,580 It's only obvious, because that's how they were formed in the first place. 126 00:10:43,430 --> 00:10:44,590 Hey now... 127 00:10:44,590 --> 00:10:45,700 Did it rot? 128 00:10:52,040 --> 00:10:54,260 A blade made of wind, and a shockwave? 129 00:11:04,190 --> 00:11:06,930 Damn it! Almost a kill. 130 00:11:07,150 --> 00:11:09,440 Who are you talking about? 131 00:11:10,200 --> 00:11:13,320 It can't be me, can it? 132 00:11:13,640 --> 00:11:14,770 No way. 133 00:11:15,070 --> 00:11:18,740 If you were that easy to kill, life would have been a lot easier. 134 00:11:18,880 --> 00:11:19,580 Huh? 135 00:11:19,580 --> 00:11:20,330 What? 136 00:11:32,610 --> 00:11:33,440 Release. 137 00:11:55,320 --> 00:11:56,830 I see. 138 00:11:57,160 --> 00:11:59,310 It's a representation of the apostles. 139 00:11:59,600 --> 00:12:00,880 Fine, then. 140 00:12:20,930 --> 00:12:21,990 Did you get them? 141 00:12:21,990 --> 00:12:26,270 Well, I did destroy all of the magic stones, but... 142 00:12:32,470 --> 00:12:36,400 Looks like my hunch was correct after all. 143 00:12:36,400 --> 00:12:40,020 Yes. Many Kaoris. What a nightmare. 144 00:12:40,200 --> 00:12:42,120 Don't drag me down. 145 00:12:42,280 --> 00:12:44,320 That's for me to say. 146 00:12:54,830 --> 00:12:57,620 You won't get past me so easily! 147 00:13:03,520 --> 00:13:04,440 Revival Reversal. 148 00:13:23,000 --> 00:13:23,860 Heavenly Calamity. 149 00:13:32,910 --> 00:13:33,660 Fire Bomb. 150 00:13:56,200 --> 00:13:57,920 What about the Heavenly Dragon? 151 00:13:57,920 --> 00:14:01,630 They're too fast. That spell is too big. 152 00:14:01,630 --> 00:14:03,190 What are you, stupid? 153 00:14:03,330 --> 00:14:05,670 You divided it up before. 154 00:14:05,670 --> 00:14:08,660 Go for like, ten thousand dragons, not just five. 155 00:14:08,660 --> 00:14:12,000 It's inefficient. Are you really that morbidly stupid? 156 00:14:12,680 --> 00:14:17,050 With all that big talk, you must have an efficient alternative, don't you? 157 00:14:17,050 --> 00:14:18,830 Of course, duh. 158 00:14:18,830 --> 00:14:21,200 Then could you do it already? 159 00:14:21,200 --> 00:14:24,740 I'm preparing it right now. It's very highly advanced. 160 00:14:34,100 --> 00:14:35,440 Not on my watch! 161 00:14:47,200 --> 00:14:51,780 So, Yue, your super special move, how long does it take? 162 00:14:52,920 --> 00:14:55,750 If you'll protect me, twenty seconds. 163 00:14:56,120 --> 00:14:57,570 Is it wearing off? 164 00:14:57,570 --> 00:14:59,450 Yes. You too? 165 00:14:59,450 --> 00:15:02,320 Yeah, I don't hate you anymore. 166 00:15:02,800 --> 00:15:05,800 I just find you mildly annoying. 167 00:15:05,800 --> 00:15:08,250 That's harsh. Sob sob. 168 00:15:08,680 --> 00:15:10,550 Huh? That's how you react?! 169 00:15:11,160 --> 00:15:12,200 You're worried. 170 00:15:13,360 --> 00:15:14,990 Just do it already. 171 00:15:19,400 --> 00:15:21,440 You won't touch Yue. 172 00:15:21,840 --> 00:15:24,080 Limit Break - Overload! 173 00:15:35,630 --> 00:15:38,250 Saved the best for last, huh? 174 00:15:43,120 --> 00:15:47,070 I guess, in order to defeat the never-ending apostles, 175 00:15:47,070 --> 00:15:50,100 you have to destroy the god at the source. 176 00:15:57,360 --> 00:15:58,250 Wait. 177 00:15:58,580 --> 00:15:59,760 If that's the case, 178 00:15:59,760 --> 00:16:03,690 there must be a source down here that we're supposed to be blowing up. 179 00:16:09,000 --> 00:16:10,320 Last five seconds. 180 00:16:20,360 --> 00:16:21,540 Countdown, zero. 181 00:16:22,180 --> 00:16:23,490 Cull. 182 00:16:29,920 --> 00:16:31,900 Divine Purgatory! 183 00:16:56,920 --> 00:16:59,320 Looks like you got the source too. 184 00:17:00,530 --> 00:17:01,700 But anyway, 185 00:17:02,200 --> 00:17:05,680 a spell that destroys just the things that Yue chooses? 186 00:17:05,680 --> 00:17:08,700 What an awesome spell. I knew you could do it, Yue. 187 00:17:08,700 --> 00:17:09,920 Hajime. 188 00:17:13,130 --> 00:17:14,360 I'll help myself. 189 00:17:19,090 --> 00:17:22,520 Yue-san! Hajime-san! 190 00:17:23,760 --> 00:17:25,360 Are you all right? 191 00:17:25,630 --> 00:17:26,350 Yeah. 192 00:17:26,600 --> 00:17:28,930 We weren't all right at all. 193 00:17:29,410 --> 00:17:33,080 Tio-san was super cool. It was really creepy! 194 00:17:33,080 --> 00:17:37,290 Tio was such a good big sister, it was scary! 195 00:17:37,290 --> 00:17:42,750 Y-You all, you're being too rude... But it feels good! 196 00:17:43,400 --> 00:17:45,030 Seems like her usual perverted self? 197 00:17:58,600 --> 00:18:01,840 I hope that was the last trial. 198 00:18:15,360 --> 00:18:17,360 Hey, Nagumo! Is that it? 199 00:18:20,080 --> 00:18:21,730 Just wait up, Amanogawa. 200 00:18:26,760 --> 00:18:28,870 Well, well, master. 201 00:18:29,910 --> 00:18:33,280 This seems like the top of the great tree. 202 00:18:33,600 --> 00:18:34,970 I see. 203 00:18:35,210 --> 00:18:40,000 I guess we couldn't see it from Fernir because of some sort of stealth magic. 204 00:18:40,380 --> 00:18:41,110 Yes. 205 00:18:41,320 --> 00:18:44,170 Either they used spatial magic to bend light, 206 00:18:44,170 --> 00:18:47,390 or the space itself is shifted. 207 00:18:47,920 --> 00:18:52,730 Or, it could be spirit magic, interfering with our perception at a spiritual level. 208 00:18:53,520 --> 00:18:56,150 Seems like this is the finish line. 209 00:19:14,270 --> 00:19:18,160 Congratulations on completing multiple great labyrinths, 210 00:19:18,560 --> 00:19:25,120 as well as the trials that I, Lyutilis Haltina, have provided. 211 00:19:26,850 --> 00:19:30,980 I express my most sincere respect to you, 212 00:19:31,240 --> 00:19:36,700 and also, my deepest apologies for subjecting you to such a difficult series of trials. 213 00:19:38,060 --> 00:19:42,350 I can assume that you are aware of our relationship with the gods, 214 00:19:42,350 --> 00:19:50,330 the tragedies of the past, and what is going on right now, correct? 215 00:19:51,670 --> 00:19:55,280 That's why I wanted you to know how bonds can be made firm, 216 00:19:55,580 --> 00:19:59,600 but the heart could still be shaken. 217 00:20:00,180 --> 00:20:05,200 The ancient magic I bestowed on you, Evolution Magic, 218 00:20:05,200 --> 00:20:09,590 enhances every type of power by at least one level, 219 00:20:10,110 --> 00:20:12,850 as described in the knowledge I gave you. 220 00:20:13,420 --> 00:20:18,850 However, the true value of this magic lies elsewhere. 221 00:20:19,940 --> 00:20:25,030 As the name suggests, Evolution Magic allows the evolution of all magic. 222 00:20:25,340 --> 00:20:34,710 Creation, Gravity, Spirit, Metamorphosis, Spatial, Restoration. Lyutilis: 223 00:20:35,050 --> 00:20:39,380 All of the magic types can be evolved by one tier, and when combined 224 00:20:39,570 --> 00:20:42,680 can become magic more powerful than the gods' age magics. 225 00:20:43,090 --> 00:20:47,620 They will become "Concept Magic," a power that could be considered an act of a god. 226 00:20:48,190 --> 00:20:49,760 Concept Magic... 227 00:20:49,760 --> 00:20:54,930 It is a form of magic that can realize and implement any and all concepts in this world. 228 00:20:55,690 --> 00:21:00,890 This magic would not be easy to learn, however, 229 00:21:01,120 --> 00:21:04,160 even after learning all of the ancient magics. 230 00:21:04,810 --> 00:21:08,640 That is because Concept Magic is created through 231 00:21:08,640 --> 00:21:12,280 extremely focused willpower, not through logic. 232 00:21:13,440 --> 00:21:16,390 Even we the seven Liberators, with our combined powers, 233 00:21:16,720 --> 00:21:21,350 were able to create only three Concept Magics. 234 00:21:22,260 --> 00:21:26,680 I will bestow one of them to you now. 235 00:21:33,800 --> 00:21:36,900 This is the Compass of Eternal Paths. 236 00:21:37,860 --> 00:21:43,080 It is imbued with the concept of pointing in the direction of what the user desires. 237 00:21:44,530 --> 00:21:48,360 If you desire something, the Compass will point you to it. 238 00:21:48,760 --> 00:21:53,660 Whether it be a person you're looking for, a hidden object, 239 00:21:54,400 --> 00:21:58,440 Or even... another world. 240 00:23:32,970 --> 00:23:34,930 Episode 09: Changing Heart 241 00:23:34,930 --> 00:23:37,500 Next episode, Changing Heart.18160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.