Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:03,500
VOJENSKÉ ODDĚLENÍ
PRO VÝVOJ CHEMICKÝCH ZBRANÍ
2
00:00:03,500 --> 00:00:06,380
SÉRUM XT1258
PRVNÍ TESTOVÁNÍ NA ČLOVĚKU
3
00:00:06,380 --> 00:00:09,180
Je to zapnuté?
Nahráváme? Dobře.
4
00:00:09,180 --> 00:00:11,100
Tohle je první test
5
00:00:11,100 --> 00:00:14,780
séra pod kódovým označením
"Nezadržitelná síla".
6
00:00:14,780 --> 00:00:18,300
- Subjekt. Jak je vám, vojíne?
- No, dobře...
7
00:00:18,300 --> 00:00:20,440
Nemá to žádné vedlejší účinky, že?
8
00:00:20,440 --> 00:00:24,080
Jediné, čeho se můžete obávat,
je zvýšení vašeho potenciálu.
9
00:00:24,080 --> 00:00:25,960
Nemáte strach z injekcí?
10
00:00:25,960 --> 00:00:29,838
- Ne, pane.
- Aplikuji. Tady...
11
00:00:31,200 --> 00:00:35,440
Výsledky můžeme očekávat
během příštích 24 hodin.
12
00:00:35,440 --> 00:00:41,434
Bude se jednat o zvýšení výkonu,
odolnosti i celkové síly.
13
00:00:49,340 --> 00:00:52,260
Bože... tomu nerozumím.
14
00:00:52,260 --> 00:00:56,992
Musí se jednat o nějakou
specifickou reakci tohoto subjektu.
15
00:00:58,260 --> 00:01:00,860
Ne! Pro Boha živýho!
16
00:01:00,860 --> 00:01:03,999
Vypněte tu kameru!
17
00:01:12,700 --> 00:01:14,940
Zvoní mobil? Slyšíš mě?
18
00:01:14,940 --> 00:01:18,557
Já tě neslyším. Neslyším tě. Neslyším tě.
19
00:01:26,380 --> 00:01:30,509
ODUMÍRÁNÍ
20
00:01:31,340 --> 00:01:32,740
TOXICKÝ NÁKLAD
21
00:01:32,740 --> 00:01:36,232
KOJENECKÁ VÝŽIVA
S OMEZENOU TRVANLIVOSTÍ
22
00:01:44,280 --> 00:01:46,691
Je tam někdo?
23
00:02:20,820 --> 00:02:22,700
Jak jsme mohli zabloudit?
24
00:02:22,700 --> 00:02:25,760
- Ty řídíš.
- Spolujezdec naviguje.
25
00:02:26,420 --> 00:02:29,060
Už chci mít tu sračku z krku.
26
00:02:29,060 --> 00:02:32,335
Klídek. Nikdo o tom neví.
27
00:02:45,620 --> 00:02:49,908
Prostě jeď. Někde
na tu dálnici musíme najet.
28
00:02:58,900 --> 00:03:02,020
- Jestli tady odbočíme...
- Dej mi tu mapu!
29
00:03:02,020 --> 00:03:06,020
Už to mám. Pusť to.
Vždyť tu mapu roztrháš!
30
00:03:06,020 --> 00:03:08,909
Pusť ji, kdybys...!
Dávej pozor!
31
00:04:01,100 --> 00:04:03,060
BOWLING
KOKTEJLY A KARAOKE
32
00:04:03,060 --> 00:04:04,515
DNES: LIGA
33
00:04:12,300 --> 00:04:15,758
ZMRZLINOVÁ BÁZE
34
00:04:57,000 --> 00:05:01,020
Timmy, mrkej na tohle.
Vynaleznul jsem dokonalý zákusek.
35
00:05:01,020 --> 00:05:03,380
Neměl bys být za pultem, Mikeu.
36
00:05:03,380 --> 00:05:05,918
Jen sleduj.
37
00:05:12,540 --> 00:05:15,396
Je to jako živý!
38
00:05:17,580 --> 00:05:21,660
Řekl bys, že čokoláda
a sýrové nachos nejdou dohromady,
39
00:05:21,660 --> 00:05:25,835
ale přitom se skvěle doplňují.
40
00:05:26,200 --> 00:05:28,160
Takhle ty trávíš dny?
41
00:05:28,160 --> 00:05:32,380
Válíš se ve svém kamrlíku
a vynalézáš odporné kombinace jídel?
42
00:05:32,380 --> 00:05:36,060
Jak jsi jen mohl nastražit tady
ty lepící pastičky. Jsou tak hrozné.
43
00:05:36,060 --> 00:05:40,260
K tomu mě přinutil pan Whicks.
Říkal jsem mu, že jsou nehumánní.
44
00:05:40,260 --> 00:05:41,620
Jsou naprosto humánní.
45
00:05:41,620 --> 00:05:45,460
Jen je hodíš do pytlíku
a majzneš je po hlavě kladivem.
46
00:05:45,460 --> 00:05:47,760
Ty mlátíš myšičky po hlavě kladivem?
47
00:05:47,760 --> 00:05:51,740
- Ne! Já bych nikdy...! Mikeu!
- Dělám si prdel. Je to baba.
48
00:05:51,740 --> 00:05:55,452
Dobře. Věděla jsem,
že bys něco takového neudělal.
49
00:06:03,820 --> 00:06:07,340
Čau, Timmy. Jak je, vole?
Jdeme si zakoulet.
50
00:06:07,340 --> 00:06:09,360
Promiň, večer se tu hraje liga.
51
00:06:09,360 --> 00:06:13,720
Jo, troubo, vždyť vím, my taky hrajeme.
Máš tady ještě někoho, nebo co?
52
00:06:13,720 --> 00:06:15,720
Nebylo by to spravedlivé k ostatním.
53
00:06:15,720 --> 00:06:19,553
- No tak, člověče, ulil jsem
se kvůli tomu z práce. - Ne!
54
00:06:20,860 --> 00:06:25,831
- Proč se mlátíš, co?
- Nech toho!
55
00:06:28,020 --> 00:06:29,839
Cindy!
56
00:06:30,700 --> 00:06:33,360
Nedělej to, Timmy.
Nemlať se.
57
00:06:33,360 --> 00:06:35,020
Nazdar, hoši, co se děje?
58
00:06:35,020 --> 00:06:38,020
Nic. A jeho jsi sem pustil?
59
00:06:38,020 --> 00:06:41,400
Protože nejsem kretén, Danny.
Koukej si počkat jako všichni ostatní.
60
00:06:41,400 --> 00:06:44,500
To je fuk. Jdeme.
61
00:06:44,500 --> 00:06:46,433
Tak zatím, Cindy!
62
00:06:47,100 --> 00:06:48,715
Díky, Mikeu.
63
00:06:49,420 --> 00:06:53,959
Můžete být chvilku zticha?
Snažím se to dopsat.
64
00:06:54,180 --> 00:06:57,780
Jak těžký může být
vyplnit žádost o práci?
65
00:06:57,780 --> 00:06:59,920
Tohle není do Starbucks, debile.
66
00:06:59,920 --> 00:07:02,760
Tohle je nejlepší právník
na západním pobřeží.
67
00:07:02,760 --> 00:07:06,500
Je to kravaťák
a chce tě jenom přefiknout.
68
00:07:06,500 --> 00:07:09,480
Může mi pomoct v kariéře.
Něco ve mně vidí.
69
00:07:09,480 --> 00:07:13,158
Jo, svýho ptáka.
Jo, holka!
70
00:07:15,660 --> 00:07:18,020
Vy jste suchaři.
71
00:07:18,020 --> 00:07:21,120
Mimochodem, neříkals,
že se tu dneska hraje liga?
72
00:07:21,120 --> 00:07:22,280
Jo, proč?
73
00:07:22,280 --> 00:07:26,675
- Takže vám přivezli sudy s pivem.
- Jo, čtyři.
74
00:07:27,980 --> 00:07:30,500
No dovolíš.
75
00:07:30,500 --> 00:07:32,479
Pojď za mnou.
76
00:07:34,420 --> 00:07:38,540
- Van, nemáš odlakovač na nehty?
- Potřebuješ ho zrovna teď?
77
00:07:38,540 --> 00:07:40,853
Přilepila jsem si ruku.
78
00:07:41,860 --> 00:07:45,420
- Dobrá...
- Budeme mít průser.
79
00:07:45,420 --> 00:07:48,037
Zmlkni a pomoz mi. Dělej.
80
00:08:01,780 --> 00:08:05,989
Věř mi, tohle bude hustý.
81
00:08:06,780 --> 00:08:09,020
Whicks ti dává poslední dobou zabrat?
82
00:08:09,020 --> 00:08:12,220
Chce ze mě udělat zástupce vedoucího,
takže se mám prý víc snažit.
83
00:08:12,220 --> 00:08:15,400
No a? Přece tady nechceš
strávit zbytek života, ne?
84
00:08:15,400 --> 00:08:17,120
Právě že já nevím, co chci.
85
00:08:17,120 --> 00:08:20,080
Já vím přesně, co chceš.
Má to ruku přilepenou k papíru.
86
00:08:20,080 --> 00:08:23,040
- Neřvi tolik! - Chraň bůh,
aby se dozvěděla, že se ti líbí!
87
00:08:23,040 --> 00:08:29,280
Už spolu kamarádíte
deset let, Timmy. Deset let.
88
00:08:29,280 --> 00:08:33,420
Brzy s tebou půjde
kupovat svatební šaty.
89
00:08:33,420 --> 00:08:36,115
Aby znala názor chlapa.
90
00:08:36,220 --> 00:08:38,060
Ještě na to nejsem připravený.
91
00:08:38,060 --> 00:08:40,900
- Musíš si to naplánovat, člověče.
- Jako ty?
92
00:08:40,900 --> 00:08:45,473
Hele, já jsem předurčen
dosáhnout velkých věcí.
93
00:08:45,660 --> 00:08:48,300
V hloubi duše to vím.
94
00:08:48,300 --> 00:08:51,660
Díky tomu můžu proplouvat životem,
95
00:08:51,660 --> 00:08:54,700
a čekat, až přijde moje chvíle.
96
00:08:54,700 --> 00:08:56,540
Tohle máš naplánovaný?
97
00:08:56,540 --> 00:09:00,300
Neměj strach,
to se jenom zpracovává to pivo.
98
00:09:00,300 --> 00:09:02,995
Tohle tě zchladí, kámo.
99
00:09:05,140 --> 00:09:07,551
No?
100
00:09:10,140 --> 00:09:11,700
Je to zelený?
101
00:09:11,700 --> 00:09:14,998
To je tím osvětlením.
Překvapíme holky.
102
00:09:15,100 --> 00:09:16,635
Tadá!
103
00:09:19,380 --> 00:09:23,180
Dámy, představuji vám
nejvyšší formu osvěžení.
104
00:09:23,180 --> 00:09:27,100
Kombinaci časem prověřené
chutě Barleyho a Hopse
105
00:09:27,100 --> 00:09:31,100
s jemným vanilkovým roztokem.
106
00:09:31,100 --> 00:09:33,680
Představuji vám pivninu.
107
00:09:33,680 --> 00:09:35,480
Ty jsi přimíchal do zmrzliny pivo?
108
00:09:35,480 --> 00:09:37,160
Jo, hustý, co?
109
00:09:37,160 --> 00:09:41,520
No, není to ani zdaleka tvůj
nejhorší nápad. Jak to chutná?
110
00:09:41,520 --> 00:09:43,360
Je jen jeden způsob, jak to zjistit.
111
00:09:43,360 --> 00:09:45,800
- Je to zelený?
- To je jen osvětlením.
112
00:09:45,800 --> 00:09:52,318
Tak na tři. Připraveni?
Raz, dva, tři.
113
00:10:10,060 --> 00:10:11,260
Moje hlava.
114
00:10:11,260 --> 00:10:14,433
Studí to pěkně, vole.
115
00:11:09,300 --> 00:11:11,340
Co v tý sračce bylo?
116
00:11:11,340 --> 00:11:13,460
Bolí mě břicho.
117
00:11:13,460 --> 00:11:16,000
Potřebuje pomoc!
Mikeu, zavolej sanitku.
118
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Nemám žádnej kredit.
119
00:11:18,000 --> 00:11:20,319
Bože na nebesích.
120
00:11:23,740 --> 00:11:25,900
Jak můžeš v takovou chvíli jíst?
121
00:11:25,900 --> 00:11:27,060
V jakou chvíli?
122
00:11:27,060 --> 00:11:30,420
Cindy tady umírá.
Neumíráš.
123
00:11:30,420 --> 00:11:33,120
- Co je to?
- Nevoláš na fax?
124
00:11:33,120 --> 00:11:35,880
Proč bych kurva volala na fax?
Asi mají rozhašenou siť.
125
00:11:35,880 --> 00:11:40,180
- Mám takový hlad! Vy nemáte?
- Máme tady jiné starosti.
126
00:11:40,180 --> 00:11:43,300
Mám na něco chuť,
ale nevím přesně na co.
127
00:11:43,300 --> 00:11:45,280
Je mi... nějak divně.
128
00:11:45,280 --> 00:11:46,640
Už ses dovolala?
129
00:11:46,640 --> 00:11:48,880
Ne, tenhle taky nefunguje.
130
00:11:48,880 --> 00:11:51,500
Haló, je to naléhavé, slyšíte mě?
131
00:11:51,500 --> 00:11:54,277
Nemáte tady nějaký koblížky?
132
00:12:06,220 --> 00:12:11,820
Ten zvuk mě hrozně vytáčel.
Musela jsem s tím fláknout.
133
00:12:11,820 --> 00:12:17,540
Zrušilas ho pěkně.
Kdo by to do tebe řekl.
134
00:12:17,540 --> 00:12:21,254
Kousek odtud je pohotovost.
Odvezu tě tam.
135
00:12:31,820 --> 00:12:33,180
Tak už nastartuj.
136
00:12:33,180 --> 00:12:36,000
Nemůžu.
Mám nějak ztuhlý ruce.
137
00:12:36,000 --> 00:12:39,360
- Ukaž mi, kam až můžu couvat.
- Stůj!
138
00:12:44,140 --> 00:12:48,359
Málem jsi přejel
tuhle loštomilou micinku.
139
00:13:13,300 --> 00:13:15,553
Co to sakra je?
140
00:13:16,940 --> 00:13:19,635
Padáme odsud.
141
00:13:25,820 --> 00:13:27,958
Počkejte!
142
00:13:31,340 --> 00:13:33,780
Viděli jste to?
Jak běželi?
143
00:13:33,780 --> 00:13:36,714
Jo, ty jedou na piku.
Ten ti pěkně rozmrdá mozek.
144
00:13:37,220 --> 00:13:39,040
Tohle s tebou perník neudělá.
145
00:13:39,040 --> 00:13:43,196
- Jo, ty seš určitě odbornice.
- Nejde tu o drogy.
146
00:13:44,980 --> 00:13:46,500
Jsou nakažení.
147
00:13:46,500 --> 00:13:48,020
A vy jste sakra kdo?
148
00:13:48,020 --> 00:13:50,480
Nick Steele, Armáda Spojených států.
149
00:13:50,480 --> 00:13:54,060
Řekl jsi, že jsou nakažení.
Čím nakažení?
150
00:13:54,060 --> 00:13:58,340
To vám bohužel nemůžu říct.
Máte někdo telefon?
151
00:13:58,340 --> 00:14:00,840
Ve všech telefonech to nějak divně bzučí.
152
00:14:00,840 --> 00:14:02,480
Je tady někde poblíž telefonní budka?
153
00:14:02,480 --> 00:14:07,670
U žluťáků. V baru o pár ulic dál.
154
00:14:07,860 --> 00:14:09,580
- Ach můj Bože!
- Ty vole!
155
00:14:09,580 --> 00:14:14,255
- Nebolí to?
- Myslíš?
156
00:14:14,540 --> 00:14:16,758
Co takhle mi s tím píchnout?
157
00:14:25,300 --> 00:14:26,440
Bolelo tohle?
158
00:14:26,440 --> 00:14:31,353
- Přestaň si hrát s tou brzdou.
- Pardon. Je to pěkně velký.
159
00:14:33,780 --> 00:14:36,420
Hej. Není ti nic?
160
00:14:36,420 --> 00:14:40,435
Já... zabila jsem micinku.
161
00:14:40,540 --> 00:14:45,060
To byla nehoda. S tou kočičkou
očividně nebylo něco v pořádku.
162
00:14:45,060 --> 00:14:46,595
O to nejde.
163
00:14:48,740 --> 00:14:50,958
Líbilo se mi to.
164
00:14:51,900 --> 00:14:54,436
- Raz, dva a tři.
- Dobře, dobře.
165
00:15:01,460 --> 00:15:04,220
Jak to že jste ještě pořád naživu?
166
00:15:04,220 --> 00:15:06,780
Mám za sebou vojenský výcvik.
167
00:15:06,780 --> 00:15:09,760
Můj táta je plukovník.
Kde sloužíte vy?
168
00:15:09,760 --> 00:15:11,660
U zvláštních jednotek.
169
00:15:11,660 --> 00:15:14,660
- U jakého oddílu?
- U šestadvacátého.
170
00:15:14,660 --> 00:15:16,420
Takový oddíl neexistuje.
171
00:15:16,420 --> 00:15:20,900
Tvůj táta ti nemohl říct všechno.
Jde o národní bezpečnost.
172
00:15:20,900 --> 00:15:24,580
- No, měli bychom vyrazit ke...
- Ke žluťákům.
173
00:15:24,580 --> 00:15:27,460
Ke žluťákům. Zvláštní název.
174
00:15:27,460 --> 00:15:30,740
Jo, no, barman je Číňan.
175
00:15:30,740 --> 00:15:35,950
Nemáš sušené maso?
Mám na něj hroznou chuť.
176
00:15:36,500 --> 00:15:38,977
Nemám žádné sušené maso.
177
00:15:44,580 --> 00:15:46,513
Co se stalo tobě?
178
00:15:47,580 --> 00:15:50,753
Micinka vybouchla.
179
00:16:11,700 --> 00:16:15,453
Počkejte. Mohl by být nakažený.
180
00:16:17,920 --> 00:16:20,380
Myslím, že je v pohodě.
181
00:16:20,380 --> 00:16:22,529
- Hej.
- Co se děje?
182
00:16:24,460 --> 00:16:26,359
Hej, brácho.
183
00:16:33,900 --> 00:16:36,333
Chceme se jen na něco zeptat.
184
00:16:38,660 --> 00:16:41,940
- Nazdár.
- Tý vole, ten je nadrátovanej.
185
00:16:41,940 --> 00:16:45,380
Mají tady telefon?
186
00:16:45,380 --> 00:16:50,317
U žluťáků? Jasně.
Zrovna jsem se tam chtěl vrátit.
187
00:16:51,820 --> 00:16:53,673
Není ti nic, kámo?
188
00:16:57,140 --> 00:16:59,020
Nevypadáš dobře.
189
00:16:59,020 --> 00:17:01,180
Můžeme si odtud zavolat?
190
00:17:01,180 --> 00:17:04,877
Jasně. Ale nechte mluvit mě.
191
00:17:20,580 --> 00:17:22,908
Žluťáku!
192
00:17:26,460 --> 00:17:29,615
Rundu pro moje nový kamarády.
193
00:17:33,500 --> 00:17:35,558
Doprdele!
194
00:17:40,060 --> 00:17:41,709
Doprdele!
195
00:17:42,660 --> 00:17:45,037
Pomoz mi, vole.
196
00:17:46,580 --> 00:17:49,340
Momentíček, pane.
Počkejte...
197
00:17:49,340 --> 00:17:50,540
Udělejte něco!
198
00:17:50,540 --> 00:17:53,349
Klídek, vole!
199
00:17:54,980 --> 00:17:56,833
Teď jsem se nasral.
200
00:18:04,100 --> 00:18:06,192
- Zrůdy zasraný!
- Ne! Pane!
201
00:18:08,660 --> 00:18:10,229
Time!
202
00:18:38,260 --> 00:18:40,716
Proboha, Time!
203
00:18:41,720 --> 00:18:43,669
Time!
204
00:18:50,540 --> 00:18:54,198
Je mi líto. Zrovna tvoje oblíbená.
205
00:19:01,120 --> 00:19:03,353
Jsem naživu.
206
00:19:05,500 --> 00:19:07,911
Ach, můj Bože!
207
00:19:11,620 --> 00:19:13,540
Toho jsem se bál.
208
00:19:13,540 --> 00:19:16,918
Co tím přesně myslíte?
209
00:19:17,380 --> 00:19:19,438
Chceme slyšet vysvětlení.
210
00:19:19,620 --> 00:19:24,500
Jedná se o přísně tajné informace.
Přísahejte, že o tom budete mlčet.
211
00:19:24,500 --> 00:19:26,399
Přísahám.
212
00:19:28,740 --> 00:19:30,355
Přísahám.
213
00:19:31,940 --> 00:19:34,192
To je fuk, vole. Přísahám.
214
00:19:35,100 --> 00:19:39,140
- Tohle není legitimní přísaha.
- Jedná se o čestnou přísahu.
215
00:19:39,140 --> 00:19:41,392
To je fuk. Přísahám.
216
00:19:43,540 --> 00:19:45,340
Dnes ve 20:00
217
00:19:45,340 --> 00:19:48,940
projížděl v tichosti
oblastí Los Angeles náklaďák.
218
00:19:48,940 --> 00:19:51,380
Jel schválně neobvyklou cestou
219
00:19:51,380 --> 00:19:56,380
a neměl na sobě žádné armádní znaky,
aby nevzbudili podezření.
220
00:19:56,380 --> 00:20:00,420
Ale zabloudili a havarovali,
přičemž došlo k úniku nákladu.
221
00:20:00,420 --> 00:20:01,820
Co to bylo za náklad?
222
00:20:01,820 --> 00:20:05,420
Toxické zbytky z nevydařeného
vojenského experimentu,
223
00:20:05,420 --> 00:20:09,780
pomocí kterého chtěli
stvořit super vojáky.
224
00:20:09,780 --> 00:20:14,140
Sudy byly úmyslně označeny jako
kojenecká výživa, aby se zakryl jejich původ.
225
00:20:14,140 --> 00:20:16,392
Kam je vezli?
226
00:20:16,620 --> 00:20:19,820
Náklaďák měl namířeno do zálivu
Monterrey v San Francisku,
227
00:20:19,820 --> 00:20:23,940
kde měl být náklad vylit
do vody v chráněné přírodní oblasti.
228
00:20:23,940 --> 00:20:26,660
Pomsta za to,
jak si ochránci přírody
229
00:20:26,660 --> 00:20:31,073
stěžovali, že armádní
sonar ubližuje velrybám.
230
00:20:31,140 --> 00:20:34,791
- Proboha!
- To je pěkně zvrácený.
231
00:20:37,420 --> 00:20:41,356
Ty snad...
jíš mozek toho chlápka?
232
00:20:43,140 --> 00:20:46,100
- Jo.
- Ty seš takovej humusák.
233
00:20:46,100 --> 00:20:50,878
Nic lepšího jsem v životě
nejedl. Dáte si taky?
234
00:20:54,660 --> 00:20:56,752
Jak je libo.
235
00:20:57,340 --> 00:20:59,260
Dobře, ale nic z toho nevysvětluje,
236
00:20:59,260 --> 00:21:03,719
jaktože to do Timmyho naprali
z brokovnice, a přitom je pořád naživu.
237
00:21:04,060 --> 00:21:05,913
Já nevím.
238
00:21:07,100 --> 00:21:08,589
Ledaže...
239
00:21:08,860 --> 00:21:12,300
Nepřišli jste v poslední
době do styku s cizorodou látkou.
240
00:21:12,300 --> 00:21:13,460
S čím že?
241
00:21:13,460 --> 00:21:16,780
To sérum by mělo
intenzivní zelenou barvu
242
00:21:16,780 --> 00:21:19,396
a strukturou by připomínalo hlen.
243
00:21:20,140 --> 00:21:21,460
Zmrzlina!
244
00:21:21,460 --> 00:21:25,140
- Moje pivnina?
- Vzpomínáte? Byla zelená!
245
00:21:25,140 --> 00:21:27,915
- A vy jste ji snědli?
- Jo, my všichni.
246
00:21:28,140 --> 00:21:31,420
To musí být ono!
Byli jste tomu vystaveni!
247
00:21:31,420 --> 00:21:35,000
Myslela jsem, že být
tomu vystaven by mělo být špatné.
248
00:21:35,000 --> 00:21:38,992
Musí v tom být nějaký neznámý prvek.
249
00:21:39,820 --> 00:21:41,620
Říkali jste "zmrzlina"?
250
00:21:41,620 --> 00:21:45,580
Jo, smíchal jsem...
zmrzlinu a pivo.
251
00:21:45,580 --> 00:21:47,911
Bylo to hustý.
252
00:21:48,020 --> 00:21:53,275
- Je to možné?
- Na něco jste přišel?
253
00:21:53,580 --> 00:21:56,220
- Mléko.
- Co je s ním?
254
00:21:56,220 --> 00:21:57,980
Mám z něho běhavku.
255
00:21:57,980 --> 00:22:00,700
Ten neznámý prvek je mléko.
256
00:22:00,700 --> 00:22:03,900
Stalo se to proto,
že jste smíchali sérum se zmrzlinou.
257
00:22:03,900 --> 00:22:07,040
Já jsem byl séru také
vystaven při té nehodě,
258
00:22:07,040 --> 00:22:10,780
ale půl hodiny před tím jsem
měl čokoládo-banánový mléčný koktejl.
259
00:22:10,780 --> 00:22:13,860
Zřejmě enzymy v mléku
260
00:22:13,860 --> 00:22:16,220
smíchané s receptem na super vojáka
261
00:22:16,220 --> 00:22:22,340
uspěly v tom, v čem zklamaly
výzkumy a testy za 50 miliónů.
262
00:22:22,340 --> 00:22:25,860
Tohle není jen pouhá
shoda náhod, tohle je osud.
263
00:22:25,860 --> 00:22:27,500
Počkej, vole.
264
00:22:27,500 --> 00:22:33,950
Chceš říct,
že z nás všech jsou super vojáci?
265
00:22:34,020 --> 00:22:36,509
Už to tak vypadá.
266
00:22:38,020 --> 00:22:39,820
To je teda hustý!
267
00:22:39,820 --> 00:22:42,550
Hustý to je.
268
00:22:42,860 --> 00:22:47,740
Bude to pro vás možná zdrcující,
ale jste teď součástí něčeho velkého.
269
00:22:47,740 --> 00:22:51,140
Já jsem byl pro tuhle
chvíli vycvičen, ale vy...
270
00:22:51,140 --> 00:22:54,660
Tohle je klíčový okamžik,
271
00:22:54,660 --> 00:22:57,300
a vy jste do něj
spadli rovnýma nohama.
272
00:22:57,300 --> 00:23:03,920
Musíme zajistit,
aby čest a důstojnost Spojených...
273
00:23:03,920 --> 00:23:05,876
Lidi, čumte na to.
274
00:23:05,900 --> 00:23:09,073
Pořád ji ovládám.
275
00:23:21,340 --> 00:23:23,660
Někdo je chtěl třeba jíst.
276
00:23:23,660 --> 00:23:25,420
Nezneužívej tohoto daru!
277
00:23:25,420 --> 00:23:29,060
- Kolik lidí bylo zasaženo?
- Těžko říct.
278
00:23:29,060 --> 00:23:33,100
Záleží to na směru větru,
na migraci populace...
279
00:23:33,100 --> 00:23:36,140
Ale bez speciálního prvku...
280
00:23:36,140 --> 00:23:40,540
byly původní testy hroznou katastrofou.
281
00:23:40,540 --> 00:23:43,060
Ale tenhle vypadá, že je v pohodě.
282
00:23:43,060 --> 00:23:48,793
Ne, je nakažený.
Všimni si, jak dýchá.
283
00:23:49,820 --> 00:23:53,460
Alkohol zřejmě dočasně
neutralizoval toxiny.
284
00:23:53,460 --> 00:23:56,360
Takže jsme s ním mohli mluvit,
protože byl namol?
285
00:23:56,360 --> 00:24:00,080
A je po problému. Uděláme
obří pařbu a ožereme celý město.
286
00:24:00,080 --> 00:24:03,660
S nakaženými se nechodí pařit.
Je třeba je zabít.
287
00:24:03,660 --> 00:24:11,212
Poslouchejte, viděl jsem ty
experimenty, a jednu věc si zapamatujte.
288
00:24:11,220 --> 00:24:14,420
Kdysi mohli být tito lidé
289
00:24:14,420 --> 00:24:16,980
vašimi kamarády nebo členy rodiny,
290
00:24:16,980 --> 00:24:20,900
ale před hodinou se z nich
staly bezcitné vraždící stroje,
291
00:24:20,900 --> 00:24:25,780
které se nezastaví naprosto před ničím.
292
00:24:25,780 --> 00:24:30,990
Musíme držet pohromadě,
nebo se rozpadneme.
293
00:24:39,260 --> 00:24:41,454
Mozková margarita.
294
00:24:41,860 --> 00:24:43,554
Dá si někdo?
295
00:24:56,620 --> 00:25:00,317
Už jsou tady! Sejměte je!
296
00:25:11,540 --> 00:25:13,234
Pohyb!
297
00:25:20,100 --> 00:25:24,434
- Nákaza se rozšiřuje.
- Ale co s tím uděláme?
298
00:25:24,860 --> 00:25:26,429
Zalezte!
299
00:25:31,660 --> 00:25:35,357
Pane, zneškodnilijsme skupinu nakažených.
300
00:25:48,380 --> 00:25:50,420
Plukovník South.
301
00:25:50,420 --> 00:25:52,380
Mělo mě napadnout, že tady bude.
302
00:25:52,380 --> 00:25:56,120
Když jsem dostával frčky,
byl u toho i doktor Richter.
303
00:25:56,120 --> 00:25:58,220
Vy máte nějaký frčky?
304
00:25:58,220 --> 00:26:00,980
Musíme to auto sledovat.
305
00:26:00,980 --> 00:26:03,516
Držte se ve stínu.
306
00:26:10,580 --> 00:26:14,300
Nemůžu uvěřit, jak se to zesralo.
Nechci už slyšet žádné výmluvy,
307
00:26:14,300 --> 00:26:17,189
ale chci nějaké odpovědi a to hned.
308
00:26:23,300 --> 00:26:26,140
- A je to tady.
- Chceš jít dovnitř?
309
00:26:26,140 --> 00:26:29,460
- Vypadávají mi vlasy.
- To se v určitém věku stává.
310
00:26:29,460 --> 00:26:32,838
Chci říct, oni mi fakt slézají.
311
00:26:46,300 --> 00:26:49,894
No, vypadá to docela dobře.
312
00:26:49,900 --> 00:26:53,220
Zvláštní, ale dalo se to předpokládat.
313
00:26:53,220 --> 00:26:57,180
Všimnul jsem si ztráty
kůže na sobě i na vás ostatních.
314
00:26:57,180 --> 00:27:00,240
Páni, to je hustý.
Hele, čumte na to.
315
00:27:02,220 --> 00:27:05,097
Mikeu, přestaň s tím!
316
00:27:07,140 --> 00:27:09,835
Nech toho, Mikeu!
317
00:27:12,500 --> 00:27:16,140
Recept na super vojáky
nás zřejmě přetváří.
318
00:27:16,140 --> 00:27:19,820
Odstraňuje přebytečné buňky,
abychom byli maximálně efektivní.
319
00:27:19,820 --> 00:27:21,980
Musíme se dostat dovnitř.
320
00:27:21,980 --> 00:27:23,460
Támhle je zadní vchod.
321
00:27:23,460 --> 00:27:26,713
Dobrý postřeh.
Následujte mě.
322
00:27:55,020 --> 00:27:58,140
- To bylo pěkně brutální.
- Na to si zvykneš.
323
00:27:58,140 --> 00:28:00,520
- Tak jaký máte plán?
- Jdu tam.
324
00:28:00,520 --> 00:28:02,599
To je sebevražda!
325
00:28:05,040 --> 00:28:07,920
Jsem vycvičen pro špionáž.
326
00:28:07,920 --> 00:28:10,100
Dobře, plán je následovný.
327
00:28:10,100 --> 00:28:12,780
Půjdu tam,
za plukovníkem a doktorem,
328
00:28:12,780 --> 00:28:16,300
rekognoskuju situaci
a vrátím se v cukuletu.
329
00:28:16,300 --> 00:28:19,980
Vy zůstaňte tady
a čekejte na můj signál.
330
00:28:19,980 --> 00:28:22,038
Rozumíme si?
331
00:28:22,980 --> 00:28:24,220
Ano?
332
00:28:24,220 --> 00:28:26,358
Co je to cukulet?
333
00:28:36,140 --> 00:28:39,598
Mají Mexičani kořeněný mozky?
334
00:28:54,380 --> 00:28:57,260
Hlavně v klídku.
335
00:28:57,260 --> 00:29:03,118
Máš žízeň, kámo?
Tady máš. Dobře.
336
00:29:11,260 --> 00:29:13,079
Bingo.
337
00:29:14,180 --> 00:29:18,100
Vymyká se nám to z rukou.
Jestli se o tom domákne tisk...
338
00:29:18,100 --> 00:29:21,460
Máme to pod kontrolou.
Nedělejte si s tím starosti.
339
00:29:21,460 --> 00:29:24,679
Může z toho být celostátní krize!
340
00:29:25,380 --> 00:29:27,460
Konečně. Umírám hlady.
341
00:29:27,460 --> 00:29:31,270
Tady mají nejlepší enchiladas ve městě.
342
00:29:35,420 --> 00:29:37,990
Co to sakra...?
343
00:29:38,860 --> 00:29:41,510
Panenko skákavá!
344
00:30:01,300 --> 00:30:03,711
Hmmm, pikantní.
345
00:30:04,260 --> 00:30:06,318
Hněte sebou!
346
00:30:09,220 --> 00:30:10,675
Mikeu!
347
00:30:22,220 --> 00:30:25,500
Nechápu, jak se to
mohlo tak rychle rozšířit.
348
00:30:25,500 --> 00:30:28,355
Co když už jsme zůstali jenom my?
349
00:30:43,700 --> 00:30:48,260
S tím se nesmířím.
Jsme super vojáci, tak musíme přežít.
350
00:30:48,260 --> 00:30:52,999
- Není na to nějaký lék?
- Jestli je, má ho plukovník a doktor.
351
00:30:55,300 --> 00:30:58,380
- Ten kufřík.
- Jaký kufřík?
352
00:30:58,380 --> 00:31:00,020
Ten, co měl plukovník!
353
00:31:00,020 --> 00:31:04,000
Musí v něm mít ten výzkum včetně léku.
354
00:31:04,000 --> 00:31:09,020
Jestli se k němu dostaneme,
můžeme tohle nadobro zastavit.
355
00:31:09,020 --> 00:31:13,300
Jak to hodláš udělat? Převlíkneš se
za donašeče pizzy nebo opraváře kabelovky?
356
00:31:13,300 --> 00:31:15,220
Tohle není porno, Mikeu.
357
00:31:15,220 --> 00:31:17,480
Tohle je na mně.
358
00:31:17,480 --> 00:31:23,140
Vy se někam schovejte. Nevíme,
jak velká část města je nakažena.
359
00:31:23,140 --> 00:31:26,360
Proboha. Moji rodiče.
360
00:31:26,360 --> 00:31:27,880
O čem to mluví?
361
00:31:27,880 --> 00:31:31,140
Její rodiče bydlí tady ve městě.
Je mi to tak líto.
362
00:31:31,140 --> 00:31:32,780
Musím jít za nimi.
363
00:31:32,780 --> 00:31:35,060
Vím, jak je těžké přijít o rodinu,
364
00:31:35,060 --> 00:31:37,720
ale nemůžeš si
jen tak pobíhat po městě.
365
00:31:37,720 --> 00:31:41,400
- Nemáte mi co rozkazovat.
- Nedovolím ti ohrozit tuto misi.
366
00:31:41,400 --> 00:31:43,440
- Půjdu s tebou.
- Nepřichází v úvahu.
367
00:31:43,440 --> 00:31:46,078
O tom vy nerozhodujete.
368
00:31:47,900 --> 00:31:49,940
Jestli chceš jít, půjdu s tebou.
369
00:31:49,940 --> 00:31:53,460
- Kolik je hodin?
- Skoro devět.
370
00:31:53,460 --> 00:31:55,400
Kurva. Můj pohovor.
371
00:31:55,400 --> 00:31:57,440
Snad tam nechceš jít.
372
00:31:57,440 --> 00:32:02,380
Tahle věc se přežene za pár dní, ale jestli
prošvihnu pohovor, budu toho litovat celý život.
373
00:32:02,380 --> 00:32:05,480
Myslím, že si neuvědomujete
závažnost celé situace.
374
00:32:05,480 --> 00:32:08,320
- Hele, já na ni dohlídnu.
- No to určitě!
375
00:32:08,320 --> 00:32:10,360
- Myslíš to vážně?
- Co jako?
376
00:32:10,360 --> 00:32:13,260
Vstupní pohovor v devět hodin...?
377
00:32:13,260 --> 00:32:16,340
- Pojedeme autobusem?
- Ne, je to odtud jen 20 minut.
378
00:32:16,340 --> 00:32:18,020
Poslouchejte chvíli.
379
00:32:18,020 --> 00:32:19,820
Nechal jsem si doma průkazku.
380
00:32:19,820 --> 00:32:21,912
Lidi, poslouchejte...
381
00:32:22,460 --> 00:32:25,758
Nikdo nikam nepůjde!
382
00:32:25,860 --> 00:32:27,873
Rozumíte?
383
00:32:28,820 --> 00:32:33,140
Existuje jedna zásada,
mise je důležitější než jednotlivec.
384
00:32:33,140 --> 00:32:35,870
Nařizuji vám zůstat tady.
385
00:32:36,260 --> 00:32:40,620
Klídek, čéče,
nabíhá ti žilka na čele.
386
00:32:40,620 --> 00:32:43,236
Musím jít za mámou.
387
00:32:46,900 --> 00:32:48,674
Dobře.
388
00:32:48,900 --> 00:32:51,540
Celý život jsem byl vlk samotář.
389
00:32:51,540 --> 00:32:55,157
Aspoň jeden super voják přežije.
390
00:32:55,460 --> 00:32:59,111
Až budou klonovat mojí DNA,
budu na vás myslet.
391
00:33:08,060 --> 00:33:11,557
Ten týpek se úplně zvencnul.
392
00:33:11,780 --> 00:33:16,114
Fajn. Sejdeme se pak u kuželkárny.
Buďte opatrní.
393
00:33:30,060 --> 00:33:32,152
Vlk samotář.
394
00:33:47,820 --> 00:33:50,629
Vypadá to, že se všichni vyzbrojili.
395
00:33:53,500 --> 00:33:57,180
Musíme si pospíšit.
Znáš přece mýho tátu.
396
00:33:57,180 --> 00:34:00,148
Dobře. Tohle bude fuška.
397
00:34:02,020 --> 00:34:04,112
Nešlápni na kytky.
398
00:34:04,900 --> 00:34:08,392
POZOR ZLÝ MAJITEL
ZÁKAZ VSTUPU
399
00:34:09,740 --> 00:34:12,310
ZOMBI NEVSTUPOVAT
400
00:34:14,260 --> 00:34:16,460
To je divný. Co tím myslí?
401
00:34:16,460 --> 00:34:21,954
To musí být určeno těm novým sousedům.
Jsou z Evropy. Ničeho se nedotýkej.
402
00:34:36,620 --> 00:34:38,951
Cindy, počkej. Počkej na mě.
403
00:34:54,260 --> 00:34:56,020
Já to projdu tady.
404
00:34:56,020 --> 00:34:58,300
Dej pozor na pasti.
405
00:34:58,300 --> 00:34:59,755
Cože?
406
00:35:01,020 --> 00:35:03,238
Myslíš to vážně?
407
00:35:10,020 --> 00:35:12,397
Myslím, že jsem
zrovna na jednu narazil.
408
00:35:15,860 --> 00:35:22,151
Vím, že můj táta se někdy zdá být
moc přísný, ale opravdu se mu líbíš.
409
00:35:22,540 --> 00:35:23,740
Vážně?
410
00:35:23,740 --> 00:35:27,516
Jo. Už odmala.
411
00:35:32,860 --> 00:35:34,554
Támhle jsou.
412
00:35:35,620 --> 00:35:37,997
Cindy, buď opatrná!
413
00:37:07,900 --> 00:37:09,628
Sakra.
414
00:37:15,300 --> 00:37:19,270
Nick Steele, super voják,
se hlásí do služby, pane.
415
00:37:35,460 --> 00:37:38,080
O co s tímhle chlápkem vůbec jde?
416
00:37:38,080 --> 00:37:40,380
Jde o to, že má všech pět pohromadě.
417
00:37:40,380 --> 00:37:41,740
Tím myslíš, že je zazobanej.
418
00:37:41,740 --> 00:37:45,260
To taky. A lidé k němu
vzhlížejí, je to rozený vůdce.
419
00:37:45,260 --> 00:37:47,180
A to se ti líbí?
420
00:37:47,180 --> 00:37:52,100
- Z profesionálního hlediska.
- Dost na to, abys mu dala?
421
00:37:52,100 --> 00:37:56,580
Tebe ani na chvíli nenapadlo
že by měl zájem o mé schopnosti, že?
422
00:37:56,580 --> 00:37:58,340
Tak jsem to nemyslel.
423
00:37:58,340 --> 00:38:01,520
A co je ti do toho, s kým se vyspím?
Už spolu skoro rok nechodíme.
424
00:38:01,520 --> 00:38:05,300
- To neznamená, že mi...
- Co?
425
00:38:05,300 --> 00:38:11,180
To neznamená, že mi nevadí,
aby tě využil nějakej slizoun.
426
00:38:11,180 --> 00:38:15,416
Já se o sebe dokážu postarat. Ale díky.
427
00:38:17,740 --> 00:38:23,030
A proč seš celá nastrojená pro chlápka,
který se s tebou nechce vyspat?
428
00:38:23,120 --> 00:38:26,200
Tomu se říká "být profesionální",
ty držko smradlavá.
429
00:38:26,200 --> 00:38:29,114
Zůstaň tady a buď zticha.
430
00:38:42,000 --> 00:38:43,933
Haló?
431
00:38:45,820 --> 00:38:47,355
Haló?
432
00:38:48,780 --> 00:38:50,633
Pane Kanane?
433
00:38:52,540 --> 00:38:54,268
Haló?
434
00:39:05,620 --> 00:39:08,980
Vanesso? Jsi to ty?
435
00:39:08,980 --> 00:39:12,240
Jsem u bazénu. Pojď sem.
436
00:39:14,700 --> 00:39:18,700
Buď tady jako doma.
437
00:39:18,700 --> 00:39:22,158
Máš s sebou plavky? Dělám si srandu.
438
00:39:24,940 --> 00:39:28,120
Máš ráda víno?
Tohle je mé oblíbené.
439
00:39:28,120 --> 00:39:31,140
Pochází z Loire Valley.
Ve Francii.
440
00:39:31,140 --> 00:39:36,260
Promiň mi tenhle...
trochu neortodoxní pohovor,
441
00:39:36,260 --> 00:39:40,380
ale moji zaměstnanci
jsou pro mě jako rodina,
442
00:39:40,380 --> 00:39:43,380
takže jsem trochu neformální.
443
00:39:43,380 --> 00:39:46,394
Však víš, nejde pořád jen pracovat, že?
444
00:39:46,860 --> 00:39:50,677
Kromě toho, tvůj posudek...
445
00:39:51,060 --> 00:39:54,340
a tvoje doporučení...
446
00:39:54,340 --> 00:39:57,900
Ano, proklepnul jsem si tě.
447
00:39:57,900 --> 00:40:03,879
A myslím, že se skvěle hodíš
do rodiny "Kanan a Strathmore".
448
00:40:05,220 --> 00:40:09,119
Tohle je jenom... formalita.
449
00:40:12,460 --> 00:40:16,775
Báječné. Ochutnej taky.
450
00:40:18,460 --> 00:40:22,900
Dobře, takže na víno chuť nemáš.
No teda, mladá dámo,
451
00:40:22,900 --> 00:40:25,540
ty mi snad čteš myšlenky.
452
00:40:25,540 --> 00:40:28,300
Ne že by tohle mělo
nějaký vliv na tvoje přijetí,
453
00:40:28,300 --> 00:40:30,180
to si ujasněme.
454
00:40:30,180 --> 00:40:33,033
Ale není to na škodu.
455
00:40:34,380 --> 00:40:38,940
No, dobře.
Chceš vědět, co mám pod tím, co?
456
00:40:38,940 --> 00:40:42,540
To jsem měl vědět, v mojí
druhé kanceláři mám spoustu hraček.
457
00:40:42,540 --> 00:40:46,350
Co to máš na sobě
za okouzlující parfém.
458
00:40:46,500 --> 00:40:54,950
Dobře, holka.
Z tohohle budeš šílet.
459
00:41:03,140 --> 00:41:04,993
Co to sakra...?
460
00:41:17,420 --> 00:41:20,211
Jo, tohle je fakt profesionální.
461
00:41:23,940 --> 00:41:27,193
Moment, Cindy, počkej.
Ustup kousek.
462
00:41:33,340 --> 00:41:35,193
Nic neslyším.
463
00:41:40,220 --> 00:41:42,278
To je celý táta.
464
00:41:42,940 --> 00:41:46,060
Půjdu první. Promluvím s nimi.
465
00:41:46,060 --> 00:41:49,180
Ne, teď tě nebude poslouchat.
466
00:41:49,180 --> 00:41:52,558
Stejně to zkusím.
Počkej tady.
467
00:42:07,220 --> 00:42:09,300
Pane a paní Laramieovi?
468
00:42:13,580 --> 00:42:17,755
Momentíček.
Musíme si něco vyjasnit.
469
00:42:20,900 --> 00:42:23,452
Dobrý den.
470
00:42:25,220 --> 00:42:28,659
To jsem já, Tim. Cunningham.
471
00:42:31,980 --> 00:42:33,595
Ježiši.
472
00:42:34,540 --> 00:42:38,740
Jsem rád, že si
můžeme konečně promluvit,
473
00:42:38,740 --> 00:42:41,879
protože jsem vás chtěl o něco požádat.
474
00:42:42,700 --> 00:42:47,671
Vlastně jsem chtěl o něco
požádat vás, pane Laramie.
475
00:42:49,340 --> 00:42:55,453
Vím, že si potrpíte na tradice,
takže myslím, že bych to měl udělat.
476
00:43:04,020 --> 00:43:09,196
Cindy a já se známe odmala.
477
00:43:11,340 --> 00:43:13,990
Vím, že to může znít jako otřelá fráze,
478
00:43:14,740 --> 00:43:18,516
ale ona je jediná dívka,
kterou jsem kdy opravdu miloval.
479
00:43:20,340 --> 00:43:24,849
Takže vás chci požádat, pane,
480
00:43:26,060 --> 00:43:30,389
o povolení, abych s ní mohl...
481
00:43:31,620 --> 00:43:33,569
chodit.
482
00:43:34,220 --> 00:43:38,380
Mám s ní počestné úmysly
a doufám, že nám to spolu vyjde,
483
00:43:38,380 --> 00:43:42,914
ale když už jsem tady,
tak mě napadlo, že bych měl...
484
00:43:44,200 --> 00:43:45,994
Pane?
485
00:43:47,940 --> 00:43:49,919
Kurva!
486
00:44:13,580 --> 00:44:15,399
Time...
487
00:44:28,060 --> 00:44:29,959
Time!
488
00:44:34,580 --> 00:44:38,595
Je mi to líto, Cindy.
489
00:44:40,820 --> 00:44:43,788
Nepřežili to.
490
00:44:44,140 --> 00:44:47,108
Vím, že je to pro tebe těžké.
491
00:44:48,340 --> 00:44:54,737
Než zemřeli, požádal jsem tvého otce
o svolení, jestli s tebou můžu chodit.
492
00:44:56,260 --> 00:44:58,700
Možná se mi to jen zdálo,
493
00:44:58,700 --> 00:45:01,500
ale než odpálil ten dynamit,
494
00:45:01,500 --> 00:45:05,600
myslím, že jsem zahlédl
v jeho očích záblesk souhlasu.
495
00:45:07,620 --> 00:45:12,432
Možná, že na to teď není nejvhodnější chvíle,
vzhledem k tomu, co se stalo tvým rodičům.
496
00:45:14,580 --> 00:45:18,780
Cindy Laramie...
497
00:45:18,780 --> 00:45:21,077
já tě miluju.
498
00:45:21,460 --> 00:45:24,694
Já tě taky miluju!
499
00:45:49,360 --> 00:45:52,690
- Cindy.
- Time...
500
00:45:53,680 --> 00:45:56,318
A sakra...
501
00:46:11,700 --> 00:46:16,716
Hergot, poženu pohotovost před soud.
502
00:46:17,140 --> 00:46:21,728
Prosím, zkontrolujtevolané číslo a vytočte ho znovu.
503
00:47:01,120 --> 00:47:03,353
Tak jak to šlo?
504
00:47:04,060 --> 00:47:05,829
Tumáš.
505
00:47:06,240 --> 00:47:10,379
To mi dáváš na usmířenou?
Vždyť víš, že nemám rád blondýny.
506
00:47:28,180 --> 00:47:32,260
Vojíne, buďte v pozoru.
507
00:47:32,260 --> 00:47:34,300
Budeme s ním moct mluvit?
508
00:47:34,300 --> 00:47:37,234
Co to má být? Já jsem voják, sakra.
509
00:47:40,940 --> 00:47:45,752
- Funguje to?
- Slyšíš mě?
510
00:47:46,260 --> 00:47:48,478
Jste vyléčeni.
511
00:47:48,560 --> 00:47:50,300
To je pozoruhodné. Jak to funguje?
512
00:47:50,300 --> 00:47:52,040
Zrychluje to mozkové vlny,
513
00:47:52,040 --> 00:47:54,980
takže nás zrůda vnímá.
514
00:47:54,980 --> 00:47:57,500
Je to skvělý vynález.
515
00:47:57,500 --> 00:48:00,400
Zrůda?
O čem to sakra mluvíte?
516
00:48:00,400 --> 00:48:02,860
Hele, ty jeden.
Koukej mi odpovědět.
517
00:48:02,860 --> 00:48:05,680
Co jsi zač?
To ty jsi napadl náš náklaďák?
518
00:48:05,680 --> 00:48:08,560
Ten, co měl namířeno do přírodní
rezervace? Tak to máte teda recht.
519
00:48:08,560 --> 00:48:11,380
To je tajná informace.
Jak o tom víš?
520
00:48:11,380 --> 00:48:14,400
Vojín Nick Steele, 177250.
521
00:48:14,400 --> 00:48:17,660
Tenhle zatracenej
mizera je jeden z našich.
522
00:48:17,660 --> 00:48:20,140
Tohle mám za deset let služby?
523
00:48:20,140 --> 00:48:22,080
Po deseti letech jsi pořád vojín?
524
00:48:22,080 --> 00:48:24,060
Je to všechno politika.
525
00:48:24,060 --> 00:48:27,020
To cos udělal je velezrada.
526
00:48:27,020 --> 00:48:30,660
Co jsem já udělal? A co vy?
Porušil jste kodex.
527
00:48:30,660 --> 00:48:33,300
- Jaký kodex?
- Sloužit a chránit.
528
00:48:33,300 --> 00:48:37,020
To je policejní slogan, ty debile.
529
00:48:37,020 --> 00:48:40,180
Ne, je to svatá úmluva,
530
00:48:40,180 --> 00:48:44,275
kterou přijímáme jako vojáci.
531
00:48:44,860 --> 00:48:49,620
Od té chvíle, co první
z nás padli v bitvě o Lexington
532
00:48:49,620 --> 00:48:52,700
jsme složili přísahu,
že budeme bojovat za vyšší dobro.
533
00:48:52,700 --> 00:48:56,580
Že se povzneseme nad všední starosti
534
00:48:56,580 --> 00:49:00,040
a budeme pro ostatní
příkladným zářícím majákem.
535
00:49:00,040 --> 00:49:04,340
Ne. Nejsme jenom lidi.
Nejsme jenom Američani.
536
00:49:04,340 --> 00:49:06,740
Jsme vojáci, krucinál.
537
00:49:06,740 --> 00:49:11,420
Tento kodex jste porušil,
a já to hodlám dát do pořádku.
538
00:49:11,420 --> 00:49:16,020
Zasraná zombie nám tady
bude dělat přednášku o etice?
539
00:49:16,020 --> 00:49:19,180
Zombie? O čem to sakra mluvíte?
540
00:49:19,180 --> 00:49:22,220
O tobě. Počkej, tak ty vážně...?
541
00:49:22,220 --> 00:49:28,253
- Copak nevíš, co jsi zač?
- Jsem super voják.
542
00:49:36,700 --> 00:49:40,851
Co je vám k smíchu? Řekněte mi to!
543
00:49:42,200 --> 00:49:44,960
Super voják?
544
00:49:45,020 --> 00:49:49,740
Myslíte si, že je to vtip?
Celému městu hrozí nebezpečí!
545
00:49:49,740 --> 00:49:51,620
Ano, od tebe.
546
00:49:51,620 --> 00:49:56,260
Ty a tvoje hnijící parta
jste už zabili přes deset lidí.
547
00:49:56,260 --> 00:49:57,400
Ale neměj strach.
548
00:49:57,400 --> 00:49:59,740
Na cestě je dekontaminační tým,
549
00:49:59,740 --> 00:50:02,800
který se o vás postará.
550
00:50:02,800 --> 00:50:05,800
Dekontaminační tým je pro nakažené.
551
00:50:05,800 --> 00:50:08,080
Ano, vždyť ty jsi nakažený.
552
00:50:08,080 --> 00:50:10,200
Ne, to vy jste nakažení.
553
00:50:10,200 --> 00:50:15,455
S tím přístrojem vidíš věci,
jaké opravdu jsou.
554
00:50:19,100 --> 00:50:25,072
Ne! Ne, to není pravda.
555
00:50:25,180 --> 00:50:28,478
Ne! Ne!
556
00:50:28,780 --> 00:50:33,340
- Pozor, snaží se utéct.
- Stráž! Pojďte sem!
557
00:50:33,340 --> 00:50:35,558
Já jsem super voják!
558
00:50:38,880 --> 00:50:41,993
Já jsem super voják!
559
00:50:44,540 --> 00:50:47,300
- Ty jsi tak sladká...
- Ne, ty jsi sladký.
560
00:50:47,300 --> 00:50:50,553
Jsi tak sladká,
až mě z tebe bolí zuby.
561
00:50:50,860 --> 00:50:56,080
No to mě poser! Můj Bože.
To si děláte prdel, že?
562
00:50:56,080 --> 00:50:59,940
No prosím. Po deseti letech!
Potřes si se mnou.
563
00:50:59,940 --> 00:51:03,989
No tak, podej mi ruku,
ty lišáku. Pojď sem.
564
00:51:04,540 --> 00:51:07,270
Už bylo načase. Holčičí porada.
565
00:51:11,460 --> 00:51:14,180
No tak co...?
566
00:51:14,180 --> 00:51:16,380
Udělals jí to?
567
00:51:16,380 --> 00:51:19,000
- Zkoušeli jsme to, ale...
- Ale...?
568
00:51:19,000 --> 00:51:20,840
Moc dlouho nevydržel.
569
00:51:20,840 --> 00:51:23,580
Měli jsme malý... problém.
570
00:51:23,580 --> 00:51:25,620
Vytekl moc brzo?
571
00:51:25,620 --> 00:51:29,780
Ale, vole, to se stane občas každýmu.
Jednou se to stalo i mně.
572
00:51:29,780 --> 00:51:33,060
Víš, bylo to pozdě v noci,
měl jsem v sobě spoustu piv a...
573
00:51:33,060 --> 00:51:35,420
- Upadnul.
- Upadnul ti?
574
00:51:35,420 --> 00:51:37,100
Co mi upadlo?
575
00:51:37,100 --> 00:51:39,980
Dostali jsme se k...
576
00:51:39,980 --> 00:51:46,318
Chci říct, v základě to bylo.
Bylo to kouzelný.
577
00:51:48,340 --> 00:51:50,800
Vždyť jsi zrovna říkal,
že se ti to taky stalo.
578
00:51:50,800 --> 00:51:52,380
Jo, mluvil jsem o měkoňovi.
579
00:51:52,380 --> 00:51:54,800
O čem to sakra mluvíš ty?
Co upadlo?
580
00:51:54,800 --> 00:51:59,149
- Nechci o tom mluvit.
- Time, co upadlo?
581
00:51:59,420 --> 00:52:03,020
Ahoj. Chyběl jsi mi.
582
00:52:03,020 --> 00:52:05,460
Proč nejdeme dovnitř?
Tady je to nebezpečný.
583
00:52:05,460 --> 00:52:08,540
Dneska se přece hraje liga.
Je tam narváno.
584
00:52:08,540 --> 00:52:10,820
A jsou nakažení?
585
00:52:10,820 --> 00:52:13,540
Nechce se mi to zrovna zjišťovat.
586
00:52:13,540 --> 00:52:16,032
Mohl bych přijít o kejhák.
587
00:52:18,900 --> 00:52:21,320
Dobře, narazím další sud.
588
00:52:21,320 --> 00:52:26,069
Ježiši, mějte trpělivost!
Jsem tady na to sám.
589
00:52:48,840 --> 00:52:51,676
Tady seš, ty flákači.
590
00:52:51,700 --> 00:52:53,540
Zrovna jsme chtěli...
591
00:52:53,540 --> 00:52:55,820
Sakra, vždyť se dneska hraje liga.
592
00:52:55,820 --> 00:53:00,660
A ty se tady se svýma
kámošema snažíš zhulit.
593
00:53:00,660 --> 00:53:02,140
Ne, pane, my jsme...
594
00:53:02,140 --> 00:53:07,711
Mně je to u prdele! Koukej vzít
tyhle poslední dva sudy a naraž je!
595
00:53:09,740 --> 00:53:12,260
Konečně jsem našel toho šmejda!
596
00:53:12,260 --> 00:53:15,070
Hulil vzadu s kámošema.
597
00:53:16,500 --> 00:53:18,380
Musím zpátky do práce.
598
00:53:18,380 --> 00:53:22,180
Cože? Ty vole, vždyť tam
může být plno těch pošuků.
599
00:53:22,180 --> 00:53:25,780
- Vy se mnou nemusíte.
- Jasně že musíme.
600
00:53:25,780 --> 00:53:29,317
Přece tě tam nemůžeme
nechat jít samotnýho.
601
00:53:29,420 --> 00:53:32,580
Co je? Myslím si, že je to blbej nápad,
602
00:53:32,580 --> 00:53:35,992
ale jestli tam jde, tak jdu s ním.
603
00:53:36,020 --> 00:53:38,980
Díky, lidi.
Jste skuteční kamarádi.
604
00:53:38,980 --> 00:53:41,960
Ale počítej s tím,
že vychlastám půlku toho sudu.
605
00:53:41,960 --> 00:53:44,032
Dám ti jedno zdarma.
606
00:54:01,820 --> 00:54:04,117
Seš na řadě, svalovče.
607
00:54:06,020 --> 00:54:09,180
Hele vole, jak je na tom
sezení anonymních alkoholiků?
608
00:54:09,180 --> 00:54:12,752
Už jsi sbalil nějaký zoufalky?
609
00:54:13,540 --> 00:54:16,760
Co jsem přestal,
tak se cítím o tisíc procent líp.
610
00:54:16,760 --> 00:54:19,551
Můj život je nepopsaný list.
611
00:54:19,860 --> 00:54:21,040
Další pivo!
612
00:54:21,040 --> 00:54:24,900
Tenhle váš sebedestrukční
cyklus špatně skončí.
613
00:54:24,900 --> 00:54:27,700
On už zní jako
jeden z těch pánbíčkářů.
614
00:54:27,700 --> 00:54:30,220
Není on snad jeden
ze znovuzrozených.
615
00:54:30,220 --> 00:54:31,675
To ne...
616
00:54:34,500 --> 00:54:37,180
- Ježíšku na křížku!
- Neříkal jsem to?
617
00:54:37,180 --> 00:54:40,069
Utíkejte! Padejte pryč!
618
00:54:44,940 --> 00:54:47,237
Co má sakra za problém?
619
00:54:55,740 --> 00:54:59,073
Sice to nejsou zrovna krasavci...
620
00:55:00,460 --> 00:55:04,470
- Všichni jsou ožralí.
- Nadrátovaní.
621
00:55:09,300 --> 00:55:11,199
Dělejte!
622
00:55:13,660 --> 00:55:15,180
Jdeme!
623
00:55:15,180 --> 00:55:18,377
Měli jsme štěstí,
všichni jsou pod parou.
624
00:55:19,340 --> 00:55:23,953
- Cindy. Seš to ty?
- Ahoj.
625
00:55:24,060 --> 00:55:26,260
Nemáš jinej účes?
626
00:55:27,060 --> 00:55:28,739
Ne.
627
00:55:30,420 --> 00:55:33,673
- Vypadáš jinak.
- Jak jinak?
628
00:55:46,020 --> 00:55:48,220
- Vášnivě.
- Tak dost!
629
00:55:48,220 --> 00:55:49,620
Time, co to děláš?
630
00:55:49,620 --> 00:55:51,240
Drž se dál od mý holky.
631
00:55:51,240 --> 00:55:53,760
Měls deset let na to po ní vyjet.
632
00:55:53,760 --> 00:55:57,020
Nezlob se na toho,
kdo do toho konečně šlápnul.
633
00:55:57,020 --> 00:55:59,180
- Pojď sem!
- Ne, Time!
634
00:55:59,180 --> 00:56:00,560
Já ho zabiju.
635
00:56:00,560 --> 00:56:02,535
Vyřešíme to rozumným způsobem.
636
00:56:02,535 --> 00:56:04,235
Jak?
637
00:56:06,820 --> 00:56:08,714
Zakoulíme si.
638
00:56:13,900 --> 00:56:15,900
Oni o mě hrajou kuželky?
639
00:56:15,900 --> 00:56:18,080
No není to zrovna souboj za úsvitu.
640
00:56:18,080 --> 00:56:19,480
Vždyť je zabijou.
641
00:56:19,480 --> 00:56:24,139
Je tady jediná možnost,
nesmíme tyhle lidi nechat vystřízlivět.
642
00:57:22,220 --> 00:57:24,740
Shoď je všechny a výhra je naše.
643
00:57:24,740 --> 00:57:27,700
Pro tyhle chvíle žiju.
644
00:57:27,700 --> 00:57:29,872
Já se z toho počůrám.
645
00:58:05,860 --> 00:58:07,429
Jo.
646
00:58:12,160 --> 00:58:14,059
Co to sakra...?
647
00:58:14,860 --> 00:58:16,315
Jo!
648
00:58:18,300 --> 00:58:20,199
Jo!
649
00:59:27,260 --> 00:59:29,990
Nesnažte se o domluvu, bojujte!
650
00:59:31,620 --> 00:59:34,156
To je tak vzrušující.
651
00:59:37,500 --> 00:59:38,989
Ty!
652
00:59:42,900 --> 00:59:45,311
Kdo má teď navrch?
653
00:59:47,100 --> 00:59:51,479
Proč se mlátíš?
654
01:00:05,620 --> 01:00:08,076
Pálivý papričky!
655
01:00:12,000 --> 01:00:14,400
Mikeu, nechtěl bys mi pomoc?
656
01:00:14,400 --> 01:00:16,960
Máte za sebou první lekci?
657
01:00:16,960 --> 01:00:19,835
Teď se do toho vloží vůdce smečky.
658
01:00:28,620 --> 01:00:30,020
Mikeu!
659
01:00:30,020 --> 01:00:32,300
Mikeu! Ne!
660
01:00:32,300 --> 01:00:34,836
Co děláte? To pálí!
661
01:00:46,420 --> 01:00:49,753
Už je to dobrý.
Ať se stane cokoli, miluju tě.
662
01:00:53,380 --> 01:00:55,518
Já tě taky miluju.
663
01:01:12,700 --> 01:01:15,316
Super voják!
664
01:01:29,820 --> 01:01:31,648
- Ahoj.
- Ahoj.
665
01:01:31,700 --> 01:01:34,960
- Co je tam dole?
- To ani nechtěj vědět.
666
01:01:55,020 --> 01:01:56,860
Nicku, zachránil jste nás.
667
01:01:56,860 --> 01:01:58,340
To je jedno.
668
01:01:58,340 --> 01:02:02,260
Jedno? Vytřeli jsme s nima podlahu,
vždyť jsme super vojáci.
669
01:02:02,260 --> 01:02:04,432
Nejsme super vojáci.
670
01:02:06,420 --> 01:02:08,478
Co tím myslíte?
671
01:02:09,980 --> 01:02:11,993
Podívejte se sami.
672
01:02:13,300 --> 01:02:15,791
Máš ten kufřík. Paráda!
673
01:02:19,860 --> 01:02:22,920
Kdo nosí v kufříku granáty?
674
01:02:23,620 --> 01:02:28,711
Haló. Já nic nevidím!
Dejte mi taky něco ke čtení!
675
01:02:47,260 --> 01:02:49,318
Jsme zombíci?
676
01:02:49,740 --> 01:02:53,391
Je to tak, holka.
Chodící mrtví.
677
01:02:53,780 --> 01:02:57,590
Živé mrtvoly.
Vúdú chodci.
678
01:02:58,660 --> 01:03:00,540
Nepřipadám si jako zombík.
679
01:03:00,540 --> 01:03:04,237
Idioti si taky nepřipadají
jako idioti, ale jsou.
680
01:03:08,100 --> 01:03:10,140
Musí existovat nějaký lék.
681
01:03:10,140 --> 01:03:14,860
Žádný není. Kromě toho, ty máš díru
v hrudi a z něho zbyla jen hlava.
682
01:03:14,860 --> 01:03:16,340
Na to není lék.
683
01:03:16,340 --> 01:03:18,900
Takže ostatní nejsou nakažení.
684
01:03:18,900 --> 01:03:23,220
Jsme to my. My jsme ty zrůdy.
685
01:03:23,220 --> 01:03:26,748
Při první příležitosti
to s náma skoncujou.
686
01:03:30,620 --> 01:03:36,797
Nic překvapivého pro starého Nicka.
Nezažil jsem Koreu, Panamu ani Vietnam.
687
01:03:37,060 --> 01:03:41,100
Málem jsem jel do Pouštní bouře,
ale moje nohy...
688
01:03:41,100 --> 01:03:45,020
Komu se sakra udělá plíseň
na nohou při výcviku v poušti?
689
01:03:45,020 --> 01:03:47,800
Když bylo Kosovo,
tak jsem si vyrazil zub.
690
01:03:47,800 --> 01:03:51,380
Ne že bych tam chtěl jet,
ale bylo by dobré mít na výběr.
691
01:03:51,380 --> 01:03:55,934
Pak přišel další Irák,
a já jsem si pomyslel, "tak je to tady".
692
01:03:56,540 --> 01:04:00,940
Víte, co mi řekli?
Že jsem moc důležitý tady.
693
01:04:00,940 --> 01:04:03,240
No, to zní pěkně.
694
01:04:03,240 --> 01:04:05,359
Jsem údržbář!
695
01:04:05,900 --> 01:04:11,076
O tom náklaďáku jsem se dozvěděl
jenom proto, že jsem tam vytíral podlahu.
696
01:04:11,260 --> 01:04:14,380
Ale...
Co ty zvláštní jednotky?
697
01:04:14,380 --> 01:04:17,980
Kecal jsem, jasný?
Celých deset let jsem vojínem.
698
01:04:17,980 --> 01:04:22,000
Jediná zvláštní operace, co jsem
dělal, bylo uvolňování ucpaných hajzlů.
699
01:04:22,000 --> 01:04:23,800
Stal jsem se vojínem první třídy
700
01:04:23,800 --> 01:04:28,588
jenom proto, že jim bylo blbý,
abych zůstal deset let vojínem, jasný?
701
01:04:35,020 --> 01:04:40,111
Myslel jsem si, že teď
se na mě konečně usmálo štěstí.
702
01:04:41,340 --> 01:04:45,669
Že jsem se konečně mohl něčeho účastnit.
703
01:04:46,180 --> 01:04:48,598
Být skutečným vojákem.
704
01:04:49,220 --> 01:04:52,500
Něco dokázat.
705
01:04:52,500 --> 01:04:56,940
Místo toho dostanu kulku do hlavy,
a zahladí po mně stopy.
706
01:04:56,940 --> 01:05:01,140
Bude o mně jen zmínka v pořadu
o vojenských konspiračních teoriích,
707
01:05:01,140 --> 01:05:05,320
u kterých si hodí péro nějací zoufalci.
708
01:05:05,620 --> 01:05:09,080
Sakra. Možná ani to ne.
709
01:05:12,980 --> 01:05:15,140
My tě nedáme.
710
01:05:15,140 --> 01:05:18,200
A jak mě ubráníš,
hlavičko? Plivneš na ně?
711
01:05:18,780 --> 01:05:23,860
Armáda Spojených států je
nevyspělejší bojový útvar na světě.
712
01:05:23,860 --> 01:05:28,269
A nás je jenom pět.
Co proti nim kurva zmůžeme?
713
01:05:30,460 --> 01:05:31,940
Pánové,
714
01:05:31,940 --> 01:05:35,460
tak takhle se věci mají.
Jsou z vás zombíci. Umřeli jste.
715
01:05:35,460 --> 01:05:38,780
Ta zmrzlina, co jíte,
vás přivedla zpět,
716
01:05:38,780 --> 01:05:42,113
ale život, jak jste
ho znali, už neexistuje.
717
01:05:42,540 --> 01:05:45,200
Okolní svět v nás vidí zrůdy.
718
01:05:45,200 --> 01:05:48,520
Bojí se nás,
a snaží se nás zničit.
719
01:05:48,520 --> 01:05:54,916
Jako jednotlivci proti nim nemáme šanci,
ale společně se jim můžeme postavit.
720
01:05:55,540 --> 01:05:57,519
Kdo jde s námi?
721
01:05:58,620 --> 01:05:59,860
Ruka.
722
01:05:59,860 --> 01:06:04,260
- Nezabili jste nás náhodou vy?
- Technicky vzato ano.
723
01:06:04,260 --> 01:06:07,220
- Tak proč bychom vás měli poslouchat?
- No...
724
01:06:07,220 --> 01:06:11,220
Hele, já mám snoubenku.
Co se stane s ní?
725
01:06:11,220 --> 01:06:13,020
Můžeš ji vzít s námi.
726
01:06:13,020 --> 01:06:17,420
Chceš zabít moji snoubenku?
Nehrabe ti náhodou?
727
01:06:17,420 --> 01:06:20,820
Jsme zombíci, vole,
a ti nespolupracují.
728
01:06:20,820 --> 01:06:22,620
Koukněte se na klasiku.
729
01:06:22,620 --> 01:06:25,780
Noc živých mrtvých,
Den živých mrtvých, Úsvit mrtvých...
730
01:06:25,780 --> 01:06:30,140
V Zemi mrtvých to zkoušeli týmově,
ale ten film stál stejně za hovno.
731
01:06:30,140 --> 01:06:33,500
Dobře, ale my to přece můžeme změnit.
732
01:06:33,500 --> 01:06:35,500
Jenom musíme spolupracovat.
733
01:06:35,500 --> 01:06:37,680
Čéče, já se radši vožeru.
734
01:06:37,680 --> 01:06:40,460
Hoši? Hoši?
735
01:06:40,460 --> 01:06:44,240
Vítej v mém světě.
Veškerá námaha zbytečná.
736
01:06:44,240 --> 01:06:48,280
- Oni si prostě odešli.
- Asi si myslí, že nás nepotřebují.
737
01:06:48,280 --> 01:06:51,560
Aspoň jsi to zkusil, kluku.
738
01:06:51,560 --> 01:06:55,380
Nápad to nebyl špatný,
jenom nefungoval.
739
01:06:55,380 --> 01:06:59,680
Teď nám zbývá jen si počkat na napalm.
740
01:07:00,180 --> 01:07:01,880
Už je to tady.
741
01:07:01,940 --> 01:07:03,954
Támhle jsou.Zlikvidujte je.
742
01:07:09,020 --> 01:07:11,476
Hej, co to děláte?
743
01:07:13,620 --> 01:07:16,998
Tohle je naše šance!
Jdeme na to. Dělejte!
744
01:07:17,060 --> 01:07:19,140
Van!
745
01:07:19,140 --> 01:07:20,993
Hoď mě!
746
01:07:21,540 --> 01:07:23,758
Banzai!
747
01:07:24,340 --> 01:07:26,956
Pusť, pusť mě!
748
01:07:35,540 --> 01:07:38,100
Viděli jste? Nenávidí nás.
749
01:07:38,100 --> 01:07:41,500
Co bylo, to bylo.
750
01:07:41,500 --> 01:07:47,300
Teď jsme součástí něčeho většího.
Boje o naše přežití.
751
01:07:47,300 --> 01:07:52,260
Možná bysme se mohli snažit zapadnout.
Dělat noční směny nebo něco.
752
01:07:52,260 --> 01:07:55,300
Jsme zombíci,
a ne nelegální přistěhovalci.
753
01:07:55,300 --> 01:07:56,900
Copak to nechápete?
754
01:07:56,900 --> 01:08:00,820
Tohle je naše šance na nový začátek.
755
01:08:00,820 --> 01:08:05,380
Žádná starost o práci,
o nájem, nebo o splátky na auto.
756
01:08:05,380 --> 01:08:07,472
A kam jako půjdeme?
757
01:08:09,420 --> 01:08:11,353
Do Inland empire.
758
01:08:11,860 --> 01:08:16,020
Za Bakersfieldem jsou stovky hektarů
759
01:08:16,020 --> 01:08:18,880
opuštěné, vyprahlé a toxické země.
760
01:08:18,880 --> 01:08:22,452
Skládky,
testovací zóny pro armádu...
761
01:08:23,300 --> 01:08:25,711
To by mohl být náš Izrael.
762
01:08:26,220 --> 01:08:28,180
Naše vlastní půda.
763
01:08:28,180 --> 01:08:31,700
Zombícká společnost,
kde jsou si všichni rovni,
764
01:08:31,700 --> 01:08:36,034
a jsou skryti před netolerancí
a nenávistí vnějšího světa.
765
01:08:36,060 --> 01:08:41,820
Tohle je můj osud.
Dovést nás do země zaslíbené.
766
01:08:41,820 --> 01:08:46,260
Najít místo, kde nebudeme
souzeni za to, co jsme,
767
01:08:46,260 --> 01:08:48,990
ale za to jací jsme.
768
01:08:49,500 --> 01:08:53,549
Domov. Dovést nás domů.
769
01:08:54,340 --> 01:08:56,900
- Přece to nevzdáme.
- Ne!
770
01:08:56,900 --> 01:08:58,460
- V žádném případě!
- Ne!
771
01:08:58,460 --> 01:08:59,940
- Nikdy!
- Ne!
772
01:08:59,940 --> 01:09:02,476
Kdo jde s námi?
773
01:09:03,500 --> 01:09:06,195
Tak vyrazíme...!
774
01:09:11,300 --> 01:09:16,635
- To bylo úžasný.
- Díky. Van, můj nos.
775
01:09:17,820 --> 01:09:19,389
Děkuju ti.
776
01:09:20,140 --> 01:09:23,580
Nevěděla jsem, že jsi rozený vůdce.
777
01:09:23,580 --> 01:09:27,834
Někteří se narodí pro velké věci,
jiní do toho spadnou po hlavě.
778
01:09:29,460 --> 01:09:31,540
Něco jsem pro tebe vyrobila.
779
01:09:31,540 --> 01:09:34,840
Ach, Van. Vyřízla jsi díry pro oči.
780
01:09:34,840 --> 01:09:38,820
Víš ty co?
Já vím, že jsem jen hlava,
781
01:09:38,820 --> 01:09:42,020
ale nikdy jsem se necítil víc naživu.
782
01:09:42,020 --> 01:09:45,820
Poprvé v životě mám jasný cíl a směr.
783
01:09:45,820 --> 01:09:48,476
Je to skvělý pocit.
784
01:09:48,900 --> 01:09:52,790
Dělej, hoď mě do tý tašky,
ať můžeme vyrazit.
785
01:10:01,500 --> 01:10:03,628
Honem, dělejte.
786
01:10:07,060 --> 01:10:09,940
Dobře. Všude kolem nás je armáda.
787
01:10:09,940 --> 01:10:13,120
- Musíme se diskrétně vyplížit.
- Můžeme zkusit kanály?
788
01:10:13,120 --> 01:10:18,200
Ne, podle protokolu o biologickém
ohrožení se kanály uzavřou a pročesávají.
789
01:10:18,200 --> 01:10:19,400
Potřebujeme přestrojení.
790
01:10:19,400 --> 01:10:23,200
- Zabijeme pár vojáku a získáme uniformy.
- A co naše obličeje?
791
01:10:23,200 --> 01:10:26,720
- Nevypadáme tak špatně.
- Mezi sebou možná.
792
01:10:26,720 --> 01:10:30,000
Buď rád, že nás nevidíš
stejně jako normální lidi,
793
01:10:30,000 --> 01:10:34,060
jako zvráceninu
všeho dobrého a hezkého.
794
01:10:34,060 --> 01:10:37,060
Už to mám!
Čemu jsou zombíci nejvíc podobní?
795
01:10:37,060 --> 01:10:38,820
Keithu Richardsovi?
796
01:10:38,820 --> 01:10:42,100
Ne, mrtvolám.
Vypadáme jako mrtvoly.
797
01:10:42,100 --> 01:10:45,480
Jak zní protokol
o odstranění mrtvých těl?
798
01:10:45,480 --> 01:10:49,460
Okamžité odstranění,
jako prevence další nákazy.
799
01:10:49,460 --> 01:10:52,740
Můj Bože! To je geniální.
800
01:10:52,740 --> 01:10:55,420
Potřebujeme jenom náklaďák.
801
01:10:55,420 --> 01:10:57,751
Hej, třeba tenhle?
802
01:11:06,500 --> 01:11:10,116
To je klendra.
803
01:11:15,100 --> 01:11:16,874
Co to sakra...?
804
01:11:17,660 --> 01:11:19,309
Můj Bože!
805
01:11:31,180 --> 01:11:33,274
Van, zvedni mě.
806
01:11:33,560 --> 01:11:35,080
Jsme skoro v cíli.
807
01:11:35,080 --> 01:11:38,060
Musíme si jen vlézt
na korbu a tvářit se jako mrtví.
808
01:11:38,060 --> 01:11:40,240
To snad zvládneme.
809
01:11:40,240 --> 01:11:42,020
To není k smíchu.
810
01:11:42,020 --> 01:11:44,500
Budeme muset projet
přes kontrolní stanoviště,
811
01:11:44,500 --> 01:11:47,880
takže stačí, aby sebou
někdo jen škubnul a usmaží nás.
812
01:11:47,880 --> 01:11:52,429
Tak jste slyšeli!
Naskočte a dělejte mrtvoly.
813
01:11:54,180 --> 01:11:55,874
Hej, Mikeu.
814
01:11:56,660 --> 01:12:01,960
To, co jsi předtím udělal, by nedokázal
jen tak někdo. Ať už s tělem nebo bez.
815
01:12:01,960 --> 01:12:05,989
Moc pro mě znamená,
že to slyším od skutečného vojáka.
816
01:12:08,700 --> 01:12:10,713
Jdeme na ně.
817
01:12:19,300 --> 01:12:21,791
Tak se všichni připravte. Jedeme.
818
01:12:32,820 --> 01:12:36,596
Jeď opatrně,
málem jsem si zlomil vaz.
819
01:12:36,740 --> 01:12:39,708
Jsem zombík, dej mi chvilku.
820
01:12:56,340 --> 01:12:59,479
Dobře, tak jsme tady. Připravte se.
821
01:13:05,220 --> 01:13:07,199
Stůjte.
822
01:13:10,660 --> 01:13:12,752
Co to vezete?
823
01:13:32,140 --> 01:13:34,073
Padejte odsud.
824
01:13:44,580 --> 01:13:46,300
Mikeu!
825
01:13:46,300 --> 01:13:48,220
Zastav! Zastav!
826
01:13:48,220 --> 01:13:52,998
Hej! Nenechávej mě tady, Van!
827
01:13:54,780 --> 01:13:58,060
Co se sakra stalo?
Vždyť nás všechny zabijou.
828
01:13:58,060 --> 01:14:00,755
Klídek, ani se sem nedívají.
829
01:14:08,220 --> 01:14:11,280
Asi jsem zapomněl na ruční brzdu.
830
01:14:12,940 --> 01:14:14,839
Zdrhejte!
831
01:14:24,500 --> 01:14:29,471
Tohle je v ničemu. Nemůžeme jim utéct.
Jsme zombíci a ti neběhají.
832
01:14:29,940 --> 01:14:31,998
Musíme se jim postavit.
833
01:14:32,460 --> 01:14:35,380
Viděl jsem tam vojáky s plamenomety.
834
01:14:35,380 --> 01:14:38,220
Nechytili nás jenom proto,
že na ně čekají.
835
01:14:38,220 --> 01:14:40,300
Kurva, všechno je to moje vina.
836
01:14:40,300 --> 01:14:43,400
Kdybych měl tělo,
tak bych z toho náklaďáku nespadnul.
837
01:14:43,400 --> 01:14:45,940
Přišel jsi o svoje tělo,
když jsi nás bránil.
838
01:14:45,940 --> 01:14:49,869
Jo, jsme v tom společně.
A společně i padneme.
839
01:14:53,980 --> 01:14:55,833
Miluju tě.
840
01:14:59,600 --> 01:15:03,198
Kčertu! Jsme tak blízko...
841
01:15:09,120 --> 01:15:11,680
Vyndej mě z tašky a polož mě na stůl.
842
01:15:11,680 --> 01:15:13,390
Cože?
843
01:15:24,380 --> 01:15:26,598
Kde jsi to vzal?
844
01:15:27,920 --> 01:15:30,058
Mikeu, ne.
845
01:15:31,780 --> 01:15:34,660
Cože? Nerozumím ti.
846
01:15:34,660 --> 01:15:38,140
Řekl: "Nedovolím, aby vás dostali."
847
01:15:38,440 --> 01:15:40,896
Tohle nemusíš dělat.
848
01:15:43,460 --> 01:15:46,540
- Co říkal teď?
- "Je to tak nejlepší."
849
01:15:46,540 --> 01:15:51,636
Takže takhle to bude? Opustíš
nás po všech těch tvých kecech?
850
01:15:56,980 --> 01:16:01,598
"Moje část bude stále s tebou."
851
01:16:15,060 --> 01:16:16,700
Říkal...
852
01:16:16,700 --> 01:16:18,872
Rozuměla jsem, díky.
853
01:16:21,300 --> 01:16:23,672
Já tě taky miluju.
854
01:16:27,060 --> 01:16:30,757
Támhle jsou, dělejte, na ně!
855
01:16:32,340 --> 01:16:34,034
Běžte! Běžte!
856
01:16:43,180 --> 01:16:47,559
Zdar, vojáku. Zdar.
857
01:17:16,940 --> 01:17:19,392
Mikeu!
858
01:17:26,060 --> 01:17:29,354
Ať se neobětoval zbytečně.
859
01:17:30,060 --> 01:17:33,269
Pojďte. Jdeme!
860
01:17:44,140 --> 01:17:47,540
- Proč tady pořád ležíte?
- Mike nám říkal, ať děláme mrtvé.
861
01:17:47,540 --> 01:17:48,700
Lehni.
862
01:17:48,700 --> 01:17:50,180
Vstávejte, musíme jít.
863
01:17:50,180 --> 01:17:53,535
- Kde je Mike?
- Nepřežil to.
864
01:17:56,540 --> 01:18:00,440
Ale přál by si, abychom
pokračovali v naplnění jeho snu.
865
01:18:00,640 --> 01:18:07,090
Jsme tak blízko. Doufám, že mě budete
následovat, jako jste následovali jeho.
866
01:18:08,580 --> 01:18:10,420
Jdeme na to!
867
01:18:10,420 --> 01:18:14,820
Pohněte se! Dělejte!
Pojďte, zombíci!
868
01:18:14,820 --> 01:18:18,676
Dobře! Jdeme!
869
01:18:43,200 --> 01:18:45,940
Vážně nás chtějí mít mrtvé.
870
01:18:45,940 --> 01:18:48,980
Proč na ně nevlítneme?
Zabít nás nemůžou.
871
01:18:48,980 --> 01:18:52,199
S touhle výzbrojí?
To se vsaď, že můžou.
872
01:18:52,220 --> 01:18:55,860
- Co nějak odpoutat jejich pozornost?
- Třeba světlicí.
873
01:18:55,860 --> 01:18:58,351
A máš světlici?
874
01:18:59,060 --> 01:19:01,671
- Ne.
- No tak...?
875
01:19:03,100 --> 01:19:06,439
Myslel jsem,
že ji třeba má někdo jiný.
876
01:19:06,820 --> 01:19:09,158
To je hovadina.
877
01:19:10,580 --> 01:19:14,755
Zbývá nám jen jedna možnost.
Musíme se rozdělit.
878
01:19:15,220 --> 01:19:19,918
Půjdeme odděleně ve dvou skupinách.
Snad nás všechny nedostanou.
879
01:19:20,340 --> 01:19:22,820
Půlka nás půjde doleva a druhá doprava.
880
01:19:22,820 --> 01:19:27,299
Snažte se nedržet se moc při sobě,
ať aspoň musí mířit.
881
01:19:31,560 --> 01:19:33,349
Dobře?
882
01:19:38,740 --> 01:19:40,958
- Budeš mi chybět.
- Buď opatrný.
883
01:19:56,900 --> 01:19:59,691
- Já odpoutám jejich pozornost.
- Cože?
884
01:20:01,700 --> 01:20:03,435
Udělám to.
885
01:20:06,220 --> 01:20:10,554
Zaměstnám je, takže budete
moct běžet na druhou stranu.
886
01:20:11,300 --> 01:20:13,274
Společně.
887
01:20:13,660 --> 01:20:15,912
Ale vždyť vás zabijou.
888
01:20:15,940 --> 01:20:19,279
Mě jen tak netrefí, mám výcvik...
889
01:20:20,380 --> 01:20:25,576
Házeli po mně zbytky jídla,
když jsem uklízel.
890
01:20:26,940 --> 01:20:32,540
Kromě toho, tuhle
skupinu je škoda rozdělit.
891
01:20:32,540 --> 01:20:35,140
Ale vy jste její součástí.
892
01:20:35,140 --> 01:20:37,278
Proto tam půjdu.
893
01:21:01,660 --> 01:21:03,752
Pomalu, hochu.
894
01:21:13,140 --> 01:21:14,959
Pohov.
895
01:21:19,140 --> 01:21:20,789
Dobře.
896
01:21:26,220 --> 01:21:30,513
Zkusím je odlákat z pravé strany.
897
01:21:36,420 --> 01:21:39,639
Takže budete moct
běžet k tomu příkopu.
898
01:21:40,580 --> 01:21:42,220
Jste připraveni?
899
01:21:42,220 --> 01:21:48,050
Na tři. Raz, dva, tři!
900
01:21:54,460 --> 01:21:58,550
Podívejte se na mě!
Na bláznivýho zombíka!
901
01:22:17,100 --> 01:22:18,828
Palte!
902
01:22:37,620 --> 01:22:40,470
Musíte mířit na hlavu!
903
01:22:41,180 --> 01:22:45,172
Ne! Chci ho živého.
904
01:23:08,380 --> 01:23:10,580
NA PAMÁTKU MIKEA A NICKA
905
01:23:10,580 --> 01:23:12,752
MĚSTO ZOMBÍKŮ
906
01:23:53,140 --> 01:23:55,160
A jsme tu zase.
907
01:23:55,160 --> 01:23:58,880
Myslíš, že ti jen
tak projde tvoje zrada?
908
01:23:58,880 --> 01:24:01,320
Možná, že necítíš bolest,
909
01:24:01,320 --> 01:24:05,140
ale slibuju ti, že až
s tebou skončím, budeš si přát,
910
01:24:05,140 --> 01:24:08,038
aby ses nikdy nenarodil, vojáku.
911
01:24:08,340 --> 01:24:10,671
Já nejsem voják,
912
01:24:11,540 --> 01:24:14,078
já jsem zombík.
913
01:27:10,300 --> 01:27:13,000
Titulky: MEVRT (mevrt@seznam.cz)
914
01:27:13,000 --> 01:27:17,000
www.Titulky.com
65164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.