All language subtitles for tyoroni 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,729 --> 00:00:27,729 Unchiule Augustin! 2 00:00:28,641 --> 00:00:29,230 Ce faci? 3 00:00:33,918 --> 00:00:35,222 Aveam o �nt�lnire 4 00:00:36,043 --> 00:00:37,968 O �nt�lnire? Cu cine? 5 00:00:39,029 --> 00:00:40,561 �n fiecare an, �n ziua asta 6 00:00:41,176 --> 00:00:42,828 m� urc aici sus, �n zori 7 00:00:44,533 --> 00:00:46,305 v�d mereu berzele migr�nd 8 00:00:53,948 --> 00:00:55,709 De-am putea zbura cu ele.. 9 00:00:58,523 --> 00:01:00,006 A� vrea ca tu s-o po�i face. 10 00:01:05,725 --> 00:01:07,873 Vandalii sunt tot mai ner�bd�tori 11 00:01:07,908 --> 00:01:10,934 Aproape c� nu mai e deloc m�ncare �n ora� 12 00:01:11,424 --> 00:01:13,289 O s� ne �nfometeze p�n� c�nd nu vom mai avea de ales 13 00:01:14,582 --> 00:01:15,602 Ce putem face? 14 00:01:16,973 --> 00:01:18,304 Asta nu mai depinde de noi. 15 00:01:33,730 --> 00:01:34,933 Duce�i-le �n partea aceea! Vine o furtun� de nisip 16 00:01:35,084 --> 00:01:36,641 r�sturna�i toate corturile! 17 00:01:36,676 --> 00:01:38,198 Fi�i aten�i, face�i-le s� cad�. 18 00:01:41,655 --> 00:01:42,275 Majestate.. 19 00:01:44,712 --> 00:01:47,437 Noi suntem gata Oamenii a�teapt� doar un ordin de la dvs 20 00:01:48,598 --> 00:01:51,145 A���a�i focurile. �i aminti�i-v� c� suntem aici 21 00:01:52,156 --> 00:01:55,118 Dup� ce trece furtuna o s� atac�m 22 00:02:30,033 --> 00:02:31,023 Nu mai este ap� 23 00:02:31,462 --> 00:02:32,824 Ce se �nt�mpl�? Cum a�a? 24 00:02:33,177 --> 00:02:34,777 Ce-o s� ne facem? 25 00:02:35,126 --> 00:02:37,867 Nu mai e ap�! 26 00:02:39,867 --> 00:02:42,346 A�a o s� rezist�m doar c�teva zile.. S� mergem s� vedem! 27 00:02:43,568 --> 00:02:44,568 Vandalii 28 00:02:44,569 --> 00:02:45,569 Hai, fugi! 29 00:02:45,634 --> 00:02:47,434 Vandalii au oprit ap�! 30 00:02:54,268 --> 00:02:55,558 E a mea! 31 00:02:55,653 --> 00:02:56,853 Nu! E a mea! 32 00:03:04,416 --> 00:03:05,207 Opri�i-v�! 33 00:03:07,309 --> 00:03:08,199 Sta�i pe loc! 34 00:03:09,170 --> 00:03:10,599 Episcopul Augustin! 35 00:03:23,028 --> 00:03:24,508 Ce se �nt�mpl�, Fulvio? 36 00:03:24,768 --> 00:03:27,734 Vandalii au oprit trecerea apei. Trebuie s-o lu�m pe cea r�mas� �n pu�. 37 00:03:28,152 --> 00:03:28,943 Dac� nu, murim. 38 00:03:30,426 --> 00:03:31,790 Dac� ne l�s�m cuprin�i de panic�, 39 00:03:32,090 --> 00:03:34,790 vandalii vor c�tiga chiar f�r� s� treac� de por�ile ora�ului. 40 00:03:38,177 --> 00:03:40,858 Fric� �i violenta ne vor ucide pe to�i 41 00:03:40,893 --> 00:03:42,827 �nc� �nainte de sete �i de foame 42 00:03:44,039 --> 00:03:46,434 C� Episcop al vostru �i cet��ean al Hipponei 43 00:03:47,257 --> 00:03:49,228 eu v� promit c� este speran��. 44 00:03:50,730 --> 00:03:51,972 Pune sabia jos 45 00:03:52,855 --> 00:03:54,336 Oricum murim, episcope! 46 00:03:54,742 --> 00:03:55,935 Acum nu mai e speran�a 47 00:04:00,141 --> 00:04:01,252 Gre�e�ti, Tullio 48 00:04:02,047 --> 00:04:03,287 �nc� mai e speran�� 49 00:04:04,218 --> 00:04:06,911 Pentru c� �nc� mai avem cum s� ne salv�m ora�ul 50 00:04:07,945 --> 00:04:10,577 O posibilitate pentru realizarea c�reia m� voi implica personal 51 00:04:11,090 --> 00:04:13,761 Voi face �n a�a fel �nc�t vandalii s� depun� armele 52 00:04:14,127 --> 00:04:16,427 Vandalii n-o s� depun� armele... Dar ce spune? 53 00:04:21,881 --> 00:04:22,881 Cum? 54 00:04:24,712 --> 00:04:25,571 Ai credin��! 55 00:04:29,890 --> 00:04:32,110 Uite! Solda�ii romani! Dumnezeu fie l�udat! 56 00:04:47,678 --> 00:04:48,605 Aduce�i-i aici 57 00:04:55,997 --> 00:04:57,985 Centurionul Fabio Gomizi. La ordinele dvs, domnule guvernator 58 00:04:59,021 --> 00:05:00,278 Fi�i binevenit! 59 00:05:00,643 --> 00:05:01,869 C�rei legiuni �i apar�ine�i? 60 00:05:02,168 --> 00:05:03,054 Celei de-a �aptea. 61 00:05:03,703 --> 00:05:04,424 Celei de-a �aptea? 62 00:05:05,272 --> 00:05:06,992 Credeam c� a fost nimicit�. 63 00:05:07,471 --> 00:05:08,662 A fost �nvins�.. 64 00:05:09,175 --> 00:05:10,939 Dar eu �i centuria mea am supravie�uit 65 00:05:11,621 --> 00:05:13,033 Am m�r��luit zile �ntregi �n teritoriul inamic 66 00:05:13,034 --> 00:05:14,414 escort�nd ace�ti civili 67 00:05:15,266 --> 00:05:17,735 Profit�nd de furtuna pentru a traversa liniile vandale 68 00:05:19,745 --> 00:05:20,907 A�i auzit? 69 00:05:21,728 --> 00:05:24,715 Aceasta legiune demonstreaz� c� asediul poate fi curmat 70 00:05:26,598 --> 00:05:28,858 C� armata vandalilor poate fi �nvins�! 71 00:05:30,018 --> 00:05:31,434 Deci, s� nu ne pierdem speran�a 72 00:05:32,058 --> 00:05:34,801 Rom� va triumfa din nou! 73 00:05:36,538 --> 00:05:38,917 Dac� te �nc�p���nezi s� cau�i victoria militar� 74 00:05:39,747 --> 00:05:41,375 vei aduce ora�ul �sta la pierzanie 75 00:05:42,324 --> 00:05:45,477 Singurul lucru care m� re�inea s� vin aici era prezenta dvs la Hippona, 76 00:05:50,056 --> 00:05:51,056 M� cunoa�te�i? 77 00:05:55,560 --> 00:05:56,865 Tat�l meu v-a cunoscut 78 00:06:00,721 --> 00:06:01,965 Tu e�ti.. 79 00:06:02,504 --> 00:06:03,781 fiul lui Larion 80 00:06:13,917 --> 00:06:14,983 Episcope Augustino! 81 00:06:15,924 --> 00:06:18,668 Eu �i ace�ti oameni am str�b�tut de�ertul �nsufle�i�i de o singur� speran��: 82 00:06:19,081 --> 00:06:20,504 cea de a ne �ncredin�a cu to�ii dtale 83 00:06:25,866 --> 00:06:27,509 Duce�i r�ni�ii �n biserica 84 00:06:50,776 --> 00:06:53,209 Cum se simt ceilal�i r�ni�i? Sper c� mai bine 85 00:06:58,859 --> 00:07:00,482 �n biseric� nu se poate intra �narma�i! 86 00:07:00,810 --> 00:07:02,134 De ce? E un sacrilegiu. 87 00:07:03,971 --> 00:07:05,916 Lucilla! Las�-i s� intre! 88 00:07:08,730 --> 00:07:11,616 Singurul lucru sf�nt de aici e via�a acestor oameni 89 00:07:12,406 --> 00:07:14,739 �i cea care i-a salvat a fost spad� aceasta. 90 00:07:22,276 --> 00:07:23,648 Un mesaj de la Roma! 91 00:07:24,576 --> 00:07:27,324 Papa dore�te c� dta �i c�r�ile dtale s� fi�i salva�i c�t mai repede. 92 00:07:31,948 --> 00:07:33,955 Cum poate asta s� fie posibil �ntr-un ora� asediat? 93 00:07:34,500 --> 00:07:35,871 Se pare ca Papa a trimis deja trei cor�bii 94 00:07:36,344 --> 00:07:37,654 Peste pu�ine zile se vor afla aici. 95 00:07:39,986 --> 00:07:41,318 Asta �nseamn� c� ar trebui s� m� �mbarc 96 00:07:41,319 --> 00:07:43,582 cu toate c�r�ile mele �i s� fug la Roma? 97 00:07:43,617 --> 00:07:44,581 Exact. 98 00:07:44,582 --> 00:07:46,615 �i s�-mi abandonez poporul? 99 00:07:46,650 --> 00:07:49,184 Pap� �n persoan� va ordon� asta. 100 00:07:49,624 --> 00:07:51,101 Sunt episcopul ora�ului acestuia! 101 00:07:51,136 --> 00:07:52,578 Acum acest ora� nu va mai merit�! 102 00:07:53,483 --> 00:07:56,798 N- a�i v�zut ce s-a �nt�mplat ieri c�nd a sosit legiunea aceea de romani? 103 00:07:57,168 --> 00:08:00,274 A fost de ajuns s� �i fac� pe to�i s� se g�ndeasc� c� nu mai au nevoie de dvs! 104 00:08:02,248 --> 00:08:03,540 Nevoie de mine.. 105 00:08:12,662 --> 00:08:13,582 Uite, Po�idio. 106 00:08:14,454 --> 00:08:15,830 Asta e telegrafia ta. 107 00:08:16,361 --> 00:08:17,913 Dar apar �n "Confesiunile" dvs! 108 00:08:18,096 --> 00:08:19,750 Chiar a�a... "Confesiunile" mele 109 00:08:20,945 --> 00:08:24,417 Dac� ar fi fost dup� mine, nici eu n-a� fi fost altceva dec�t un s�rac. 110 00:08:26,549 --> 00:08:29,665 Un s�rac �ncrezut, convins c� n-aveam nevoie de nimic 111 00:08:30,433 --> 00:08:31,588 �n afar� de mine �nsumi. 112 00:08:32,678 --> 00:08:35,052 �i dac� �n mine se afla ceva pre�ios 113 00:08:36,014 --> 00:08:38,417 �l datorez doar mamei mele. 114 00:08:40,401 --> 00:08:41,596 Mama mea... 115 00:08:42,267 --> 00:08:43,748 care m-a n�scut din trupul ei 116 00:08:44,943 --> 00:08:46,174 �n aceast� via�� provizorie. 117 00:08:48,546 --> 00:08:50,358 Cu inima la via�a ve�nic� 118 00:08:59,854 --> 00:09:01,854 Continua s� �mpingi! 119 00:09:12,601 --> 00:09:13,424 Copilul e prea sus 120 00:09:13,947 --> 00:09:15,297 Du-te cheam�-l pe tata. 121 00:09:15,657 --> 00:09:16,671 �i spune-i s� se gr�beasc� 122 00:09:31,222 --> 00:09:31,932 De ce? 123 00:09:33,187 --> 00:09:34,768 Ascult�... Vreau s� te preg�te�ti.. 124 00:09:34,871 --> 00:09:35,583 Pentru ce? 125 00:09:35,618 --> 00:09:37,940 �tii pentru ce. 126 00:09:38,294 --> 00:09:39,949 Tu �tii ce �mi ceri, Monica? 127 00:09:41,332 --> 00:09:41,821 Vei muri. 128 00:09:42,203 --> 00:09:44,966 Dac� n-o faci, o s� murim am�ndoi 129 00:09:47,570 --> 00:09:49,013 Trebuie s-o faci! 130 00:09:50,183 --> 00:09:52,024 Vreau ca fiul meu s� tr�iasc�. 131 00:09:53,450 --> 00:09:54,335 Taie! 132 00:10:26,205 --> 00:10:27,296 Patrizio! 133 00:10:27,786 --> 00:10:28,538 Patrizio! 134 00:10:29,811 --> 00:10:31,023 Ce vrei? 135 00:10:31,175 --> 00:10:32,468 So�ia ta trebuie s� nasc�. 136 00:10:35,092 --> 00:10:36,071 Acum c�tig! 137 00:10:48,031 --> 00:10:49,182 Am�ndoi �n locul lui! 138 00:10:50,174 --> 00:10:52,749 Tat� al meu, 139 00:10:53,892 --> 00:10:56,907 ajut�-m�, ��i �ncredin�ez sufletul s�u... 140 00:10:57,049 --> 00:10:58,520 A�teapt�! 141 00:10:58,555 --> 00:11:00,452 �l simt mi�c�ndu-se. 142 00:11:02,237 --> 00:11:04,579 �l simt mi�c�ndu-se! 143 00:11:08,304 --> 00:11:10,467 Tr�ie�te! 144 00:11:19,167 --> 00:11:21,109 Monica! E b�iat, Patrizio 145 00:11:21,568 --> 00:11:22,601 B�iat 146 00:11:23,967 --> 00:11:25,530 Deci? Cum �l ve�i chema? 147 00:11:29,875 --> 00:11:30,734 Costanzo 148 00:11:32,016 --> 00:11:33,359 C� pe �mp�ratul nostru 149 00:11:33,913 --> 00:11:34,713 Nu! 150 00:11:35,046 --> 00:11:36,872 Costanzo nu e nume de �mp�rat 151 00:11:39,798 --> 00:11:41,861 O s�-l chem�m Agostino 152 00:11:43,632 --> 00:11:45,293 "Micul August" 153 00:11:45,947 --> 00:11:47,897 Ca �i pe primul dintre �mp�ra�i. 154 00:11:59,116 --> 00:11:59,911 Fulvio! 155 00:12:00,232 --> 00:12:02,585 Agostino! 156 00:12:02,695 --> 00:12:04,118 M-ai speriat! S� mergem. 157 00:12:11,188 --> 00:12:13,341 Nu sunt cuvinte! Sunt fapte! 158 00:12:16,728 --> 00:12:18,604 Dar cineva ar putea �ntreba: 159 00:12:18,987 --> 00:12:21,558 "De ce trebuie s� pl�tim taxe Romei?" 160 00:12:22,941 --> 00:12:26,468 �ti�i, �i eu vin dintr-un mic sat ca �i asta 161 00:12:27,901 --> 00:12:31,628 Tat�l meu era un ��ran puternic, cinstit �i muncitor 162 00:12:31,776 --> 00:12:32,991 exact ca �i voi. 163 00:12:33,533 --> 00:12:35,587 Nu spunea c� e dintr-o familie important� din Roma? 164 00:12:35,622 --> 00:12:36,683 Ba da. 165 00:12:36,870 --> 00:12:38,870 Dar acum improvizeaz� ca s� impresioneze lumea. 166 00:12:40,595 --> 00:12:41,486 monedele c�tigate, �ntr-un vas. 167 00:12:42,379 --> 00:12:44,102 Le punea deoparte pentru taxe 168 00:12:44,934 --> 00:12:46,083 �ntr-o zi �l �ntrebai: 169 00:12:46,656 --> 00:12:50,334 "De ce nu cheltuim monedele astea pentru noi, �n loc s� le d�m Romei?" 170 00:12:51,342 --> 00:12:53,325 �i el, r�bd�tor, �mi r�spunse: 171 00:12:54,479 --> 00:12:55,430 Fiul meu, 172 00:12:56,053 --> 00:13:00,016 Cu monedele astea, tot ce putem cump�ra e o capr� 173 00:13:01,627 --> 00:13:04,552 �ns� la Roma, cu monedele astea se va construi un imperiu!" 174 00:13:05,549 --> 00:13:09,475 Roma nu vrea banii no�tri, pentru c� noi suntem Roma! 175 00:13:10,457 --> 00:13:12,412 Nu sunt cuvinte, sunt fapte! 176 00:13:21,933 --> 00:13:23,156 Vreau s� devin ca el! 177 00:13:23,964 --> 00:13:25,426 Ca �i Macrobio? De ce? 178 00:13:25,808 --> 00:13:26,732 Voi l-a�i auzit? 179 00:13:27,902 --> 00:13:29,950 Cu ajutorul cuvintelor poate convinge lumea s� fac� ceea ce vrea el 180 00:13:30,731 --> 00:13:32,422 "Nu sunt cuvinte, sunt fapte" 181 00:13:33,216 --> 00:13:35,520 Cu "limba" aceea n-o s� reu�e�ti s� devii ca �i el. 182 00:13:36,187 --> 00:13:38,012 Dar dac� r�m�n aici, n-o s� am nici o �ans�. 183 00:13:38,983 --> 00:13:40,815 �i unde crezi c-o s� ai �ansa a�a mare? 184 00:13:41,528 --> 00:13:43,310 La Cartagina. Vreau s� studiez cu Macrobio 185 00:13:45,292 --> 00:13:46,175 La Cartagina? 186 00:13:47,031 --> 00:13:49,083 Tu e�ti doar un b�ietan 187 00:13:49,796 --> 00:13:53,359 Ai o idee de c�t cost� s� studiezi cu un profesor at�t de celebru ca �i Macrobio? 188 00:13:54,268 --> 00:13:54,919 Nu. 189 00:13:55,489 --> 00:13:56,160 �i dumneata? 190 00:13:57,493 --> 00:13:58,642 Bine�n�eles. 191 00:13:59,433 --> 00:14:00,996 Mai mult dec�t tu po�i s�-�i �nchipui. 192 00:14:01,498 --> 00:14:03,050 Scoate-�i ideile astea t�mpite din cap! 193 00:14:03,643 --> 00:14:04,967 Dar, Patrizio, putem economisi! 194 00:14:05,669 --> 00:14:07,001 Agostino merit� o �coal�... 195 00:14:07,282 --> 00:14:09,282 Agostino va trebui s� se mul�umeasc� cu �coala din Tagaste! 196 00:14:09,637 --> 00:14:11,637 Cum am f�cut eu, �i tat�, �nainte de mine! 197 00:14:12,180 --> 00:14:13,432 Am �ncheiat discu�ia! 198 00:14:14,013 --> 00:14:15,256 Tat�, unde mergi? 199 00:14:16,027 --> 00:14:17,437 La tavern�. 200 00:14:17,669 --> 00:14:18,447 Nu-i adev�rat 201 00:14:20,001 --> 00:14:21,013 Ce vrei s� insinuezi? 202 00:14:21,294 --> 00:14:22,564 �i-ai parfumat p�rul.. 203 00:14:23,077 --> 00:14:24,379 N-o faci niciodat� c�nd mergi la tavern� 204 00:14:24,971 --> 00:14:27,294 Agostino.. Mergeai la prietena dtale! 205 00:14:27,312 --> 00:14:28,282 Cum ��i permi�i? 206 00:14:28,981 --> 00:14:30,705 Nu te mai adres� niciodat� a�a tat�lui t�u! 207 00:14:43,438 --> 00:14:45,192 Nu e drept! 208 00:14:47,763 --> 00:14:48,747 �tiu. 209 00:14:49,399 --> 00:14:50,793 Nu e drept. 210 00:14:53,799 --> 00:14:55,862 Atunci de ce..? 211 00:14:57,630 --> 00:14:59,998 Cuvintele nu ajung ca s� schimbe o persoan� 212 00:15:01,667 --> 00:15:03,168 Nici m�car ale tale. 213 00:15:03,946 --> 00:15:05,848 �ncearc� s� �n�elegi asta, fiul meu 214 00:15:37,672 --> 00:15:39,672 S� mergem! 215 00:15:53,979 --> 00:15:55,043 Perele alea sunt ale mele! 216 00:15:55,772 --> 00:15:58,502 Ho�ilor! Perele alea sunt ale mele! 217 00:16:05,475 --> 00:16:06,744 Comisem un furt 218 00:16:07,294 --> 00:16:09,189 Furai ceva ce aveam din plin 219 00:16:11,182 --> 00:16:13,182 �n plus, nu era ceva ce doream s� savurez 220 00:16:14,146 --> 00:16:15,501 era pentru �nsu�i furtul, 221 00:16:16,100 --> 00:16:16,914 pentru p�cat. 222 00:16:17,800 --> 00:16:19,569 Vroiam s� fac o r�utate gratuit� 223 00:16:20,595 --> 00:16:23,594 f�r� s� am alt motiv pentru r�utate dec�t r�utatea. 224 00:16:24,150 --> 00:16:25,390 Lat� cum eram: 225 00:16:25,680 --> 00:16:27,937 un suflet neru�inat care era pe cale s� se nimiceasc� 226 00:16:29,185 --> 00:16:30,016 �ine�i. 227 00:16:30,694 --> 00:16:32,409 Sper c� va ajunge pentru fructele care le-a�i pierdut. 228 00:16:33,166 --> 00:16:34,460 Nu e nevoie. 229 00:16:34,803 --> 00:16:36,507 Fructele apar la fel �n fiecare an 230 00:16:37,134 --> 00:16:40,384 Fiii �n schimb dac� pierd drumul, sunt pierdu�i pentru totdeauna. 231 00:16:52,748 --> 00:16:54,326 De ce ai f�cut-o? 232 00:16:55,682 --> 00:16:57,030 R�spunde-mi! De ce ai f�cut asta? 233 00:17:00,662 --> 00:17:02,095 M� faci s� suf�r, Agostino! 234 00:17:02,963 --> 00:17:03,616 Eu? 235 00:17:04,045 --> 00:17:05,244 Eu te fac s� suferi? 236 00:17:05,557 --> 00:17:06,950 Vrei s� spui, tat�l meu. 237 00:17:07,292 --> 00:17:08,235 Tat�l meu te face s� suferi. 238 00:17:09,047 --> 00:17:10,404 Joac� pu�inele economii pe care le avem 239 00:17:11,000 --> 00:17:13,374 Bea ca un burete �i sunt ani �ntregi de c�nd e infidel! 240 00:17:13,808 --> 00:17:14,989 El te face s� suferi, nu eu! 241 00:17:15,024 --> 00:17:16,170 Ajunge, nu mai spune altceva! 242 00:17:16,683 --> 00:17:17,858 Patrizio e ceea ce e 243 00:17:17,953 --> 00:17:19,653 Dar tu nu e�ti ca �i tat�l t�u! 244 00:17:20,231 --> 00:17:20,947 Nu? 245 00:17:21,037 --> 00:17:22,290 Nu sunt a�a? 246 00:17:22,717 --> 00:17:25,065 Cum ar trebui s� fiu? 247 00:17:25,356 --> 00:17:26,356 Devotat Dumnezeului t�u, o persoan� perfect�?.. 248 00:17:26,357 --> 00:17:28,390 Nu perfect, doar... Dac� mai r�m�n aici 249 00:17:28,425 --> 00:17:30,163 mai devreme sau mai t�rziu o s� devin �i eu c� tata! 250 00:17:35,452 --> 00:17:37,671 Nu cred c� ai venit doar ca s�-mi gu�ti uleiul 251 00:17:37,971 --> 00:17:39,971 �i s� m� felici�i pentru frumoas� mea vil�. 252 00:17:41,219 --> 00:17:42,515 Sau ca s�-mi vorbe�ti de fiul meu. 253 00:17:43,057 --> 00:17:45,494 De fapt, am venit s�-�i vorbesc de fiul meu. 254 00:17:46,075 --> 00:17:47,331 De Agostino. 255 00:17:47,772 --> 00:17:49,518 E �i acum b�iatul cel mai inteligent din �coala 256 00:17:50,016 --> 00:17:51,084 O, da! 257 00:17:51,544 --> 00:17:53,207 Dar cred c� i-ar face bine s� plece de aici 258 00:17:53,999 --> 00:17:55,318 A� vrea s�-l trimit s� studieze la Cartagina 259 00:17:56,774 --> 00:17:59,485 L-a ascultat pe Macrobio �i acum vrea s� devin� avocat 260 00:18:00,909 --> 00:18:01,738 Avocat? 261 00:18:04,635 --> 00:18:06,414 �i cum v-a�i g�ndit s� �i pl�ti�i studiile? 262 00:18:07,345 --> 00:18:08,460 �tii c� nu putem 263 00:18:14,665 --> 00:18:16,368 Romagnano, ��i aminte�ti, c�nd eram copii? 264 00:18:17,332 --> 00:18:19,307 ��i fu oferit� ocazia s�-�i schimbi via�a 265 00:18:20,815 --> 00:18:21,947 N-ai fi reu�it singur. 266 00:18:28,275 --> 00:18:30,841 Macrobio va face cu siguran�� din Augustino un avocat de vaz� 267 00:18:33,950 --> 00:18:34,907 Mi�ca�i-v�! 268 00:18:35,597 --> 00:18:36,747 Repede, da�i-i drumul! 269 00:18:36,782 --> 00:18:38,105 Agostino! 270 00:18:38,970 --> 00:18:39,475 �ine, e o tunic� nou�! 271 00:18:39,849 --> 00:18:41,017 Ia-o pe tine c�nd te �nt�lne�ti cu Macrobio 272 00:18:41,401 --> 00:18:42,548 �i n-o murd�ri 273 00:18:43,079 --> 00:18:44,085 Da, mama... Ia asta! 274 00:18:44,938 --> 00:18:45,831 E br�nz� de capr� 275 00:18:45,866 --> 00:18:47,302 Nu po�i s� mergi cu m�inile goale 276 00:18:48,524 --> 00:18:50,720 Fii atent! Cartagina nu e Babilonia 277 00:18:52,419 --> 00:18:53,848 Ave�i grij� de b�iat 278 00:18:54,650 --> 00:18:55,586 Trebuie s� plec. 279 00:18:56,558 --> 00:18:57,909 Dumnezeu s� fie cu tine, fiul meu! 280 00:18:58,509 --> 00:19:00,361 Dumnezeu? Mul�umesc, m� descurc singur! 281 00:19:01,832 --> 00:19:02,629 Adio! 282 00:19:10,396 --> 00:19:11,396 Noroc, fiul meu! 283 00:19:24,715 --> 00:19:26,219 A cui erau dac� nu ale lui Dumnezeu 284 00:19:26,857 --> 00:19:29,651 cuvintele care �mi r�sunau �n urechi prin gura mamei 285 00:19:30,433 --> 00:19:33,491 Dar nu-mi ajungeau �n inim� 286 00:19:34,408 --> 00:19:36,604 Nici m�car una nu ajunea acolo pentru a se transforma �n fapte 287 00:19:37,575 --> 00:19:39,419 Sfaturile ei mi se p�reau sfaturi b�be�ti 288 00:19:39,454 --> 00:19:41,875 pe care m� ru�in�m s� le urmez 289 00:19:42,570 --> 00:19:43,082 �n schimb 290 00:19:43,922 --> 00:19:46,163 erau a lui Dumnezeu, �ns� eu nu �tiam. 291 00:19:47,072 --> 00:19:49,124 �n ea, eu �l dispre�uiam pe Dumnezeu 292 00:20:02,533 --> 00:20:03,892 �L caut pe Liberio Fresco 293 00:20:05,709 --> 00:20:06,309 Eu sunt Valerio Fresco. 294 00:20:06,463 --> 00:20:07,223 Tata nu e acas� 295 00:20:07,579 --> 00:20:08,928 �nchide u�a 296 00:20:09,105 --> 00:20:11,321 M� cheam� Agostino M� trimite Romagnanano! 297 00:20:12,147 --> 00:20:13,669 Romagnano? Din Tagaste? 298 00:20:14,255 --> 00:20:15,704 Cel cu uleiul? 299 00:20:18,826 --> 00:20:21,712 M� �ntreb ce spera Romagnano c� se poate "stoarce" dintr-unul ca tine 300 00:20:29,539 --> 00:20:30,422 Intra. 301 00:20:38,936 --> 00:20:40,080 Te a�teptam ieri sear� 302 00:20:40,782 --> 00:20:42,880 �tiu, �mi pare r�u, dar am fost re�inut. 303 00:20:43,630 --> 00:20:45,103 Re�inut de "dou� �olduri frumoase"? 304 00:20:45,522 --> 00:20:47,397 Nu. De obicei nu c�l�toresc pe carul public. 305 00:20:48,610 --> 00:20:50,019 Dar a �nt�rziat. 306 00:20:50,749 --> 00:20:51,706 Carul public.. 307 00:20:52,146 --> 00:20:53,491 Nu m-am urcat niciodat� 308 00:20:54,067 --> 00:20:55,812 Nici eu. Cel pu�in, p�n� ieri. 309 00:20:56,207 --> 00:20:58,250 Calida! 310 00:21:04,747 --> 00:21:05,867 Asta va fi camera ta. 311 00:21:06,903 --> 00:21:08,293 ��i mul�umesc, Valerio 312 00:21:08,721 --> 00:21:09,883 va fi �n serviciul t�u 313 00:21:11,648 --> 00:21:13,648 Vine din marile deserturi. 314 00:21:15,358 --> 00:21:16,520 Acolo sunt persoane foarte de �ncredere. 315 00:21:17,506 --> 00:21:18,655 Dou� �olduri frumoase. 316 00:21:19,712 --> 00:21:21,077 Un mod minunat de a fi re�inut. 317 00:21:38,157 --> 00:21:39,253 Ce faci? 318 00:21:40,599 --> 00:21:42,791 V� desfac sandalele ca s� �ndep�rtez praful de pe picioarele dvs 319 00:21:43,303 --> 00:21:44,873 Nu-i nevoie. Fac eu asta 320 00:21:47,316 --> 00:21:50,386 �mi pare r�u, dar n-am mai avut o persoan� care s� m� serveasc�. 321 00:21:51,312 --> 00:21:52,282 O s� v� obi�nui�i 322 00:21:53,403 --> 00:21:54,128 Nu cred. 323 00:21:54,785 --> 00:21:55,518 Mul�umesc. 324 00:21:55,553 --> 00:21:57,908 Servitorilor nu li se mul�ume�te �i nu li se cere iertare, 325 00:21:58,990 --> 00:22:00,611 altfel nu o s� aib� respect pentru dvs. 326 00:22:02,050 --> 00:22:03,507 Mul�umesc. 327 00:22:26,927 --> 00:22:28,927 �i deci b�rbatul e acuzat de furt 328 00:22:29,793 --> 00:22:31,918 Ast�zi vor fi audia�i �n sala cei doi martori 329 00:22:32,604 --> 00:22:34,685 �i oricum sunt destule dovezi contra lui 330 00:22:35,764 --> 00:22:37,174 Nu va fi un proces u�or. 331 00:22:38,511 --> 00:22:39,962 Am ajuns. Avocat Macrobio! 332 00:22:41,650 --> 00:22:42,254 Da. 333 00:22:42,755 --> 00:22:43,627 M� cheam� Agostino 334 00:22:44,466 --> 00:22:45,228 M� trimite Romagnano 335 00:22:45,682 --> 00:22:48,064 A, tu e�ti t�n�rul care vrea s� devin� avocat! 336 00:22:48,521 --> 00:22:49,117 Da! 337 00:22:49,262 --> 00:22:50,640 E�ti din Tagaste, nu-i a�a? 338 00:22:50,878 --> 00:22:51,931 Exact 339 00:22:52,789 --> 00:22:56,284 Dar oare, a ie�it vreodat� ceva bun dintr-un loc ca Tagaste? 340 00:22:58,653 --> 00:23:00,477 N-am nevoie s� iau elevi noi. 341 00:23:00,865 --> 00:23:01,787 Macrobio? 342 00:23:01,822 --> 00:23:03,244 Da? 343 00:23:09,186 --> 00:23:11,283 O s� te iau doar dac�-mi demonstrezi 344 00:23:11,318 --> 00:23:14,582 c� ai �ndeajuns talent �nc�t s� meri�i un profesor ca �i mine 345 00:23:14,747 --> 00:23:15,749 Cum? 346 00:23:16,388 --> 00:23:19,620 Arta oratoric� e de a convinge persoanele 347 00:23:20,289 --> 00:23:22,058 s� fac� ceea ce vrem, nu-i a�a? 348 00:23:22,818 --> 00:23:24,946 Atunci convinge-m� s� te iau ca elev. 349 00:23:28,558 --> 00:23:29,612 Curaj, te ascult! 350 00:23:30,504 --> 00:23:31,410 Eu.. 351 00:23:32,410 --> 00:23:35,503 V- am v�zut... Nu ai reu�it s� m� convingi 352 00:23:37,209 --> 00:23:39,221 �ntoarce-te la Tagaste, crede-m�. Pentru binele t�u. 353 00:23:55,717 --> 00:23:59,217 Cum am putut fi at�t de prost? 354 00:23:59,454 --> 00:24:00,454 Ce prost, ce prost, ce prost! 355 00:24:00,455 --> 00:24:01,803 Nici nu mi-am deschis gura! 356 00:24:02,826 --> 00:24:04,327 "Convinge-m� s� te iau ca elev!" 357 00:24:04,864 --> 00:24:06,547 Sigur c� te conving! O s� m� �ntorc m�ine! 358 00:24:07,025 --> 00:24:08,280 Crezi c� mi-e fric�? 359 00:24:08,999 --> 00:24:10,475 Ce prost, ce prost, ce prost! 360 00:24:10,510 --> 00:24:12,524 Mai strig� o dat�! 361 00:24:15,840 --> 00:24:17,840 Hai, �ncearc� s�-mi mai spui odat� "prost" 362 00:24:18,289 --> 00:24:20,797 Nu m� refeream la tine ci la mine. Ai �n�eles gre�it 363 00:24:20,832 --> 00:24:22,429 A, deci am �n�eles gre�it? 364 00:24:23,543 --> 00:24:25,310 Da. Adic� vroiam s� spun c�.. 365 00:24:25,345 --> 00:24:27,329 Crezi c� n-am �n�eles? 366 00:24:27,663 --> 00:24:29,711 Deci, m� faci prost! 367 00:24:29,712 --> 00:24:31,158 N-ai �n�eles, eu sunt cel prost 368 00:24:35,926 --> 00:24:37,150 Da, ai dreptate, tu e�ti prostul! 369 00:24:59,770 --> 00:25:01,330 S� mergem! 370 00:25:02,144 --> 00:25:03,909 Dup� p�rerea voastr�, e prost? 371 00:25:13,523 --> 00:25:17,201 Pe cei nou sosi�i... 372 00:25:18,177 --> 00:25:20,494 o gr�mad� de glume gratuite 373 00:25:21,576 --> 00:25:24,554 exact pentru a-�i desc�rca bucuria boln�vicioas� 374 00:25:26,020 --> 00:25:28,580 Nimic nu e mai asem�n�tor ac�iunii demonilor. 375 00:25:33,983 --> 00:25:36,564 Agostino! Vino pu�in �n baie cu noi! 376 00:25:42,494 --> 00:25:44,518 Tu ai de departe masca cea mai bun�! 377 00:25:44,553 --> 00:25:46,761 Nu-i nimic de r�s! M-au b�tut! 378 00:25:49,464 --> 00:25:51,370 Ar fi trebuit s� m� la�i pe mine s�-�i ar�t ora�ul! 379 00:25:53,954 --> 00:25:56,497 �tiu eu de ce ai nevoie pentru rana ta, Agostino! 380 00:25:57,486 --> 00:25:58,907 Agostino, a�teapt�! 381 00:26:06,706 --> 00:26:08,376 Ajunsei �n Cartagina 382 00:26:08,411 --> 00:26:11,411 �i m� g�sii scufundat �ntr-o mare de dezm�� 383 00:26:38,764 --> 00:26:40,715 Nu te-ai distrat prea mult la petrecerea de ieri sear� 384 00:26:43,319 --> 00:26:45,146 Cred c� locul �sta nu e potrivit pentru tine, Agostino 385 00:26:48,066 --> 00:26:49,120 Mai bine s� te �ntorci acas�. 386 00:26:50,306 --> 00:26:52,693 �n felul �sta, Romagnano va �n�elege c� de la unul ca tine 387 00:26:53,249 --> 00:26:54,620 nu e nimic bun "de stors" 388 00:26:54,799 --> 00:26:56,205 Ce �tii tu? 389 00:26:57,400 --> 00:26:59,426 Tat�l t�u e un om bogat. Ai tot ce vrei 390 00:27:00,829 --> 00:27:02,010 Zici c� am tot? 391 00:27:03,485 --> 00:27:04,937 Tat�l meu e foarte bogat, nu-i a�a? 392 00:27:07,501 --> 00:27:08,872 D�-mi voie s�-�i spun ceva, Agostino! 393 00:27:11,338 --> 00:27:13,363 Un lucru pe care nu-l �tie nimeni, �n afara acestor ziduri 394 00:27:16,156 --> 00:27:17,290 Adev�rul e c�.. 395 00:27:19,932 --> 00:27:21,041 Tat�l meu nu exist� 396 00:27:26,401 --> 00:27:27,683 A murit acum doi ani 397 00:27:31,652 --> 00:27:34,675 Dup� moartea lui, afacerile lui s-ar fi terminat pentru totdeauna 398 00:27:34,999 --> 00:27:37,810 �i terminate afacerile lui, a� fi fost �i eu "terminat" 399 00:27:40,038 --> 00:27:42,048 N- a� mai fi avut nici cas�, nici prieteni. 400 00:27:42,109 --> 00:27:43,399 Nimic. 401 00:27:48,696 --> 00:27:50,019 A�a c� I-am inropat �n secret 402 00:27:50,591 --> 00:27:51,641 Cu propriile mele m�ini. 403 00:27:54,963 --> 00:27:57,720 �i am continuat s�-i conduc afacerile �n locul lui. 404 00:28:00,406 --> 00:28:01,529 Un lucru e sigur: 405 00:28:01,869 --> 00:28:03,963 Nimeni nu mi-a dat nimic. 406 00:28:04,441 --> 00:28:05,894 Tot ce am l-am luat singur 407 00:28:07,580 --> 00:28:09,453 �n�elegi, Agostino? 408 00:28:13,030 --> 00:28:17,387 �n via��, dac� vrei ceva, nu cere! 409 00:28:18,817 --> 00:28:19,810 La! 410 00:28:24,266 --> 00:28:25,690 Tat�l nostru care e�ti �n ceruri 411 00:28:27,804 --> 00:28:29,316 sfin�easc�-se numele T�u 412 00:28:30,019 --> 00:28:32,661 vie �mp�r��ia Ta 413 00:28:34,574 --> 00:28:36,281 fac�-se voia Ta 414 00:28:36,316 --> 00:28:37,776 precum �n cer, a�a �i pe p�m�nt 415 00:28:38,468 --> 00:28:40,578 Avocat Macrobio! 416 00:28:40,728 --> 00:28:42,498 B�iatul din Tagaste, nu-i a�a? 417 00:28:42,990 --> 00:28:44,643 La Tagaste v-am v�zut f�c�nd ceva extraordinar 418 00:28:45,371 --> 00:28:47,145 i- a�i f�cut pe to�i s� fie ferici�i c� �i pl�tesc impozitele 419 00:28:47,666 --> 00:28:50,529 De aceea discursurile mele sunt at�t de cerute de guvernatori! 420 00:28:51,124 --> 00:28:53,124 Continua�i s� repeta�i "Nu sunt cuvinte, sunt fapte" 421 00:28:53,754 --> 00:28:54,895 �i am �n�eles... 422 00:28:57,226 --> 00:28:58,542 �n fine, m-am �ntrebat: 423 00:28:59,654 --> 00:29:02,280 "De ce dispun oratorii c� dvs?" 424 00:29:03,473 --> 00:29:04,886 De nimic altceva dec�t de cuvinte 425 00:29:04,986 --> 00:29:05,866 Arme foarte slabe 426 00:29:07,120 --> 00:29:08,724 Atunci cum se pot ele �nt�ri? 427 00:29:09,819 --> 00:29:10,599 Simplu: 428 00:29:11,569 --> 00:29:13,475 F�c�ndu-i pe cei care ascult� s� intelega c� nu sunt doar cuvinte 429 00:29:15,115 --> 00:29:16,276 Continua�i s� repeta�i: 430 00:29:17,006 --> 00:29:18,400 "Nu sunt cuvinte, sunt fapte" 431 00:29:21,203 --> 00:29:23,157 �i �ncet �ncet, cuvintele dvs deveneau fapte. 432 00:29:24,419 --> 00:29:27,743 Tot ceea ce spunea�i devenea adev�rat 433 00:29:29,777 --> 00:29:31,421 Pot s� fac din tine un bun avocat 434 00:29:31,972 --> 00:29:34,045 dar ca s� devii c�ndva un mare orator 435 00:29:34,797 --> 00:29:35,538 depinde de tine 436 00:29:37,211 --> 00:29:40,584 Pentru c� �tii care e diferen�a �ntre un mare orator �i unul oarecare? 437 00:29:40,886 --> 00:29:42,148 Talentul! 438 00:29:45,031 --> 00:29:45,691 Nu. 439 00:29:46,917 --> 00:29:48,216 Curajul 440 00:29:49,699 --> 00:29:50,520 De ce? 441 00:29:51,198 --> 00:29:52,424 �ntr-o zi o s-o descoperi. 442 00:29:54,138 --> 00:29:54,885 Bine! 443 00:29:55,976 --> 00:29:57,298 Deci s� �ncepem! 444 00:29:59,184 --> 00:30:00,267 Ou� tari 445 00:30:00,717 --> 00:30:01,347 hamsii 446 00:30:02,019 --> 00:30:03,400 carne ro�ie la gr�tar 447 00:30:04,021 --> 00:30:05,743 �i o cup� mare de lapte de capr�. 448 00:30:07,367 --> 00:30:08,219 Mu�chi! 449 00:30:08,863 --> 00:30:10,047 S� redevii �n form�. 450 00:30:10,470 --> 00:30:13,131 Un orator trebuie s� aib� vocea puternic�, la fel ca a unui corn 451 00:30:13,502 --> 00:30:15,496 �i nu murmurul delicat al unui flaut. 452 00:30:15,819 --> 00:30:16,770 Hai, m�n�nc�! 453 00:30:26,102 --> 00:30:27,477 Demostene era b�lb�it 454 00:30:27,865 --> 00:30:30,691 dar luni �ntregi s-a for�at s� vorbeasc� �in�nd �n gur� o piatr� 455 00:30:31,172 --> 00:30:33,597 �i a�a deveni cel mai mare orator al vremii sale 456 00:30:34,019 --> 00:30:36,812 Pentru c� �n arta oratoriei nu exist� nimic mai important 457 00:30:37,935 --> 00:30:40,744 Pentru c� �n arta oratoriei nu exist� nimic mai important 458 00:31:01,923 --> 00:31:02,505 Respira�ia! 459 00:31:02,705 --> 00:31:05,927 Un orator trebuie s� poat� vorbi ore �ntregi �n picioare! 460 00:31:06,287 --> 00:31:09,214 �nso�ind cuvintele cu mi�c�rile �ntregului corp! 461 00:31:10,525 --> 00:31:14,060 E un actor, un dansator, un soldat 462 00:31:14,160 --> 00:31:16,403 pentru c� �n tribunal are loc un r�zboi 463 00:31:17,116 --> 00:31:19,169 �i cuvintele sunt cele cu care se c�tig� r�zboaiele! 464 00:31:22,192 --> 00:31:23,497 Acesta e marele teatru 465 00:31:24,927 --> 00:31:27,419 Aici Justi�ia da spectacol 466 00:31:28,451 --> 00:31:31,425 Un specatacol �n care tu vei deveni protagonistul. 467 00:31:31,856 --> 00:31:32,582 Vino! 468 00:31:40,362 --> 00:31:43,582 Martorii �l acuz� pe clientul meu, Getulio 469 00:31:43,762 --> 00:31:45,615 c� a �ncercat s� �i ucid� so�ia. 470 00:31:47,290 --> 00:31:49,283 Cunoscu�ii relateaz� b�rfe 471 00:31:49,583 --> 00:31:52,887 legate de anumite amenin��ri adresate so�iei de c�tre Getulio 472 00:31:54,906 --> 00:31:58,299 Magistra�ii sus�in c� s-au furnizat probe 473 00:31:59,350 --> 00:32:01,654 pentru acuzarea... 474 00:32:03,064 --> 00:32:03,967 lui Getulio 475 00:32:06,036 --> 00:32:08,097 Martori care acuza, 476 00:32:08,971 --> 00:32:10,971 cuno�tin�e care declar� 477 00:32:11,972 --> 00:32:13,972 magistra�i care sus�in 478 00:32:16,604 --> 00:32:17,625 C�te cuvinte... 479 00:32:18,877 --> 00:32:21,349 Cum s� am preten�ia c� o s� le asculta�i �i pe ale mele? 480 00:32:22,171 --> 00:32:25,767 Deja vi s-au servit mai multe dec�t pot pot digera stomacurile dvs! 481 00:32:28,997 --> 00:32:29,997 S� facem a�a! 482 00:32:31,992 --> 00:32:34,814 M�car odat� s� punem toate cuvintele de-o parte. 483 00:32:37,184 --> 00:32:40,982 S� le punem de-o parte �i s� ascult�m doar de inima noastr� 484 00:32:44,868 --> 00:32:47,171 Pentru c� e acolo �i nu aici, 485 00:32:47,172 --> 00:32:50,982 unde se agit� magistra�ii, avoca�ii, deputa�ii 486 00:32:56,424 --> 00:32:58,449 e chiar acolo, �n inimile noastre 487 00:33:00,134 --> 00:33:04,618 locul �n care putem s� deosebim adev�rul de fals 488 00:33:06,864 --> 00:33:09,864 �i cuvintele de fapte 489 00:33:13,309 --> 00:33:14,621 Voi nu trebuie s� m� asculta�i pe mine 490 00:33:16,177 --> 00:33:17,608 Trebuie s� v� asculta�i pe voi �n�iv� 491 00:33:18,368 --> 00:33:21,643 �i s� �ncerca�i s� g�si�i r�spunsul la aceste �ntreb�ri �n inimile vostre 492 00:33:23,969 --> 00:33:27,734 A fost g�sit� cumva arma tentativei de omor? 493 00:33:27,825 --> 00:33:28,825 Nu! 494 00:33:30,106 --> 00:33:32,233 Acestea nu sunt cuvinte, sunt fapte! 495 00:33:33,104 --> 00:33:35,994 So�ia acuzatului are cumva r�ni care s� demonstreze 496 00:33:36,029 --> 00:33:37,669 c� cineva ar fi �ncercat s-o ucid�? 497 00:33:39,832 --> 00:33:40,844 Nu. 498 00:33:41,453 --> 00:33:44,198 Acestea nu sunt cuvinte, sunt fapte. 499 00:33:45,669 --> 00:33:47,262 Acuzatul, prezent aici 500 00:33:47,968 --> 00:33:50,552 are cumva minimul precedent pentru acte de violen�� 501 00:33:50,587 --> 00:33:53,136 care s� dovedeasc� acuza�ia adus� �mpotriva lui? 502 00:33:55,179 --> 00:33:56,011 Nu. 503 00:33:58,083 --> 00:34:01,355 Acestea nu sunt cuvinte, sunt fapte. 504 00:34:03,471 --> 00:34:04,816 V- au f�cut s� asculta�i multe. 505 00:34:05,332 --> 00:34:06,265 Chiar prea multe cuvinte. 506 00:34:08,889 --> 00:34:10,731 L�sa�i acum c� �n inimile voastre s� r�sune 507 00:34:11,456 --> 00:34:14,128 nu vocea martorilor, a avoca�ilor, a magistra�ilor 508 00:34:16,043 --> 00:34:19,015 l�sa�i s� r�sune singur� voce cu adev�rat demn� de a fi crezuta: 509 00:34:21,988 --> 00:34:23,410 vocea faptelor! 510 00:34:36,380 --> 00:34:37,492 Frumos discurs! 511 00:34:37,656 --> 00:34:38,386 Mai ales conving�tor! 512 00:34:39,657 --> 00:34:41,964 Am �nceput s� lucrez �n tribunalele penale 513 00:34:42,955 --> 00:34:45,572 unde gloria e propor�ional� cu abilitatea �n�el�toriilor 514 00:34:46,432 --> 00:34:49,538 Ajunsesem printre primii �i m� m�ndream de asta 515 00:34:50,110 --> 00:34:52,610 speram s� fiu celebru... �i s� m� bucur de hran� vanit��ii umane? / 516 00:35:17,284 --> 00:35:20,508 Inima mea era ca �i rani�a, �mi ie�ea afar� din piept, nefericit� 517 00:35:20,969 --> 00:35:24,096 din dorin�a de a se face atins �i zg�riat de corpuri 518 00:35:24,293 --> 00:35:26,900 pe care nimeni nu le-ar iubi, dac� n-ar avea o inim� 519 00:35:27,694 --> 00:35:32,660 Iubind �i fiind iubit �mi era mai pl�cut dac� posed�m �i corpul persoanei iubite 520 00:35:33,322 --> 00:35:35,986 �i �n felul �sta poluam izvorul prieteniei 521 00:35:36,516 --> 00:35:37,895 cu veninul pasiunii 522 00:35:42,010 --> 00:35:44,523 Agostino, dar unde ai fost seara trecut�? 523 00:35:45,056 --> 00:35:46,890 �ntreab-o pe Criside, am fost r�pit de ea. 524 00:35:47,414 --> 00:35:50,159 Nu-mi mai amintesc... unde m-a dus. 525 00:35:50,827 --> 00:35:53,604 Data viitoare te r�pesc eu. 526 00:35:55,137 --> 00:35:56,738 .. A v�rsat pe mine tot vinul! 527 00:35:56,956 --> 00:35:58,256 Asta o s� mi-o pl�teasc�! 528 00:35:59,957 --> 00:36:01,049 Nu s-a �nt�mplat nimic! 529 00:36:01,084 --> 00:36:01,964 Nu conteaz�! 530 00:36:02,458 --> 00:36:04,979 �nc� nu mi-ai r�spuns dac� �i-a pl�cut diserta�ia mea... 531 00:36:06,342 --> 00:36:07,342 Ca �ntotdeauna. C�te ai p�n� acum? 532 00:36:07,343 --> 00:36:08,406 Am �ncetat s� le mai num�r. 533 00:36:10,139 --> 00:36:12,393 Casa �i ora�ul �sta sunt prea mici pentru tine, Agostino! 534 00:36:12,803 --> 00:36:14,028 Acum tu meri�i Roma! 535 00:36:14,684 --> 00:36:15,998 Uite! Sunt ud leoarc�! 536 00:36:18,305 --> 00:36:21,761 Agostino! Leri seara �i-ai uitat asta acas� la mine! 537 00:36:22,200 --> 00:36:23,622 Br��ara mea 538 00:36:24,161 --> 00:36:25,633 Voi trece s� o iau. 539 00:36:35,218 --> 00:36:36,412 �ine-o tu, �i-o d�ruiesc 540 00:36:37,259 --> 00:36:40,744 Data viitoare c�nd vei trece la mine voi fi �mbr�cat� doar cu ea! 541 00:36:41,337 --> 00:36:42,398 O voi lua oricum! 542 00:36:46,876 --> 00:36:47,589 Agostino! 543 00:36:48,139 --> 00:36:48,910 Vino! 544 00:36:50,822 --> 00:36:53,028 Serve�te-i b�utura avocatului nostru de excep�ie 545 00:36:54,890 --> 00:36:59,297 Gustul victoriei e unicul de care niciodat� nu ne plictisim! 546 00:36:59,958 --> 00:37:01,879 Mai ales �ntr-un caz c� �i cel de azi! 547 00:37:02,650 --> 00:37:04,322 Ce avea at�t de deosebit? 548 00:37:07,937 --> 00:37:11,032 C� am reu�it s�-i fac pe to�i s� cread� c� Getullio era nevinovat 549 00:37:11,444 --> 00:37:14,227 a fost de-a dreptul �n�l��tor! 550 00:37:15,209 --> 00:37:17,422 Dar e groaznic! Adev�rul nu mai conteaz�? 551 00:37:18,415 --> 00:37:21,236 De adev�r nu ne-am f�cut griji niciodat� 552 00:37:21,666 --> 00:37:29,230 Singurul adev�r e cel de care a reu�it Agostino s�-l conving� pe judec�tor �n sala 553 00:37:36,940 --> 00:37:37,971 Sunte�i t�cut �n seara asta. 554 00:37:40,345 --> 00:37:42,309 Nu sunt obi�nuit� cu t�cerea dvs. 555 00:37:43,882 --> 00:37:45,694 Pentru c� uneori nu �tiu ce s� spun. 556 00:37:46,146 --> 00:37:47,189 P�cat. 557 00:37:47,914 --> 00:37:48,914 De ce? 558 00:37:52,486 --> 00:37:54,242 �mi place s� v� ascult �nainte s� merg la culcare. 559 00:37:58,821 --> 00:37:59,821 Calida.. 560 00:38:00,632 --> 00:38:01,538 Spune-mi ceva 561 00:38:01,948 --> 00:38:03,973 Crezi c� se poate renun�a la adev�r? 562 00:38:07,807 --> 00:38:08,877 Se poate nega 563 00:38:10,420 --> 00:38:11,371 celorlal�i 564 00:38:11,981 --> 00:38:13,075 �i chiar nou� �n�ine 565 00:38:16,155 --> 00:38:16,983 Dar.. 566 00:38:18,937 --> 00:38:20,168 Dar adev�rul e mai puternic 567 00:38:22,152 --> 00:38:23,763 Oric�t de frumos s�u ur�t e, nu ne p�r�se�te. 568 00:38:24,498 --> 00:38:27,324 R�m�ne acolo, ascuns �n inima noastr�. 569 00:38:34,284 --> 00:38:35,617 �i ce adev�r ascunde inima ta? 570 00:38:52,348 --> 00:38:53,573 Eu nu pot s�-�i ofer.. 571 00:38:56,918 --> 00:38:58,068 Niciodat� n-o s� v� cer ceva 572 00:40:12,520 --> 00:40:13,359 �n sf�r�it! 573 00:40:14,883 --> 00:40:16,477 I-ai dat voie �n patul t�u! 574 00:40:20,385 --> 00:40:21,931 Te-a servit pe tine �naintea mea. 575 00:40:24,313 --> 00:40:27,879 Cu toate c� eu sunt st�p�nul casei, ea simte c� ��i apar�ine. 576 00:40:36,315 --> 00:40:38,287 Eu nu vreau s-o am. 577 00:40:41,541 --> 00:40:42,943 Calida e femeia perfect�. 578 00:40:45,637 --> 00:40:48,150 E foarte frumoas�, credincioas� 579 00:40:50,051 --> 00:40:51,903 disponibil�, 580 00:40:51,938 --> 00:40:54,643 �n plus �tie c� nu se va putea niciodat� c�s�tori cu tine. 581 00:40:56,331 --> 00:40:58,152 E comod s� ai femei c� ea 582 00:40:58,422 --> 00:40:59,825 Eu am una �n fiecare cas� 583 00:41:01,288 --> 00:41:02,149 �n Antiohia 584 00:41:02,890 --> 00:41:03,521 Ravenna 585 00:41:04,192 --> 00:41:04,977 Milano 586 00:41:07,139 --> 00:41:09,240 A�a c�, or�nde m� hot�r�sc s� merg 587 00:41:10,269 --> 00:41:11,573 �mi g�sesc mereu patul cald. 588 00:41:12,704 --> 00:41:14,205 Nu f� pe nevinovatul.. 589 00:41:15,036 --> 00:41:17,088 Tu reu�e�ti s� vr�je�ti lumea cu cuvintele 590 00:41:17,251 --> 00:41:19,051 dar acolo, dedesubt... 591 00:41:21,335 --> 00:41:22,678 e�ti ca mine. 592 00:41:23,869 --> 00:41:24,610 A�a o fi. 593 00:41:41,267 --> 00:41:42,221 Agostino! 594 00:41:43,270 --> 00:41:45,236 Camillo! Ce faci aici? 595 00:41:45,999 --> 00:41:47,939 Unde e tat�l t�u? Agostino! 596 00:41:56,006 --> 00:41:57,238 S- a �nt�mplat ceva? 597 00:41:58,200 --> 00:41:59,473 Tat�l meu e liber.. 598 00:41:59,542 --> 00:42:00,816 din vina ta! 599 00:42:03,840 --> 00:42:04,344 Care vin�? 600 00:42:05,939 --> 00:42:08,019 L-am ajutat, demonstr�ndu-i nevinov��ia 601 00:42:08,329 --> 00:42:09,961 Da, dar nu-i adev�rat c� era nevinovat! 602 00:42:10,752 --> 00:42:11,728 Tat�l meu era vinovat! 603 00:42:12,449 --> 00:42:14,603 Vinovat! �i tu �n�elese�i! 604 00:42:15,093 --> 00:42:17,093 �ntr-adev�r �ncercase s-o ucid� pe mama! 605 00:42:18,496 --> 00:42:21,209 De data asta a reu�it! 606 00:42:26,548 --> 00:42:28,080 Mama mea e moart�! 607 00:42:28,511 --> 00:42:29,774 �i e din vina ta! 608 00:42:35,484 --> 00:42:36,856 Mama a murit! 609 00:42:37,856 --> 00:42:40,090 C�te trepte am cobor�t spre abisul infernului! 610 00:42:41,112 --> 00:42:43,265 Sufocat �i ars de s�r�cia adev�rului 611 00:42:44,247 --> 00:42:46,653 �n vremea c�nd �l c�utam pe Dumnezeu cu ochii trupului 612 00:42:47,113 --> 00:42:48,638 nu cu inteligen�a min�ii, 613 00:42:49,701 --> 00:42:51,934 pentru c� El ne-a vrut superiori animalelor 614 00:42:59,155 --> 00:43:01,299 �i nu veni�i s�-mi spune�i c� adev�rul nu exist�. 615 00:43:02,246 --> 00:43:03,613 O persoan� a fost ucis� 616 00:43:04,063 --> 00:43:05,408 Asta e adev�rul! 617 00:43:07,661 --> 00:43:09,023 �i despre asta nu mai avem ce discuta. 618 00:43:09,473 --> 00:43:11,665 Nimeni nu poate spune care e adev�rul.. 619 00:43:12,179 --> 00:43:13,450 �nainte s� �nceap� un proces 620 00:43:13,994 --> 00:43:17,010 Un proces �n care doar cuvintele vor stabili care e adev�rul.. 621 00:43:18,133 --> 00:43:21,264 �i la sf�r�itul procesului, va fi cel demonstrat de avocat 622 00:43:21,715 --> 00:43:22,976 cu cea mai mare abilitate a cuvintelor. 623 00:43:24,509 --> 00:43:25,639 Sofisme! 624 00:43:27,247 --> 00:43:28,495 Cicerone. 625 00:43:28,888 --> 00:43:30,491 Avocatul cel mai mare dintre noi 626 00:43:31,583 --> 00:43:34,787 a scris c� doar adev�rul poate face oamenii ferici�i 627 00:43:35,559 --> 00:43:37,817 �i to�i oamenii doresc s� fie ferici�i, deci 628 00:43:37,852 --> 00:43:41,085 adev�rul TREBUIE s� existe, altfel nimic nu ar avea sens 629 00:43:41,626 --> 00:43:42,610 Ascult�... 630 00:43:43,310 --> 00:43:46,017 C�ndva ��i spusesem c� curajul e cel care face diferen�a 631 00:43:46,317 --> 00:43:48,317 �ntre un mare orator �i unul obi�nuit 632 00:43:49,691 --> 00:43:52,155 Curajul e s� renun�i la adev�r! 633 00:43:53,386 --> 00:43:54,919 Tu ai curajul �sta! 634 00:44:32,968 --> 00:44:33,837 Agostino! 635 00:44:39,348 --> 00:44:41,340 �nainte a sosit un mesager de la Tagaste. 636 00:44:42,641 --> 00:44:43,665 Tat�l dvs e pe moarte. 637 00:44:58,086 --> 00:45:00,042 Vre�i s� duce�i �i asta? 638 00:45:01,668 --> 00:45:02,275 Da. 639 00:45:02,310 --> 00:45:04,525 �nc� nu �tiu c�t timp voi fi plecat. 640 00:45:12,326 --> 00:45:13,681 Ar trebui s� fie pus tot. 641 00:45:18,188 --> 00:45:19,131 Calida... 642 00:45:24,819 --> 00:45:26,382 Am venit aici cu un mic cuf�r 643 00:45:28,770 --> 00:45:30,506 �i uite acum cu c�te lucruri m� �ntorc acas�... 644 00:45:33,831 --> 00:45:35,744 Dar e un singur lucru pe care nu vreau s�-I las aici 645 00:45:45,428 --> 00:45:46,028 Tu! 646 00:45:50,603 --> 00:45:51,456 Vino cu mine! 647 00:45:52,299 --> 00:45:54,299 �tiu c� n-o s� ne putem c�s�tori 648 00:45:55,803 --> 00:45:58,205 dar suntem oricum o singur� fiin�� 649 00:46:02,401 --> 00:46:03,523 O s� vin cu dvs. 650 00:46:05,309 --> 00:46:07,032 Chiar dac� n-o s� v� fiu niciodat� so�ie. 651 00:46:09,887 --> 00:46:11,238 V� rog doar un lucru: 652 00:46:14,213 --> 00:46:16,659 Nu-mi cere�i niciodat� s� v� �mpart cu alt� femeie 653 00:46:49,492 --> 00:46:51,074 Destul! M� deranjeaz�! 654 00:46:57,724 --> 00:46:59,393 D� la o parte perdeaua aia! 655 00:46:59,975 --> 00:47:01,245 �nc� n-am murit! 656 00:47:09,369 --> 00:47:10,249 Monica! 657 00:47:21,978 --> 00:47:23,601 Am fost un om �ngrozitor, nu-i a�a? 658 00:47:24,563 --> 00:47:26,695 Ai fost? E�ti �nc�! 659 00:47:30,833 --> 00:47:32,644 Cum ai putut s� stai l�ng� mine to�i anii �tia? 660 00:47:34,607 --> 00:47:36,063 Am �nv��at s� te iert.. 661 00:47:36,906 --> 00:47:38,246 �i s� te iubesc pentru ceea ce e�ti. 662 00:47:40,863 --> 00:47:42,840 De ce am �n�eles doar acum 663 00:47:42,875 --> 00:47:44,818 ce �nseamn� s� iube�ti 664 00:47:46,450 --> 00:47:47,952 Mi-e fric� de ce urmeaz�! 665 00:47:51,752 --> 00:47:53,262 Nu mai vreau s� fiu omul care sunt! 666 00:47:58,201 --> 00:47:59,744 Vreau s� fiu botezat! 667 00:48:33,376 --> 00:48:34,810 Tata ar trebui s� fie deja mort. 668 00:49:03,241 --> 00:49:05,467 Crezi �n Dumnezeu, Tat�l atotputernic? 669 00:49:07,479 --> 00:49:08,491 Cred 670 00:49:14,718 --> 00:49:17,857 Te botez �n numele Tat�lui 671 00:49:18,017 --> 00:49:19,829 al Fiului 672 00:49:20,661 --> 00:49:21,765 �i al Spiritului Sf�nt 673 00:49:26,422 --> 00:49:27,182 Amin 674 00:49:44,637 --> 00:49:46,110 Mama! 675 00:49:52,302 --> 00:49:54,126 �tiam c� vei veni 676 00:49:59,864 --> 00:50:02,269 Patrizio! Uite cine a venit! 677 00:50:25,131 --> 00:50:26,266 Ea e Calida 678 00:50:27,268 --> 00:50:28,962 Ea e... O servitoare! 679 00:50:30,146 --> 00:50:31,368 Sunt una din servitoarele fiului dvs 680 00:50:33,082 --> 00:50:33,982 E o prieten� 681 00:50:34,661 --> 00:50:35,422 O prieten�? 682 00:50:36,044 --> 00:50:36,856 Exact 683 00:50:38,659 --> 00:50:39,851 Cartagina.. 684 00:50:40,801 --> 00:50:41,725 Mai t�rziu 685 00:50:41,760 --> 00:50:43,173 E din p�m�nturile din sud 686 00:50:43,422 --> 00:50:44,614 Din marile deserturi 687 00:50:45,947 --> 00:50:47,139 V� aduc pu�in� sup� 688 00:50:52,579 --> 00:50:54,592 Cum a fost drumul? Destul de bine! 689 00:50:54,804 --> 00:50:56,104 Fiul dvs a dormit tot drumul! 690 00:50:57,274 --> 00:50:59,148 �ntotdeauna �i e somn c�nd c�l�tore�te cu carul. 691 00:51:00,098 --> 00:51:01,002 Chiar? 692 00:51:01,913 --> 00:51:02,985 Asta n-o �tiam. 693 00:51:05,176 --> 00:51:07,112 Fratele �i sora ta vor veni aici �n c�teva zile. 694 00:51:09,423 --> 00:51:10,977 Ai aflat c� s-a c�s�torit? 695 00:51:12,130 --> 00:51:13,422 Da, am aflat. 696 00:51:14,363 --> 00:51:16,038 �n schimb eu am aflat de Getulio. 697 00:51:17,417 --> 00:51:18,711 Aici, la Tagaste toat� lumea vorbe�te de asta 698 00:51:20,472 --> 00:51:22,225 Tu �i Macrobio a�i demonstrat "inocen�a" lui 699 00:51:22,716 --> 00:51:23,486 Nu-i a�a? 700 00:51:24,281 --> 00:51:24,973 A�a e 701 00:51:26,524 --> 00:51:27,769 Spune-mi 702 00:51:28,359 --> 00:51:30,664 �ntr-adev�r e vinovat de crim�, a�a cum spune toat� lumea? 703 00:51:31,797 --> 00:51:32,450 P�i, depinde. 704 00:51:32,485 --> 00:51:35,104 Dac� o s� �i-I permit� din nou pe Macrobiu, va fi nevinovat 705 00:51:35,787 --> 00:51:36,817 Cum vorbe�ti a�a, Agostino? 706 00:51:37,987 --> 00:51:39,495 Un om e nevinovat sau vinovat 707 00:51:40,207 --> 00:51:42,207 Un om e considerat vinovat sau nevinovat 708 00:51:42,208 --> 00:51:44,302 conform cuvintelor spuse �n tribunale 709 00:51:45,200 --> 00:51:46,840 Cuvintele nu pot schimba faptele 710 00:51:47,245 --> 00:51:47,804 Nu? 711 00:51:48,040 --> 00:51:50,226 Atunci nici formulele magice nu le schimba 712 00:51:51,354 --> 00:51:53,195 Despre care formule magice vorbe�ti? 713 00:51:54,371 --> 00:51:56,414 Despre cele pe care Episcopul le-a pronun�at �n fa�a tat�lui meu 714 00:51:57,596 --> 00:51:59,030 Nici m�car acelea nu pot schimba faptele 715 00:52:00,411 --> 00:52:01,942 �i dup� p�rerea ta care ar fi faptele? 716 00:52:05,587 --> 00:52:07,369 C� mereu a fost un om de nimic! 717 00:52:08,400 --> 00:52:09,335 Un la�! 718 00:52:09,635 --> 00:52:11,335 S- a l�sat botezat doar pentru c� �i e fric�! 719 00:52:14,309 --> 00:52:16,084 �i asta n-o poate schimba nici m�car botezul! 720 00:52:17,716 --> 00:52:18,808 Ce �tii tu de asta? 721 00:52:20,150 --> 00:52:21,611 Ce �tii tu de botez? 722 00:52:22,808 --> 00:52:23,908 Ce �tii tu de tat�l t�u? 723 00:52:25,050 --> 00:52:28,567 Despre via�a noastr� c�nd tu te b�teai cu pumnii �n piept cu m�ndrie 724 00:52:28,889 --> 00:52:30,412 prin tribunalele din Cartagina? 725 00:52:31,198 --> 00:52:33,285 �i ��i petreceai nop�ile cu aceasta... 726 00:52:34,702 --> 00:52:35,726 biata fat�.. 727 00:52:36,929 --> 00:52:38,360 pe care doar o am�ge�ti.. 728 00:52:40,100 --> 00:52:41,764 Spune-mi ce faci cu toate astea? 729 00:52:42,882 --> 00:52:44,182 Ai dreptate... Ce �tiu eu? 730 00:52:47,927 --> 00:52:49,400 De altfel asta nu mai e casa mea. 731 00:52:56,259 --> 00:52:57,143 S� mergem. 732 00:52:58,684 --> 00:52:59,364 Hai, vino! 733 00:53:23,995 --> 00:53:24,835 Agostino! 734 00:53:25,165 --> 00:53:26,805 Sunt fericit s� te rev�d! 735 00:53:27,208 --> 00:53:28,247 �i eu sunt! 736 00:53:28,319 --> 00:53:30,713 Bun�, Romagnolo! 737 00:53:30,726 --> 00:53:33,157 Am urm�rit cu mare aten�ie progresele tale din ace�ti ani! 738 00:53:35,027 --> 00:53:36,050 Ea e Calida 739 00:53:36,731 --> 00:53:39,173 O t�n�r� a c�rei frumuse�e e demn� de faima ta! 740 00:53:41,136 --> 00:53:43,519 M� �ntrebam dac� ne puteai primi la tine pentru c�teva zile 741 00:53:45,016 --> 00:53:46,597 E o onoare s� g�zduiesc la mine acas� 742 00:53:46,598 --> 00:53:49,204 steaua tribunalele Imperiului care e pe cale s� se nasc�! 743 00:54:54,534 --> 00:54:55,789 �mi pare r�u pentru moartea tat�lui t�u. 744 00:54:57,258 --> 00:54:58,740 Te vei �ntoarce s� lucrezi cu Macrobio. 745 00:54:59,683 --> 00:55:02,367 Nu. M� voi �ntoarce s� lucrez �mpotriva tuturor celor ca Macrobio. 746 00:55:03,008 --> 00:55:04,259 Nu mai vreau s� �i fiu complice. 747 00:55:04,839 --> 00:55:06,400 Am f�cut lucuri �ngrozitoare, Romagnano 748 00:55:09,118 --> 00:55:10,372 Nu e vina ta. 749 00:55:11,093 --> 00:55:12,424 E doar a mea. 750 00:55:13,067 --> 00:55:14,259 A cui ar fi dac� nu a mea? 751 00:55:15,042 --> 00:55:16,064 A nim�nui. 752 00:55:18,589 --> 00:55:19,510 A nim�nui.. 753 00:55:20,213 --> 00:55:21,585 Ce filosofia naibii e asta? 754 00:55:23,360 --> 00:55:25,073 Ai mai auzit vorbindu-se de Mani? 755 00:55:26,485 --> 00:55:27,940 Mani e profetul adev�rului. 756 00:55:30,115 --> 00:55:30,826 Care ar fi? 757 00:55:31,437 --> 00:55:34,012 Adev�rul e c� nimeni din lume nu e vinovat de nimic. 758 00:55:35,384 --> 00:55:37,711 Romagnano... Vezi c� vorbe�ti cu un avocat! 759 00:55:41,246 --> 00:55:43,246 Multe, asta e problema! 760 00:55:45,570 --> 00:55:46,811 Prive�te de exemplu, m�slinii asta 761 00:55:48,183 --> 00:55:50,428 Putem s�-i mustr�m c� au ramuri str�mbe �i r�sucite? 762 00:55:50,859 --> 00:55:51,588 Nu! 763 00:55:52,139 --> 00:55:53,039 A�a sunt ei. 764 00:55:55,788 --> 00:55:56,541 Acela�i lucru e valabil �i pentru noi. 765 00:55:57,541 --> 00:55:59,215 Nu e vina noastr� dac� suntem f�cu�i din materie. 766 00:55:59,636 --> 00:56:00,246 Din r�u. 767 00:56:05,055 --> 00:56:06,505 Atunci nu e nici o speran�� 768 00:56:09,571 --> 00:56:10,353 S�-I urm�m pe M�ni 769 00:56:11,687 --> 00:56:14,132 Doar el ne poate ar�ta cum s� ne eliber�m de materie. 770 00:56:14,813 --> 00:56:15,522 De R�u 771 00:56:16,678 --> 00:56:17,830 Pentru a deveni lumin� pur�. 772 00:56:18,458 --> 00:56:19,503 Spirit pur. 773 00:56:22,265 --> 00:56:24,867 A�a m� reg�sii �n mijlocul unor persoane nebune de m�ndrie 774 00:56:25,971 --> 00:56:28,115 "Adev�rul, adev�rul", repetau 775 00:56:28,593 --> 00:56:30,417 �i vorbeau mult de asta cu mine 776 00:56:30,846 --> 00:56:32,249 �i �n ei nu era nici urm� de el. 777 00:56:33,231 --> 00:56:34,914 O, Adev�r, adev�r! 778 00:56:35,334 --> 00:56:39,271 Cum se chinuiau pentru tine �nc� de atunci m�runtaiele min�ii mele 779 00:56:39,751 --> 00:56:42,122 �n timp ce aceia m� agasau �ntr-una 780 00:56:42,626 --> 00:56:44,761 �i �n toate modurile cu palavragelile lor. 781 00:56:45,573 --> 00:56:49,301 Strepito 782 00:56:49,417 --> 00:56:51,515 DEPENTO?! 783 00:57:01,206 --> 00:57:03,683 Tr�ie�te cu o femeie cu care nu se va putea c�s�tori niciodat� 784 00:57:04,863 --> 00:57:06,155 �i-a abandonat cariera 785 00:57:07,368 --> 00:57:08,861 �i acum face parte dintr-o sect� eretic� 786 00:57:09,854 --> 00:57:10,754 E doar vina mea! 787 00:57:11,565 --> 00:57:13,218 Nu trebuia s�-I fi trimis la Cartagina! 788 00:57:13,787 --> 00:57:16,340 Nu, Monica! Ai f�cut tot ce credeai c� e bine pentru el. 789 00:57:17,294 --> 00:57:18,445 Dar l-am pierdut 790 00:57:19,757 --> 00:57:23,054 Dumnezeu ne permite s� ne pierdem, c� �ntr-o zi s� ne putem reg�si 791 00:57:26,075 --> 00:57:27,807 Acum ce pot s� fac? 792 00:57:29,766 --> 00:57:30,996 Roag�-te, Monica.. 793 00:57:31,940 --> 00:57:34,414 Pe fiul at�tor lacrimi nu poate s� se piard� 794 00:57:36,993 --> 00:57:39,403 �i animalele �i p�s�rile pictate diferit 795 00:57:40,173 --> 00:57:42,206 �i toate c�te sunt �n apelele imense 796 00:57:42,457 --> 00:57:44,287 �i limpede devin.. 797 00:57:46,301 --> 00:57:48,168 Concentreaz�-te hai! 798 00:57:49,366 --> 00:57:51,399 Era noapte �i Placido.. 799 00:57:52,501 --> 00:57:53,752 �i Placido.. 800 00:57:54,255 --> 00:57:55,151 Placido. 801 00:57:55,186 --> 00:57:57,188 �i Placido socorre.. 802 00:58:26,203 --> 00:58:27,624 Cina e gata 803 00:58:31,550 --> 00:58:32,637 V- am preg�tit ceva special 804 00:58:33,499 --> 00:58:34,260 De ce? 805 00:58:34,491 --> 00:58:36,311 Ca s� v� fac� pl�cere. 806 00:58:38,795 --> 00:58:39,618 Nu era nevoie 807 00:58:40,208 --> 00:58:42,055 Eu �n schimb cred c� da 808 00:58:42,964 --> 00:58:44,443 Pentru a v� aminti c� �i dvs sunte�i 809 00:58:49,213 --> 00:58:50,013 Ce? 810 00:58:50,363 --> 00:58:51,096 Special 811 00:58:51,870 --> 00:58:52,711 Asta o �tiu. 812 00:58:53,733 --> 00:58:55,124 N- am nevoie s� mi-o aminte�ti,. 813 00:58:56,036 --> 00:58:57,473 Nu trebuie s� demonstrez nimic nim�nui,. 814 00:59:06,314 --> 00:59:07,342 Larta-m� 815 00:59:07,377 --> 00:59:09,623 Nu se mul�ume�te �i nu se cere iertare servitorilor. 816 00:59:14,071 --> 00:59:16,215 V- am spus-o �nc� de la prima nostra �nt�lnire. 817 00:59:17,559 --> 00:59:18,849 Tu nu e�ti o servitoare pentru mine 818 00:59:21,316 --> 00:59:23,038 Asta nu o poate schimba nici m�car cuvintele. 819 00:59:28,737 --> 00:59:30,359 �i nu trebuie s� v� �mp�ca�i cu mine 820 00:59:32,423 --> 00:59:33,532 ci cu mama dvs. 821 00:59:38,149 --> 00:59:39,280 Dumnezeu s� fie cu tine, Monica! 822 00:59:44,949 --> 00:59:45,949 Agostino! 823 00:59:48,013 --> 00:59:49,147 Te a�teptam! 824 00:59:49,709 --> 00:59:50,800 Sunt fericit� c� te v�d! 825 00:59:50,835 --> 00:59:51,583 Cum te sim�i? 826 00:59:52,404 --> 00:59:53,465 Azi m� simt bine 827 00:59:54,296 --> 00:59:54,996 De ce azi? 828 00:59:55,489 --> 00:59:56,720 Pentru c� azi noapte am avut un vis 829 00:59:57,968 --> 01:00:01,091 Eram �n picioare, �ntr-un loc suspendat �i pl�ngeam 830 01:00:02,563 --> 01:00:04,027 apoi dintr-o dat�, v�d venind spre mine un t�n�r 831 01:00:05,100 --> 01:00:07,423 �i sur�z�nd m� �ntreab� de ce pl�ng 832 01:00:08,684 --> 01:00:10,683 "Pl�ng pentru fiul meu", i-am spus 833 01:00:11,513 --> 01:00:12,555 atunci m� prive�te �i spune 834 01:00:13,469 --> 01:00:14,558 "Prive�te bine, Monica" 835 01:00:15,641 --> 01:00:17,454 Nu vezi c� �i el e la o r�sp�ntie? 836 01:00:18,429 --> 01:00:19,739 Astfel m� �ntorc, �i te v�d pe tine 837 01:00:20,582 --> 01:00:21,702 �n acela�i loc. 838 01:00:22,887 --> 01:00:23,916 Chiar l�ng� mine. 839 01:00:26,460 --> 01:00:28,723 �ntr-o zi noi doi vom fi uni�i de credin�� 840 01:00:29,895 --> 01:00:31,718 Asta e semnifica�ia visului. 841 01:00:32,418 --> 01:00:34,139 �i de asta azi m� simt bine. 842 01:00:35,622 --> 01:00:37,585 Atunci �n cur�nd vei face parte �i tu din secta "Mani" 843 01:00:38,007 --> 01:00:38,645 Nu! 844 01:00:39,025 --> 01:00:41,507 Acel t�n�r nu a spus "Unde e fiul t�u vei fi �i tu" 845 01:00:42,527 --> 01:00:44,493 ci "Fiul t�u va fi unde e�ti tu". 846 01:00:46,228 --> 01:00:47,117 Eu m� simt bine unde sunt. 847 01:00:47,978 --> 01:00:49,699 Irose�ti talentul pe care �i l-a dat Dumnezeu. 848 01:00:50,600 --> 01:00:52,941 Ce leg�tur� are Dumnezeu? 849 01:00:54,131 --> 01:00:56,116 Azi sunt ceea ce sunt pentru c� am luptat pentru asta 850 01:00:56,538 --> 01:00:58,019 Omul nu se poate crea singur. 851 01:00:58,421 --> 01:01:00,616 La fel cum nu poate s� �i ajung� sie �nsu�i. 852 01:01:02,661 --> 01:01:04,467 Nu, inima noastr� ne-o spune 853 01:01:04,502 --> 01:01:06,147 Preo�ii vo�tri v� fac s� crede�i asta 854 01:01:07,769 --> 01:01:10,433 Preo�ii vo�tri v� fac s� crede�i c� ave�i nevoie de Dumnezeu! 855 01:01:11,044 --> 01:01:12,199 Dar unde e Dumnezeul �sta? 856 01:01:12,790 --> 01:01:14,341 Nu-l pute�i vedea, nu-l pute�i sim�i! 857 01:01:15,470 --> 01:01:18,942 �i a�a din �nt�mplare sunte�i to�i obliga�i s� cere�i ajutor! 858 01:01:22,970 --> 01:01:25,403 Care �n felul �sta va domina con�tiin�ele 859 01:01:25,906 --> 01:01:26,906 Te �n�eli. 860 01:01:27,907 --> 01:01:30,071 Aici nu e nimeni care s� manipuleze con�tiin�ele altora 861 01:01:30,551 --> 01:01:31,582 A�i auzit? 862 01:01:32,106 --> 01:01:33,438 Episcopului vostru �i e team� 863 01:01:34,830 --> 01:01:36,802 Team� c� a�i putea s� g�ndi�i singuri 864 01:01:37,556 --> 01:01:40,928 Team� c� ve�i �n�elege c� lucrurile povestite nu sunt dec�t basme 865 01:01:41,830 --> 01:01:45,283 fabule pline de erori gramaticale �i �n plus f�r� nici un fundament �tiin�ific 866 01:01:47,337 --> 01:01:47,995 Ai v�zut? 867 01:01:48,030 --> 01:01:49,522 Ce-�i spuneam? 868 01:01:50,133 --> 01:01:53,060 Ai talent, �ns� doar �l irose�ti! 869 01:02:00,960 --> 01:02:01,659 S� intr�m! 870 01:02:02,549 --> 01:02:03,284 V� rog, veni�i! 871 01:02:04,684 --> 01:02:07,851 Credem c� pentru tine a sosit momentul de a face parte dintre cei ale�i 872 01:02:08,564 --> 01:02:10,731 Eu, un "ales"? 873 01:02:10,766 --> 01:02:14,853 �n acest mod ai putea convinge publicul cu abilitatea ta retoric� 874 01:02:16,897 --> 01:02:17,897 s� adere la religia Mani 875 01:02:19,098 --> 01:02:21,122 Te vei �ntoarce s� demonstrezi celorlal�i c�t valorezi. 876 01:02:22,961 --> 01:02:25,985 Unul ca tine nu se poate mul�umi s� predea gramatica copiiilor. 877 01:02:26,444 --> 01:02:28,787 �n plus nu uita c� noi avem cuno�tin�e 878 01:02:29,249 --> 01:02:31,663 Lumea e f�cut� din persoane simple �i persoane superioare. 879 01:02:32,556 --> 01:02:33,869 Tu apar�ii ultimei categorii., bine�n�eles. 880 01:02:38,411 --> 01:02:40,411 A� fi onorat. 881 01:02:41,975 --> 01:02:43,175 E doar o condi�ie 882 01:02:43,709 --> 01:02:44,604 Cei ale�i sunt datori s� nu se c�s�toreasc�. 883 01:02:44,639 --> 01:02:46,639 Va trebui s� pui capar rela�iei cu prietena ta. 884 01:02:57,730 --> 01:02:58,811 Calida, trebuie s�-�i spun ceva 885 01:03:03,607 --> 01:03:04,731 �i eu trebuie s� v� spun ceva 886 01:03:18,756 --> 01:03:19,313 Azi.. 887 01:03:24,095 --> 01:03:25,866 Cine �ncepe? 888 01:03:26,877 --> 01:03:27,499 �ncepe tu 889 01:03:45,698 --> 01:03:46,831 A�tept�m un copil 890 01:04:00,070 --> 01:04:01,779 Nu sunte�i fericit? 891 01:04:02,612 --> 01:04:04,005 Ba da, sigur. 892 01:04:10,927 --> 01:04:11,840 Cum a� putea s� nu fiu? 893 01:04:17,630 --> 01:04:20,242 Ce vroia�i s�-mi spune�i? 894 01:04:21,586 --> 01:04:22,617 Nimic important.. 895 01:04:23,364 --> 01:04:27,078 Doar c� am g�sit o traducere complet� a discursurilor lui Socrate... 896 01:04:27,581 --> 01:04:28,252 care cost� mult.. 897 01:04:28,833 --> 01:04:30,557 Vroiam s�-�i spun c� s� aflu ce p�rere ai.. 898 01:04:30,879 --> 01:04:32,171 dar acum, dac� a�tept�m un copil.. 899 01:04:35,166 --> 01:04:36,455 cred c� e mai bine s� facem economii.. 900 01:04:36,490 --> 01:04:37,744 Sunte�i sigur? �mi pare r�u c� trebuie... 901 01:04:38,164 --> 01:04:39,787 Nu, nu-�i f� griji.. 902 01:04:41,849 --> 01:04:43,359 Un fiu e mai important.. 903 01:04:58,364 --> 01:04:59,472 Mam�.. 904 01:05:06,072 --> 01:05:07,438 Mam�, eu �i Calida a�tept�m un copil 905 01:05:09,953 --> 01:05:10,954 Intra�i. 906 01:05:16,955 --> 01:05:18,917 Prefer s� nu locuiesc �n casa lui Romagnano 907 01:05:19,852 --> 01:05:23,523 �n situa�ia asta, dac� ne-a�i putea primi aici 908 01:05:24,776 --> 01:05:28,984 eu, noi v-am fi foarte recunosc�tori 909 01:05:29,743 --> 01:05:31,226 Nu trebuie s� �mi fi recunosc�tor pentru nimic. 910 01:05:32,187 --> 01:05:32,989 Sunt mama ta. 911 01:05:35,844 --> 01:05:36,773 Vino,.. 912 01:05:38,106 --> 01:05:39,569 ��i ar�t lucul unde s� �i pui lucurrile. 913 01:06:08,163 --> 01:06:09,063 Calida! 914 01:06:09,695 --> 01:06:10,635 Calida! 915 01:06:11,206 --> 01:06:12,248 Copilul pl�nge! 916 01:06:14,479 --> 01:06:15,949 Vino aici, iubirea mea! 917 01:06:18,818 --> 01:06:20,418 Poate vrea doar s� fie luat �n bra�e de tat�l lui! 918 01:06:22,221 --> 01:06:23,705 Ascult�, �ncerc s� m� concentrez. 919 01:06:25,977 --> 01:06:27,029 Cum ��i reu�e�te? 920 01:06:27,497 --> 01:06:28,430 Mai r�u dec�t speram. 921 01:06:31,814 --> 01:06:33,057 E�ti prea sever cu tine �nsu�i. 922 01:06:33,799 --> 01:06:35,329 Nu trebuie s� e�ueze ca �i primul. 923 01:06:39,773 --> 01:06:40,767 �n cur�nd se va observa.. 924 01:06:41,778 --> 01:06:45,032 N- a sevit la nimic nici dac� l-am dedicat oratorului... 925 01:06:46,446 --> 01:06:47,636 Ce conteaz�? 926 01:06:47,671 --> 01:06:48,671 Termin�. 927 01:06:58,302 --> 01:06:59,775 La v�rsta mea Cicerone era deja chestor. /.. 928 01:07:00,847 --> 01:07:02,510 Scrisese deja numeroase opere 929 01:07:03,762 --> 01:07:05,637 care sunt studiate chiar �i azi. 930 01:07:06,438 --> 01:07:09,154 �i copii? Nu avea? 931 01:07:10,564 --> 01:07:11,258 Nu. 932 01:07:16,827 --> 01:07:18,316 �n schimb tu ai un fiu minunat 933 01:07:18,351 --> 01:07:22,763 Cicerone avea succes. 934 01:07:23,895 --> 01:07:24,857 Iar eu fiul 935 01:07:28,379 --> 01:07:31,488 Agostino 936 01:07:31,523 --> 01:07:32,944 Cineva vrea s� te vad�. 937 01:07:38,474 --> 01:07:39,396 Romagnano! 938 01:07:42,412 --> 01:07:43,772 Ce bucurie, Agostin! 939 01:07:45,367 --> 01:07:46,741 Ai un aer obosit. 940 01:07:47,613 --> 01:07:48,573 Da... copilul �sta.. 941 01:07:50,075 --> 01:07:51,115 Pot s�-I iau �n bra�e? 942 01:07:51,150 --> 01:07:52,150 Bine�n�eles. 943 01:07:55,815 --> 01:07:58,039 Am venit ca s� te invit m�ine acas� la mine. 944 01:07:58,772 --> 01:08:02,077 La casa ta? 945 01:08:02,253 --> 01:08:03,659 �nc� mai e�ti un musafir foarte apreciat 946 01:08:04,521 --> 01:08:06,084 Asculta�i... eu.. 947 01:08:06,341 --> 01:08:07,842 �nc� �mi pare r�u c� am refuzat oferta ta 948 01:08:07,877 --> 01:08:09,842 de a deveni un "ales" 949 01:08:09,964 --> 01:08:10,564 Ai uitat? 950 01:08:11,660 --> 01:08:13,440 Nimeni nu e vinovat de nimic. 951 01:08:16,431 --> 01:08:18,144 O s�-l �nt�lne�ti �i pe vechiul t�u prieten 952 01:08:19,666 --> 01:08:20,659 Agostino! 953 01:08:20,994 --> 01:08:21,874 Valerio! 954 01:08:23,357 --> 01:08:25,450 Ce face un "mah�r" ca tine la Tagaste? 955 01:08:26,085 --> 01:08:27,647 A� putea s�-�i pun aceea�i �ntrebare! 956 01:08:28,750 --> 01:08:29,502 V� rog, a�eza�i-v� 957 01:08:30,875 --> 01:08:32,327 Deci? Spune-mi! 958 01:08:33,129 --> 01:08:33,991 Unde locuie�ti acum? 959 01:08:36,237 --> 01:08:37,908 �n Antiohia, la.. 960 01:08:39,836 --> 01:08:40,534 La Roma 961 01:08:42,138 --> 01:08:43,740 Lucrez pentru Quinto Aurelio... 962 01:08:46,528 --> 01:08:48,502 Cine nu-I cunoa�te pe cel mai mare orator al vremurilor noastre? 963 01:08:49,215 --> 01:08:50,934 De altfel ar trebui s�-I auzi vorbind 964 01:08:52,877 --> 01:08:54,459 De c�t timp vei avea nevoie s�-i iei locul? 965 01:08:57,463 --> 01:08:58,474 De pu�in, dac� a� vrea. 966 01:08:58,509 --> 01:09:00,661 Dar �n realitate am �n minte un plan cu mult mai ambi�ios. 967 01:09:01,575 --> 01:09:04,037 Valerio a venit aici ca s�-�i fac� o propunere foarte important� 968 01:09:08,285 --> 01:09:11,789 La Milano se cauta un nou orator al Cur�ii. 969 01:09:12,203 --> 01:09:14,585 �mp�ratul i-a dat ordin lui Sima s�-i g�seasc� unul 970 01:09:14,620 --> 01:09:16,968 �l caut� �n tot imperiul dar nu e un lucru u�or. 971 01:09:17,200 --> 01:09:19,544 La Milano este Ambrogio. 972 01:09:19,844 --> 01:09:21,699 E unul din episcopii cre�tini molesti>>... din tot imperiul 973 01:09:22,296 --> 01:09:24,240 E un politician �iret �i abil �n folosirea cuvintelor 974 01:09:24,608 --> 01:09:26,491 Sima vrea ca noul orator s� i se opun� 975 01:09:27,474 --> 01:09:30,940 �i pentru asta m-am g�ndit imediat la tine. 976 01:09:32,332 --> 01:09:34,948 E�ti un orator excep�ional �i am auzit c� ur�ti cre�tinii 977 01:09:37,614 --> 01:09:39,707 Ar fi o mare ocazie pentru tine, Agostino! 978 01:09:40,146 --> 01:09:41,742 �i pentru �ntreaga comunitate... 979 01:09:46,458 --> 01:09:48,511 Nu-mi spune c� am venit degeaba p�n� aici! 980 01:09:51,416 --> 01:09:52,575 Familia mea e aici 981 01:09:52,610 --> 01:09:54,610 O mam� b�tr�n� �i o sclav� drept concubin�! 982 01:09:54,941 --> 01:09:56,073 Asta e familia ta? 983 01:09:57,681 --> 01:09:58,753 Am �i un copil. 984 01:10:00,235 --> 01:10:02,719 �i ei sunt toat� via�a mea. 985 01:10:17,914 --> 01:10:19,184 Asta nu e via�a 986 01:10:19,946 --> 01:10:20,977 Agostino.. 987 01:10:22,928 --> 01:10:24,590 ��i mai aminte�ti visele noastre? 988 01:10:25,673 --> 01:10:26,825 Planurile noastre? 989 01:10:29,757 --> 01:10:31,158 �i-e doar fric�, asta-i tot. 990 01:10:32,318 --> 01:10:34,934 Fric� de a nu fi la �n�l�imea viselor �i ambi�iilor tale. 991 01:10:36,596 --> 01:10:40,000 Prima dat� c�nd te-am v�zut m-am �ntrebat ce vroia s� "stoarc�" din tine Romagnano. 992 01:10:40,900 --> 01:10:42,953 Pres� pentru ulei preseaz� m�slina 993 01:10:46,330 --> 01:10:48,084 dar dac� m�slina n-ar trece prin presa 994 01:10:48,646 --> 01:10:52,021 nu s-ar �ti niciodat� dac� se va ob�ine ulei extravirgin.. 995 01:10:53,362 --> 01:10:54,606 sau de proast� calitate.. 996 01:10:58,540 --> 01:10:59,673 E ultima noastr� ocazie! 997 01:11:27,084 --> 01:11:31,772 Dumnezeu ac�iona asupra mea p�n� c�nd m� f�cu s� m� hot�r�sc s� plec la Roma 998 01:11:32,775 --> 01:11:36,808 ac�iona asupra mea folosindu-se de oameni ata�a�i de via�a asta trec�toare. 999 01:11:37,733 --> 01:11:40,696 �n schimb eu uram ne�mplinirea pe care o aveam 1000 01:11:40,997 --> 01:11:43,928 T�njind la o fericire fals� 1001 01:11:51,118 --> 01:11:51,961 Unde mergi? 1002 01:11:52,675 --> 01:11:54,271 La Cartagina. La Cartagina? 1003 01:11:54,945 --> 01:11:57,478 �l �nso�esc pe Valerio. Trebuie s� se �mbarce spre Roma. 1004 01:11:58,656 --> 01:12:01,097 Ce credeai? C-o s� plec f�r� s�-�i zic nimic? 1005 01:12:02,828 --> 01:12:04,493 A� fi meritat-o.. Ce v� g�ndea�i? 1006 01:12:04,528 --> 01:12:06,514 Merge�i �napoi la culcare 1007 01:12:07,372 --> 01:12:08,609 Trebuie s� plec, Valerio m� a�teapt�. 1008 01:12:09,820 --> 01:12:10,856 Drum bun, fiule! 1009 01:12:15,815 --> 01:12:17,081 Peste vreo dou� zile voi fi din nou aici. 1010 01:12:31,382 --> 01:12:35,088 O min�ii pe mama, pe acea mam�... �i fugii 1011 01:12:43,849 --> 01:12:46,153 V�ntul se porni �i umfla velele 1012 01:12:46,857 --> 01:12:49,430 �i disp�ru din fa�a ochilor no�tri �n acea diminea��? 1013 01:12:50,117 --> 01:12:54,457 C�nd ea, nebun� de durere tulbura cerul de pl�nsete �i gemete 1014 01:12:55,982 --> 01:12:59,450 Nu �tia ce bucurie tu i-ai d�ruit �n absen�a mea 1015 01:13:00,061 --> 01:13:02,535 �i de aceea, dup� ce �mi blestem� cruzimea 1016 01:13:03,327 --> 01:13:05,107 re�ncepu s� implore Cerul pentru mine 1017 01:13:06,751 --> 01:13:07,731 De ce? 1018 01:13:10,806 --> 01:13:12,276 De ce? 1019 01:13:19,285 --> 01:13:20,107 Tat�l nostrui care e�ti �n ceruri 1020 01:13:20,142 --> 01:13:21,833 sfin�easc�-se numele T�u 1021 01:13:23,172 --> 01:13:24,465 fac�-se voia Ta 1022 01:13:25,736 --> 01:13:28,023 Mi-a spus c� ar fi fost prea dureros 1023 01:13:29,292 --> 01:13:32,208 c� n-ar fi reu�it s� g�seasc� puterea de a �i-o spune 1024 01:13:33,300 --> 01:13:36,144 c� n-ar fi reu�it s� te salute pe tine �i pe Deodato 1025 01:13:37,444 --> 01:13:39,399 �i n-ar mai fi avut curajul s� plece. 1026 01:13:42,165 --> 01:13:43,687 Poftim. A�eaz�-te 1027 01:13:45,270 --> 01:13:47,943 Oricum a promis 1028 01:13:48,922 --> 01:13:49,962 c� se va �ntoarce �n cur�nd. 1029 01:13:50,636 --> 01:13:52,681 Sau c� va face �n a�a fel �nc�t noi trei s� putem merge la el. 1030 01:14:04,971 --> 01:14:06,925 Se �ntoarse din nou la via�a sa obi�nuit� 1031 01:14:08,569 --> 01:14:09,740 iar eu, la Roma. 1032 01:14:13,466 --> 01:14:14,760 Nu te �ntoarce �napoi 1033 01:14:15,473 --> 01:14:16,955 Via�a ta acum e la Curte. 1034 01:14:20,409 --> 01:14:24,916 Gloria Romei acum apare din ce �n ce mai umbrit� de popularitatea cresc�nd� 1035 01:14:25,410 --> 01:14:26,922 a religiilor cum ar fi cre�tinismul 1036 01:14:27,785 --> 01:14:30,409 Dar acestea sunt asem�n�toare norilor de furtun� care doar temporar 1037 01:14:30,444 --> 01:14:32,000 pot s� ascund� soarele, 1038 01:14:43,242 --> 01:14:45,561 Un discurs bun, �n ansamblu. 1039 01:14:46,663 --> 01:14:49,589 P�cat pentru u�orul dvs accent african 1040 01:14:50,551 --> 01:14:51,491 Ar trebui s�-I corecta�i 1041 01:14:53,717 --> 01:14:55,010 V� mul�umesc pentru sfat. 1042 01:14:57,122 --> 01:14:59,068 Domnule primar?... Pute�i pleca. 1043 01:15:10,035 --> 01:15:10,880 Valerio.. 1044 01:15:11,899 --> 01:15:12,771 Tu r�m�i 1045 01:15:31,492 --> 01:15:32,731 F�-�i bagajele. Plec�m la Milano! 1046 01:15:36,826 --> 01:15:38,411 Tu e�ti noul orator al cur�ii! 1047 01:15:41,716 --> 01:15:44,309 Faptul c� au decis s� locuiasc� la Milano �n loc de Roma 1048 01:15:45,090 --> 01:15:48,686 lasa s� se �n�eleag� c�t de s�r�c�cios a fost imperiul ultimului �mp�rat? 1049 01:15:49,388 --> 01:15:50,681 �mp�ra�ii solda�i au ales Milano... 1050 01:15:50,682 --> 01:15:53,231 pentru c� e mai aproape de grani�� barbarilor 1051 01:15:54,203 --> 01:15:54,804 Exact! 1052 01:15:57,928 --> 01:15:58,920 Uite-I! 1053 01:15:59,474 --> 01:16:00,796 Palatul imperial! 1054 01:16:01,510 --> 01:16:03,048 Te-ai g�ndit vreodat� c-o s� ajungi p�n� aici? 1055 01:16:09,518 --> 01:16:10,460 Repet� ce �i-am zis! 1056 01:16:10,880 --> 01:16:12,561 Nu-l privi niciodat� �n ochi pe �mp�rat 1057 01:16:13,223 --> 01:16:14,805 N- o contrazice niciodat� pe mama lui 1058 01:16:15,247 --> 01:16:16,627 �i nu te �ncrede �n nimeni! 1059 01:16:17,329 --> 01:16:18,472 La curte? 1060 01:16:20,538 --> 01:16:22,103 Aurelio Agostino �i Valerio Priscor? 1061 01:16:35,902 --> 01:16:37,379 Veni�i.. 1062 01:16:37,414 --> 01:16:38,774 Ai grij�, f�-i un compliment lui Baltone?.. 1063 01:16:39,675 --> 01:16:43,630 Nu conduce nici o armat� de ani �ntregi dar �nc� e considerat un mare general 1064 01:16:44,352 --> 01:16:46,184 Exist� cineva pe care pot s�-l laud pentru ceea ce e? 1065 01:16:48,990 --> 01:16:50,592 Da. Ea. 1066 01:16:51,897 --> 01:16:52,696 Blesilla 1067 01:16:53,397 --> 01:16:54,370 Blesilla 1068 01:16:56,247 --> 01:16:57,547 Valerio! 1069 01:16:58,388 --> 01:16:59,586 �n sf�r�it te-ai �ntors! 1070 01:16:59,621 --> 01:17:02,237 Cum a� fi putut s� rezist mai mult f�r� s� te v�d? 1071 01:17:05,182 --> 01:17:07,725 Nu mi-ai adus nimic interesant din �ndep�rtatele p�m�nturi ale Africii? 1072 01:17:07,760 --> 01:17:10,410 Cea mai bun� voce din Imperiu, viitoarea stea a Cur�ii. 1073 01:17:10,591 --> 01:17:11,785 Agostino 1074 01:17:12,326 --> 01:17:15,980 Atunci sper s� am �n cur�nd ocazia de a v� asculta vocea. 1075 01:17:16,632 --> 01:17:20,026 �i eu sper s� am ocazia s� m� ridic la �n�l�imea prezent�rii f�cute de Valerio. 1076 01:17:29,912 --> 01:17:30,824 Blesilla 1077 01:17:31,834 --> 01:17:36,603 �n afar� de putere, nu exist� altceva mai dorit dec�t ea la Curte. 1078 01:17:37,184 --> 01:17:38,854 �mp�ratul Valentiniano! 1079 01:17:41,709 --> 01:17:44,709 Fii atent! N-o s� mai avem o ocazie ca �i asta! 1080 01:17:45,613 --> 01:17:47,609 �mp�ratul abia s-a �nsc�unat. 1081 01:17:47,709 --> 01:17:50,609 Toate func�iile cele mai importante de la Curte trebuie s� fie �mp�r�ite. 1082 01:17:51,020 --> 01:17:54,087 Cu oratoria ta �i experien�a mea putem s� ajungem �n v�rful imperiului! 1083 01:17:54,893 --> 01:17:55,663 E�ti cu mine! 1084 01:18:14,761 --> 01:18:17,134 Se prezint� consulul de la Vene�ia.. 1085 01:18:19,537 --> 01:18:20,298 Valerio! 1086 01:18:26,740 --> 01:18:28,675 L- ai adus cu tine pe noul orator de Curte? 1087 01:18:29,239 --> 01:18:30,430 Da, �mp�rateasa Mama 1088 01:18:30,802 --> 01:18:32,805 Aurelio Agostino din Tagaste. 1089 01:18:36,539 --> 01:18:39,005 �i acest Agostino din Tagaste.. 1090 01:18:39,853 --> 01:18:42,189 .. �tie ce inseamnna s� fie "vocea �mp�ratului"? 1091 01:18:42,735 --> 01:18:44,151 Da, �mp�rateasa mama 1092 01:18:44,686 --> 01:18:47,661 �i �tie c� vocea s� va fi ascultat� �i respectat� 1093 01:18:48,238 --> 01:18:49,887 de c�tre to�i supu�ii �mp�ratului? 1094 01:18:50,758 --> 01:18:54,268 El �tie mai ales ce voce s� nu asculte supu�ii dvs 1095 01:18:54,688 --> 01:18:55,464 �mp�rateasa mama 1096 01:18:55,903 --> 01:18:59,069 Cea a episcopului Ambrogio care pretinde s� fie mai ascultat 1097 01:18:59,443 --> 01:19:00,454 dec�t �mp�ratul nostru 1098 01:19:01,175 --> 01:19:05,072 Deci dac� vre�i ca vocea �mp�ratului s� fie mai ascultat� dec�t cea a episcopului 1099 01:19:05,427 --> 01:19:08,467 trebuie s-o face�i prin vocea unui orator mai abil dec�t el 1100 01:19:15,285 --> 01:19:17,438 Eu nu m� pricep la treburile astea, nu sunt datoria mea 1101 01:19:18,092 --> 01:19:19,473 Care e planul? 1102 01:19:19,974 --> 01:19:23,228 Aostino va face un discurs �n onoarea �mp�ratului nostru 1103 01:19:23,729 --> 01:19:26,264 care de fapt va fi un atac dur �mpotriva lui Ambrogio 1104 01:19:27,583 --> 01:19:31,095 Un discurs care �i va atrage pe to�i supu�ii de partea noastr�. 1105 01:19:31,836 --> 01:19:34,651 �n cur�nd nimeni nu-i va mai ascult� vocea. 1106 01:19:35,404 --> 01:19:36,197 �i dvs? 1107 01:19:36,803 --> 01:19:38,083 Ce ave�i de spus? 1108 01:19:39,252 --> 01:19:40,418 S� v� ascult�m vocea. 1109 01:19:42,557 --> 01:19:44,474 Vocea mea este �n �ntregime la dispozi�ia �mp�ratului 1110 01:19:45,631 --> 01:19:48,192 Voi spune tot ceea ce �mp�ratul va dori s� asculte. 1111 01:19:51,720 --> 01:19:53,068 I- ai pl�cut �mp�r�tesei Mame! 1112 01:19:53,838 --> 01:19:55,028 E normal. E femeie! 1113 01:19:57,869 --> 01:20:00,770 E�ti convins c�, cu ajutorul t�u se va putea debarasa de episcopul Ambrogio 1114 01:20:01,188 --> 01:20:04,188 Cum de episcopul a ajuns s� fie o asemenea amenin�are pentru ea? 1115 01:20:06,499 --> 01:20:08,499 So�ul lustinei, vechiul �mp�rat l-a stimat mult pe Episcop 1116 01:20:09,453 --> 01:20:11,042 A�a �nc�t i-a permis at�ta putere 1117 01:20:11,077 --> 01:20:12,631 �nc�t pune �n umbra p�n� �i Curtea. 1118 01:20:13,793 --> 01:20:15,540 Am fructe minunate! Uita�i! 1119 01:20:16,695 --> 01:20:17,488 V� rog s� gusta�i! 1120 01:20:18,945 --> 01:20:20,813 Li vezi pe oamenii �ia? Sunt catolici 1121 01:20:21,818 --> 01:20:23,685 dar acum �i p�g�nii merg s�-l asculte pe Ambrogio 1122 01:20:25,395 --> 01:20:26,900 Cum ��i spuneam e un mare orator 1123 01:20:27,967 --> 01:20:28,687 Asta o s-o vedem 1124 01:20:30,098 --> 01:20:32,098 Mi�c�-te! 1125 01:20:36,790 --> 01:20:37,790 Taci! 1126 01:20:44,213 --> 01:20:45,634 Vei vedea deseori scene de astea 1127 01:20:46,316 --> 01:20:48,052 Sunt g�rzile imperiale ale Justinei 1128 01:21:14,758 --> 01:21:16,548 Sunte�i unicul care nu r�de, Agostino 1129 01:21:17,469 --> 01:21:18,774 �l observ pe �mp�rat. 1130 01:21:20,643 --> 01:21:23,363 Caut idei pentru discursul �n onoarea s�. 1131 01:21:24,538 --> 01:21:25,814 Cel mai bine e s� improviza�i 1132 01:21:26,808 --> 01:21:28,621 Imagina�ia e doar o form� de minciun� 1133 01:21:29,330 --> 01:21:30,129 A�a e 1134 01:21:30,727 --> 01:21:32,141 Minciuna se camufleaz� �n multe forme.. 1135 01:21:32,953 --> 01:21:34,748 falsitate, conven�ii, basme.. 1136 01:21:35,780 --> 01:21:37,299 lat� de ce eu o g�sesc at�t de distractiv�. 1137 01:21:42,468 --> 01:21:43,699 Deseori.. 1138 01:21:44,561 --> 01:21:47,278 Chiar de asta avem nevoie de arti�ti c� dta. 1139 01:21:56,155 --> 01:21:57,843 Lumea �i d� liber imainatiei cu mine 1140 01:22:03,977 --> 01:22:05,869 ar fi distractiv.. g�nde�te-te 1141 01:22:13,178 --> 01:22:14,309 Nu pute�i intra! 1142 01:22:14,549 --> 01:22:16,105 Episcope Ambrogio! 1143 01:22:16,140 --> 01:22:18,125 Nu-mi amintesc s� va fi invitat! 1144 01:22:24,117 --> 01:22:26,454 Am venit aici pentru a v� cere ceva mai important 1145 01:22:26,594 --> 01:22:28,294 dec�t o simpl� invita�ie. 1146 01:22:29,195 --> 01:22:30,251 Ce anume? 1147 01:22:31,272 --> 01:22:32,470 Dreptate! 1148 01:22:34,274 --> 01:22:37,362 Cunosc un om, un so� cinstit �i devotat 1149 01:22:37,863 --> 01:22:39,336 tata a trei copii 1150 01:22:40,698 --> 01:22:43,872 �mi amintesc c�nd so�ia lui d�du na�tere primului lor copil 1151 01:22:45,334 --> 01:22:47,880 Acest b�rbat se g�sea pe front, lupt�nd pentru Roma 1152 01:22:49,212 --> 01:22:51,929 �mi amintesc c�nd cel de-al doilea copil �i muri din cauza unei febre nea�teptate 1153 01:22:52,682 --> 01:22:55,094 Acest b�rbat se g�sea pe front, lupt�nd pentru Roma 1154 01:22:55,815 --> 01:23:00,014 �mi amintesc c�nd acest b�rbat �i salut� ultimul fiu care pleca s� lupte 1155 01:23:00,425 --> 01:23:01,625 �i care apoi muri pentru Roma. 1156 01:23:02,500 --> 01:23:04,896 Azi acest b�rbat e la �nchisoare 1157 01:23:05,298 --> 01:23:08,242 leri g�rzile dvs l-au arestat pentru c� nu �i-a pl�tit datoriile! 1158 01:23:08,682 --> 01:23:09,989 �i m�ine o s�-I v�nd� ca sclav! 1159 01:23:10,202 --> 01:23:11,261 A�a e legea! 1160 01:23:11,851 --> 01:23:13,154 Datoriile trebuie pl�tite! 1161 01:23:13,456 --> 01:23:14,639 Pentru asta sunt azi aici! 1162 01:23:15,890 --> 01:23:17,953 Pentru c� Roma are ni�te datorii fa�� de acest b�rbat! 1163 01:23:19,046 --> 01:23:21,836 O datorie pe care pute�i s-o anula�i restituindu-i libertatea! 1164 01:23:22,772 --> 01:23:24,772 Ocupativa dvs, generale. 1165 01:23:27,908 --> 01:23:30,513 �l cunosc pe b�rbatul acela. O s� m� ocup eu de cazul lui. 1166 01:23:31,353 --> 01:23:33,411 Generale Valdone. 1167 01:23:33,499 --> 01:23:35,411 Mul�umesc c� mi-a�i ascultat rug�mintea! 1168 01:23:36,630 --> 01:23:38,175 Scuza�i-m� dac� v-am deranjat. 1169 01:23:39,469 --> 01:23:41,764 �mp�r�teasa mama... �mp�rate.. 1170 01:23:44,780 --> 01:23:46,371 Dac� tot sunte�i aici, episcope Ambrogio,... 1171 01:23:47,575 --> 01:23:50,429 profit de ocazie ca s� vi-I prezint pe Aurelio Agostino 1172 01:23:51,121 --> 01:23:52,343 Noul orator al Cur�ii 1173 01:23:54,723 --> 01:23:56,087 Am auzit mult vorbindu-se de dvs 1174 01:23:56,641 --> 01:23:57,544 �i eu de dvs 1175 01:23:59,346 --> 01:24:01,448 Mi s-a spus c� sunte�i un adept al sectei Mani. 1176 01:24:02,371 --> 01:24:03,528 A�a e. 1177 01:24:04,528 --> 01:24:07,965 �n fa�a mea deci, am un adept Manicheu doi cre�tini arieni, 1178 01:24:08,499 --> 01:24:10,120 un p�g�n obi�nuit.. 1179 01:24:11,172 --> 01:24:12,422 �i un iubitor al armelor.. 1180 01:24:13,015 --> 01:24:14,612 Te �ntrebi de partea cui e adev�rul.. 1181 01:24:14,647 --> 01:24:16,210 Poate omul nu-I poate g�si niciodat�. 1182 01:24:18,446 --> 01:24:19,588 Nu, Agostino 1183 01:24:21,253 --> 01:24:21,904 Nu. 1184 01:24:23,257 --> 01:24:24,809 Nu e omul cel care g�se�te Adev�rul 1185 01:24:25,568 --> 01:24:28,494 Trebuie s� permit� Adev�rului s� �l g�seasc�. 1186 01:24:32,335 --> 01:24:34,410 Ajunsei astfel la Milano, la Episcopul Ambrogio 1187 01:24:35,934 --> 01:24:38,617 Spre el m-a condus f�r� s�-mi dau seama, Dumnezeu. 1188 01:24:39,962 --> 01:24:42,256 Pentru c� el �n mod con�tient, era condus de Dumnezeu. 1189 01:24:48,695 --> 01:24:50,062 �n�elegi, Po�idio? 1190 01:24:50,097 --> 01:24:52,080 C�ndva m-am �mbarcat spre Roma 1191 01:24:52,659 --> 01:24:54,101 �i am riscat s� m� pierd pe mine �nsumi. 1192 01:24:54,974 --> 01:24:56,696 Trebuie s� fac acela�i lucru? 1193 01:24:56,998 --> 01:24:58,959 De data asta Papa va ordona s� merge�i... 1194 01:25:01,402 --> 01:25:02,220 ca s� v� salva�i. 1195 01:25:02,255 --> 01:25:03,626 Ar trebui s� m� salvez pe mine... 1196 01:25:04,506 --> 01:25:05,906 �i s�-mi las oamenii s� moar�? 1197 01:25:13,621 --> 01:25:14,241 �tii... 1198 01:25:15,592 --> 01:25:17,836 leri diminea�� am privit berzele mir�nd. 1199 01:25:19,285 --> 01:25:20,499 Cum le-am invidiat! 1200 01:25:21,682 --> 01:25:24,766 Ele �tiu mereu c�nd s� plece �i �n ce direc�ie s-o ia. 1201 01:25:27,561 --> 01:25:32,068 Pentru noi, �n schimb, e at�t de greu de �n�eles ce vrea Dumnezeu de la noi! 1202 01:25:38,135 --> 01:25:39,050 Guvernatorule. 1203 01:25:39,751 --> 01:25:41,751 Mul�umesc c� ai venit, centurionule. 1204 01:25:42,752 --> 01:25:45,007 Am vorbit cu ofi�erii garnizoanei ora�ului 1205 01:25:46,250 --> 01:25:48,272 Ar fi ferici�i s� �i conduce�i.. 1206 01:25:48,723 --> 01:25:50,257 Pentru mine e o onoare, 1207 01:25:50,399 --> 01:25:52,799 dar cred c� ei �tiu mai bine dec�t mine cum s� apere Hippona 1208 01:25:53,242 --> 01:25:55,475 Poate. Dar cine a vorbit despre ap�rare? 1209 01:25:57,380 --> 01:25:58,972 Eu vorbesc despre un atac. 1210 01:26:00,872 --> 01:26:03,580 Cu dvs ca �i comandant, solda�ii no�tri vor putea s� str�pung� 1211 01:26:03,970 --> 01:26:04,942 �n sf�r�it asediul �i s� elibereze Hippona! 1212 01:26:05,324 --> 01:26:07,046 Sunt zeci de mii de vandali! 1213 01:26:08,447 --> 01:26:09,989 Numerele nu conteaz�! 1214 01:26:10,124 --> 01:26:11,511 Imperiul roman a �nvins mereu armatele mai mari. 1215 01:26:12,753 --> 01:26:15,238 Acum, c�nd vandalii cred c� suntem pe punctul de a ceda 1216 01:26:16,830 --> 01:26:19,857 o victorie a nostra �mpotriva lor ar r�sturna situa�ia 1217 01:26:21,208 --> 01:26:23,344 Eu sunt guvernatorul �ntregii provincii 1218 01:26:23,571 --> 01:26:25,771 �i acum puteam fi �n Cartagina, �n siguran�� 1219 01:26:26,607 --> 01:26:29,182 �n schimb am venit aici cu pu�in �nainte ca vandalii s� soseasc� 1220 01:26:29,315 --> 01:26:30,315 �i �ti�i de ce? 1221 01:26:30,632 --> 01:26:33,376 Pentru c� am fost mereu convins c� contrafensiva noastr� 1222 01:26:33,841 --> 01:26:35,040 ar fi �nceput de la Hippona 1223 01:26:35,089 --> 01:26:38,089 Vom alunga turma aceea de barbari �napoi de unde au venit! 1224 01:26:38,572 --> 01:26:40,020 Vom salva imperiul nostru! 1225 01:26:41,212 --> 01:26:44,145 G�ndi�i-v� c�t� onoare v� va fi rezervat�! 1226 01:26:45,738 --> 01:26:46,922 G�ndi�i-v� la oamenii pe care �i vom pierde! 1227 01:26:47,482 --> 01:26:48,282 Nu! 1228 01:26:48,855 --> 01:26:52,150 G�ndi�i-v� mai degrab� la civilii care vor fi salva�i de spad� dvs! 1229 01:27:05,518 --> 01:27:06,449 Cum se simte? 1230 01:27:06,879 --> 01:27:08,394 A trecut noaptea. 1231 01:27:09,477 --> 01:27:10,908 Cu ajutorul lui Dumnezeu. 1232 01:27:10,943 --> 01:27:12,340 NU cu ajutorul lui Dumnezeu! 1233 01:27:13,392 --> 01:27:14,163 Cu al t�u. 1234 01:27:17,719 --> 01:27:19,511 Eu am �ncercat doar s� nu �nr�ut��esc situa�ia. 1235 01:27:31,090 --> 01:27:32,936 C��i dintre ei se vor putea �ntoarce s� lupte? 1236 01:27:33,727 --> 01:27:34,787 S� lupte? 1237 01:27:36,766 --> 01:27:37,699 Atunci e ca �i cum i-a�i fi l�sat s� moar�. 1238 01:27:37,932 --> 01:27:38,753 Ai dreptate 1239 01:27:39,217 --> 01:27:41,411 Poate ar fi fost mai bine. 1240 01:27:43,442 --> 01:27:45,313 V�d c� azi nu ave�i spad� cu dvs 1241 01:27:47,417 --> 01:27:48,950 Un soldat nu trebuie s� lupte mereu. 1242 01:27:51,474 --> 01:27:53,298 Atunci v� implor, nu-i l�sa�i s� lupte! 1243 01:27:55,702 --> 01:27:57,003 �ntrebarea e asta: 1244 01:27:57,983 --> 01:28:01,165 Trebuie s� las s�-mi tr�iasc� oamenii �i s� "omor" ora�ul 1245 01:28:01,775 --> 01:28:03,577 s�u s�-i las s� moar� pentru c� ora�ul s� tr�iasc�? 1246 01:28:09,709 --> 01:28:13,529 Aici la Hippona suntem 12 grupuri, cel pu�in 150 de oameni �n fiecare grup. 1247 01:28:14,351 --> 01:28:16,273 Sunt 1800 solda�i �n total. 1248 01:28:17,624 --> 01:28:18,705 Cu ai mei ajungem la 2000. 1249 01:28:19,655 --> 01:28:20,640 Tot sunt prea pu�ini 1250 01:28:21,860 --> 01:28:23,243 C��i civili sunt �n stare s� lupte? 1251 01:28:24,156 --> 01:28:27,162 A� spune... cel pu�in 5000 oameni. 1252 01:28:28,947 --> 01:28:29,657 S�-i �nrol�m 1253 01:28:31,271 --> 01:28:32,573 Trebuie mai mul�i oameni pe latura asta 1254 01:28:33,000 --> 01:28:34,090 Acolo �n spate �i aici �n fata 1255 01:28:34,563 --> 01:28:35,195 Merge�i! 1256 01:28:38,581 --> 01:28:39,654 Lua�i rogojinele astea 1257 01:28:39,982 --> 01:28:41,282 Nu mai e nevoie de ele. 1258 01:28:44,845 --> 01:28:46,384 Dar unde sunt to�i r�ni�ii? 1259 01:28:46,787 --> 01:28:49,193 C�nd au aflat c� c�pitanul lor preg�te�te un atac 1260 01:28:49,556 --> 01:28:50,535 s- au �ntors la el. 1261 01:28:53,802 --> 01:28:55,244 Asta pune-I acolo jos. 1262 01:29:03,642 --> 01:29:06,496 Deci. Centura de asediu a vandalilor e dispus� �n felul �sta: 1263 01:29:07,589 --> 01:29:09,330 �i noi o s�-i atac�m �n punctul lor cel mai slab: 1264 01:29:09,721 --> 01:29:10,652 Aici. 1265 01:29:11,276 --> 01:29:13,678 Dar acela e punctul cel mai �ndep�rtat! 1266 01:29:14,742 --> 01:29:15,353 Exact! 1267 01:29:16,818 --> 01:29:18,751 Chiar acolo nu se a�teapt� s� fie ataca�i! 1268 01:29:20,195 --> 01:29:22,420 Aceea e pozi�ia cea mai bun� de a-i surprinde din spate 1269 01:29:24,454 --> 01:29:27,868 Din asedia�i vom deveni asediatori 1270 01:29:28,367 --> 01:29:29,138 Centurion! 1271 01:29:29,728 --> 01:29:30,508 Trebuie s� v� vorbesc 1272 01:29:33,606 --> 01:29:34,975 Aduce�i �napoi acei solda�i r�ni�i! 1273 01:29:35,597 --> 01:29:36,710 R�spund de ei. 1274 01:29:37,192 --> 01:29:39,214 Au decis �n mod spontan s� se �ntoarc� la lupt� 1275 01:29:40,008 --> 01:29:41,760 Atunci ordona�i-le s� se �ntoarc� la biserica 1276 01:29:41,872 --> 01:29:43,356 Ar fi o jignire! 1277 01:29:43,473 --> 01:29:45,518 Adev�rul e c� v� place s� dispune�i de via�a lor 1278 01:29:46,478 --> 01:29:48,182 Un om are dreptul s� devin� un erou 1279 01:29:48,604 --> 01:29:50,533 Nu, �i-am spus �nt�i s� fixezi siguran�� Da, domnule! 1280 01:29:51,224 --> 01:29:52,977 Vrei s� le anulezi �i posibilitatea asta? 1281 01:29:55,109 --> 01:29:57,302 Voi cre�tinii, cu mentalitatea asta... mereu at�t de remisiva 1282 01:29:57,337 --> 01:29:59,302 mereu at�t de resemnat� 1283 01:29:59,752 --> 01:30:01,450 Noi avem mentalitate remisiva? 1284 01:30:01,485 --> 01:30:04,467 �i voi? Sunte�i at�t de ata�a�i de lucrurile lume�ti 1285 01:30:04,859 --> 01:30:06,368 �nc�t le adora�i c� pe ni�te divinit��i! 1286 01:30:06,793 --> 01:30:08,789 Lumea? Nici n-o cuno�ti! 1287 01:30:09,185 --> 01:30:10,978 Mereu lipit� de sutana episcopului t�u adorat! 1288 01:30:11,489 --> 01:30:13,733 Cu siguran�� este mai mult� via�� �n jurul lui 1289 01:30:14,003 --> 01:30:15,626 dec�t �n oricare parte a lumii! 1290 01:30:16,116 --> 01:30:19,212 Via�a... Asta o nume�ti via�a? 1291 01:30:19,378 --> 01:30:20,378 Bine�n�eles c� e! 1292 01:30:21,028 --> 01:30:22,244 Tu nu �tii ce e via�a! 1293 01:30:24,055 --> 01:30:27,000 Nu ai v�zut soarele apun�nd �ncet pe c�mpul de lupt�! 1294 01:30:27,929 --> 01:30:31,104 C�ut�nd izvorul cu m�inile �n mijlocul de�ertului 1295 01:30:32,043 --> 01:30:33,709 Nu ai savurat niciodat� o bucat� de fruct proasp�t 1296 01:30:33,959 --> 01:30:36,009 dup� ce ai petrecut sapramani �ntregi �n largul m�rii! 1297 01:30:36,974 --> 01:30:37,899 Tu nu... 1298 01:30:52,491 --> 01:30:53,222 Unchiule Augustin! 1299 01:30:54,084 --> 01:30:55,488 Navele trimise de Papa sunt deja aici! 1300 01:30:55,976 --> 01:30:57,729 Trebuie imediat s� �nc�rc�m c�r�ile tale �i s� plec�m! 1301 01:30:59,644 --> 01:31:00,415 �i unde s� mergem? 1302 01:31:01,036 --> 01:31:01,865 Departe de locul �sta 1303 01:31:02,487 --> 01:31:03,478 �n loc sigur, la Roma! 1304 01:31:04,331 --> 01:31:06,296 Nu vorbesc de destina�ia navelor 1305 01:31:07,129 --> 01:31:09,113 Vorbesc de destinul nostru! 1306 01:31:12,287 --> 01:31:13,157 Unde o s� mergem? 1307 01:31:20,437 --> 01:31:22,437 Eu unde o s� merg dac� abandonez sub asediu 1308 01:31:23,042 --> 01:31:25,567 ora�ul pe care mi I-a �ncredin�at Dumnezeu?98944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.