Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,729 --> 00:00:27,729
Unchiule Augustin!
2
00:00:28,641 --> 00:00:29,230
Ce faci?
3
00:00:33,918 --> 00:00:35,222
Aveam o �nt�lnire
4
00:00:36,043 --> 00:00:37,968
O �nt�lnire?
Cu cine?
5
00:00:39,029 --> 00:00:40,561
�n fiecare an, �n ziua asta
6
00:00:41,176 --> 00:00:42,828
m� urc aici sus, �n zori
7
00:00:44,533 --> 00:00:46,305
v�d mereu berzele migr�nd
8
00:00:53,948 --> 00:00:55,709
De-am putea zbura cu ele..
9
00:00:58,523 --> 00:01:00,006
A� vrea ca tu s-o po�i face.
10
00:01:05,725 --> 00:01:07,873
Vandalii sunt tot mai ner�bd�tori
11
00:01:07,908 --> 00:01:10,934
Aproape c� nu mai e
deloc m�ncare �n ora�
12
00:01:11,424 --> 00:01:13,289
O s� ne �nfometeze p�n� c�nd
nu vom mai avea de ales
13
00:01:14,582 --> 00:01:15,602
Ce putem face?
14
00:01:16,973 --> 00:01:18,304
Asta nu mai depinde de noi.
15
00:01:33,730 --> 00:01:34,933
Duce�i-le �n partea aceea!
Vine o furtun� de nisip
16
00:01:35,084 --> 00:01:36,641
r�sturna�i toate corturile!
17
00:01:36,676 --> 00:01:38,198
Fi�i aten�i, face�i-le s� cad�.
18
00:01:41,655 --> 00:01:42,275
Majestate..
19
00:01:44,712 --> 00:01:47,437
Noi suntem gata
Oamenii a�teapt� doar un ordin de la dvs
20
00:01:48,598 --> 00:01:51,145
A���a�i focurile. �i aminti�i-v�
c� suntem aici
21
00:01:52,156 --> 00:01:55,118
Dup� ce trece furtuna o s� atac�m
22
00:02:30,033 --> 00:02:31,023
Nu mai este ap�
23
00:02:31,462 --> 00:02:32,824
Ce se �nt�mpl�?
Cum a�a?
24
00:02:33,177 --> 00:02:34,777
Ce-o s� ne facem?
25
00:02:35,126 --> 00:02:37,867
Nu mai e ap�!
26
00:02:39,867 --> 00:02:42,346
A�a o s� rezist�m doar c�teva zile..
S� mergem s� vedem!
27
00:02:43,568 --> 00:02:44,568
Vandalii
28
00:02:44,569 --> 00:02:45,569
Hai, fugi!
29
00:02:45,634 --> 00:02:47,434
Vandalii au oprit ap�!
30
00:02:54,268 --> 00:02:55,558
E a mea!
31
00:02:55,653 --> 00:02:56,853
Nu! E a mea!
32
00:03:04,416 --> 00:03:05,207
Opri�i-v�!
33
00:03:07,309 --> 00:03:08,199
Sta�i pe loc!
34
00:03:09,170 --> 00:03:10,599
Episcopul Augustin!
35
00:03:23,028 --> 00:03:24,508
Ce se �nt�mpl�, Fulvio?
36
00:03:24,768 --> 00:03:27,734
Vandalii au oprit trecerea apei.
Trebuie s-o lu�m pe cea r�mas� �n pu�.
37
00:03:28,152 --> 00:03:28,943
Dac� nu, murim.
38
00:03:30,426 --> 00:03:31,790
Dac� ne l�s�m cuprin�i de panic�,
39
00:03:32,090 --> 00:03:34,790
vandalii vor c�tiga chiar f�r� s�
treac� de por�ile ora�ului.
40
00:03:38,177 --> 00:03:40,858
Fric� �i violenta ne vor ucide
pe to�i
41
00:03:40,893 --> 00:03:42,827
�nc� �nainte de sete �i de foame
42
00:03:44,039 --> 00:03:46,434
C� Episcop al vostru �i cet��ean
al Hipponei
43
00:03:47,257 --> 00:03:49,228
eu v� promit c� este speran��.
44
00:03:50,730 --> 00:03:51,972
Pune sabia jos
45
00:03:52,855 --> 00:03:54,336
Oricum murim, episcope!
46
00:03:54,742 --> 00:03:55,935
Acum nu mai e speran�a
47
00:04:00,141 --> 00:04:01,252
Gre�e�ti, Tullio
48
00:04:02,047 --> 00:04:03,287
�nc� mai e speran��
49
00:04:04,218 --> 00:04:06,911
Pentru c� �nc� mai avem cum
s� ne salv�m ora�ul
50
00:04:07,945 --> 00:04:10,577
O posibilitate pentru realizarea
c�reia m� voi implica personal
51
00:04:11,090 --> 00:04:13,761
Voi face �n a�a fel �nc�t
vandalii s� depun� armele
52
00:04:14,127 --> 00:04:16,427
Vandalii n-o s� depun� armele...
Dar ce spune?
53
00:04:21,881 --> 00:04:22,881
Cum?
54
00:04:24,712 --> 00:04:25,571
Ai credin��!
55
00:04:29,890 --> 00:04:32,110
Uite! Solda�ii romani!
Dumnezeu fie l�udat!
56
00:04:47,678 --> 00:04:48,605
Aduce�i-i aici
57
00:04:55,997 --> 00:04:57,985
Centurionul Fabio Gomizi.
La ordinele dvs, domnule guvernator
58
00:04:59,021 --> 00:05:00,278
Fi�i binevenit!
59
00:05:00,643 --> 00:05:01,869
C�rei legiuni �i apar�ine�i?
60
00:05:02,168 --> 00:05:03,054
Celei de-a �aptea.
61
00:05:03,703 --> 00:05:04,424
Celei de-a �aptea?
62
00:05:05,272 --> 00:05:06,992
Credeam c� a fost nimicit�.
63
00:05:07,471 --> 00:05:08,662
A fost �nvins�..
64
00:05:09,175 --> 00:05:10,939
Dar eu �i centuria mea am supravie�uit
65
00:05:11,621 --> 00:05:13,033
Am m�r��luit zile �ntregi
�n teritoriul inamic
66
00:05:13,034 --> 00:05:14,414
escort�nd ace�ti civili
67
00:05:15,266 --> 00:05:17,735
Profit�nd de furtuna pentru
a traversa liniile vandale
68
00:05:19,745 --> 00:05:20,907
A�i auzit?
69
00:05:21,728 --> 00:05:24,715
Aceasta legiune demonstreaz�
c� asediul poate fi curmat
70
00:05:26,598 --> 00:05:28,858
C� armata vandalilor poate fi �nvins�!
71
00:05:30,018 --> 00:05:31,434
Deci, s� nu ne pierdem speran�a
72
00:05:32,058 --> 00:05:34,801
Rom� va triumfa din nou!
73
00:05:36,538 --> 00:05:38,917
Dac� te �nc�p���nezi s�
cau�i victoria militar�
74
00:05:39,747 --> 00:05:41,375
vei aduce ora�ul �sta la pierzanie
75
00:05:42,324 --> 00:05:45,477
Singurul lucru care m� re�inea s� vin
aici era prezenta dvs la Hippona,
76
00:05:50,056 --> 00:05:51,056
M� cunoa�te�i?
77
00:05:55,560 --> 00:05:56,865
Tat�l meu v-a cunoscut
78
00:06:00,721 --> 00:06:01,965
Tu e�ti..
79
00:06:02,504 --> 00:06:03,781
fiul lui Larion
80
00:06:13,917 --> 00:06:14,983
Episcope Augustino!
81
00:06:15,924 --> 00:06:18,668
Eu �i ace�ti oameni am str�b�tut
de�ertul �nsufle�i�i de o singur� speran��:
82
00:06:19,081 --> 00:06:20,504
cea de a ne �ncredin�a cu to�ii dtale
83
00:06:25,866 --> 00:06:27,509
Duce�i r�ni�ii �n biserica
84
00:06:50,776 --> 00:06:53,209
Cum se simt ceilal�i r�ni�i?
Sper c� mai bine
85
00:06:58,859 --> 00:07:00,482
�n biseric� nu se poate intra �narma�i!
86
00:07:00,810 --> 00:07:02,134
De ce?
E un sacrilegiu.
87
00:07:03,971 --> 00:07:05,916
Lucilla! Las�-i s� intre!
88
00:07:08,730 --> 00:07:11,616
Singurul lucru sf�nt de aici
e via�a acestor oameni
89
00:07:12,406 --> 00:07:14,739
�i cea care i-a salvat
a fost spad� aceasta.
90
00:07:22,276 --> 00:07:23,648
Un mesaj de la Roma!
91
00:07:24,576 --> 00:07:27,324
Papa dore�te c� dta �i c�r�ile dtale
s� fi�i salva�i c�t mai repede.
92
00:07:31,948 --> 00:07:33,955
Cum poate asta s� fie posibil
�ntr-un ora� asediat?
93
00:07:34,500 --> 00:07:35,871
Se pare ca Papa a trimis deja
trei cor�bii
94
00:07:36,344 --> 00:07:37,654
Peste pu�ine zile se vor afla aici.
95
00:07:39,986 --> 00:07:41,318
Asta �nseamn� c� ar trebui
s� m� �mbarc
96
00:07:41,319 --> 00:07:43,582
cu toate c�r�ile mele �i s� fug la Roma?
97
00:07:43,617 --> 00:07:44,581
Exact.
98
00:07:44,582 --> 00:07:46,615
�i s�-mi abandonez poporul?
99
00:07:46,650 --> 00:07:49,184
Pap� �n persoan� va ordon� asta.
100
00:07:49,624 --> 00:07:51,101
Sunt episcopul ora�ului acestuia!
101
00:07:51,136 --> 00:07:52,578
Acum acest ora� nu va mai merit�!
102
00:07:53,483 --> 00:07:56,798
N- a�i v�zut ce s-a �nt�mplat ieri
c�nd a sosit legiunea aceea de romani?
103
00:07:57,168 --> 00:08:00,274
A fost de ajuns s� �i fac� pe to�i s� se
g�ndeasc� c� nu mai au nevoie de dvs!
104
00:08:02,248 --> 00:08:03,540
Nevoie de mine..
105
00:08:12,662 --> 00:08:13,582
Uite, Po�idio.
106
00:08:14,454 --> 00:08:15,830
Asta e telegrafia ta.
107
00:08:16,361 --> 00:08:17,913
Dar apar �n "Confesiunile" dvs!
108
00:08:18,096 --> 00:08:19,750
Chiar a�a... "Confesiunile" mele
109
00:08:20,945 --> 00:08:24,417
Dac� ar fi fost dup� mine, nici
eu n-a� fi fost altceva dec�t un s�rac.
110
00:08:26,549 --> 00:08:29,665
Un s�rac �ncrezut, convins
c� n-aveam nevoie de nimic
111
00:08:30,433 --> 00:08:31,588
�n afar� de mine �nsumi.
112
00:08:32,678 --> 00:08:35,052
�i dac� �n mine se afla ceva pre�ios
113
00:08:36,014 --> 00:08:38,417
�l datorez doar mamei mele.
114
00:08:40,401 --> 00:08:41,596
Mama mea...
115
00:08:42,267 --> 00:08:43,748
care m-a n�scut din trupul ei
116
00:08:44,943 --> 00:08:46,174
�n aceast� via�� provizorie.
117
00:08:48,546 --> 00:08:50,358
Cu inima la via�a ve�nic�
118
00:08:59,854 --> 00:09:01,854
Continua s� �mpingi!
119
00:09:12,601 --> 00:09:13,424
Copilul e prea sus
120
00:09:13,947 --> 00:09:15,297
Du-te cheam�-l pe tata.
121
00:09:15,657 --> 00:09:16,671
�i spune-i s� se gr�beasc�
122
00:09:31,222 --> 00:09:31,932
De ce?
123
00:09:33,187 --> 00:09:34,768
Ascult�... Vreau s� te preg�te�ti..
124
00:09:34,871 --> 00:09:35,583
Pentru ce?
125
00:09:35,618 --> 00:09:37,940
�tii pentru ce.
126
00:09:38,294 --> 00:09:39,949
Tu �tii ce �mi ceri, Monica?
127
00:09:41,332 --> 00:09:41,821
Vei muri.
128
00:09:42,203 --> 00:09:44,966
Dac� n-o faci, o s� murim am�ndoi
129
00:09:47,570 --> 00:09:49,013
Trebuie s-o faci!
130
00:09:50,183 --> 00:09:52,024
Vreau ca fiul meu s� tr�iasc�.
131
00:09:53,450 --> 00:09:54,335
Taie!
132
00:10:26,205 --> 00:10:27,296
Patrizio!
133
00:10:27,786 --> 00:10:28,538
Patrizio!
134
00:10:29,811 --> 00:10:31,023
Ce vrei?
135
00:10:31,175 --> 00:10:32,468
So�ia ta trebuie s� nasc�.
136
00:10:35,092 --> 00:10:36,071
Acum c�tig!
137
00:10:48,031 --> 00:10:49,182
Am�ndoi �n locul lui!
138
00:10:50,174 --> 00:10:52,749
Tat� al meu,
139
00:10:53,892 --> 00:10:56,907
ajut�-m�, ��i �ncredin�ez sufletul s�u...
140
00:10:57,049 --> 00:10:58,520
A�teapt�!
141
00:10:58,555 --> 00:11:00,452
�l simt mi�c�ndu-se.
142
00:11:02,237 --> 00:11:04,579
�l simt mi�c�ndu-se!
143
00:11:08,304 --> 00:11:10,467
Tr�ie�te!
144
00:11:19,167 --> 00:11:21,109
Monica!
E b�iat, Patrizio
145
00:11:21,568 --> 00:11:22,601
B�iat
146
00:11:23,967 --> 00:11:25,530
Deci?
Cum �l ve�i chema?
147
00:11:29,875 --> 00:11:30,734
Costanzo
148
00:11:32,016 --> 00:11:33,359
C� pe �mp�ratul nostru
149
00:11:33,913 --> 00:11:34,713
Nu!
150
00:11:35,046 --> 00:11:36,872
Costanzo nu e nume de �mp�rat
151
00:11:39,798 --> 00:11:41,861
O s�-l chem�m Agostino
152
00:11:43,632 --> 00:11:45,293
"Micul August"
153
00:11:45,947 --> 00:11:47,897
Ca �i pe primul dintre �mp�ra�i.
154
00:11:59,116 --> 00:11:59,911
Fulvio!
155
00:12:00,232 --> 00:12:02,585
Agostino!
156
00:12:02,695 --> 00:12:04,118
M-ai speriat!
S� mergem.
157
00:12:11,188 --> 00:12:13,341
Nu sunt cuvinte! Sunt fapte!
158
00:12:16,728 --> 00:12:18,604
Dar cineva ar putea �ntreba:
159
00:12:18,987 --> 00:12:21,558
"De ce trebuie s� pl�tim taxe Romei?"
160
00:12:22,941 --> 00:12:26,468
�ti�i, �i eu vin dintr-un mic
sat ca �i asta
161
00:12:27,901 --> 00:12:31,628
Tat�l meu era un ��ran puternic,
cinstit �i muncitor
162
00:12:31,776 --> 00:12:32,991
exact ca �i voi.
163
00:12:33,533 --> 00:12:35,587
Nu spunea c� e dintr-o familie
important� din Roma?
164
00:12:35,622 --> 00:12:36,683
Ba da.
165
00:12:36,870 --> 00:12:38,870
Dar acum improvizeaz� ca s�
impresioneze lumea.
166
00:12:40,595 --> 00:12:41,486
monedele c�tigate, �ntr-un vas.
167
00:12:42,379 --> 00:12:44,102
Le punea deoparte pentru taxe
168
00:12:44,934 --> 00:12:46,083
�ntr-o zi �l �ntrebai:
169
00:12:46,656 --> 00:12:50,334
"De ce nu cheltuim monedele astea
pentru noi, �n loc s� le d�m Romei?"
170
00:12:51,342 --> 00:12:53,325
�i el, r�bd�tor, �mi r�spunse:
171
00:12:54,479 --> 00:12:55,430
Fiul meu,
172
00:12:56,053 --> 00:13:00,016
Cu monedele astea, tot ce putem
cump�ra e o capr�
173
00:13:01,627 --> 00:13:04,552
�ns� la Roma, cu monedele astea
se va construi un imperiu!"
174
00:13:05,549 --> 00:13:09,475
Roma nu vrea banii no�tri,
pentru c� noi suntem Roma!
175
00:13:10,457 --> 00:13:12,412
Nu sunt cuvinte, sunt fapte!
176
00:13:21,933 --> 00:13:23,156
Vreau s� devin ca el!
177
00:13:23,964 --> 00:13:25,426
Ca �i Macrobio?
De ce?
178
00:13:25,808 --> 00:13:26,732
Voi l-a�i auzit?
179
00:13:27,902 --> 00:13:29,950
Cu ajutorul cuvintelor poate convinge lumea
s� fac� ceea ce vrea el
180
00:13:30,731 --> 00:13:32,422
"Nu sunt cuvinte, sunt fapte"
181
00:13:33,216 --> 00:13:35,520
Cu "limba" aceea n-o s� reu�e�ti
s� devii ca �i el.
182
00:13:36,187 --> 00:13:38,012
Dar dac� r�m�n aici,
n-o s� am nici o �ans�.
183
00:13:38,983 --> 00:13:40,815
�i unde crezi c-o s� ai
�ansa a�a mare?
184
00:13:41,528 --> 00:13:43,310
La Cartagina.
Vreau s� studiez cu Macrobio
185
00:13:45,292 --> 00:13:46,175
La Cartagina?
186
00:13:47,031 --> 00:13:49,083
Tu e�ti doar un b�ietan
187
00:13:49,796 --> 00:13:53,359
Ai o idee de c�t cost� s� studiezi cu un
profesor at�t de celebru ca �i Macrobio?
188
00:13:54,268 --> 00:13:54,919
Nu.
189
00:13:55,489 --> 00:13:56,160
�i dumneata?
190
00:13:57,493 --> 00:13:58,642
Bine�n�eles.
191
00:13:59,433 --> 00:14:00,996
Mai mult dec�t tu po�i s�-�i �nchipui.
192
00:14:01,498 --> 00:14:03,050
Scoate-�i ideile astea t�mpite din cap!
193
00:14:03,643 --> 00:14:04,967
Dar, Patrizio, putem economisi!
194
00:14:05,669 --> 00:14:07,001
Agostino merit� o �coal�...
195
00:14:07,282 --> 00:14:09,282
Agostino va trebui s� se mul�umeasc�
cu �coala din Tagaste!
196
00:14:09,637 --> 00:14:11,637
Cum am f�cut eu, �i tat�,
�nainte de mine!
197
00:14:12,180 --> 00:14:13,432
Am �ncheiat discu�ia!
198
00:14:14,013 --> 00:14:15,256
Tat�, unde mergi?
199
00:14:16,027 --> 00:14:17,437
La tavern�.
200
00:14:17,669 --> 00:14:18,447
Nu-i adev�rat
201
00:14:20,001 --> 00:14:21,013
Ce vrei s� insinuezi?
202
00:14:21,294 --> 00:14:22,564
�i-ai parfumat p�rul..
203
00:14:23,077 --> 00:14:24,379
N-o faci niciodat� c�nd mergi la tavern�
204
00:14:24,971 --> 00:14:27,294
Agostino..
Mergeai la prietena dtale!
205
00:14:27,312 --> 00:14:28,282
Cum ��i permi�i?
206
00:14:28,981 --> 00:14:30,705
Nu te mai adres� niciodat�
a�a tat�lui t�u!
207
00:14:43,438 --> 00:14:45,192
Nu e drept!
208
00:14:47,763 --> 00:14:48,747
�tiu.
209
00:14:49,399 --> 00:14:50,793
Nu e drept.
210
00:14:53,799 --> 00:14:55,862
Atunci de ce..?
211
00:14:57,630 --> 00:14:59,998
Cuvintele nu ajung ca s� schimbe
o persoan�
212
00:15:01,667 --> 00:15:03,168
Nici m�car ale tale.
213
00:15:03,946 --> 00:15:05,848
�ncearc� s� �n�elegi asta, fiul meu
214
00:15:37,672 --> 00:15:39,672
S� mergem!
215
00:15:53,979 --> 00:15:55,043
Perele alea sunt ale mele!
216
00:15:55,772 --> 00:15:58,502
Ho�ilor! Perele alea sunt ale mele!
217
00:16:05,475 --> 00:16:06,744
Comisem un furt
218
00:16:07,294 --> 00:16:09,189
Furai ceva ce aveam din plin
219
00:16:11,182 --> 00:16:13,182
�n plus, nu era ceva
ce doream s� savurez
220
00:16:14,146 --> 00:16:15,501
era pentru �nsu�i furtul,
221
00:16:16,100 --> 00:16:16,914
pentru p�cat.
222
00:16:17,800 --> 00:16:19,569
Vroiam s� fac o r�utate gratuit�
223
00:16:20,595 --> 00:16:23,594
f�r� s� am alt motiv
pentru r�utate dec�t r�utatea.
224
00:16:24,150 --> 00:16:25,390
Lat� cum eram:
225
00:16:25,680 --> 00:16:27,937
un suflet neru�inat care era
pe cale s� se nimiceasc�
226
00:16:29,185 --> 00:16:30,016
�ine�i.
227
00:16:30,694 --> 00:16:32,409
Sper c� va ajunge pentru
fructele care le-a�i pierdut.
228
00:16:33,166 --> 00:16:34,460
Nu e nevoie.
229
00:16:34,803 --> 00:16:36,507
Fructele apar la fel �n fiecare an
230
00:16:37,134 --> 00:16:40,384
Fiii �n schimb dac� pierd drumul,
sunt pierdu�i pentru totdeauna.
231
00:16:52,748 --> 00:16:54,326
De ce ai f�cut-o?
232
00:16:55,682 --> 00:16:57,030
R�spunde-mi!
De ce ai f�cut asta?
233
00:17:00,662 --> 00:17:02,095
M� faci s� suf�r, Agostino!
234
00:17:02,963 --> 00:17:03,616
Eu?
235
00:17:04,045 --> 00:17:05,244
Eu te fac s� suferi?
236
00:17:05,557 --> 00:17:06,950
Vrei s� spui, tat�l meu.
237
00:17:07,292 --> 00:17:08,235
Tat�l meu te face s� suferi.
238
00:17:09,047 --> 00:17:10,404
Joac� pu�inele economii pe
care le avem
239
00:17:11,000 --> 00:17:13,374
Bea ca un burete �i sunt ani �ntregi
de c�nd e infidel!
240
00:17:13,808 --> 00:17:14,989
El te face s� suferi, nu eu!
241
00:17:15,024 --> 00:17:16,170
Ajunge, nu mai spune altceva!
242
00:17:16,683 --> 00:17:17,858
Patrizio e ceea ce e
243
00:17:17,953 --> 00:17:19,653
Dar tu nu e�ti ca �i tat�l t�u!
244
00:17:20,231 --> 00:17:20,947
Nu?
245
00:17:21,037 --> 00:17:22,290
Nu sunt a�a?
246
00:17:22,717 --> 00:17:25,065
Cum ar trebui s� fiu?
247
00:17:25,356 --> 00:17:26,356
Devotat Dumnezeului t�u,
o persoan� perfect�?..
248
00:17:26,357 --> 00:17:28,390
Nu perfect, doar...
Dac� mai r�m�n aici
249
00:17:28,425 --> 00:17:30,163
mai devreme sau mai t�rziu
o s� devin �i eu c� tata!
250
00:17:35,452 --> 00:17:37,671
Nu cred c� ai venit doar
ca s�-mi gu�ti uleiul
251
00:17:37,971 --> 00:17:39,971
�i s� m� felici�i pentru frumoas�
mea vil�.
252
00:17:41,219 --> 00:17:42,515
Sau ca s�-mi vorbe�ti de fiul meu.
253
00:17:43,057 --> 00:17:45,494
De fapt, am venit s�-�i vorbesc
de fiul meu.
254
00:17:46,075 --> 00:17:47,331
De Agostino.
255
00:17:47,772 --> 00:17:49,518
E �i acum b�iatul
cel mai inteligent din �coala
256
00:17:50,016 --> 00:17:51,084
O, da!
257
00:17:51,544 --> 00:17:53,207
Dar cred c� i-ar face bine s�
plece de aici
258
00:17:53,999 --> 00:17:55,318
A� vrea s�-l trimit s� studieze
la Cartagina
259
00:17:56,774 --> 00:17:59,485
L-a ascultat pe Macrobio
�i acum vrea s� devin� avocat
260
00:18:00,909 --> 00:18:01,738
Avocat?
261
00:18:04,635 --> 00:18:06,414
�i cum v-a�i g�ndit s� �i pl�ti�i
studiile?
262
00:18:07,345 --> 00:18:08,460
�tii c� nu putem
263
00:18:14,665 --> 00:18:16,368
Romagnano, ��i aminte�ti,
c�nd eram copii?
264
00:18:17,332 --> 00:18:19,307
��i fu oferit� ocazia s�-�i
schimbi via�a
265
00:18:20,815 --> 00:18:21,947
N-ai fi reu�it singur.
266
00:18:28,275 --> 00:18:30,841
Macrobio va face cu siguran�� din Augustino
un avocat de vaz�
267
00:18:33,950 --> 00:18:34,907
Mi�ca�i-v�!
268
00:18:35,597 --> 00:18:36,747
Repede, da�i-i drumul!
269
00:18:36,782 --> 00:18:38,105
Agostino!
270
00:18:38,970 --> 00:18:39,475
�ine, e o tunic� nou�!
271
00:18:39,849 --> 00:18:41,017
Ia-o pe tine c�nd te
�nt�lne�ti cu Macrobio
272
00:18:41,401 --> 00:18:42,548
�i n-o murd�ri
273
00:18:43,079 --> 00:18:44,085
Da, mama...
Ia asta!
274
00:18:44,938 --> 00:18:45,831
E br�nz� de capr�
275
00:18:45,866 --> 00:18:47,302
Nu po�i s� mergi cu m�inile goale
276
00:18:48,524 --> 00:18:50,720
Fii atent! Cartagina nu e Babilonia
277
00:18:52,419 --> 00:18:53,848
Ave�i grij� de b�iat
278
00:18:54,650 --> 00:18:55,586
Trebuie s� plec.
279
00:18:56,558 --> 00:18:57,909
Dumnezeu s� fie cu tine, fiul meu!
280
00:18:58,509 --> 00:19:00,361
Dumnezeu?
Mul�umesc, m� descurc singur!
281
00:19:01,832 --> 00:19:02,629
Adio!
282
00:19:10,396 --> 00:19:11,396
Noroc, fiul meu!
283
00:19:24,715 --> 00:19:26,219
A cui erau dac� nu ale lui Dumnezeu
284
00:19:26,857 --> 00:19:29,651
cuvintele care �mi r�sunau �n
urechi prin gura mamei
285
00:19:30,433 --> 00:19:33,491
Dar nu-mi ajungeau �n inim�
286
00:19:34,408 --> 00:19:36,604
Nici m�car una nu ajunea acolo
pentru a se transforma �n fapte
287
00:19:37,575 --> 00:19:39,419
Sfaturile ei mi se p�reau sfaturi b�be�ti
288
00:19:39,454 --> 00:19:41,875
pe care m� ru�in�m s� le urmez
289
00:19:42,570 --> 00:19:43,082
�n schimb
290
00:19:43,922 --> 00:19:46,163
erau a lui Dumnezeu, �ns� eu nu �tiam.
291
00:19:47,072 --> 00:19:49,124
�n ea, eu �l dispre�uiam pe Dumnezeu
292
00:20:02,533 --> 00:20:03,892
�L caut pe Liberio Fresco
293
00:20:05,709 --> 00:20:06,309
Eu sunt Valerio Fresco.
294
00:20:06,463 --> 00:20:07,223
Tata nu e acas�
295
00:20:07,579 --> 00:20:08,928
�nchide u�a
296
00:20:09,105 --> 00:20:11,321
M� cheam� Agostino
M� trimite Romagnanano!
297
00:20:12,147 --> 00:20:13,669
Romagnano? Din Tagaste?
298
00:20:14,255 --> 00:20:15,704
Cel cu uleiul?
299
00:20:18,826 --> 00:20:21,712
M� �ntreb ce spera Romagnano c� se
poate "stoarce" dintr-unul ca tine
300
00:20:29,539 --> 00:20:30,422
Intra.
301
00:20:38,936 --> 00:20:40,080
Te a�teptam ieri sear�
302
00:20:40,782 --> 00:20:42,880
�tiu, �mi pare r�u, dar am fost re�inut.
303
00:20:43,630 --> 00:20:45,103
Re�inut de "dou� �olduri frumoase"?
304
00:20:45,522 --> 00:20:47,397
Nu. De obicei nu c�l�toresc
pe carul public.
305
00:20:48,610 --> 00:20:50,019
Dar a �nt�rziat.
306
00:20:50,749 --> 00:20:51,706
Carul public..
307
00:20:52,146 --> 00:20:53,491
Nu m-am urcat niciodat�
308
00:20:54,067 --> 00:20:55,812
Nici eu. Cel pu�in, p�n� ieri.
309
00:20:56,207 --> 00:20:58,250
Calida!
310
00:21:04,747 --> 00:21:05,867
Asta va fi camera ta.
311
00:21:06,903 --> 00:21:08,293
��i mul�umesc, Valerio
312
00:21:08,721 --> 00:21:09,883
va fi �n serviciul t�u
313
00:21:11,648 --> 00:21:13,648
Vine din marile deserturi.
314
00:21:15,358 --> 00:21:16,520
Acolo sunt persoane foarte de �ncredere.
315
00:21:17,506 --> 00:21:18,655
Dou� �olduri frumoase.
316
00:21:19,712 --> 00:21:21,077
Un mod minunat de a fi re�inut.
317
00:21:38,157 --> 00:21:39,253
Ce faci?
318
00:21:40,599 --> 00:21:42,791
V� desfac sandalele ca s� �ndep�rtez
praful de pe picioarele dvs
319
00:21:43,303 --> 00:21:44,873
Nu-i nevoie.
Fac eu asta
320
00:21:47,316 --> 00:21:50,386
�mi pare r�u, dar n-am mai avut
o persoan� care s� m� serveasc�.
321
00:21:51,312 --> 00:21:52,282
O s� v� obi�nui�i
322
00:21:53,403 --> 00:21:54,128
Nu cred.
323
00:21:54,785 --> 00:21:55,518
Mul�umesc.
324
00:21:55,553 --> 00:21:57,908
Servitorilor nu li se mul�ume�te
�i nu li se cere iertare,
325
00:21:58,990 --> 00:22:00,611
altfel nu o s� aib� respect pentru dvs.
326
00:22:02,050 --> 00:22:03,507
Mul�umesc.
327
00:22:26,927 --> 00:22:28,927
�i deci b�rbatul e acuzat de furt
328
00:22:29,793 --> 00:22:31,918
Ast�zi vor fi audia�i �n sala
cei doi martori
329
00:22:32,604 --> 00:22:34,685
�i oricum sunt destule dovezi contra lui
330
00:22:35,764 --> 00:22:37,174
Nu va fi un proces u�or.
331
00:22:38,511 --> 00:22:39,962
Am ajuns.
Avocat Macrobio!
332
00:22:41,650 --> 00:22:42,254
Da.
333
00:22:42,755 --> 00:22:43,627
M� cheam� Agostino
334
00:22:44,466 --> 00:22:45,228
M� trimite Romagnano
335
00:22:45,682 --> 00:22:48,064
A, tu e�ti t�n�rul
care vrea s� devin� avocat!
336
00:22:48,521 --> 00:22:49,117
Da!
337
00:22:49,262 --> 00:22:50,640
E�ti din Tagaste, nu-i a�a?
338
00:22:50,878 --> 00:22:51,931
Exact
339
00:22:52,789 --> 00:22:56,284
Dar oare, a ie�it vreodat�
ceva bun dintr-un loc ca Tagaste?
340
00:22:58,653 --> 00:23:00,477
N-am nevoie s� iau elevi noi.
341
00:23:00,865 --> 00:23:01,787
Macrobio?
342
00:23:01,822 --> 00:23:03,244
Da?
343
00:23:09,186 --> 00:23:11,283
O s� te iau doar dac�-mi demonstrezi
344
00:23:11,318 --> 00:23:14,582
c� ai �ndeajuns talent �nc�t s� meri�i
un profesor ca �i mine
345
00:23:14,747 --> 00:23:15,749
Cum?
346
00:23:16,388 --> 00:23:19,620
Arta oratoric� e de a convinge persoanele
347
00:23:20,289 --> 00:23:22,058
s� fac� ceea ce vrem, nu-i a�a?
348
00:23:22,818 --> 00:23:24,946
Atunci convinge-m� s� te iau ca elev.
349
00:23:28,558 --> 00:23:29,612
Curaj, te ascult!
350
00:23:30,504 --> 00:23:31,410
Eu..
351
00:23:32,410 --> 00:23:35,503
V- am v�zut...
Nu ai reu�it s� m� convingi
352
00:23:37,209 --> 00:23:39,221
�ntoarce-te la Tagaste, crede-m�.
Pentru binele t�u.
353
00:23:55,717 --> 00:23:59,217
Cum am putut fi at�t de prost?
354
00:23:59,454 --> 00:24:00,454
Ce prost, ce prost, ce prost!
355
00:24:00,455 --> 00:24:01,803
Nici nu mi-am deschis gura!
356
00:24:02,826 --> 00:24:04,327
"Convinge-m� s� te iau ca elev!"
357
00:24:04,864 --> 00:24:06,547
Sigur c� te conving! O s� m� �ntorc m�ine!
358
00:24:07,025 --> 00:24:08,280
Crezi c� mi-e fric�?
359
00:24:08,999 --> 00:24:10,475
Ce prost, ce prost, ce prost!
360
00:24:10,510 --> 00:24:12,524
Mai strig� o dat�!
361
00:24:15,840 --> 00:24:17,840
Hai, �ncearc� s�-mi mai spui odat� "prost"
362
00:24:18,289 --> 00:24:20,797
Nu m� refeream la tine ci la mine.
Ai �n�eles gre�it
363
00:24:20,832 --> 00:24:22,429
A, deci am �n�eles gre�it?
364
00:24:23,543 --> 00:24:25,310
Da. Adic� vroiam
s� spun c�..
365
00:24:25,345 --> 00:24:27,329
Crezi c� n-am �n�eles?
366
00:24:27,663 --> 00:24:29,711
Deci, m� faci prost!
367
00:24:29,712 --> 00:24:31,158
N-ai �n�eles, eu sunt cel prost
368
00:24:35,926 --> 00:24:37,150
Da, ai dreptate, tu e�ti prostul!
369
00:24:59,770 --> 00:25:01,330
S� mergem!
370
00:25:02,144 --> 00:25:03,909
Dup� p�rerea voastr�, e prost?
371
00:25:13,523 --> 00:25:17,201
Pe cei nou sosi�i...
372
00:25:18,177 --> 00:25:20,494
o gr�mad� de glume gratuite
373
00:25:21,576 --> 00:25:24,554
exact pentru a-�i desc�rca
bucuria boln�vicioas�
374
00:25:26,020 --> 00:25:28,580
Nimic nu e mai asem�n�tor
ac�iunii demonilor.
375
00:25:33,983 --> 00:25:36,564
Agostino! Vino pu�in �n baie cu noi!
376
00:25:42,494 --> 00:25:44,518
Tu ai de departe masca cea mai bun�!
377
00:25:44,553 --> 00:25:46,761
Nu-i nimic de r�s!
M-au b�tut!
378
00:25:49,464 --> 00:25:51,370
Ar fi trebuit s� m� la�i pe mine
s�-�i ar�t ora�ul!
379
00:25:53,954 --> 00:25:56,497
�tiu eu de ce ai nevoie pentru
rana ta, Agostino!
380
00:25:57,486 --> 00:25:58,907
Agostino, a�teapt�!
381
00:26:06,706 --> 00:26:08,376
Ajunsei �n Cartagina
382
00:26:08,411 --> 00:26:11,411
�i m� g�sii scufundat �ntr-o mare de dezm��
383
00:26:38,764 --> 00:26:40,715
Nu te-ai distrat prea mult la
petrecerea de ieri sear�
384
00:26:43,319 --> 00:26:45,146
Cred c� locul �sta nu e potrivit
pentru tine, Agostino
385
00:26:48,066 --> 00:26:49,120
Mai bine s� te �ntorci acas�.
386
00:26:50,306 --> 00:26:52,693
�n felul �sta, Romagnano va
�n�elege c� de la unul ca tine
387
00:26:53,249 --> 00:26:54,620
nu e nimic bun "de stors"
388
00:26:54,799 --> 00:26:56,205
Ce �tii tu?
389
00:26:57,400 --> 00:26:59,426
Tat�l t�u e un om bogat.
Ai tot ce vrei
390
00:27:00,829 --> 00:27:02,010
Zici c� am tot?
391
00:27:03,485 --> 00:27:04,937
Tat�l meu e foarte bogat, nu-i a�a?
392
00:27:07,501 --> 00:27:08,872
D�-mi voie s�-�i spun ceva, Agostino!
393
00:27:11,338 --> 00:27:13,363
Un lucru pe care nu-l �tie nimeni,
�n afara acestor ziduri
394
00:27:16,156 --> 00:27:17,290
Adev�rul e c�..
395
00:27:19,932 --> 00:27:21,041
Tat�l meu nu exist�
396
00:27:26,401 --> 00:27:27,683
A murit acum doi ani
397
00:27:31,652 --> 00:27:34,675
Dup� moartea lui, afacerile lui
s-ar fi terminat pentru totdeauna
398
00:27:34,999 --> 00:27:37,810
�i terminate afacerile lui,
a� fi fost �i eu "terminat"
399
00:27:40,038 --> 00:27:42,048
N- a� mai fi avut
nici cas�, nici prieteni.
400
00:27:42,109 --> 00:27:43,399
Nimic.
401
00:27:48,696 --> 00:27:50,019
A�a c� I-am inropat �n secret
402
00:27:50,591 --> 00:27:51,641
Cu propriile mele m�ini.
403
00:27:54,963 --> 00:27:57,720
�i am continuat s�-i
conduc afacerile �n locul lui.
404
00:28:00,406 --> 00:28:01,529
Un lucru e sigur:
405
00:28:01,869 --> 00:28:03,963
Nimeni nu mi-a dat nimic.
406
00:28:04,441 --> 00:28:05,894
Tot ce am l-am luat singur
407
00:28:07,580 --> 00:28:09,453
�n�elegi, Agostino?
408
00:28:13,030 --> 00:28:17,387
�n via��, dac� vrei ceva, nu cere!
409
00:28:18,817 --> 00:28:19,810
La!
410
00:28:24,266 --> 00:28:25,690
Tat�l nostru care e�ti �n ceruri
411
00:28:27,804 --> 00:28:29,316
sfin�easc�-se numele T�u
412
00:28:30,019 --> 00:28:32,661
vie �mp�r��ia Ta
413
00:28:34,574 --> 00:28:36,281
fac�-se voia Ta
414
00:28:36,316 --> 00:28:37,776
precum �n cer, a�a �i pe p�m�nt
415
00:28:38,468 --> 00:28:40,578
Avocat Macrobio!
416
00:28:40,728 --> 00:28:42,498
B�iatul din Tagaste, nu-i a�a?
417
00:28:42,990 --> 00:28:44,643
La Tagaste v-am v�zut f�c�nd
ceva extraordinar
418
00:28:45,371 --> 00:28:47,145
i- a�i f�cut pe to�i s� fie ferici�i
c� �i pl�tesc impozitele
419
00:28:47,666 --> 00:28:50,529
De aceea discursurile mele
sunt at�t de cerute de guvernatori!
420
00:28:51,124 --> 00:28:53,124
Continua�i s� repeta�i
"Nu sunt cuvinte, sunt fapte"
421
00:28:53,754 --> 00:28:54,895
�i am �n�eles...
422
00:28:57,226 --> 00:28:58,542
�n fine, m-am �ntrebat:
423
00:28:59,654 --> 00:29:02,280
"De ce dispun oratorii c� dvs?"
424
00:29:03,473 --> 00:29:04,886
De nimic altceva dec�t de cuvinte
425
00:29:04,986 --> 00:29:05,866
Arme foarte slabe
426
00:29:07,120 --> 00:29:08,724
Atunci cum se pot ele �nt�ri?
427
00:29:09,819 --> 00:29:10,599
Simplu:
428
00:29:11,569 --> 00:29:13,475
F�c�ndu-i pe cei care ascult�
s� intelega c� nu sunt doar cuvinte
429
00:29:15,115 --> 00:29:16,276
Continua�i s� repeta�i:
430
00:29:17,006 --> 00:29:18,400
"Nu sunt cuvinte, sunt fapte"
431
00:29:21,203 --> 00:29:23,157
�i �ncet �ncet, cuvintele dvs
deveneau fapte.
432
00:29:24,419 --> 00:29:27,743
Tot ceea ce spunea�i devenea adev�rat
433
00:29:29,777 --> 00:29:31,421
Pot s� fac din tine un bun avocat
434
00:29:31,972 --> 00:29:34,045
dar ca s� devii c�ndva un mare orator
435
00:29:34,797 --> 00:29:35,538
depinde de tine
436
00:29:37,211 --> 00:29:40,584
Pentru c� �tii care e diferen�a �ntre
un mare orator �i unul oarecare?
437
00:29:40,886 --> 00:29:42,148
Talentul!
438
00:29:45,031 --> 00:29:45,691
Nu.
439
00:29:46,917 --> 00:29:48,216
Curajul
440
00:29:49,699 --> 00:29:50,520
De ce?
441
00:29:51,198 --> 00:29:52,424
�ntr-o zi o s-o descoperi.
442
00:29:54,138 --> 00:29:54,885
Bine!
443
00:29:55,976 --> 00:29:57,298
Deci s� �ncepem!
444
00:29:59,184 --> 00:30:00,267
Ou� tari
445
00:30:00,717 --> 00:30:01,347
hamsii
446
00:30:02,019 --> 00:30:03,400
carne ro�ie la gr�tar
447
00:30:04,021 --> 00:30:05,743
�i o cup� mare de lapte de capr�.
448
00:30:07,367 --> 00:30:08,219
Mu�chi!
449
00:30:08,863 --> 00:30:10,047
S� redevii �n form�.
450
00:30:10,470 --> 00:30:13,131
Un orator trebuie s� aib� vocea
puternic�, la fel ca a unui corn
451
00:30:13,502 --> 00:30:15,496
�i nu murmurul delicat
al unui flaut.
452
00:30:15,819 --> 00:30:16,770
Hai, m�n�nc�!
453
00:30:26,102 --> 00:30:27,477
Demostene era b�lb�it
454
00:30:27,865 --> 00:30:30,691
dar luni �ntregi s-a for�at s�
vorbeasc� �in�nd �n gur� o piatr�
455
00:30:31,172 --> 00:30:33,597
�i a�a deveni cel mai mare
orator al vremii sale
456
00:30:34,019 --> 00:30:36,812
Pentru c� �n arta oratoriei
nu exist� nimic mai important
457
00:30:37,935 --> 00:30:40,744
Pentru c� �n arta oratoriei
nu exist� nimic mai important
458
00:31:01,923 --> 00:31:02,505
Respira�ia!
459
00:31:02,705 --> 00:31:05,927
Un orator trebuie s� poat�
vorbi ore �ntregi �n picioare!
460
00:31:06,287 --> 00:31:09,214
�nso�ind cuvintele
cu mi�c�rile �ntregului corp!
461
00:31:10,525 --> 00:31:14,060
E un actor, un dansator, un soldat
462
00:31:14,160 --> 00:31:16,403
pentru c� �n tribunal are loc un r�zboi
463
00:31:17,116 --> 00:31:19,169
�i cuvintele sunt cele cu
care se c�tig� r�zboaiele!
464
00:31:22,192 --> 00:31:23,497
Acesta e marele teatru
465
00:31:24,927 --> 00:31:27,419
Aici Justi�ia da spectacol
466
00:31:28,451 --> 00:31:31,425
Un specatacol �n care tu vei
deveni protagonistul.
467
00:31:31,856 --> 00:31:32,582
Vino!
468
00:31:40,362 --> 00:31:43,582
Martorii �l acuz� pe clientul meu,
Getulio
469
00:31:43,762 --> 00:31:45,615
c� a �ncercat s� �i ucid� so�ia.
470
00:31:47,290 --> 00:31:49,283
Cunoscu�ii relateaz� b�rfe
471
00:31:49,583 --> 00:31:52,887
legate de anumite amenin��ri adresate
so�iei de c�tre Getulio
472
00:31:54,906 --> 00:31:58,299
Magistra�ii sus�in c� s-au furnizat probe
473
00:31:59,350 --> 00:32:01,654
pentru acuzarea...
474
00:32:03,064 --> 00:32:03,967
lui Getulio
475
00:32:06,036 --> 00:32:08,097
Martori care acuza,
476
00:32:08,971 --> 00:32:10,971
cuno�tin�e care declar�
477
00:32:11,972 --> 00:32:13,972
magistra�i care sus�in
478
00:32:16,604 --> 00:32:17,625
C�te cuvinte...
479
00:32:18,877 --> 00:32:21,349
Cum s� am preten�ia c�
o s� le asculta�i �i pe ale mele?
480
00:32:22,171 --> 00:32:25,767
Deja vi s-au servit mai multe dec�t pot
pot digera stomacurile dvs!
481
00:32:28,997 --> 00:32:29,997
S� facem a�a!
482
00:32:31,992 --> 00:32:34,814
M�car odat� s� punem
toate cuvintele de-o parte.
483
00:32:37,184 --> 00:32:40,982
S� le punem de-o parte �i
s� ascult�m doar de inima noastr�
484
00:32:44,868 --> 00:32:47,171
Pentru c� e acolo �i nu aici,
485
00:32:47,172 --> 00:32:50,982
unde se agit� magistra�ii,
avoca�ii, deputa�ii
486
00:32:56,424 --> 00:32:58,449
e chiar acolo, �n inimile noastre
487
00:33:00,134 --> 00:33:04,618
locul �n care putem s� deosebim
adev�rul de fals
488
00:33:06,864 --> 00:33:09,864
�i cuvintele de fapte
489
00:33:13,309 --> 00:33:14,621
Voi nu trebuie s� m� asculta�i pe mine
490
00:33:16,177 --> 00:33:17,608
Trebuie s� v� asculta�i pe voi �n�iv�
491
00:33:18,368 --> 00:33:21,643
�i s� �ncerca�i s� g�si�i r�spunsul
la aceste �ntreb�ri �n inimile vostre
492
00:33:23,969 --> 00:33:27,734
A fost g�sit� cumva arma
tentativei de omor?
493
00:33:27,825 --> 00:33:28,825
Nu!
494
00:33:30,106 --> 00:33:32,233
Acestea nu sunt cuvinte, sunt fapte!
495
00:33:33,104 --> 00:33:35,994
So�ia acuzatului are cumva
r�ni care s� demonstreze
496
00:33:36,029 --> 00:33:37,669
c� cineva ar fi �ncercat s-o ucid�?
497
00:33:39,832 --> 00:33:40,844
Nu.
498
00:33:41,453 --> 00:33:44,198
Acestea nu sunt cuvinte,
sunt fapte.
499
00:33:45,669 --> 00:33:47,262
Acuzatul, prezent aici
500
00:33:47,968 --> 00:33:50,552
are cumva minimul precedent
pentru acte de violen��
501
00:33:50,587 --> 00:33:53,136
care s� dovedeasc� acuza�ia
adus� �mpotriva lui?
502
00:33:55,179 --> 00:33:56,011
Nu.
503
00:33:58,083 --> 00:34:01,355
Acestea nu sunt cuvinte, sunt fapte.
504
00:34:03,471 --> 00:34:04,816
V- au f�cut s� asculta�i multe.
505
00:34:05,332 --> 00:34:06,265
Chiar prea multe cuvinte.
506
00:34:08,889 --> 00:34:10,731
L�sa�i acum c� �n inimile voastre
s� r�sune
507
00:34:11,456 --> 00:34:14,128
nu vocea martorilor, a avoca�ilor,
a magistra�ilor
508
00:34:16,043 --> 00:34:19,015
l�sa�i s� r�sune singur� voce cu adev�rat
demn� de a fi crezuta:
509
00:34:21,988 --> 00:34:23,410
vocea faptelor!
510
00:34:36,380 --> 00:34:37,492
Frumos discurs!
511
00:34:37,656 --> 00:34:38,386
Mai ales conving�tor!
512
00:34:39,657 --> 00:34:41,964
Am �nceput s� lucrez �n tribunalele penale
513
00:34:42,955 --> 00:34:45,572
unde gloria e propor�ional�
cu abilitatea �n�el�toriilor
514
00:34:46,432 --> 00:34:49,538
Ajunsesem printre primii
�i m� m�ndream de asta
515
00:34:50,110 --> 00:34:52,610
speram s� fiu celebru... �i s� m� bucur
de hran� vanit��ii umane? /
516
00:35:17,284 --> 00:35:20,508
Inima mea era ca �i rani�a,
�mi ie�ea afar� din piept, nefericit�
517
00:35:20,969 --> 00:35:24,096
din dorin�a de a se face
atins �i zg�riat de corpuri
518
00:35:24,293 --> 00:35:26,900
pe care nimeni nu le-ar iubi,
dac� n-ar avea o inim�
519
00:35:27,694 --> 00:35:32,660
Iubind �i fiind iubit �mi era mai pl�cut
dac� posed�m �i corpul persoanei iubite
520
00:35:33,322 --> 00:35:35,986
�i �n felul �sta poluam izvorul
prieteniei
521
00:35:36,516 --> 00:35:37,895
cu veninul pasiunii
522
00:35:42,010 --> 00:35:44,523
Agostino, dar unde ai fost seara trecut�?
523
00:35:45,056 --> 00:35:46,890
�ntreab-o pe Criside, am fost r�pit de ea.
524
00:35:47,414 --> 00:35:50,159
Nu-mi mai amintesc... unde m-a dus.
525
00:35:50,827 --> 00:35:53,604
Data viitoare te r�pesc eu.
526
00:35:55,137 --> 00:35:56,738
.. A v�rsat pe mine tot vinul!
527
00:35:56,956 --> 00:35:58,256
Asta o s� mi-o pl�teasc�!
528
00:35:59,957 --> 00:36:01,049
Nu s-a �nt�mplat nimic!
529
00:36:01,084 --> 00:36:01,964
Nu conteaz�!
530
00:36:02,458 --> 00:36:04,979
�nc� nu mi-ai r�spuns dac�
�i-a pl�cut diserta�ia mea...
531
00:36:06,342 --> 00:36:07,342
Ca �ntotdeauna.
C�te ai p�n� acum?
532
00:36:07,343 --> 00:36:08,406
Am �ncetat s� le mai num�r.
533
00:36:10,139 --> 00:36:12,393
Casa �i ora�ul �sta sunt
prea mici pentru tine, Agostino!
534
00:36:12,803 --> 00:36:14,028
Acum tu meri�i Roma!
535
00:36:14,684 --> 00:36:15,998
Uite! Sunt ud leoarc�!
536
00:36:18,305 --> 00:36:21,761
Agostino!
Leri seara �i-ai uitat asta acas� la mine!
537
00:36:22,200 --> 00:36:23,622
Br��ara mea
538
00:36:24,161 --> 00:36:25,633
Voi trece s� o iau.
539
00:36:35,218 --> 00:36:36,412
�ine-o tu, �i-o d�ruiesc
540
00:36:37,259 --> 00:36:40,744
Data viitoare c�nd vei trece
la mine voi fi �mbr�cat� doar cu ea!
541
00:36:41,337 --> 00:36:42,398
O voi lua oricum!
542
00:36:46,876 --> 00:36:47,589
Agostino!
543
00:36:48,139 --> 00:36:48,910
Vino!
544
00:36:50,822 --> 00:36:53,028
Serve�te-i b�utura avocatului
nostru de excep�ie
545
00:36:54,890 --> 00:36:59,297
Gustul victoriei e unicul de
care niciodat� nu ne plictisim!
546
00:36:59,958 --> 00:37:01,879
Mai ales �ntr-un caz c� �i cel de azi!
547
00:37:02,650 --> 00:37:04,322
Ce avea at�t de deosebit?
548
00:37:07,937 --> 00:37:11,032
C� am reu�it s�-i fac pe to�i
s� cread� c� Getullio era nevinovat
549
00:37:11,444 --> 00:37:14,227
a fost de-a dreptul �n�l��tor!
550
00:37:15,209 --> 00:37:17,422
Dar e groaznic!
Adev�rul nu mai conteaz�?
551
00:37:18,415 --> 00:37:21,236
De adev�r nu ne-am
f�cut griji niciodat�
552
00:37:21,666 --> 00:37:29,230
Singurul adev�r e cel de care a reu�it
Agostino s�-l conving� pe judec�tor �n sala
553
00:37:36,940 --> 00:37:37,971
Sunte�i t�cut �n seara asta.
554
00:37:40,345 --> 00:37:42,309
Nu sunt obi�nuit� cu t�cerea dvs.
555
00:37:43,882 --> 00:37:45,694
Pentru c� uneori nu �tiu ce s� spun.
556
00:37:46,146 --> 00:37:47,189
P�cat.
557
00:37:47,914 --> 00:37:48,914
De ce?
558
00:37:52,486 --> 00:37:54,242
�mi place s� v� ascult
�nainte s� merg la culcare.
559
00:37:58,821 --> 00:37:59,821
Calida..
560
00:38:00,632 --> 00:38:01,538
Spune-mi ceva
561
00:38:01,948 --> 00:38:03,973
Crezi c� se poate renun�a la adev�r?
562
00:38:07,807 --> 00:38:08,877
Se poate nega
563
00:38:10,420 --> 00:38:11,371
celorlal�i
564
00:38:11,981 --> 00:38:13,075
�i chiar nou� �n�ine
565
00:38:16,155 --> 00:38:16,983
Dar..
566
00:38:18,937 --> 00:38:20,168
Dar adev�rul e mai puternic
567
00:38:22,152 --> 00:38:23,763
Oric�t de frumos s�u ur�t e,
nu ne p�r�se�te.
568
00:38:24,498 --> 00:38:27,324
R�m�ne acolo, ascuns �n inima noastr�.
569
00:38:34,284 --> 00:38:35,617
�i ce adev�r ascunde inima ta?
570
00:38:52,348 --> 00:38:53,573
Eu nu pot s�-�i ofer..
571
00:38:56,918 --> 00:38:58,068
Niciodat� n-o s� v� cer ceva
572
00:40:12,520 --> 00:40:13,359
�n sf�r�it!
573
00:40:14,883 --> 00:40:16,477
I-ai dat voie �n patul t�u!
574
00:40:20,385 --> 00:40:21,931
Te-a servit pe tine �naintea mea.
575
00:40:24,313 --> 00:40:27,879
Cu toate c� eu sunt st�p�nul casei, ea
simte c� ��i apar�ine.
576
00:40:36,315 --> 00:40:38,287
Eu nu vreau s-o am.
577
00:40:41,541 --> 00:40:42,943
Calida e femeia perfect�.
578
00:40:45,637 --> 00:40:48,150
E foarte frumoas�, credincioas�
579
00:40:50,051 --> 00:40:51,903
disponibil�,
580
00:40:51,938 --> 00:40:54,643
�n plus �tie c� nu se
va putea niciodat� c�s�tori cu tine.
581
00:40:56,331 --> 00:40:58,152
E comod s� ai femei c� ea
582
00:40:58,422 --> 00:40:59,825
Eu am una �n fiecare cas�
583
00:41:01,288 --> 00:41:02,149
�n Antiohia
584
00:41:02,890 --> 00:41:03,521
Ravenna
585
00:41:04,192 --> 00:41:04,977
Milano
586
00:41:07,139 --> 00:41:09,240
A�a c�, or�nde m� hot�r�sc s� merg
587
00:41:10,269 --> 00:41:11,573
�mi g�sesc mereu patul cald.
588
00:41:12,704 --> 00:41:14,205
Nu f� pe nevinovatul..
589
00:41:15,036 --> 00:41:17,088
Tu reu�e�ti s� vr�je�ti lumea
cu cuvintele
590
00:41:17,251 --> 00:41:19,051
dar acolo, dedesubt...
591
00:41:21,335 --> 00:41:22,678
e�ti ca mine.
592
00:41:23,869 --> 00:41:24,610
A�a o fi.
593
00:41:41,267 --> 00:41:42,221
Agostino!
594
00:41:43,270 --> 00:41:45,236
Camillo!
Ce faci aici?
595
00:41:45,999 --> 00:41:47,939
Unde e tat�l t�u?
Agostino!
596
00:41:56,006 --> 00:41:57,238
S- a �nt�mplat ceva?
597
00:41:58,200 --> 00:41:59,473
Tat�l meu e liber..
598
00:41:59,542 --> 00:42:00,816
din vina ta!
599
00:42:03,840 --> 00:42:04,344
Care vin�?
600
00:42:05,939 --> 00:42:08,019
L-am ajutat, demonstr�ndu-i nevinov��ia
601
00:42:08,329 --> 00:42:09,961
Da, dar nu-i adev�rat c� era nevinovat!
602
00:42:10,752 --> 00:42:11,728
Tat�l meu era vinovat!
603
00:42:12,449 --> 00:42:14,603
Vinovat! �i tu �n�elese�i!
604
00:42:15,093 --> 00:42:17,093
�ntr-adev�r �ncercase
s-o ucid� pe mama!
605
00:42:18,496 --> 00:42:21,209
De data asta a reu�it!
606
00:42:26,548 --> 00:42:28,080
Mama mea e moart�!
607
00:42:28,511 --> 00:42:29,774
�i e din vina ta!
608
00:42:35,484 --> 00:42:36,856
Mama a murit!
609
00:42:37,856 --> 00:42:40,090
C�te trepte am cobor�t spre
abisul infernului!
610
00:42:41,112 --> 00:42:43,265
Sufocat �i ars de s�r�cia adev�rului
611
00:42:44,247 --> 00:42:46,653
�n vremea c�nd �l c�utam pe
Dumnezeu cu ochii trupului
612
00:42:47,113 --> 00:42:48,638
nu cu inteligen�a min�ii,
613
00:42:49,701 --> 00:42:51,934
pentru c� El ne-a vrut superiori animalelor
614
00:42:59,155 --> 00:43:01,299
�i nu veni�i s�-mi spune�i
c� adev�rul nu exist�.
615
00:43:02,246 --> 00:43:03,613
O persoan� a fost ucis�
616
00:43:04,063 --> 00:43:05,408
Asta e adev�rul!
617
00:43:07,661 --> 00:43:09,023
�i despre asta nu mai
avem ce discuta.
618
00:43:09,473 --> 00:43:11,665
Nimeni nu poate spune care e adev�rul..
619
00:43:12,179 --> 00:43:13,450
�nainte s� �nceap� un proces
620
00:43:13,994 --> 00:43:17,010
Un proces �n care doar cuvintele
vor stabili care e adev�rul..
621
00:43:18,133 --> 00:43:21,264
�i la sf�r�itul procesului, va fi
cel demonstrat de avocat
622
00:43:21,715 --> 00:43:22,976
cu cea mai mare abilitate a cuvintelor.
623
00:43:24,509 --> 00:43:25,639
Sofisme!
624
00:43:27,247 --> 00:43:28,495
Cicerone.
625
00:43:28,888 --> 00:43:30,491
Avocatul cel mai mare dintre noi
626
00:43:31,583 --> 00:43:34,787
a scris c� doar adev�rul
poate face oamenii ferici�i
627
00:43:35,559 --> 00:43:37,817
�i to�i oamenii doresc s� fie ferici�i,
deci
628
00:43:37,852 --> 00:43:41,085
adev�rul TREBUIE s� existe,
altfel nimic nu ar avea sens
629
00:43:41,626 --> 00:43:42,610
Ascult�...
630
00:43:43,310 --> 00:43:46,017
C�ndva ��i spusesem c� curajul e cel
care face diferen�a
631
00:43:46,317 --> 00:43:48,317
�ntre un mare orator
�i unul obi�nuit
632
00:43:49,691 --> 00:43:52,155
Curajul e s� renun�i la adev�r!
633
00:43:53,386 --> 00:43:54,919
Tu ai curajul �sta!
634
00:44:32,968 --> 00:44:33,837
Agostino!
635
00:44:39,348 --> 00:44:41,340
�nainte a sosit un mesager de la Tagaste.
636
00:44:42,641 --> 00:44:43,665
Tat�l dvs e pe moarte.
637
00:44:58,086 --> 00:45:00,042
Vre�i s� duce�i �i asta?
638
00:45:01,668 --> 00:45:02,275
Da.
639
00:45:02,310 --> 00:45:04,525
�nc� nu �tiu c�t timp voi fi plecat.
640
00:45:12,326 --> 00:45:13,681
Ar trebui s� fie pus tot.
641
00:45:18,188 --> 00:45:19,131
Calida...
642
00:45:24,819 --> 00:45:26,382
Am venit aici cu un mic cuf�r
643
00:45:28,770 --> 00:45:30,506
�i uite acum cu c�te lucruri
m� �ntorc acas�...
644
00:45:33,831 --> 00:45:35,744
Dar e un singur lucru pe care
nu vreau s�-I las aici
645
00:45:45,428 --> 00:45:46,028
Tu!
646
00:45:50,603 --> 00:45:51,456
Vino cu mine!
647
00:45:52,299 --> 00:45:54,299
�tiu c� n-o s� ne putem c�s�tori
648
00:45:55,803 --> 00:45:58,205
dar suntem oricum o singur� fiin��
649
00:46:02,401 --> 00:46:03,523
O s� vin cu dvs.
650
00:46:05,309 --> 00:46:07,032
Chiar dac� n-o s� v� fiu niciodat� so�ie.
651
00:46:09,887 --> 00:46:11,238
V� rog doar un lucru:
652
00:46:14,213 --> 00:46:16,659
Nu-mi cere�i niciodat� s� v�
�mpart cu alt� femeie
653
00:46:49,492 --> 00:46:51,074
Destul! M� deranjeaz�!
654
00:46:57,724 --> 00:46:59,393
D� la o parte perdeaua aia!
655
00:46:59,975 --> 00:47:01,245
�nc� n-am murit!
656
00:47:09,369 --> 00:47:10,249
Monica!
657
00:47:21,978 --> 00:47:23,601
Am fost un om �ngrozitor, nu-i a�a?
658
00:47:24,563 --> 00:47:26,695
Ai fost? E�ti �nc�!
659
00:47:30,833 --> 00:47:32,644
Cum ai putut s� stai l�ng� mine
to�i anii �tia?
660
00:47:34,607 --> 00:47:36,063
Am �nv��at s� te iert..
661
00:47:36,906 --> 00:47:38,246
�i s� te iubesc pentru ceea ce e�ti.
662
00:47:40,863 --> 00:47:42,840
De ce am �n�eles doar acum
663
00:47:42,875 --> 00:47:44,818
ce �nseamn� s� iube�ti
664
00:47:46,450 --> 00:47:47,952
Mi-e fric� de ce urmeaz�!
665
00:47:51,752 --> 00:47:53,262
Nu mai vreau s� fiu
omul care sunt!
666
00:47:58,201 --> 00:47:59,744
Vreau s� fiu botezat!
667
00:48:33,376 --> 00:48:34,810
Tata ar trebui s� fie deja mort.
668
00:49:03,241 --> 00:49:05,467
Crezi �n Dumnezeu, Tat�l atotputernic?
669
00:49:07,479 --> 00:49:08,491
Cred
670
00:49:14,718 --> 00:49:17,857
Te botez �n numele Tat�lui
671
00:49:18,017 --> 00:49:19,829
al Fiului
672
00:49:20,661 --> 00:49:21,765
�i al Spiritului Sf�nt
673
00:49:26,422 --> 00:49:27,182
Amin
674
00:49:44,637 --> 00:49:46,110
Mama!
675
00:49:52,302 --> 00:49:54,126
�tiam c� vei veni
676
00:49:59,864 --> 00:50:02,269
Patrizio!
Uite cine a venit!
677
00:50:25,131 --> 00:50:26,266
Ea e Calida
678
00:50:27,268 --> 00:50:28,962
Ea e...
O servitoare!
679
00:50:30,146 --> 00:50:31,368
Sunt una din servitoarele fiului dvs
680
00:50:33,082 --> 00:50:33,982
E o prieten�
681
00:50:34,661 --> 00:50:35,422
O prieten�?
682
00:50:36,044 --> 00:50:36,856
Exact
683
00:50:38,659 --> 00:50:39,851
Cartagina..
684
00:50:40,801 --> 00:50:41,725
Mai t�rziu
685
00:50:41,760 --> 00:50:43,173
E din p�m�nturile din sud
686
00:50:43,422 --> 00:50:44,614
Din marile deserturi
687
00:50:45,947 --> 00:50:47,139
V� aduc pu�in� sup�
688
00:50:52,579 --> 00:50:54,592
Cum a fost drumul?
Destul de bine!
689
00:50:54,804 --> 00:50:56,104
Fiul dvs a dormit tot drumul!
690
00:50:57,274 --> 00:50:59,148
�ntotdeauna �i e somn c�nd
c�l�tore�te cu carul.
691
00:51:00,098 --> 00:51:01,002
Chiar?
692
00:51:01,913 --> 00:51:02,985
Asta n-o �tiam.
693
00:51:05,176 --> 00:51:07,112
Fratele �i sora ta vor veni
aici �n c�teva zile.
694
00:51:09,423 --> 00:51:10,977
Ai aflat c� s-a c�s�torit?
695
00:51:12,130 --> 00:51:13,422
Da, am aflat.
696
00:51:14,363 --> 00:51:16,038
�n schimb eu am aflat de Getulio.
697
00:51:17,417 --> 00:51:18,711
Aici, la Tagaste toat� lumea
vorbe�te de asta
698
00:51:20,472 --> 00:51:22,225
Tu �i Macrobio a�i demonstrat
"inocen�a" lui
699
00:51:22,716 --> 00:51:23,486
Nu-i a�a?
700
00:51:24,281 --> 00:51:24,973
A�a e
701
00:51:26,524 --> 00:51:27,769
Spune-mi
702
00:51:28,359 --> 00:51:30,664
�ntr-adev�r e vinovat de crim�,
a�a cum spune toat� lumea?
703
00:51:31,797 --> 00:51:32,450
P�i, depinde.
704
00:51:32,485 --> 00:51:35,104
Dac� o s� �i-I permit� din nou pe
Macrobiu, va fi nevinovat
705
00:51:35,787 --> 00:51:36,817
Cum vorbe�ti a�a, Agostino?
706
00:51:37,987 --> 00:51:39,495
Un om e nevinovat sau vinovat
707
00:51:40,207 --> 00:51:42,207
Un om e considerat vinovat sau nevinovat
708
00:51:42,208 --> 00:51:44,302
conform cuvintelor
spuse �n tribunale
709
00:51:45,200 --> 00:51:46,840
Cuvintele nu pot schimba faptele
710
00:51:47,245 --> 00:51:47,804
Nu?
711
00:51:48,040 --> 00:51:50,226
Atunci nici formulele magice
nu le schimba
712
00:51:51,354 --> 00:51:53,195
Despre care formule magice vorbe�ti?
713
00:51:54,371 --> 00:51:56,414
Despre cele pe care Episcopul
le-a pronun�at �n fa�a tat�lui meu
714
00:51:57,596 --> 00:51:59,030
Nici m�car acelea nu pot schimba
faptele
715
00:52:00,411 --> 00:52:01,942
�i dup� p�rerea ta care ar fi faptele?
716
00:52:05,587 --> 00:52:07,369
C� mereu a fost un om de nimic!
717
00:52:08,400 --> 00:52:09,335
Un la�!
718
00:52:09,635 --> 00:52:11,335
S- a l�sat botezat
doar pentru c� �i e fric�!
719
00:52:14,309 --> 00:52:16,084
�i asta n-o poate
schimba nici m�car botezul!
720
00:52:17,716 --> 00:52:18,808
Ce �tii tu de asta?
721
00:52:20,150 --> 00:52:21,611
Ce �tii tu de botez?
722
00:52:22,808 --> 00:52:23,908
Ce �tii tu de tat�l t�u?
723
00:52:25,050 --> 00:52:28,567
Despre via�a noastr� c�nd tu
te b�teai cu pumnii �n piept cu m�ndrie
724
00:52:28,889 --> 00:52:30,412
prin tribunalele din Cartagina?
725
00:52:31,198 --> 00:52:33,285
�i ��i petreceai nop�ile cu aceasta...
726
00:52:34,702 --> 00:52:35,726
biata fat�..
727
00:52:36,929 --> 00:52:38,360
pe care doar o am�ge�ti..
728
00:52:40,100 --> 00:52:41,764
Spune-mi ce faci cu toate astea?
729
00:52:42,882 --> 00:52:44,182
Ai dreptate... Ce �tiu eu?
730
00:52:47,927 --> 00:52:49,400
De altfel asta nu mai e casa mea.
731
00:52:56,259 --> 00:52:57,143
S� mergem.
732
00:52:58,684 --> 00:52:59,364
Hai, vino!
733
00:53:23,995 --> 00:53:24,835
Agostino!
734
00:53:25,165 --> 00:53:26,805
Sunt fericit s� te rev�d!
735
00:53:27,208 --> 00:53:28,247
�i eu sunt!
736
00:53:28,319 --> 00:53:30,713
Bun�, Romagnolo!
737
00:53:30,726 --> 00:53:33,157
Am urm�rit cu mare aten�ie progresele
tale din ace�ti ani!
738
00:53:35,027 --> 00:53:36,050
Ea e Calida
739
00:53:36,731 --> 00:53:39,173
O t�n�r� a c�rei frumuse�e
e demn� de faima ta!
740
00:53:41,136 --> 00:53:43,519
M� �ntrebam dac� ne puteai
primi la tine pentru c�teva zile
741
00:53:45,016 --> 00:53:46,597
E o onoare s� g�zduiesc la mine acas�
742
00:53:46,598 --> 00:53:49,204
steaua tribunalele Imperiului
care e pe cale s� se nasc�!
743
00:54:54,534 --> 00:54:55,789
�mi pare r�u pentru moartea tat�lui t�u.
744
00:54:57,258 --> 00:54:58,740
Te vei �ntoarce s� lucrezi cu Macrobio.
745
00:54:59,683 --> 00:55:02,367
Nu. M� voi �ntoarce s� lucrez
�mpotriva tuturor celor ca Macrobio.
746
00:55:03,008 --> 00:55:04,259
Nu mai vreau s� �i fiu complice.
747
00:55:04,839 --> 00:55:06,400
Am f�cut lucuri �ngrozitoare, Romagnano
748
00:55:09,118 --> 00:55:10,372
Nu e vina ta.
749
00:55:11,093 --> 00:55:12,424
E doar a mea.
750
00:55:13,067 --> 00:55:14,259
A cui ar fi dac� nu a mea?
751
00:55:15,042 --> 00:55:16,064
A nim�nui.
752
00:55:18,589 --> 00:55:19,510
A nim�nui..
753
00:55:20,213 --> 00:55:21,585
Ce filosofia naibii e asta?
754
00:55:23,360 --> 00:55:25,073
Ai mai auzit vorbindu-se de Mani?
755
00:55:26,485 --> 00:55:27,940
Mani e profetul adev�rului.
756
00:55:30,115 --> 00:55:30,826
Care ar fi?
757
00:55:31,437 --> 00:55:34,012
Adev�rul e c� nimeni din
lume nu e vinovat de nimic.
758
00:55:35,384 --> 00:55:37,711
Romagnano... Vezi c� vorbe�ti cu un avocat!
759
00:55:41,246 --> 00:55:43,246
Multe, asta e problema!
760
00:55:45,570 --> 00:55:46,811
Prive�te de exemplu, m�slinii asta
761
00:55:48,183 --> 00:55:50,428
Putem s�-i mustr�m c� au ramuri
str�mbe �i r�sucite?
762
00:55:50,859 --> 00:55:51,588
Nu!
763
00:55:52,139 --> 00:55:53,039
A�a sunt ei.
764
00:55:55,788 --> 00:55:56,541
Acela�i lucru e valabil �i pentru noi.
765
00:55:57,541 --> 00:55:59,215
Nu e vina noastr� dac� suntem
f�cu�i din materie.
766
00:55:59,636 --> 00:56:00,246
Din r�u.
767
00:56:05,055 --> 00:56:06,505
Atunci nu e nici o speran��
768
00:56:09,571 --> 00:56:10,353
S�-I urm�m pe M�ni
769
00:56:11,687 --> 00:56:14,132
Doar el ne poate ar�ta cum s�
ne eliber�m de materie.
770
00:56:14,813 --> 00:56:15,522
De R�u
771
00:56:16,678 --> 00:56:17,830
Pentru a deveni lumin� pur�.
772
00:56:18,458 --> 00:56:19,503
Spirit pur.
773
00:56:22,265 --> 00:56:24,867
A�a m� reg�sii �n mijlocul unor persoane
nebune de m�ndrie
774
00:56:25,971 --> 00:56:28,115
"Adev�rul, adev�rul", repetau
775
00:56:28,593 --> 00:56:30,417
�i vorbeau mult de asta cu mine
776
00:56:30,846 --> 00:56:32,249
�i �n ei nu era nici urm� de el.
777
00:56:33,231 --> 00:56:34,914
O, Adev�r, adev�r!
778
00:56:35,334 --> 00:56:39,271
Cum se chinuiau pentru tine
�nc� de atunci m�runtaiele min�ii mele
779
00:56:39,751 --> 00:56:42,122
�n timp ce aceia m� agasau
�ntr-una
780
00:56:42,626 --> 00:56:44,761
�i �n toate modurile cu palavragelile lor.
781
00:56:45,573 --> 00:56:49,301
Strepito
782
00:56:49,417 --> 00:56:51,515
DEPENTO?!
783
00:57:01,206 --> 00:57:03,683
Tr�ie�te cu o femeie cu care nu
se va putea c�s�tori niciodat�
784
00:57:04,863 --> 00:57:06,155
�i-a abandonat cariera
785
00:57:07,368 --> 00:57:08,861
�i acum face parte dintr-o sect� eretic�
786
00:57:09,854 --> 00:57:10,754
E doar vina mea!
787
00:57:11,565 --> 00:57:13,218
Nu trebuia s�-I fi trimis la Cartagina!
788
00:57:13,787 --> 00:57:16,340
Nu, Monica! Ai f�cut tot ce
credeai c� e bine pentru el.
789
00:57:17,294 --> 00:57:18,445
Dar l-am pierdut
790
00:57:19,757 --> 00:57:23,054
Dumnezeu ne permite s� ne pierdem,
c� �ntr-o zi s� ne putem reg�si
791
00:57:26,075 --> 00:57:27,807
Acum ce pot s� fac?
792
00:57:29,766 --> 00:57:30,996
Roag�-te, Monica..
793
00:57:31,940 --> 00:57:34,414
Pe fiul at�tor lacrimi nu poate
s� se piard�
794
00:57:36,993 --> 00:57:39,403
�i animalele �i p�s�rile pictate diferit
795
00:57:40,173 --> 00:57:42,206
�i toate c�te sunt �n apelele imense
796
00:57:42,457 --> 00:57:44,287
�i limpede devin..
797
00:57:46,301 --> 00:57:48,168
Concentreaz�-te
hai!
798
00:57:49,366 --> 00:57:51,399
Era noapte �i Placido..
799
00:57:52,501 --> 00:57:53,752
�i Placido..
800
00:57:54,255 --> 00:57:55,151
Placido.
801
00:57:55,186 --> 00:57:57,188
�i Placido socorre..
802
00:58:26,203 --> 00:58:27,624
Cina e gata
803
00:58:31,550 --> 00:58:32,637
V- am preg�tit ceva special
804
00:58:33,499 --> 00:58:34,260
De ce?
805
00:58:34,491 --> 00:58:36,311
Ca s� v� fac� pl�cere.
806
00:58:38,795 --> 00:58:39,618
Nu era nevoie
807
00:58:40,208 --> 00:58:42,055
Eu �n schimb cred c� da
808
00:58:42,964 --> 00:58:44,443
Pentru a v� aminti c� �i dvs sunte�i
809
00:58:49,213 --> 00:58:50,013
Ce?
810
00:58:50,363 --> 00:58:51,096
Special
811
00:58:51,870 --> 00:58:52,711
Asta o �tiu.
812
00:58:53,733 --> 00:58:55,124
N- am nevoie s� mi-o aminte�ti,.
813
00:58:56,036 --> 00:58:57,473
Nu trebuie s� demonstrez nimic nim�nui,.
814
00:59:06,314 --> 00:59:07,342
Larta-m�
815
00:59:07,377 --> 00:59:09,623
Nu se mul�ume�te �i nu se
cere iertare servitorilor.
816
00:59:14,071 --> 00:59:16,215
V- am spus-o �nc� de la
prima nostra �nt�lnire.
817
00:59:17,559 --> 00:59:18,849
Tu nu e�ti o servitoare pentru mine
818
00:59:21,316 --> 00:59:23,038
Asta nu o poate schimba nici m�car
cuvintele.
819
00:59:28,737 --> 00:59:30,359
�i nu trebuie s� v� �mp�ca�i cu mine
820
00:59:32,423 --> 00:59:33,532
ci cu mama dvs.
821
00:59:38,149 --> 00:59:39,280
Dumnezeu s� fie cu tine, Monica!
822
00:59:44,949 --> 00:59:45,949
Agostino!
823
00:59:48,013 --> 00:59:49,147
Te a�teptam!
824
00:59:49,709 --> 00:59:50,800
Sunt fericit� c� te v�d!
825
00:59:50,835 --> 00:59:51,583
Cum te sim�i?
826
00:59:52,404 --> 00:59:53,465
Azi m� simt bine
827
00:59:54,296 --> 00:59:54,996
De ce azi?
828
00:59:55,489 --> 00:59:56,720
Pentru c� azi noapte am avut un vis
829
00:59:57,968 --> 01:00:01,091
Eram �n picioare, �ntr-un loc
suspendat �i pl�ngeam
830
01:00:02,563 --> 01:00:04,027
apoi dintr-o dat�, v�d venind
spre mine un t�n�r
831
01:00:05,100 --> 01:00:07,423
�i sur�z�nd m� �ntreab� de ce pl�ng
832
01:00:08,684 --> 01:00:10,683
"Pl�ng pentru fiul meu", i-am spus
833
01:00:11,513 --> 01:00:12,555
atunci m� prive�te �i spune
834
01:00:13,469 --> 01:00:14,558
"Prive�te bine, Monica"
835
01:00:15,641 --> 01:00:17,454
Nu vezi c� �i el e la o r�sp�ntie?
836
01:00:18,429 --> 01:00:19,739
Astfel m� �ntorc, �i te v�d pe tine
837
01:00:20,582 --> 01:00:21,702
�n acela�i loc.
838
01:00:22,887 --> 01:00:23,916
Chiar l�ng� mine.
839
01:00:26,460 --> 01:00:28,723
�ntr-o zi noi doi vom fi uni�i
de credin��
840
01:00:29,895 --> 01:00:31,718
Asta e semnifica�ia visului.
841
01:00:32,418 --> 01:00:34,139
�i de asta azi m� simt bine.
842
01:00:35,622 --> 01:00:37,585
Atunci �n cur�nd vei face parte
�i tu din secta "Mani"
843
01:00:38,007 --> 01:00:38,645
Nu!
844
01:00:39,025 --> 01:00:41,507
Acel t�n�r nu a spus
"Unde e fiul t�u vei fi �i tu"
845
01:00:42,527 --> 01:00:44,493
ci "Fiul t�u va fi unde e�ti tu".
846
01:00:46,228 --> 01:00:47,117
Eu m� simt bine unde sunt.
847
01:00:47,978 --> 01:00:49,699
Irose�ti talentul pe care �i
l-a dat Dumnezeu.
848
01:00:50,600 --> 01:00:52,941
Ce leg�tur� are Dumnezeu?
849
01:00:54,131 --> 01:00:56,116
Azi sunt ceea ce sunt pentru
c� am luptat pentru asta
850
01:00:56,538 --> 01:00:58,019
Omul nu se poate crea singur.
851
01:00:58,421 --> 01:01:00,616
La fel cum nu poate s� �i ajung�
sie �nsu�i.
852
01:01:02,661 --> 01:01:04,467
Nu, inima noastr� ne-o spune
853
01:01:04,502 --> 01:01:06,147
Preo�ii vo�tri v� fac s� crede�i
asta
854
01:01:07,769 --> 01:01:10,433
Preo�ii vo�tri v� fac s� crede�i
c� ave�i nevoie de Dumnezeu!
855
01:01:11,044 --> 01:01:12,199
Dar unde e Dumnezeul �sta?
856
01:01:12,790 --> 01:01:14,341
Nu-l pute�i vedea, nu-l pute�i sim�i!
857
01:01:15,470 --> 01:01:18,942
�i a�a din �nt�mplare sunte�i to�i
obliga�i s� cere�i ajutor!
858
01:01:22,970 --> 01:01:25,403
Care �n felul �sta va domina
con�tiin�ele
859
01:01:25,906 --> 01:01:26,906
Te �n�eli.
860
01:01:27,907 --> 01:01:30,071
Aici nu e nimeni care s�
manipuleze con�tiin�ele altora
861
01:01:30,551 --> 01:01:31,582
A�i auzit?
862
01:01:32,106 --> 01:01:33,438
Episcopului vostru �i e team�
863
01:01:34,830 --> 01:01:36,802
Team� c� a�i putea s� g�ndi�i singuri
864
01:01:37,556 --> 01:01:40,928
Team� c� ve�i �n�elege c� lucrurile
povestite nu sunt dec�t basme
865
01:01:41,830 --> 01:01:45,283
fabule pline de erori gramaticale �i �n
plus f�r� nici un fundament �tiin�ific
866
01:01:47,337 --> 01:01:47,995
Ai v�zut?
867
01:01:48,030 --> 01:01:49,522
Ce-�i spuneam?
868
01:01:50,133 --> 01:01:53,060
Ai talent, �ns� doar �l irose�ti!
869
01:02:00,960 --> 01:02:01,659
S� intr�m!
870
01:02:02,549 --> 01:02:03,284
V� rog, veni�i!
871
01:02:04,684 --> 01:02:07,851
Credem c� pentru tine a sosit momentul de
a face parte dintre cei ale�i
872
01:02:08,564 --> 01:02:10,731
Eu, un "ales"?
873
01:02:10,766 --> 01:02:14,853
�n acest mod ai putea convinge publicul
cu abilitatea ta retoric�
874
01:02:16,897 --> 01:02:17,897
s� adere la religia Mani
875
01:02:19,098 --> 01:02:21,122
Te vei �ntoarce s� demonstrezi
celorlal�i c�t valorezi.
876
01:02:22,961 --> 01:02:25,985
Unul ca tine nu se poate mul�umi
s� predea gramatica copiiilor.
877
01:02:26,444 --> 01:02:28,787
�n plus nu uita c� noi avem cuno�tin�e
878
01:02:29,249 --> 01:02:31,663
Lumea e f�cut� din persoane
simple �i persoane superioare.
879
01:02:32,556 --> 01:02:33,869
Tu apar�ii ultimei categorii., bine�n�eles.
880
01:02:38,411 --> 01:02:40,411
A� fi onorat.
881
01:02:41,975 --> 01:02:43,175
E doar o condi�ie
882
01:02:43,709 --> 01:02:44,604
Cei ale�i sunt datori s� nu
se c�s�toreasc�.
883
01:02:44,639 --> 01:02:46,639
Va trebui s� pui capar rela�iei
cu prietena ta.
884
01:02:57,730 --> 01:02:58,811
Calida, trebuie s�-�i spun ceva
885
01:03:03,607 --> 01:03:04,731
�i eu trebuie s� v� spun ceva
886
01:03:18,756 --> 01:03:19,313
Azi..
887
01:03:24,095 --> 01:03:25,866
Cine �ncepe?
888
01:03:26,877 --> 01:03:27,499
�ncepe tu
889
01:03:45,698 --> 01:03:46,831
A�tept�m un copil
890
01:04:00,070 --> 01:04:01,779
Nu sunte�i fericit?
891
01:04:02,612 --> 01:04:04,005
Ba da, sigur.
892
01:04:10,927 --> 01:04:11,840
Cum a� putea s� nu fiu?
893
01:04:17,630 --> 01:04:20,242
Ce vroia�i s�-mi spune�i?
894
01:04:21,586 --> 01:04:22,617
Nimic important..
895
01:04:23,364 --> 01:04:27,078
Doar c� am g�sit o traducere complet�
a discursurilor lui Socrate...
896
01:04:27,581 --> 01:04:28,252
care cost� mult..
897
01:04:28,833 --> 01:04:30,557
Vroiam s�-�i spun c� s� aflu
ce p�rere ai..
898
01:04:30,879 --> 01:04:32,171
dar acum, dac� a�tept�m un copil..
899
01:04:35,166 --> 01:04:36,455
cred c� e mai bine s� facem economii..
900
01:04:36,490 --> 01:04:37,744
Sunte�i sigur?
�mi pare r�u c� trebuie...
901
01:04:38,164 --> 01:04:39,787
Nu, nu-�i f� griji..
902
01:04:41,849 --> 01:04:43,359
Un fiu e mai important..
903
01:04:58,364 --> 01:04:59,472
Mam�..
904
01:05:06,072 --> 01:05:07,438
Mam�, eu �i Calida a�tept�m un copil
905
01:05:09,953 --> 01:05:10,954
Intra�i.
906
01:05:16,955 --> 01:05:18,917
Prefer s� nu locuiesc �n casa
lui Romagnano
907
01:05:19,852 --> 01:05:23,523
�n situa�ia asta, dac� ne-a�i
putea primi aici
908
01:05:24,776 --> 01:05:28,984
eu, noi v-am fi foarte recunosc�tori
909
01:05:29,743 --> 01:05:31,226
Nu trebuie s� �mi fi recunosc�tor
pentru nimic.
910
01:05:32,187 --> 01:05:32,989
Sunt mama ta.
911
01:05:35,844 --> 01:05:36,773
Vino,..
912
01:05:38,106 --> 01:05:39,569
��i ar�t lucul unde s� �i pui lucurrile.
913
01:06:08,163 --> 01:06:09,063
Calida!
914
01:06:09,695 --> 01:06:10,635
Calida!
915
01:06:11,206 --> 01:06:12,248
Copilul pl�nge!
916
01:06:14,479 --> 01:06:15,949
Vino aici, iubirea mea!
917
01:06:18,818 --> 01:06:20,418
Poate vrea doar s� fie luat
�n bra�e de tat�l lui!
918
01:06:22,221 --> 01:06:23,705
Ascult�, �ncerc s� m� concentrez.
919
01:06:25,977 --> 01:06:27,029
Cum ��i reu�e�te?
920
01:06:27,497 --> 01:06:28,430
Mai r�u dec�t speram.
921
01:06:31,814 --> 01:06:33,057
E�ti prea sever cu tine �nsu�i.
922
01:06:33,799 --> 01:06:35,329
Nu trebuie s� e�ueze ca �i primul.
923
01:06:39,773 --> 01:06:40,767
�n cur�nd se va observa..
924
01:06:41,778 --> 01:06:45,032
N- a sevit la nimic nici
dac� l-am dedicat oratorului...
925
01:06:46,446 --> 01:06:47,636
Ce conteaz�?
926
01:06:47,671 --> 01:06:48,671
Termin�.
927
01:06:58,302 --> 01:06:59,775
La v�rsta mea Cicerone
era deja chestor. /..
928
01:07:00,847 --> 01:07:02,510
Scrisese deja numeroase opere
929
01:07:03,762 --> 01:07:05,637
care sunt studiate chiar �i azi.
930
01:07:06,438 --> 01:07:09,154
�i copii? Nu avea?
931
01:07:10,564 --> 01:07:11,258
Nu.
932
01:07:16,827 --> 01:07:18,316
�n schimb tu ai un fiu minunat
933
01:07:18,351 --> 01:07:22,763
Cicerone avea succes.
934
01:07:23,895 --> 01:07:24,857
Iar eu fiul
935
01:07:28,379 --> 01:07:31,488
Agostino
936
01:07:31,523 --> 01:07:32,944
Cineva vrea s� te vad�.
937
01:07:38,474 --> 01:07:39,396
Romagnano!
938
01:07:42,412 --> 01:07:43,772
Ce bucurie, Agostin!
939
01:07:45,367 --> 01:07:46,741
Ai un aer obosit.
940
01:07:47,613 --> 01:07:48,573
Da... copilul �sta..
941
01:07:50,075 --> 01:07:51,115
Pot s�-I iau �n bra�e?
942
01:07:51,150 --> 01:07:52,150
Bine�n�eles.
943
01:07:55,815 --> 01:07:58,039
Am venit ca s� te invit m�ine
acas� la mine.
944
01:07:58,772 --> 01:08:02,077
La casa ta?
945
01:08:02,253 --> 01:08:03,659
�nc� mai e�ti un musafir foarte apreciat
946
01:08:04,521 --> 01:08:06,084
Asculta�i... eu..
947
01:08:06,341 --> 01:08:07,842
�nc� �mi pare r�u c� am refuzat
oferta ta
948
01:08:07,877 --> 01:08:09,842
de a deveni un "ales"
949
01:08:09,964 --> 01:08:10,564
Ai uitat?
950
01:08:11,660 --> 01:08:13,440
Nimeni nu e vinovat de nimic.
951
01:08:16,431 --> 01:08:18,144
O s�-l �nt�lne�ti �i pe vechiul
t�u prieten
952
01:08:19,666 --> 01:08:20,659
Agostino!
953
01:08:20,994 --> 01:08:21,874
Valerio!
954
01:08:23,357 --> 01:08:25,450
Ce face un "mah�r" ca tine la Tagaste?
955
01:08:26,085 --> 01:08:27,647
A� putea s�-�i pun aceea�i �ntrebare!
956
01:08:28,750 --> 01:08:29,502
V� rog, a�eza�i-v�
957
01:08:30,875 --> 01:08:32,327
Deci? Spune-mi!
958
01:08:33,129 --> 01:08:33,991
Unde locuie�ti acum?
959
01:08:36,237 --> 01:08:37,908
�n Antiohia, la..
960
01:08:39,836 --> 01:08:40,534
La Roma
961
01:08:42,138 --> 01:08:43,740
Lucrez pentru Quinto Aurelio...
962
01:08:46,528 --> 01:08:48,502
Cine nu-I cunoa�te pe cel mai mare
orator al vremurilor noastre?
963
01:08:49,215 --> 01:08:50,934
De altfel ar trebui s�-I auzi vorbind
964
01:08:52,877 --> 01:08:54,459
De c�t timp vei avea nevoie s�-i iei locul?
965
01:08:57,463 --> 01:08:58,474
De pu�in, dac� a� vrea.
966
01:08:58,509 --> 01:09:00,661
Dar �n realitate am �n minte
un plan cu mult mai ambi�ios.
967
01:09:01,575 --> 01:09:04,037
Valerio a venit aici ca s�-�i
fac� o propunere foarte important�
968
01:09:08,285 --> 01:09:11,789
La Milano se cauta un
nou orator al Cur�ii.
969
01:09:12,203 --> 01:09:14,585
�mp�ratul i-a dat ordin lui Sima
s�-i g�seasc� unul
970
01:09:14,620 --> 01:09:16,968
�l caut� �n tot imperiul
dar nu e un lucru u�or.
971
01:09:17,200 --> 01:09:19,544
La Milano este Ambrogio.
972
01:09:19,844 --> 01:09:21,699
E unul din episcopii cre�tini
molesti>>... din tot imperiul
973
01:09:22,296 --> 01:09:24,240
E un politician �iret �i
abil �n folosirea cuvintelor
974
01:09:24,608 --> 01:09:26,491
Sima vrea ca noul orator s�
i se opun�
975
01:09:27,474 --> 01:09:30,940
�i pentru asta m-am
g�ndit imediat la tine.
976
01:09:32,332 --> 01:09:34,948
E�ti un orator excep�ional �i
am auzit c� ur�ti cre�tinii
977
01:09:37,614 --> 01:09:39,707
Ar fi o mare ocazie pentru tine, Agostino!
978
01:09:40,146 --> 01:09:41,742
�i pentru �ntreaga comunitate...
979
01:09:46,458 --> 01:09:48,511
Nu-mi spune c� am venit degeaba p�n� aici!
980
01:09:51,416 --> 01:09:52,575
Familia mea e aici
981
01:09:52,610 --> 01:09:54,610
O mam� b�tr�n� �i o sclav�
drept concubin�!
982
01:09:54,941 --> 01:09:56,073
Asta e familia ta?
983
01:09:57,681 --> 01:09:58,753
Am �i un copil.
984
01:10:00,235 --> 01:10:02,719
�i ei sunt toat� via�a mea.
985
01:10:17,914 --> 01:10:19,184
Asta nu e via�a
986
01:10:19,946 --> 01:10:20,977
Agostino..
987
01:10:22,928 --> 01:10:24,590
��i mai aminte�ti visele noastre?
988
01:10:25,673 --> 01:10:26,825
Planurile noastre?
989
01:10:29,757 --> 01:10:31,158
�i-e doar fric�, asta-i tot.
990
01:10:32,318 --> 01:10:34,934
Fric� de a nu fi la �n�l�imea
viselor �i ambi�iilor tale.
991
01:10:36,596 --> 01:10:40,000
Prima dat� c�nd te-am v�zut m-am �ntrebat
ce vroia s� "stoarc�" din tine Romagnano.
992
01:10:40,900 --> 01:10:42,953
Pres� pentru ulei preseaz� m�slina
993
01:10:46,330 --> 01:10:48,084
dar dac� m�slina n-ar trece
prin presa
994
01:10:48,646 --> 01:10:52,021
nu s-ar �ti niciodat� dac�
se va ob�ine ulei extravirgin..
995
01:10:53,362 --> 01:10:54,606
sau de proast� calitate..
996
01:10:58,540 --> 01:10:59,673
E ultima noastr� ocazie!
997
01:11:27,084 --> 01:11:31,772
Dumnezeu ac�iona asupra mea p�n� c�nd
m� f�cu s� m� hot�r�sc s� plec la Roma
998
01:11:32,775 --> 01:11:36,808
ac�iona asupra mea folosindu-se de oameni
ata�a�i de via�a asta trec�toare.
999
01:11:37,733 --> 01:11:40,696
�n schimb eu uram ne�mplinirea
pe care o aveam
1000
01:11:40,997 --> 01:11:43,928
T�njind la o fericire fals�
1001
01:11:51,118 --> 01:11:51,961
Unde mergi?
1002
01:11:52,675 --> 01:11:54,271
La Cartagina.
La Cartagina?
1003
01:11:54,945 --> 01:11:57,478
�l �nso�esc pe Valerio.
Trebuie s� se �mbarce spre Roma.
1004
01:11:58,656 --> 01:12:01,097
Ce credeai?
C-o s� plec f�r� s�-�i zic nimic?
1005
01:12:02,828 --> 01:12:04,493
A� fi meritat-o.. Ce v� g�ndea�i?
1006
01:12:04,528 --> 01:12:06,514
Merge�i �napoi la culcare
1007
01:12:07,372 --> 01:12:08,609
Trebuie s� plec, Valerio m� a�teapt�.
1008
01:12:09,820 --> 01:12:10,856
Drum bun, fiule!
1009
01:12:15,815 --> 01:12:17,081
Peste vreo dou� zile voi fi din nou aici.
1010
01:12:31,382 --> 01:12:35,088
O min�ii pe mama, pe acea mam�...
�i fugii
1011
01:12:43,849 --> 01:12:46,153
V�ntul se porni �i umfla velele
1012
01:12:46,857 --> 01:12:49,430
�i disp�ru din fa�a ochilor
no�tri �n acea diminea��?
1013
01:12:50,117 --> 01:12:54,457
C�nd ea, nebun� de durere
tulbura cerul de pl�nsete �i gemete
1014
01:12:55,982 --> 01:12:59,450
Nu �tia ce bucurie tu i-ai d�ruit
�n absen�a mea
1015
01:13:00,061 --> 01:13:02,535
�i de aceea, dup� ce �mi blestem�
cruzimea
1016
01:13:03,327 --> 01:13:05,107
re�ncepu s� implore Cerul pentru mine
1017
01:13:06,751 --> 01:13:07,731
De ce?
1018
01:13:10,806 --> 01:13:12,276
De ce?
1019
01:13:19,285 --> 01:13:20,107
Tat�l nostrui care e�ti �n ceruri
1020
01:13:20,142 --> 01:13:21,833
sfin�easc�-se numele T�u
1021
01:13:23,172 --> 01:13:24,465
fac�-se voia Ta
1022
01:13:25,736 --> 01:13:28,023
Mi-a spus c� ar fi fost prea dureros
1023
01:13:29,292 --> 01:13:32,208
c� n-ar fi reu�it s� g�seasc�
puterea de a �i-o spune
1024
01:13:33,300 --> 01:13:36,144
c� n-ar fi reu�it s� te salute
pe tine �i pe Deodato
1025
01:13:37,444 --> 01:13:39,399
�i n-ar mai fi avut curajul s� plece.
1026
01:13:42,165 --> 01:13:43,687
Poftim. A�eaz�-te
1027
01:13:45,270 --> 01:13:47,943
Oricum a promis
1028
01:13:48,922 --> 01:13:49,962
c� se va �ntoarce �n cur�nd.
1029
01:13:50,636 --> 01:13:52,681
Sau c� va face �n a�a fel �nc�t
noi trei s� putem merge la el.
1030
01:14:04,971 --> 01:14:06,925
Se �ntoarse din nou la via�a sa
obi�nuit�
1031
01:14:08,569 --> 01:14:09,740
iar eu, la Roma.
1032
01:14:13,466 --> 01:14:14,760
Nu te �ntoarce �napoi
1033
01:14:15,473 --> 01:14:16,955
Via�a ta acum e la Curte.
1034
01:14:20,409 --> 01:14:24,916
Gloria Romei acum apare din ce �n ce mai
umbrit� de popularitatea cresc�nd�
1035
01:14:25,410 --> 01:14:26,922
a religiilor cum ar fi cre�tinismul
1036
01:14:27,785 --> 01:14:30,409
Dar acestea sunt asem�n�toare norilor
de furtun� care doar temporar
1037
01:14:30,444 --> 01:14:32,000
pot s� ascund� soarele,
1038
01:14:43,242 --> 01:14:45,561
Un discurs bun, �n ansamblu.
1039
01:14:46,663 --> 01:14:49,589
P�cat pentru u�orul dvs accent
african
1040
01:14:50,551 --> 01:14:51,491
Ar trebui s�-I corecta�i
1041
01:14:53,717 --> 01:14:55,010
V� mul�umesc pentru sfat.
1042
01:14:57,122 --> 01:14:59,068
Domnule primar?... Pute�i pleca.
1043
01:15:10,035 --> 01:15:10,880
Valerio..
1044
01:15:11,899 --> 01:15:12,771
Tu r�m�i
1045
01:15:31,492 --> 01:15:32,731
F�-�i bagajele.
Plec�m la Milano!
1046
01:15:36,826 --> 01:15:38,411
Tu e�ti noul orator al cur�ii!
1047
01:15:41,716 --> 01:15:44,309
Faptul c� au decis s� locuiasc�
la Milano �n loc de Roma
1048
01:15:45,090 --> 01:15:48,686
lasa s� se �n�eleag� c�t de s�r�c�cios
a fost imperiul ultimului �mp�rat?
1049
01:15:49,388 --> 01:15:50,681
�mp�ra�ii solda�i au ales Milano...
1050
01:15:50,682 --> 01:15:53,231
pentru c� e mai aproape
de grani�� barbarilor
1051
01:15:54,203 --> 01:15:54,804
Exact!
1052
01:15:57,928 --> 01:15:58,920
Uite-I!
1053
01:15:59,474 --> 01:16:00,796
Palatul imperial!
1054
01:16:01,510 --> 01:16:03,048
Te-ai g�ndit vreodat� c-o s�
ajungi p�n� aici?
1055
01:16:09,518 --> 01:16:10,460
Repet� ce �i-am zis!
1056
01:16:10,880 --> 01:16:12,561
Nu-l privi niciodat� �n ochi pe �mp�rat
1057
01:16:13,223 --> 01:16:14,805
N- o contrazice niciodat� pe mama lui
1058
01:16:15,247 --> 01:16:16,627
�i nu te �ncrede �n nimeni!
1059
01:16:17,329 --> 01:16:18,472
La curte?
1060
01:16:20,538 --> 01:16:22,103
Aurelio Agostino �i Valerio Priscor?
1061
01:16:35,902 --> 01:16:37,379
Veni�i..
1062
01:16:37,414 --> 01:16:38,774
Ai grij�,
f�-i un compliment lui Baltone?..
1063
01:16:39,675 --> 01:16:43,630
Nu conduce nici o armat� de ani �ntregi
dar �nc� e considerat un mare general
1064
01:16:44,352 --> 01:16:46,184
Exist� cineva pe care pot s�-l laud
pentru ceea ce e?
1065
01:16:48,990 --> 01:16:50,592
Da.
Ea.
1066
01:16:51,897 --> 01:16:52,696
Blesilla
1067
01:16:53,397 --> 01:16:54,370
Blesilla
1068
01:16:56,247 --> 01:16:57,547
Valerio!
1069
01:16:58,388 --> 01:16:59,586
�n sf�r�it te-ai �ntors!
1070
01:16:59,621 --> 01:17:02,237
Cum a� fi putut s� rezist
mai mult f�r� s� te v�d?
1071
01:17:05,182 --> 01:17:07,725
Nu mi-ai adus nimic interesant din
�ndep�rtatele p�m�nturi ale Africii?
1072
01:17:07,760 --> 01:17:10,410
Cea mai bun� voce din Imperiu,
viitoarea stea a Cur�ii.
1073
01:17:10,591 --> 01:17:11,785
Agostino
1074
01:17:12,326 --> 01:17:15,980
Atunci sper s� am �n cur�nd
ocazia de a v� asculta vocea.
1075
01:17:16,632 --> 01:17:20,026
�i eu sper s� am ocazia s� m� ridic la
�n�l�imea prezent�rii f�cute de Valerio.
1076
01:17:29,912 --> 01:17:30,824
Blesilla
1077
01:17:31,834 --> 01:17:36,603
�n afar� de putere, nu exist� altceva
mai dorit dec�t ea la Curte.
1078
01:17:37,184 --> 01:17:38,854
�mp�ratul Valentiniano!
1079
01:17:41,709 --> 01:17:44,709
Fii atent!
N-o s� mai avem o ocazie ca �i asta!
1080
01:17:45,613 --> 01:17:47,609
�mp�ratul abia s-a �nsc�unat.
1081
01:17:47,709 --> 01:17:50,609
Toate func�iile cele mai importante
de la Curte trebuie s� fie �mp�r�ite.
1082
01:17:51,020 --> 01:17:54,087
Cu oratoria ta �i experien�a mea
putem s� ajungem �n v�rful imperiului!
1083
01:17:54,893 --> 01:17:55,663
E�ti cu mine!
1084
01:18:14,761 --> 01:18:17,134
Se prezint� consulul de la Vene�ia..
1085
01:18:19,537 --> 01:18:20,298
Valerio!
1086
01:18:26,740 --> 01:18:28,675
L- ai adus cu tine pe noul
orator de Curte?
1087
01:18:29,239 --> 01:18:30,430
Da, �mp�rateasa Mama
1088
01:18:30,802 --> 01:18:32,805
Aurelio Agostino din Tagaste.
1089
01:18:36,539 --> 01:18:39,005
�i acest Agostino din Tagaste..
1090
01:18:39,853 --> 01:18:42,189
.. �tie ce inseamnna s� fie
"vocea �mp�ratului"?
1091
01:18:42,735 --> 01:18:44,151
Da, �mp�rateasa mama
1092
01:18:44,686 --> 01:18:47,661
�i �tie c� vocea s� va fi
ascultat� �i respectat�
1093
01:18:48,238 --> 01:18:49,887
de c�tre to�i supu�ii �mp�ratului?
1094
01:18:50,758 --> 01:18:54,268
El �tie mai ales ce voce s� nu
asculte supu�ii dvs
1095
01:18:54,688 --> 01:18:55,464
�mp�rateasa mama
1096
01:18:55,903 --> 01:18:59,069
Cea a episcopului Ambrogio care
pretinde s� fie mai ascultat
1097
01:18:59,443 --> 01:19:00,454
dec�t �mp�ratul nostru
1098
01:19:01,175 --> 01:19:05,072
Deci dac� vre�i ca vocea �mp�ratului s�
fie mai ascultat� dec�t cea a episcopului
1099
01:19:05,427 --> 01:19:08,467
trebuie s-o face�i prin
vocea unui orator mai abil dec�t el
1100
01:19:15,285 --> 01:19:17,438
Eu nu m� pricep la treburile astea,
nu sunt datoria mea
1101
01:19:18,092 --> 01:19:19,473
Care e planul?
1102
01:19:19,974 --> 01:19:23,228
Aostino va face un discurs �n
onoarea �mp�ratului nostru
1103
01:19:23,729 --> 01:19:26,264
care de fapt va fi un atac dur
�mpotriva lui Ambrogio
1104
01:19:27,583 --> 01:19:31,095
Un discurs care �i va atrage pe to�i
supu�ii de partea noastr�.
1105
01:19:31,836 --> 01:19:34,651
�n cur�nd nimeni nu-i va mai ascult� vocea.
1106
01:19:35,404 --> 01:19:36,197
�i dvs?
1107
01:19:36,803 --> 01:19:38,083
Ce ave�i de spus?
1108
01:19:39,252 --> 01:19:40,418
S� v� ascult�m vocea.
1109
01:19:42,557 --> 01:19:44,474
Vocea mea este �n �ntregime la dispozi�ia
�mp�ratului
1110
01:19:45,631 --> 01:19:48,192
Voi spune tot ceea ce �mp�ratul
va dori s� asculte.
1111
01:19:51,720 --> 01:19:53,068
I- ai pl�cut �mp�r�tesei Mame!
1112
01:19:53,838 --> 01:19:55,028
E normal. E femeie!
1113
01:19:57,869 --> 01:20:00,770
E�ti convins c�, cu ajutorul t�u se va
putea debarasa de episcopul Ambrogio
1114
01:20:01,188 --> 01:20:04,188
Cum de episcopul a ajuns s� fie o
asemenea amenin�are pentru ea?
1115
01:20:06,499 --> 01:20:08,499
So�ul lustinei, vechiul �mp�rat l-a
stimat mult pe Episcop
1116
01:20:09,453 --> 01:20:11,042
A�a �nc�t i-a permis at�ta putere
1117
01:20:11,077 --> 01:20:12,631
�nc�t pune �n umbra p�n� �i Curtea.
1118
01:20:13,793 --> 01:20:15,540
Am fructe minunate!
Uita�i!
1119
01:20:16,695 --> 01:20:17,488
V� rog s� gusta�i!
1120
01:20:18,945 --> 01:20:20,813
Li vezi pe oamenii �ia? Sunt catolici
1121
01:20:21,818 --> 01:20:23,685
dar acum �i p�g�nii merg s�-l
asculte pe Ambrogio
1122
01:20:25,395 --> 01:20:26,900
Cum ��i spuneam e un mare orator
1123
01:20:27,967 --> 01:20:28,687
Asta o s-o vedem
1124
01:20:30,098 --> 01:20:32,098
Mi�c�-te!
1125
01:20:36,790 --> 01:20:37,790
Taci!
1126
01:20:44,213 --> 01:20:45,634
Vei vedea deseori scene de astea
1127
01:20:46,316 --> 01:20:48,052
Sunt g�rzile imperiale ale Justinei
1128
01:21:14,758 --> 01:21:16,548
Sunte�i unicul care nu r�de, Agostino
1129
01:21:17,469 --> 01:21:18,774
�l observ pe �mp�rat.
1130
01:21:20,643 --> 01:21:23,363
Caut idei pentru discursul �n onoarea s�.
1131
01:21:24,538 --> 01:21:25,814
Cel mai bine e s� improviza�i
1132
01:21:26,808 --> 01:21:28,621
Imagina�ia e doar o form� de minciun�
1133
01:21:29,330 --> 01:21:30,129
A�a e
1134
01:21:30,727 --> 01:21:32,141
Minciuna se camufleaz� �n multe forme..
1135
01:21:32,953 --> 01:21:34,748
falsitate, conven�ii, basme..
1136
01:21:35,780 --> 01:21:37,299
lat� de ce eu o g�sesc at�t
de distractiv�.
1137
01:21:42,468 --> 01:21:43,699
Deseori..
1138
01:21:44,561 --> 01:21:47,278
Chiar de asta avem nevoie de
arti�ti c� dta.
1139
01:21:56,155 --> 01:21:57,843
Lumea �i d� liber imainatiei cu mine
1140
01:22:03,977 --> 01:22:05,869
ar fi distractiv.. g�nde�te-te
1141
01:22:13,178 --> 01:22:14,309
Nu pute�i intra!
1142
01:22:14,549 --> 01:22:16,105
Episcope Ambrogio!
1143
01:22:16,140 --> 01:22:18,125
Nu-mi amintesc s� va fi invitat!
1144
01:22:24,117 --> 01:22:26,454
Am venit aici pentru a v�
cere ceva mai important
1145
01:22:26,594 --> 01:22:28,294
dec�t o simpl� invita�ie.
1146
01:22:29,195 --> 01:22:30,251
Ce anume?
1147
01:22:31,272 --> 01:22:32,470
Dreptate!
1148
01:22:34,274 --> 01:22:37,362
Cunosc un om, un so� cinstit �i devotat
1149
01:22:37,863 --> 01:22:39,336
tata a trei copii
1150
01:22:40,698 --> 01:22:43,872
�mi amintesc c�nd so�ia lui
d�du na�tere primului lor copil
1151
01:22:45,334 --> 01:22:47,880
Acest b�rbat se g�sea pe front,
lupt�nd pentru Roma
1152
01:22:49,212 --> 01:22:51,929
�mi amintesc c�nd cel de-al doilea copil
�i muri din cauza unei febre nea�teptate
1153
01:22:52,682 --> 01:22:55,094
Acest b�rbat se g�sea pe front,
lupt�nd pentru Roma
1154
01:22:55,815 --> 01:23:00,014
�mi amintesc c�nd acest b�rbat
�i salut� ultimul fiu care pleca s� lupte
1155
01:23:00,425 --> 01:23:01,625
�i care apoi muri pentru Roma.
1156
01:23:02,500 --> 01:23:04,896
Azi acest b�rbat e la �nchisoare
1157
01:23:05,298 --> 01:23:08,242
leri g�rzile dvs l-au arestat
pentru c� nu �i-a pl�tit datoriile!
1158
01:23:08,682 --> 01:23:09,989
�i m�ine o s�-I v�nd� ca sclav!
1159
01:23:10,202 --> 01:23:11,261
A�a e legea!
1160
01:23:11,851 --> 01:23:13,154
Datoriile trebuie pl�tite!
1161
01:23:13,456 --> 01:23:14,639
Pentru asta sunt azi aici!
1162
01:23:15,890 --> 01:23:17,953
Pentru c� Roma are ni�te
datorii fa�� de acest b�rbat!
1163
01:23:19,046 --> 01:23:21,836
O datorie pe care pute�i s-o
anula�i restituindu-i libertatea!
1164
01:23:22,772 --> 01:23:24,772
Ocupativa dvs, generale.
1165
01:23:27,908 --> 01:23:30,513
�l cunosc pe b�rbatul acela.
O s� m� ocup eu de cazul lui.
1166
01:23:31,353 --> 01:23:33,411
Generale Valdone.
1167
01:23:33,499 --> 01:23:35,411
Mul�umesc c� mi-a�i ascultat rug�mintea!
1168
01:23:36,630 --> 01:23:38,175
Scuza�i-m� dac� v-am deranjat.
1169
01:23:39,469 --> 01:23:41,764
�mp�r�teasa mama... �mp�rate..
1170
01:23:44,780 --> 01:23:46,371
Dac� tot sunte�i aici,
episcope Ambrogio,...
1171
01:23:47,575 --> 01:23:50,429
profit de ocazie ca s� vi-I prezint
pe Aurelio Agostino
1172
01:23:51,121 --> 01:23:52,343
Noul orator al Cur�ii
1173
01:23:54,723 --> 01:23:56,087
Am auzit mult vorbindu-se de dvs
1174
01:23:56,641 --> 01:23:57,544
�i eu de dvs
1175
01:23:59,346 --> 01:24:01,448
Mi s-a spus c� sunte�i un adept
al sectei Mani.
1176
01:24:02,371 --> 01:24:03,528
A�a e.
1177
01:24:04,528 --> 01:24:07,965
�n fa�a mea deci, am un adept Manicheu
doi cre�tini arieni,
1178
01:24:08,499 --> 01:24:10,120
un p�g�n obi�nuit..
1179
01:24:11,172 --> 01:24:12,422
�i un iubitor al armelor..
1180
01:24:13,015 --> 01:24:14,612
Te �ntrebi de partea cui e adev�rul..
1181
01:24:14,647 --> 01:24:16,210
Poate omul nu-I poate g�si niciodat�.
1182
01:24:18,446 --> 01:24:19,588
Nu, Agostino
1183
01:24:21,253 --> 01:24:21,904
Nu.
1184
01:24:23,257 --> 01:24:24,809
Nu e omul cel care g�se�te Adev�rul
1185
01:24:25,568 --> 01:24:28,494
Trebuie s� permit� Adev�rului
s� �l g�seasc�.
1186
01:24:32,335 --> 01:24:34,410
Ajunsei astfel la Milano,
la Episcopul Ambrogio
1187
01:24:35,934 --> 01:24:38,617
Spre el m-a condus
f�r� s�-mi dau seama, Dumnezeu.
1188
01:24:39,962 --> 01:24:42,256
Pentru c� el �n mod con�tient,
era condus de Dumnezeu.
1189
01:24:48,695 --> 01:24:50,062
�n�elegi, Po�idio?
1190
01:24:50,097 --> 01:24:52,080
C�ndva m-am �mbarcat spre Roma
1191
01:24:52,659 --> 01:24:54,101
�i am riscat s� m� pierd pe mine �nsumi.
1192
01:24:54,974 --> 01:24:56,696
Trebuie s� fac acela�i lucru?
1193
01:24:56,998 --> 01:24:58,959
De data asta Papa va ordona s� merge�i...
1194
01:25:01,402 --> 01:25:02,220
ca s� v� salva�i.
1195
01:25:02,255 --> 01:25:03,626
Ar trebui s� m� salvez pe mine...
1196
01:25:04,506 --> 01:25:05,906
�i s�-mi las oamenii s� moar�?
1197
01:25:13,621 --> 01:25:14,241
�tii...
1198
01:25:15,592 --> 01:25:17,836
leri diminea�� am privit berzele
mir�nd.
1199
01:25:19,285 --> 01:25:20,499
Cum le-am invidiat!
1200
01:25:21,682 --> 01:25:24,766
Ele �tiu mereu c�nd s� plece
�i �n ce direc�ie s-o ia.
1201
01:25:27,561 --> 01:25:32,068
Pentru noi, �n schimb, e at�t de greu
de �n�eles ce vrea Dumnezeu de la noi!
1202
01:25:38,135 --> 01:25:39,050
Guvernatorule.
1203
01:25:39,751 --> 01:25:41,751
Mul�umesc c� ai venit, centurionule.
1204
01:25:42,752 --> 01:25:45,007
Am vorbit cu ofi�erii garnizoanei
ora�ului
1205
01:25:46,250 --> 01:25:48,272
Ar fi ferici�i s� �i conduce�i..
1206
01:25:48,723 --> 01:25:50,257
Pentru mine e o onoare,
1207
01:25:50,399 --> 01:25:52,799
dar cred c� ei �tiu mai bine dec�t
mine cum s� apere Hippona
1208
01:25:53,242 --> 01:25:55,475
Poate.
Dar cine a vorbit despre ap�rare?
1209
01:25:57,380 --> 01:25:58,972
Eu vorbesc despre un atac.
1210
01:26:00,872 --> 01:26:03,580
Cu dvs ca �i comandant,
solda�ii no�tri vor putea s� str�pung�
1211
01:26:03,970 --> 01:26:04,942
�n sf�r�it asediul �i s� elibereze
Hippona!
1212
01:26:05,324 --> 01:26:07,046
Sunt zeci de mii de vandali!
1213
01:26:08,447 --> 01:26:09,989
Numerele nu conteaz�!
1214
01:26:10,124 --> 01:26:11,511
Imperiul roman a �nvins mereu
armatele mai mari.
1215
01:26:12,753 --> 01:26:15,238
Acum, c�nd vandalii cred c�
suntem pe punctul de a ceda
1216
01:26:16,830 --> 01:26:19,857
o victorie a nostra
�mpotriva lor ar r�sturna situa�ia
1217
01:26:21,208 --> 01:26:23,344
Eu sunt guvernatorul �ntregii provincii
1218
01:26:23,571 --> 01:26:25,771
�i acum puteam fi �n Cartagina,
�n siguran��
1219
01:26:26,607 --> 01:26:29,182
�n schimb am venit aici cu pu�in
�nainte ca vandalii s� soseasc�
1220
01:26:29,315 --> 01:26:30,315
�i �ti�i de ce?
1221
01:26:30,632 --> 01:26:33,376
Pentru c� am fost mereu convins
c� contrafensiva noastr�
1222
01:26:33,841 --> 01:26:35,040
ar fi �nceput de la Hippona
1223
01:26:35,089 --> 01:26:38,089
Vom alunga turma aceea
de barbari �napoi de unde au venit!
1224
01:26:38,572 --> 01:26:40,020
Vom salva imperiul nostru!
1225
01:26:41,212 --> 01:26:44,145
G�ndi�i-v� c�t� onoare v� va fi rezervat�!
1226
01:26:45,738 --> 01:26:46,922
G�ndi�i-v� la oamenii
pe care �i vom pierde!
1227
01:26:47,482 --> 01:26:48,282
Nu!
1228
01:26:48,855 --> 01:26:52,150
G�ndi�i-v� mai degrab� la civilii
care vor fi salva�i de spad� dvs!
1229
01:27:05,518 --> 01:27:06,449
Cum se simte?
1230
01:27:06,879 --> 01:27:08,394
A trecut noaptea.
1231
01:27:09,477 --> 01:27:10,908
Cu ajutorul lui Dumnezeu.
1232
01:27:10,943 --> 01:27:12,340
NU cu ajutorul lui Dumnezeu!
1233
01:27:13,392 --> 01:27:14,163
Cu al t�u.
1234
01:27:17,719 --> 01:27:19,511
Eu am �ncercat doar s� nu
�nr�ut��esc situa�ia.
1235
01:27:31,090 --> 01:27:32,936
C��i dintre ei se vor
putea �ntoarce s� lupte?
1236
01:27:33,727 --> 01:27:34,787
S� lupte?
1237
01:27:36,766 --> 01:27:37,699
Atunci e ca �i cum i-a�i fi l�sat s� moar�.
1238
01:27:37,932 --> 01:27:38,753
Ai dreptate
1239
01:27:39,217 --> 01:27:41,411
Poate ar fi fost mai bine.
1240
01:27:43,442 --> 01:27:45,313
V�d c� azi nu ave�i spad� cu dvs
1241
01:27:47,417 --> 01:27:48,950
Un soldat nu trebuie s� lupte mereu.
1242
01:27:51,474 --> 01:27:53,298
Atunci v� implor, nu-i l�sa�i s� lupte!
1243
01:27:55,702 --> 01:27:57,003
�ntrebarea e asta:
1244
01:27:57,983 --> 01:28:01,165
Trebuie s� las s�-mi tr�iasc� oamenii
�i s� "omor" ora�ul
1245
01:28:01,775 --> 01:28:03,577
s�u s�-i las s� moar�
pentru c� ora�ul s� tr�iasc�?
1246
01:28:09,709 --> 01:28:13,529
Aici la Hippona suntem 12 grupuri,
cel pu�in 150 de oameni �n fiecare grup.
1247
01:28:14,351 --> 01:28:16,273
Sunt 1800 solda�i �n total.
1248
01:28:17,624 --> 01:28:18,705
Cu ai mei ajungem la 2000.
1249
01:28:19,655 --> 01:28:20,640
Tot sunt prea pu�ini
1250
01:28:21,860 --> 01:28:23,243
C��i civili sunt �n stare s� lupte?
1251
01:28:24,156 --> 01:28:27,162
A� spune... cel pu�in 5000 oameni.
1252
01:28:28,947 --> 01:28:29,657
S�-i �nrol�m
1253
01:28:31,271 --> 01:28:32,573
Trebuie mai mul�i oameni pe latura asta
1254
01:28:33,000 --> 01:28:34,090
Acolo �n spate �i aici �n fata
1255
01:28:34,563 --> 01:28:35,195
Merge�i!
1256
01:28:38,581 --> 01:28:39,654
Lua�i rogojinele astea
1257
01:28:39,982 --> 01:28:41,282
Nu mai e nevoie de ele.
1258
01:28:44,845 --> 01:28:46,384
Dar unde sunt to�i r�ni�ii?
1259
01:28:46,787 --> 01:28:49,193
C�nd au aflat c� c�pitanul lor
preg�te�te un atac
1260
01:28:49,556 --> 01:28:50,535
s- au �ntors la el.
1261
01:28:53,802 --> 01:28:55,244
Asta pune-I acolo jos.
1262
01:29:03,642 --> 01:29:06,496
Deci. Centura de asediu a
vandalilor e dispus� �n felul �sta:
1263
01:29:07,589 --> 01:29:09,330
�i noi o s�-i atac�m �n punctul
lor cel mai slab:
1264
01:29:09,721 --> 01:29:10,652
Aici.
1265
01:29:11,276 --> 01:29:13,678
Dar acela e punctul cel mai �ndep�rtat!
1266
01:29:14,742 --> 01:29:15,353
Exact!
1267
01:29:16,818 --> 01:29:18,751
Chiar acolo nu se a�teapt� s�
fie ataca�i!
1268
01:29:20,195 --> 01:29:22,420
Aceea e pozi�ia cea mai bun� de
a-i surprinde din spate
1269
01:29:24,454 --> 01:29:27,868
Din asedia�i vom deveni asediatori
1270
01:29:28,367 --> 01:29:29,138
Centurion!
1271
01:29:29,728 --> 01:29:30,508
Trebuie s� v� vorbesc
1272
01:29:33,606 --> 01:29:34,975
Aduce�i �napoi acei solda�i r�ni�i!
1273
01:29:35,597 --> 01:29:36,710
R�spund de ei.
1274
01:29:37,192 --> 01:29:39,214
Au decis �n mod spontan s� se
�ntoarc� la lupt�
1275
01:29:40,008 --> 01:29:41,760
Atunci ordona�i-le s� se �ntoarc�
la biserica
1276
01:29:41,872 --> 01:29:43,356
Ar fi o jignire!
1277
01:29:43,473 --> 01:29:45,518
Adev�rul e c� v� place s� dispune�i
de via�a lor
1278
01:29:46,478 --> 01:29:48,182
Un om are dreptul s� devin� un erou
1279
01:29:48,604 --> 01:29:50,533
Nu, �i-am spus �nt�i s� fixezi siguran��
Da, domnule!
1280
01:29:51,224 --> 01:29:52,977
Vrei s� le anulezi �i posibilitatea
asta?
1281
01:29:55,109 --> 01:29:57,302
Voi cre�tinii, cu mentalitatea asta...
mereu at�t de remisiva
1282
01:29:57,337 --> 01:29:59,302
mereu at�t de resemnat�
1283
01:29:59,752 --> 01:30:01,450
Noi avem mentalitate remisiva?
1284
01:30:01,485 --> 01:30:04,467
�i voi? Sunte�i at�t de ata�a�i
de lucrurile lume�ti
1285
01:30:04,859 --> 01:30:06,368
�nc�t le adora�i c� pe ni�te
divinit��i!
1286
01:30:06,793 --> 01:30:08,789
Lumea? Nici n-o cuno�ti!
1287
01:30:09,185 --> 01:30:10,978
Mereu lipit� de sutana
episcopului t�u adorat!
1288
01:30:11,489 --> 01:30:13,733
Cu siguran�� este mai mult�
via�� �n jurul lui
1289
01:30:14,003 --> 01:30:15,626
dec�t �n oricare parte a lumii!
1290
01:30:16,116 --> 01:30:19,212
Via�a... Asta o nume�ti via�a?
1291
01:30:19,378 --> 01:30:20,378
Bine�n�eles c� e!
1292
01:30:21,028 --> 01:30:22,244
Tu nu �tii ce e via�a!
1293
01:30:24,055 --> 01:30:27,000
Nu ai v�zut soarele apun�nd �ncet
pe c�mpul de lupt�!
1294
01:30:27,929 --> 01:30:31,104
C�ut�nd izvorul cu m�inile �n
mijlocul de�ertului
1295
01:30:32,043 --> 01:30:33,709
Nu ai savurat niciodat� o bucat�
de fruct proasp�t
1296
01:30:33,959 --> 01:30:36,009
dup� ce ai petrecut sapramani
�ntregi �n largul m�rii!
1297
01:30:36,974 --> 01:30:37,899
Tu nu...
1298
01:30:52,491 --> 01:30:53,222
Unchiule Augustin!
1299
01:30:54,084 --> 01:30:55,488
Navele trimise de Papa sunt deja aici!
1300
01:30:55,976 --> 01:30:57,729
Trebuie imediat
s� �nc�rc�m c�r�ile tale �i s� plec�m!
1301
01:30:59,644 --> 01:31:00,415
�i unde s� mergem?
1302
01:31:01,036 --> 01:31:01,865
Departe de locul �sta
1303
01:31:02,487 --> 01:31:03,478
�n loc sigur, la Roma!
1304
01:31:04,331 --> 01:31:06,296
Nu vorbesc de destina�ia navelor
1305
01:31:07,129 --> 01:31:09,113
Vorbesc de destinul nostru!
1306
01:31:12,287 --> 01:31:13,157
Unde o s� mergem?
1307
01:31:20,437 --> 01:31:22,437
Eu unde o s� merg dac� abandonez
sub asediu
1308
01:31:23,042 --> 01:31:25,567
ora�ul pe care mi I-a �ncredin�at
Dumnezeu?98944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.