Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,680 --> 00:00:12,520
Du kannst aufhören.
2
00:00:28,200 --> 00:00:30,920
Es ist fertig.
Na, geh schon.
3
00:00:35,000 --> 00:00:37,360
Geh aus dem Weg, geh aus dem Weg!
4
00:00:37,520 --> 00:00:38,760
Geh aus dem Weg!
5
00:00:38,920 --> 00:00:41,840
Geht aus dem Weg, geht aus dem Weg!
6
00:00:42,800 --> 00:00:46,840
Massimo, wo willst du denn hin
mit diesem Schwert?
7
00:00:47,000 --> 00:00:51,160
Ich bringe das Schwert zu Fabius.
Das ist der Zenturio.
8
00:00:51,340 --> 00:00:54,320
Seit wann verkauft dein Vater Schwerter?
9
00:00:54,880 --> 00:00:58,120
Er verkauft es nicht,
er schenkt es Fabius.
10
00:01:08,680 --> 00:01:13,160
Dann geh, aber gib Acht.
Nicht dass du dich damit verletzt.
11
00:01:16,720 --> 00:01:20,240
Zenturio, mein Vater hat Euch
noch eins geschmiedet.
12
00:01:20,800 --> 00:01:24,720
Es gibt sicher jemanden,
der ein Schwert gebrauchen kann.
13
00:01:24,920 --> 00:01:27,360
Warte! Siehst du das Mädchen da?
14
00:01:28,120 --> 00:01:30,360
Lucilla?
- Ja. Gib ihr das.
15
00:01:30,520 --> 00:01:35,120
Und sag ihr, dass es mir leid tut,
wie ich neulich reagiert habe.
16
00:01:37,900 --> 00:01:40,960
Lucilla, Lucilla!
- Massimo.
17
00:01:41,120 --> 00:01:43,880
Das ist für dich.
- Wo hast du das her?
18
00:01:44,040 --> 00:01:45,960
Von Fabius, dem Zenturio.
19
00:01:46,840 --> 00:01:52,080
Und er hat gesagt, dass es ihm leid
tut, wie er neulich reagiert hat.
20
00:01:52,240 --> 00:01:54,880
Du kannst es behalten.
- Das ganze Stück?
21
00:01:55,360 --> 00:01:56,720
Ja, das ganze Stück.
22
00:02:05,000 --> 00:02:06,800
Noch mal.
23
00:02:07,440 --> 00:02:09,240
Halten und angreifen.
24
00:02:09,980 --> 00:02:11,780
Ich habe nach Euch gesucht.
25
00:02:11,920 --> 00:02:16,300
Wir haben begonnen, Eure Bücher auf
die Schiffe des Papstes zu bringen.
26
00:02:16,440 --> 00:02:19,320
Ich will zuerst noch
mit dem Statthalter sprechen.
27
00:02:19,720 --> 00:02:23,320
So hofft Ihr immer noch,
den Angriff verhindern zu können?
28
00:02:23,480 --> 00:02:27,360
Die Hoffnung nicht aufzugeben,
ist die Pflicht eines Bischofs.
29
00:02:27,520 --> 00:02:31,520
Onkel, die Barbaren könnten
die Stadt jederzeit angreifen.
30
00:02:31,680 --> 00:02:34,280
Sobald wir können, gehen wir fort.
31
00:02:38,000 --> 00:02:41,440
Wie oft soll ich
es noch sagen? Geh!
32
00:02:41,600 --> 00:02:45,640
Ich denke, da drüben
muss die schwächste Stelle sein.
33
00:02:47,760 --> 00:02:51,760
Valerius, du musst die Einberufung
der Zivilisten aussetzen.
34
00:02:52,040 --> 00:02:55,320
Es war die Entscheidung von Fabius,
nicht meine.
35
00:02:55,760 --> 00:02:59,720
Wenn dir an der Zukunft der Stadt
etwas liegt, nimm sie zurück.
36
00:02:59,900 --> 00:03:03,880
Mir liegt viel daran!
Deswegen nehme ich sie nicht zurück.
37
00:03:04,040 --> 00:03:07,120
Diese Männer werden
in ein Massaker geschickt.
38
00:03:07,280 --> 00:03:09,480
Nein, sie werden Ruhm erringen.
39
00:03:09,840 --> 00:03:14,040
Es ist ruhmvoller für den Frieden
zu kämpfen, als Krieg zu führen.
40
00:03:14,200 --> 00:03:16,200
Der Krieg machte Rom groß!
41
00:03:16,380 --> 00:03:21,360
Nein, die Rechtschaffenheit des
Regulus, des Scaevola, des Scipio.
42
00:03:22,360 --> 00:03:25,320
Genau, wieso wollt ihr Christen
alles verändern?
43
00:03:25,680 --> 00:03:27,480
Nicht verändern, erneuern.
44
00:03:27,640 --> 00:03:30,520
Bewahre, was gut ist und
gib es an die neuen Bürger weiter.
45
00:03:31,240 --> 00:03:33,280
Rom den Barbaren!
46
00:03:34,200 --> 00:03:38,080
Barbaren nennen wir die Menschen,
von denen wir nichts wissen.
47
00:03:38,240 --> 00:03:41,440
Nein, wir wissen,
dass sie nie sein werden wie wir.
48
00:03:41,760 --> 00:03:44,280
Und was ist an uns so Besonderes?
49
00:03:44,440 --> 00:03:47,800
Wir sind wie eine Mauer.
Verteidigen unsere Stadt.
50
00:03:47,960 --> 00:03:51,380
Auf dieser Seite sind Ordnung,
Sicherheit und Recht.
51
00:03:51,520 --> 00:03:54,360
Auf der anderen Seite
Chaos und Rechtlosigkeit.
52
00:03:54,720 --> 00:03:58,760
Das ist eine jahrhundertealte Mauer.
Sie darf nie zerstört werden.
53
00:03:59,160 --> 00:04:02,760
Alle Mauern sind zerstört worden.
Früher oder später.
54
00:04:03,440 --> 00:04:07,920
Nicht die von Römern erbauten.
- Was willst du tun, Valerius?
55
00:04:08,080 --> 00:04:12,080
Die Vandalen bezwingen und dich als
Retter des Imperiums präsentieren?
56
00:04:12,520 --> 00:04:17,240
Als neuen Konsul? - Wenn es dich nicht
gäbe, wäre ich vielleicht schon einer
57
00:04:17,400 --> 00:04:21,000
Du kannst mich nicht verurteilen,
weil ich dem Bösen entsagt habe.
58
00:04:21,400 --> 00:04:23,800
So bezeichnest du unsere Freundschaft?
59
00:04:24,540 --> 00:04:28,960
Sieh uns an: Ich bin heute nur der
Statthalter einer kleinen Provinz.
60
00:04:29,120 --> 00:04:31,440
Und du? Ein einfacher Bischof.
61
00:04:31,600 --> 00:04:36,840
Wärst du nicht gewesen, hätte uns
eine viel größere Zukunft erwartet.
62
00:04:37,080 --> 00:04:40,440
Erinnerst du dich,
als wir nach Mailand aufbrachen?
63
00:04:40,840 --> 00:04:43,440
Mailand.
Am Hof des Kaisers.
64
00:04:53,860 --> 00:04:56,800
Deine Rede gegen Ambrosius
ist wichtiger denn je.
65
00:04:56,960 --> 00:05:00,480
Ich werde mich einschließen
und an nichts anderes denken.
66
00:05:00,640 --> 00:05:03,720
Das wirst du wohl nicht schaffen.
- Wieso nicht?
67
00:05:04,440 --> 00:05:06,960
Weil du Gesellschaft haben wirst.
68
00:05:13,960 --> 00:05:15,760
Khalida.
69
00:05:16,440 --> 00:05:18,000
Mutter!
70
00:05:24,160 --> 00:05:28,760
Ich habe das Haus eben erst bezogen.
Ich muss es noch etwas einrichten.
71
00:05:28,920 --> 00:05:31,200
Aber das wird uns schon gelingen.
72
00:05:32,080 --> 00:05:35,320
Geh schon, geh!
Kommt rein. Schnell, kommt!
73
00:05:42,360 --> 00:05:46,440
Mutter, du kannst hier unten
schlafen. In diesem Raum.
74
00:05:48,120 --> 00:05:50,600
Wir schlafen oben mit Adeodatus.
75
00:05:55,120 --> 00:05:58,320
Ich zeige euch,
wo ihr eure Sachen hintun könnt.
76
00:05:58,480 --> 00:06:02,320
Ihr braucht auch ein paar
neue Kleider. Ein paar schöne.
77
00:06:02,480 --> 00:06:04,720
Damit ihr an den Hof kommen könnt.
78
00:06:04,880 --> 00:06:07,600
Ich werde eine Rede vor dem Kaiser halten.
79
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
(Ein Teller fällt zu Boden.)
80
00:06:10,160 --> 00:06:13,240
Ich bitte um Entschuldigung.
Er ist müde.
81
00:06:14,800 --> 00:06:16,720
Er muss schlafen.
Verzeih!
82
00:06:16,880 --> 00:06:18,640
Nimm ihn bitte.
- Hey, he!
83
00:06:18,800 --> 00:06:21,480
Ich will das nur schnell wegräumen.
84
00:06:25,300 --> 00:06:27,680
Khalida, mach das doch nachher.
85
00:06:27,840 --> 00:06:30,840
Ich finde es besser, wenn du ihn trägst.
86
00:06:33,080 --> 00:06:34,680
Geht! Geht nach oben.
87
00:06:41,120 --> 00:06:44,600
Du wirst dich wieder
an deine Familie gewöhnen.
88
00:06:45,040 --> 00:06:47,360
Du hast mich belogen.
89
00:06:53,160 --> 00:06:54,920
Ich habe mich geschämt.
90
00:06:56,160 --> 00:06:59,000
Wovor, Augustinus?
Vor deiner Familie?
91
00:07:00,000 --> 00:07:03,360
Vor mir. Mein Hiersein
verdanke ich den Manichäern.
92
00:07:03,760 --> 00:07:06,720
Ich hatte Angst, Ihr
wäret nicht stolz auf mich.
93
00:07:06,880 --> 00:07:09,800
Bist du denn stolz auf dich?
- Natürlich.
94
00:07:09,960 --> 00:07:12,640
Was hätte ich mehr erhoffen können?
95
00:07:12,800 --> 00:07:15,800
Hast du Bischof Ambrosius kennengelernt?
96
00:07:17,880 --> 00:07:20,560
Ja.
Du kennst ihn wohl?
97
00:07:23,600 --> 00:07:25,200
Danke.
98
00:07:28,200 --> 00:07:33,320
Nach unserem Papst Siricius ist er
der meist gehörte Geistliche der Welt
99
00:07:33,480 --> 00:07:38,240
Und wie kommt das? - Vor 10 Jahren
war er noch nicht mal getauft.
100
00:07:38,400 --> 00:07:42,560
Aber er hatte schon sehr viel
erreicht in seinem Leben.
101
00:07:42,720 --> 00:07:47,200
Er war erst 30, als er zum
Statthalter einer Provinz wurde.
102
00:07:47,360 --> 00:07:52,720
Er war so beliebt, dass die Menschen
ihn fragten, als der Bischof starb,
103
00:07:52,880 --> 00:07:55,960
ob er nicht an seine Stelle treten wollte.
104
00:08:00,120 --> 00:08:02,120
Dann nahm er an.
- Natürlich.
105
00:08:02,280 --> 00:08:05,960
Er verschenkte alles,
was er hatte, an die Armen.
106
00:08:08,160 --> 00:08:11,720
Und erhielt dafür ein neues Leben.
- Wenn du das sagst.
107
00:08:12,120 --> 00:08:15,880
Das sage nicht ich.
In der Heiligen Schrift steht das so.
108
00:08:16,240 --> 00:08:18,160
Ja, heilig für euch.
109
00:08:18,320 --> 00:08:21,120
Aber wenn man sie liest, steht doch da:
110
00:08:21,340 --> 00:08:25,000
"Gott schuf den Menschen
nach seinem Ebenbild", nicht wahr?
111
00:08:25,160 --> 00:08:28,960
Kannst du dir einen Gott vorstellen,
der so aussieht wie ich?
112
00:08:29,120 --> 00:08:32,320
Zwei Arme und Beine?
Der sich jeden Morgen rasiert?
113
00:08:32,780 --> 00:08:37,280
Ganz sicher würde er nicht so
viel reden wie du, mein Junge.
114
00:08:38,640 --> 00:08:40,880
Hörst du nicht, was du sagst?
115
00:08:41,920 --> 00:08:44,960
Du schaffst es nicht mal,
über Gott nachzudenken,
116
00:08:45,120 --> 00:08:47,480
ohne dich selbst ins Spiel zu bringen.
117
00:08:47,880 --> 00:08:52,000
Geh jetzt zu Khalida. Sie musste
deinetwegen viel durchmachen.
118
00:09:29,400 --> 00:09:31,880
Was glaubst du, wovon er träumt?
119
00:09:35,680 --> 00:09:38,280
Er hätte seinen Vater gebraucht.
120
00:09:39,720 --> 00:09:41,520
Khalida...
121
00:09:46,320 --> 00:09:47,680
Es tut mir leid.
122
00:09:48,720 --> 00:09:51,640
Es tut mir leid, dass ich gegangen
bin, ohne es dir zu sagen.
123
00:09:53,840 --> 00:09:57,240
Du warst nicht verpflichtet,
es mir zu sagen.
124
00:09:57,400 --> 00:10:00,520
Nein, aber ich hätte es tun sollen.
125
00:10:03,400 --> 00:10:05,200
Ja.
126
00:10:07,800 --> 00:10:09,400
Ja, hättest du.
127
00:10:11,800 --> 00:10:14,040
Hättest du...
Hättest du!
128
00:10:16,040 --> 00:10:18,000
Hättest du...
129
00:10:47,000 --> 00:10:51,920
(Ambrosius) Der Buchstabe bedeutet
Tod, aber der Geist bedeutet Leben.
130
00:10:52,080 --> 00:10:55,000
Die Worte des Paulus
haben zwei Bedeutungen.
131
00:10:55,160 --> 00:10:57,640
Die erste ist die, dass die Bibel
132
00:10:57,800 --> 00:11:01,440
nicht im wortwörtlichen Sinn
verstanden werden darf.
133
00:11:01,600 --> 00:11:05,920
"Gott schuf die Menschen nach
seinem Ebenbild" bedeutet z.B. nicht,
134
00:11:06,280 --> 00:11:09,880
dass Gott dem Menschen gleicht
im physischen Sinne.
135
00:11:10,880 --> 00:11:16,760
Unser spirituelles Leben, unsere
Fähigkeit zu lieben, unsere Freiheit:
136
00:11:16,920 --> 00:11:20,940
Das ist es, was den Menschen
Gott ähnlich macht.
137
00:11:22,440 --> 00:11:26,920
Aber die Worte des Paulus
haben noch eine zweite Bedeutung.
138
00:11:28,360 --> 00:11:30,360
Denkt an die Bergflüsse.
139
00:11:30,540 --> 00:11:34,360
Wenn sie auf ein Hindernis treffen,
werden sie stärker.
140
00:11:36,160 --> 00:11:41,240
Sie reißen es mit sich und stürzen
mit noch größerer Gewalt bergab.
141
00:11:42,880 --> 00:11:46,280
Das Gleiche passiert
mit unseren Sehnsüchten.
142
00:11:47,800 --> 00:11:53,040
Wenn sie durch Gesetze behindert
werden, werden sie nur noch stärker.
143
00:11:54,160 --> 00:11:57,720
Und treiben uns dem Bösen
in die Arme. Und dem Tod.
144
00:11:59,120 --> 00:12:04,520
In diesem Sinn kann das Gesetz,
also der Buchstabe, töten.
145
00:12:06,680 --> 00:12:10,200
Aber Gott hat uns auch
seinen Geist mitgegeben.
146
00:12:11,600 --> 00:12:16,520
Und der Geist bedeutet Leben.
Der Geist leitet unsere Sehnsüchte.
147
00:12:16,680 --> 00:12:20,000
Durch ihn lieben wir das Gute.
148
00:12:21,160 --> 00:12:23,760
Er macht uns... frei.
149
00:12:50,400 --> 00:12:52,000
Mutter.
150
00:12:53,160 --> 00:12:55,560
Augustinus.
Was machst du hier?
151
00:12:55,720 --> 00:12:58,720
Ich muss mit Bischof Ambrosius sprechen.
152
00:12:58,880 --> 00:13:01,360
Ich möchte, dass du mich begleitest.
153
00:13:06,280 --> 00:13:08,080
Bischof Ambrosius?
154
00:13:09,320 --> 00:13:11,120
Was für eine Ehre.
155
00:13:11,700 --> 00:13:15,880
Meine Mutter Monica. Sie bestand
darauf, Euch kennenzulernen.
156
00:13:16,040 --> 00:13:21,080
Es ist mir eine Freude, die Mutter
des neuen Hofredners kennenzulernen.
157
00:13:21,240 --> 00:13:23,880
Seit Ihr Katholikin, mein Kind?
- Ja.
158
00:13:24,960 --> 00:13:30,200
Diesmal sind wir in der Überzahl.
- Bereitet Ihr eine neue Predigt vor?
159
00:13:30,360 --> 00:13:32,960
Nein. Das ist ein Werk des Plotin.
160
00:13:33,120 --> 00:13:35,880
Plotin? Aber er ist
doch kein Christ.
161
00:13:36,640 --> 00:13:41,520
Nein, aber ein großer Philosoph. Es
steckt viel Wahrheit ins seinem Werk.
162
00:13:42,080 --> 00:13:46,840
Im Evangelium heißt es: "Wer nicht
gegen uns ist, ist für uns".
163
00:13:47,020 --> 00:13:51,600
Also wäre jeder, der gegen euch ist,
auch gegen die Wahrheit.
164
00:13:51,760 --> 00:13:55,360
Wer gegen die Wahrheit ist,
schadet sich selbst.
165
00:13:55,520 --> 00:14:00,200
Aus diesem Grund habt Ihr das Amt
des Statthalters aufgegeben?
166
00:14:00,360 --> 00:14:05,880
Meine Gründe sind nicht so sichtbar
und offenkundig, wie man denken könnte
167
00:14:06,600 --> 00:14:10,880
Sie sind nicht sichtbar. Genau wie
dieser Geist, von dem Ihr spracht?
168
00:14:11,040 --> 00:14:14,960
Es sind die Schriften des Paulus,
die davon handeln.
169
00:14:15,120 --> 00:14:18,360
Ich habe seine Worte
lediglich kommentiert.
170
00:14:18,520 --> 00:14:21,540
Unsichtbar.
Gleichzeitig lebensspendend.
171
00:14:21,680 --> 00:14:25,760
Ihr seid ein intelligenter Mann.
Findet Ihr das nicht unglaubhaft?
172
00:14:26,320 --> 00:14:30,400
Ist die Liebe, die Ihr für
Eure Frau empfindet, sichtbar?
173
00:14:30,560 --> 00:14:33,160
Ich würde behaupten, sie ist es nicht.
174
00:14:33,320 --> 00:14:37,520
Dennoch habt Ihr es geschafft,
daraus neues Leben zu zeugen.
175
00:14:37,840 --> 00:14:40,440
Das ist etwas sehr Greifbares.
176
00:14:41,440 --> 00:14:44,800
Wie ich sehe, habt Ihr Euch
über mich informiert.
177
00:14:45,320 --> 00:14:47,320
Das macht Ihr auch gerade, oder?
178
00:14:47,840 --> 00:14:50,840
Euer Ruf ist durchaus verdient.
179
00:14:51,720 --> 00:14:54,840
In Eurer Rede für den Kaiser,
da bin ich sicher,
180
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
werdet Ihr noch viel weiter gehen,
um den Euren zu begründen.
181
00:15:02,160 --> 00:15:05,640
Auf den ersten Blick
scheinen wir alle gleich:
182
00:15:05,800 --> 00:15:09,480
Ein Kopf, zwei Arme, zwei Beine...
183
00:15:12,440 --> 00:15:15,040
Gewiss, wenn man von Beinen spricht,
184
00:15:15,200 --> 00:15:18,200
würde man den graziösen Beinen
der Blesilla
185
00:15:18,360 --> 00:15:21,640
den Vorzug vor denen
des tapferen Bauto geben.
186
00:15:22,040 --> 00:15:24,400
Aber es gibt jemanden unter uns,
187
00:15:24,560 --> 00:15:27,880
jemanden über uns,
jemanden, der uns gleicht.
188
00:15:30,000 --> 00:15:32,520
So wie ein Diamant einem Stein gleicht,
189
00:15:32,680 --> 00:15:36,600
ein Adler einem Schmetterling,
ein Stern einer Kerzenflamme.
190
00:15:37,720 --> 00:15:39,720
Unser Kaiser Valentinian.
191
00:15:45,280 --> 00:15:49,280
Wir verdanken ihm den Frieden
in unserem Kaiserreich,
192
00:15:49,800 --> 00:15:52,480
das Gedeihen auf den Feldern,
die Segnungen des Himmels.
193
00:15:52,800 --> 00:15:54,960
Nur ihm, und nicht einem Bischof,
194
00:15:55,120 --> 00:15:57,760
der für sich selbst die Macht beansprucht,
195
00:15:57,920 --> 00:16:01,080
die dem Kaiser geschenkt wurde.
Dem Kaiser allein.
196
00:16:01,480 --> 00:16:05,920
Deshalb muss der Kaiser, und nicht
der Bischof, unsere Gebete erhören.
197
00:16:07,120 --> 00:16:10,000
Unsere Bitten, unsere Anrufungen.
198
00:16:10,920 --> 00:16:13,440
Er allein ist unser Glaube.
199
00:16:13,920 --> 00:16:15,920
Unsere Hoffnung...
200
00:16:17,280 --> 00:16:18,880
Unser Trost.
201
00:16:20,720 --> 00:16:24,400
Die Felder, Häuser,
auch die Kirchen gehören ihm.
202
00:16:25,920 --> 00:16:29,600
Wenn der Kaiser beschließt,
sie in Anspruch zu nehmen,
203
00:16:29,760 --> 00:16:32,320
kann sich ihm niemand entgegenstellen.
204
00:16:32,480 --> 00:16:34,520
Nicht einmal Bischof Ambrosius.
205
00:16:34,680 --> 00:16:37,920
Denn jeder, der nicht für uns ist,
ist gegen uns.
206
00:16:38,480 --> 00:16:41,920
Denn ich, ihr, wir alle...
207
00:16:43,040 --> 00:16:45,040
Wir gehören ihm.
208
00:17:08,520 --> 00:17:10,520
(Khalida) Sind die frisch?
209
00:17:25,160 --> 00:17:26,680
Adeodatus?
Adeodatus!
210
00:17:28,920 --> 00:17:30,720
Adeo...
Adeodatus?
211
00:17:32,920 --> 00:17:34,520
Wo ist er?
212
00:17:36,880 --> 00:17:39,520
Adeodatus.
Nein, komm her.
213
00:17:46,040 --> 00:17:49,360
Augustinus, ich habe
großartige Neuigkeiten.
214
00:17:51,720 --> 00:17:53,320
Komm!
215
00:17:53,480 --> 00:17:56,400
Rate mal, worum der Kaiser
mich gebeten hat?
216
00:17:56,560 --> 00:17:59,840
Um ein Spielzeug?
- Sarkasmus ist nicht angebracht.
217
00:18:00,000 --> 00:18:03,840
Die Mutter des Kaisers
hat deine Rede wörtlich genommen.
218
00:18:04,000 --> 00:18:07,560
Wir sollen die Basilika
von Ambrosius zurückfordern.
219
00:18:07,960 --> 00:18:10,440
Du und ich. Nicht Bauto
oder ein anderer.
220
00:18:11,960 --> 00:18:15,700
Ich habe dir gesagt, dass wir
immer mehr Einfluss gewinnen.
221
00:18:16,080 --> 00:18:18,080
Großartig. Großartig.
222
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
Augustinus.
- Bischof.
223
00:18:30,360 --> 00:18:33,480
Ihr habt guten Gebrauch
von meinen Worten gemacht
224
00:18:33,660 --> 00:18:35,640
in Eurer Schmährede gegen mich.
225
00:18:35,800 --> 00:18:39,440
Sie waren nützlich,
um Euch und Plotin zu verstehen.
226
00:18:39,960 --> 00:18:41,320
Gut, aber seid gewiss,
227
00:18:41,480 --> 00:18:44,960
dass Plotin uns alles anbietet,
bis auf das Wesentliche.
228
00:18:45,120 --> 00:18:50,120
Die Wahrheit ist keine Idee, kein
Konzept, keine Gemütsverfassung.
229
00:18:50,280 --> 00:18:53,880
Sie wird von einer
göttlichen Person verkörpert.
230
00:18:54,680 --> 00:18:56,920
Wir sind hier
im Namen von Kaiser Valentinian.
231
00:18:57,360 --> 00:19:02,280
Schön, ich bin hier im Namen von
Jesus Christus, dem Sohn Gottes.
232
00:19:02,440 --> 00:19:06,080
Der Kaiser befiehlt
den Verzicht auf die Basilika
233
00:19:06,240 --> 00:19:08,840
zugunsten der arianischen Gemeinde.
234
00:19:09,920 --> 00:19:12,960
Er befiehlt?
- Er befiehlt.
235
00:19:13,960 --> 00:19:16,920
Im Namen welcher Autorität?
- Der, die ihm verliehen wurde.
236
00:19:17,520 --> 00:19:18,920
Von wem?
- Von Gott.
237
00:19:19,360 --> 00:19:21,160
Lügner!
238
00:19:24,480 --> 00:19:27,800
Was maßt Ihr Euch an?
- Was maßt ihr euch an?!
239
00:19:27,960 --> 00:19:32,960
Wie könnt ihr euch auf Gott berufen?
Ihr glaubt doch nicht an ihn!
240
00:19:33,120 --> 00:19:35,200
Ihr glaubt doch an gar nichts!
241
00:19:35,600 --> 00:19:39,920
Was noch schlimmer ist: Ihr beschwört
die Rückkehr heidnischer Dämonen.
242
00:19:40,080 --> 00:19:42,520
Hunde an der Leine, mehr seid ihr nicht!
243
00:19:42,680 --> 00:19:46,120
Wandert herum und bellt Lügen.
Am besten seid ihr still!
244
00:19:46,600 --> 00:19:51,760
Und blickt tief in euch hinein,
um herauszufinden, was Wahrheit ist!
245
00:19:54,380 --> 00:19:57,840
Nur die Wahrheit
wird euch zu Menschen machen.
246
00:19:59,200 --> 00:20:01,000
Freien Menschen.
247
00:20:04,200 --> 00:20:08,720
Wir werden gezwungen sein, Euer
Verhalten dem Kaiser zu melden.
248
00:20:09,160 --> 00:20:12,320
Sagt ihnen, wenn sie
mich loswerden wollen,
249
00:20:12,520 --> 00:20:16,200
müssen sich mich angreifen,
nicht meine Gemeinde.
250
00:20:17,880 --> 00:20:19,480
Gehen wir!
251
00:20:24,200 --> 00:20:26,000
Augustinus.
252
00:20:26,160 --> 00:20:31,240
Erinnere dich an meine Worte:
Nicht der Mensch findet die Wahrheit,
253
00:20:31,400 --> 00:20:34,320
sondern die Wahrheit findet den Menschen.
254
00:20:35,240 --> 00:20:39,640
Denn die Wahrheit ist eine Person.
Sie ist Jesus Christus.
255
00:20:39,800 --> 00:20:41,800
Der Sohn Gottes.
256
00:20:48,700 --> 00:20:51,760
Was raten wir nun der Mutter des Kaisers?
257
00:20:52,120 --> 00:20:53,920
Gewalt anwenden!
258
00:20:54,080 --> 00:20:57,960
Bauto und seine Soldaten aussenden
und die Basilika einnehmen.
259
00:20:58,120 --> 00:21:01,120
Die Menschen werden Ambrosius beistehen.
260
00:21:02,000 --> 00:21:05,240
Nein!
Weil du mit deinen Worten...
261
00:21:07,460 --> 00:21:09,840
...die Menschen begeistern wirst.
262
00:21:10,000 --> 00:21:13,840
Denn du wirst dafür sorgen,
dass sie zu uns halten.
263
00:21:16,880 --> 00:21:20,680
Das ist entscheidend, Augustinus.
Sind wir uns einig?
264
00:21:33,960 --> 00:21:36,560
Siehst du, Adeodatus, da ist dein Vater.
265
00:21:36,720 --> 00:21:40,560
Augustinus, ich würde Euch
gern in mein Haus einladen.
266
00:21:41,000 --> 00:21:44,200
Ich weiß, dass Ihr eine
große Zukunft vor Euch habt.
267
00:21:44,360 --> 00:21:47,560
Bald wird Eure Stimme
die wichtigste am Hof sein.
268
00:21:48,080 --> 00:21:52,600
Das kommt auf verschiedene
Umstände an. - Auf einen besonders.
269
00:21:53,280 --> 00:21:57,800
Eine Familie!
Reich genug für Eure Ambitionen.
270
00:21:58,560 --> 00:22:02,560
Eine Familie wie die Eure?
- Ja, ich habe auch eine Tochter.
271
00:22:02,720 --> 00:22:06,240
In zwei Jahren ist sie
im heiratsfähigen Alter.
272
00:22:06,400 --> 00:22:11,120
Euch beide durch die Ehe zu vereinen,
wäre gut für mich und für Euch.
273
00:22:11,600 --> 00:22:16,080
Aber nur wenn Ihr wollt, dass Eure
Stimme die wichtigste am Hof wird.
274
00:22:26,280 --> 00:22:27,880
Warte.
275
00:22:34,640 --> 00:22:39,560
Ich erinnere mich, wie ich dir
das erste Mal die Sandalen abnahm.
276
00:22:40,240 --> 00:22:44,480
Du hast seitdem viel erreicht.
- Wir beide haben viel erreicht.
277
00:22:45,040 --> 00:22:49,280
Ja, doch du hast noch einen
sehr langen Weg vor dir. - Ja.
278
00:22:51,760 --> 00:22:57,240
Ich habe heute mit Adeodatus vor dem
Kaiserpalast auf dich gewartet. - Ja?
279
00:22:57,760 --> 00:23:01,080
Ich sah dich kommen
und wollte zu dir gehen.
280
00:23:01,440 --> 00:23:03,920
Aber es hielt dich ein vornehmer Herr auf.
281
00:23:05,240 --> 00:23:08,080
Und?
- Ich ging wieder weg.
282
00:23:08,920 --> 00:23:13,240
Du gingst wieder weg? - Ja.
- Wieso?
283
00:23:14,320 --> 00:23:20,280
Ich wollte keine Last für dich sein.
Ich wollte dir nicht im Weg stehen.
284
00:23:21,080 --> 00:23:24,240
Aber du warst doch nie eine Last für mich.
285
00:23:30,080 --> 00:23:34,320
Und ich will nie eine Last
für dich werden.
286
00:24:08,120 --> 00:24:11,440
Es ist besser für dich,
wenn du hierbleibst.
287
00:24:27,080 --> 00:24:29,680
Du wirst es eines Tages verstehen.
288
00:24:56,120 --> 00:24:58,520
(Adeodatus weint.)
289
00:25:17,680 --> 00:25:19,280
(Adeodatus weint.)
290
00:25:29,800 --> 00:25:31,320
(Er weint immer mehr.)
291
00:25:50,480 --> 00:25:52,480
(Adeodatus weint und weint.)
292
00:25:56,200 --> 00:25:57,800
Adeodatus.
293
00:26:00,160 --> 00:26:01,800
Khalida!
294
00:26:15,120 --> 00:26:17,120
Khalida?
Khalida!
295
00:26:19,200 --> 00:26:21,000
Khalida?
296
00:26:21,660 --> 00:26:23,920
Khalida!
Khalida.
297
00:26:30,240 --> 00:26:32,040
Khalida, Khalida?
298
00:26:35,640 --> 00:26:37,640
(Kommentar des alten Augustinus:)
299
00:26:37,800 --> 00:26:40,800
Meine Geliebte wurde
mir von der Seite gerissen.
300
00:26:41,000 --> 00:26:45,200
Mein Herz, das an ihr hing, war
durchbohrt, verwundet und blutete.
301
00:26:45,360 --> 00:26:47,360
Sie ging zurück nach Afrika
302
00:26:47,520 --> 00:26:51,120
und gelobte, nie mehr
einem anderen Mann zu gehören.
303
00:26:51,600 --> 00:26:55,000
Und sie ließ ihren leiblichen Sohn
bei mir zurück.
304
00:27:07,840 --> 00:27:09,920
(Kommentar des alten Augustinus:)
305
00:27:10,080 --> 00:27:14,320
Ich aber, unglücklich wie ich war,
konnte nicht erwarten,
306
00:27:14,480 --> 00:27:18,400
die Braut, um die ich geworben,
heimführen zu können.
307
00:27:18,560 --> 00:27:23,240
Und so nahm ich mir eine Geliebte,
natürlich nicht als Gattin.
308
00:27:23,400 --> 00:27:26,240
Sondern um meine kranke Seele zu nähren
309
00:27:26,400 --> 00:27:28,920
und meine Lebenskraft zu erhalten.
310
00:27:57,280 --> 00:27:59,080
Du kommst spät.
311
00:27:59,240 --> 00:28:02,720
Und wie ich sehe,
hast du keine Zeit verloren.
312
00:28:02,880 --> 00:28:07,720
Sieh genau hin: Was hier geschieht,
wird Thema deiner Rede sein.
313
00:28:08,280 --> 00:28:12,360
Im Namen eures Kaisers Valentinian
ergeht an euch der Befehl,
314
00:28:12,760 --> 00:28:15,080
augenblicklich herauszukommen.
315
00:28:15,280 --> 00:28:19,720
Die Basilika muss übergeben werden,
bevor der Tag anbricht.
316
00:28:19,880 --> 00:28:24,640
Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist,
und Gott, was Gottes ist.
317
00:28:27,080 --> 00:28:30,520
Gott verlangt es nicht
nach dem Palast des Kaisers.
318
00:28:30,680 --> 00:28:33,920
Den Kaiser darf es nicht
nach dem Haus Gottes verlangen.
319
00:28:34,640 --> 00:28:37,800
Wenn es einen Gott gibt,
Bischof Ambrosius,
320
00:28:37,960 --> 00:28:42,560
dann wohnt er im kaiserlichen Palast,
nicht in Eurer Basilika.
321
00:28:43,400 --> 00:28:45,640
Einen Gott gibt es, Valerius.
322
00:28:45,800 --> 00:28:49,480
Und dieser Gott wohnt in den Herzen
von allen Menschen.
323
00:28:50,000 --> 00:28:51,800
Sogar in Eurem.
324
00:28:53,600 --> 00:28:57,080
Wir dulden keinen Widerstand.
Was auch immer geschieht,
325
00:28:57,240 --> 00:28:59,600
wird geschehen, weil Ihr es so wollt.
326
00:29:00,000 --> 00:29:02,560
Was auch immer passiert, Valerius,
327
00:29:02,720 --> 00:29:06,240
es passiert, weil Gott wollte,
dass es passiert.
328
00:29:30,640 --> 00:29:34,280
Befehlt den Angriff, General!
- Auf unbewaffnete Zivilisten?
329
00:29:34,720 --> 00:29:38,360
Ja, oder wollt Ihr
der Kaiserlichen Mutter sagen,
330
00:29:38,520 --> 00:29:42,120
dass Unbewaffnete Eure
Soldaten abgewehrt haben?
331
00:29:50,560 --> 00:29:52,360
Angriff!
332
00:29:54,800 --> 00:29:56,480
(Sie singen.)
333
00:30:04,440 --> 00:30:05,640
Steh uns bei.
334
00:30:06,080 --> 00:30:07,880
Los!
335
00:30:46,280 --> 00:30:47,680
Meine Arbeit ist getan.
336
00:30:48,000 --> 00:30:52,520
Nun ist es an Euch, das Ganze
wie Euren Sieg darzustellen.
337
00:31:03,360 --> 00:31:05,360
Gehen wir.
- Lass das!
338
00:31:07,640 --> 00:31:11,680
Ich bleibe. Ich will hier noch
Fakten für meine Rede sammeln.
339
00:31:12,000 --> 00:31:15,480
Gut. Morgen wirst du
all dein Talent brauchen.
340
00:31:23,720 --> 00:31:25,840
Mutter... Mutter!
341
00:31:27,440 --> 00:31:29,240
Er braucht Hilfe.
342
00:31:35,400 --> 00:31:37,200
Wasser? Wasser.
343
00:31:37,360 --> 00:31:39,160
Bring mir Wasser!
344
00:31:49,480 --> 00:31:51,300
Hier.
345
00:32:28,240 --> 00:32:31,920
Jeder liebt den Frieden.
Niemand liebt den Krieg.
346
00:32:34,000 --> 00:32:37,340
Aber einen Frieden
ohne Krieg gibt es nicht.
347
00:32:37,540 --> 00:32:42,420
Wenn wir unsere Grenzen sichern
wollen, müssen wir wehrhaft sein.
348
00:32:44,120 --> 00:32:48,600
Wenn wir eine Stadt schützen wollen,
müssen wir stark sein.
349
00:32:48,760 --> 00:32:54,100
Wenn wir unseren Reichtum behalten
wollen, müssen wir Gewalt anwenden.
350
00:32:56,000 --> 00:33:00,240
Deswegen muss ein Kaiser
bereit sein, Gewalt anzuwenden.
351
00:33:01,560 --> 00:33:06,400
Gewalt ist nicht schön. Es ist
auch nicht schön, sie anzuwenden.
352
00:33:08,000 --> 00:33:10,020
Aber jemand...
353
00:33:11,880 --> 00:33:14,920
muss diese Last...
354
00:33:15,860 --> 00:33:19,320
...auf sich nehmen.
Jemand wie General Bauto.
355
00:33:22,240 --> 00:33:25,760
Jemand, der in der Lage ist,
uns zu beschützen.
356
00:33:25,920 --> 00:33:30,840
Uns zu beschützen vor grausamen
Goten und fanatischen Katholiken.
357
00:33:34,480 --> 00:33:40,240
Deshalb verdient er
unser aller Dankbarkeit.
358
00:33:43,000 --> 00:33:45,440
Dafür, dass er uns verteidigt hat
359
00:33:45,600 --> 00:33:48,360
gegen unsere äußeren und inneren Feinde.
360
00:33:49,320 --> 00:33:52,920
Dafür, dass er Ansehen erlangt hat
für unser Rom.
361
00:34:00,080 --> 00:34:04,600
Dafür, dass er eine Vielzahl
unschuldiger Menschen getötet hat.
362
00:35:09,600 --> 00:35:14,080
Aber die Worte des Paulus
haben noch eine zweite Bedeutung.
363
00:35:14,240 --> 00:35:16,280
Denkt an die Bergflüsse:
364
00:35:16,440 --> 00:35:21,160
Wenn sie auf ein Hindernis treffen,
werden sie stärker.
365
00:35:29,320 --> 00:35:31,160
Ihr glaubt doch an gar nichts!
366
00:35:36,840 --> 00:35:40,440
Wir erwarten ein Kind.
Ich will keine Last sein.
367
00:35:49,880 --> 00:35:54,080
Die Wahrheit ist keine Idee, kein
Konzept, keine Gemütsverfassung.
368
00:35:54,240 --> 00:35:58,360
Der Mut, ohne die Wahrheit zu leben.
Trägst du diesen Mut in dir?
369
00:35:58,520 --> 00:36:02,000
Nicht wir Menschen
werden die Wahrheit finden.
370
00:36:02,160 --> 00:36:05,820
Es wird die Wahrheit sein,
die uns Menschen findet.
371
00:36:05,980 --> 00:36:08,320
So taufe ich dich im Namen des Vaters,
372
00:36:08,480 --> 00:36:10,960
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
373
00:36:11,120 --> 00:36:14,720
Worte allein ändern keinen Mann.
Das ist eine Tatsache.
374
00:36:17,520 --> 00:36:19,160
Nicht nur leere Worte.
375
00:36:20,800 --> 00:36:23,520
Denn die Wahrheit ist eine Person.
376
00:36:23,680 --> 00:36:26,800
Sie ist Jesus Christus, der Sohn Gottes.
377
00:37:55,920 --> 00:37:57,720
(Eine Jungenstimme:)
378
00:37:57,880 --> 00:37:59,480
Nimm und lies.
379
00:38:08,760 --> 00:38:10,760
Nimm und lies.
380
00:38:28,520 --> 00:38:31,920
Die Briefe des heiligen Apostels Paulus.
381
00:38:32,080 --> 00:38:35,480
"Keine Händel, keine Trunkenheit,
382
00:38:35,640 --> 00:38:39,120
keine Ausschweifung, keine Liederlichkeit.
383
00:38:39,720 --> 00:38:41,480
Kein Zank und kein Neid.
384
00:38:41,640 --> 00:38:45,120
Setze dein Vertrauen
in den Herrn Jesus Christus
385
00:38:45,280 --> 00:38:49,240
und begebe dich nicht
auf den Pfad der Fleischeslust.
386
00:38:49,400 --> 00:38:52,320
Begib dich auf den Pfad
unseres Herrn."
387
00:41:35,000 --> 00:41:36,800
Vater.
388
00:41:41,080 --> 00:41:42,880
Mein Sohn.
389
00:41:45,080 --> 00:41:48,640
Ich habe immer zu viel geredet.
390
00:41:53,560 --> 00:41:57,720
Heute habe ich zum ersten Mal zugehört.
391
00:42:03,680 --> 00:42:05,680
Ich habe Ihm zugehört.
392
00:42:40,600 --> 00:42:43,000
(Kommentar des alten Augustinus:)
393
00:42:43,160 --> 00:42:47,920
Spät erst habe ich dich geliebt,
du alte und doch so neue Schönheit.
394
00:42:48,080 --> 00:42:50,480
Spät erst habe ich dich geliebt,
395
00:42:50,640 --> 00:42:54,480
du riefest laut und brachst
gewaltsam ein in meine Taubheit.
396
00:42:54,640 --> 00:42:58,840
Mit deinem Schillern und Glänzen
vertriebst du meine Blindheit.
397
00:42:59,000 --> 00:43:02,320
Du hast geduftet und ich schöpfte Atem.
398
00:43:02,480 --> 00:43:07,320
Schmerzerfüllt kostete ich dich.
Und nun hungere und dürste ich.
399
00:43:07,480 --> 00:43:11,720
Du berührtest mich und ich
entbrannte in deinem Frieden.
400
00:43:11,880 --> 00:43:16,720
Ihr habt Euch selbst gedemütigt.
Ihr habt den Kaiser gedemütigt.
401
00:43:18,080 --> 00:43:21,760
Meinen Sohn.
Ihr habt das ganze Reich gedemütigt.
402
00:43:23,720 --> 00:43:26,480
Ihr seid Eures Amtes
als Sprecher am Hof enthoben.
403
00:43:27,600 --> 00:43:30,560
Ihr seid nicht länger
die Stimme des Kaisers.
404
00:43:31,240 --> 00:43:36,840
Niemand hier wird jemals wieder
Eurer Stimme lauschen.
405
00:43:48,680 --> 00:43:50,360
Valerius!
406
00:44:25,640 --> 00:44:28,480
Ihr habt unser Vertrauen missbraucht.
407
00:44:28,640 --> 00:44:33,640
Ihr habt uns zum Gespött der Leute
gemacht vor dem gesamten Reich.
408
00:44:33,800 --> 00:44:38,720
Und wir werden es nicht tolerieren,
lächerlich gemacht zu werden.
409
00:44:46,600 --> 00:44:50,080
Fort mit Euch, dahin, wo Ihr herkommt!
410
00:44:57,360 --> 00:45:01,120
Die Beschlagnahmung der Kirche
ist nicht gelungen.
411
00:45:01,280 --> 00:45:06,800
Eure Bekehrung hat den Menschen, die
die Basilika nun füllen, Mut gemacht.
412
00:45:06,960 --> 00:45:10,120
Sie haben nicht alle von uns töten können.
413
00:45:10,280 --> 00:45:13,040
Und jetzt? Was werdet Ihr jetzt tun?
414
00:45:13,200 --> 00:45:17,400
Ich werde nach Ostia gehen
mit meiner Mutter und meinem Sohn.
415
00:45:17,560 --> 00:45:21,760
Dort gehen wir an Bord eines
Schiffes nach Afrika und kehren heim
416
00:45:21,920 --> 00:45:25,760
Ich will studieren und beten.
In Zurückgezogenheit.
417
00:45:25,920 --> 00:45:30,400
Das wird nicht leicht für Euch sein,
die Zurückgezogenheit.
418
00:45:30,560 --> 00:45:32,560
Ich spreche aus Erfahrung.
419
00:45:33,160 --> 00:45:36,640
Ich fühle mich nicht würdig,
Priester zu sein.
420
00:45:38,640 --> 00:45:40,980
Er wird mehr von Euch verlangen,
als nur das.
421
00:45:43,880 --> 00:45:45,680
Hier.
422
00:45:47,480 --> 00:45:51,180
Das ist Tinte.
Vergesst nicht, sie aufzubrauchen.
423
00:46:17,840 --> 00:46:23,320
Ich habe mit dem Kapitän gesprochen.
Wir setzen in drei Tagen die Segel.
424
00:46:27,280 --> 00:46:32,280
Ich habe mir immer gewünscht, in
meiner Heimat beerdigt zu werden.
425
00:46:32,440 --> 00:46:34,240
In Afrika.
426
00:46:34,400 --> 00:46:38,320
Es ist jetzt nicht der Moment,
darüber nachzudenken.
427
00:46:38,480 --> 00:46:42,160
Aber es spielt jetzt
keine Rolle mehr, mein Junge.
428
00:46:42,320 --> 00:46:45,320
Du kannst mich überall beerdigen.
Sogar hier.
429
00:46:45,480 --> 00:46:48,960
Ich wollte immer nur eins.
Dafür habe ich gebetet.
430
00:46:49,760 --> 00:46:51,760
Dafür habe ich gelebt.
431
00:46:55,920 --> 00:47:00,240
Ich wollte sehen, wie du getauft
wirst, bevor ich sterbe.
432
00:47:00,400 --> 00:47:02,400
Gib mir deine Hand.
433
00:47:14,160 --> 00:47:18,520
Sei ganz ruhig, denn
du musst dich nicht fürchten.
434
00:47:31,240 --> 00:47:33,640
Hör nur, wie still es ist.
435
00:47:38,600 --> 00:47:41,600
Unser Leben ist nur eine Muschel.
436
00:47:42,840 --> 00:47:45,240
Zerbrechlich. Vergänglich.
437
00:47:45,420 --> 00:47:50,240
Aber in uns lebt etwas,
das nicht zerbrechlich ist.
438
00:47:51,880 --> 00:47:53,880
Nicht vergänglich.
439
00:47:55,600 --> 00:47:58,320
Wie du siehst,
hast du nichts zu befürchten.
440
00:47:58,480 --> 00:48:00,800
Wir leben schon in der Ewigkeit.
441
00:48:02,240 --> 00:48:04,640
(Kommentar des alten Augustinus:)
442
00:48:04,800 --> 00:48:08,280
Wir erhoben uns
in glühender Sehnsucht zu Ihm.
443
00:48:08,440 --> 00:48:12,640
Und durchwandelten im Geiste
Stufe für Stufe alles Sinnliche.
444
00:48:12,800 --> 00:48:16,720
Selbst den Himmel, von
welchem Sonne, Mond und Sterne
445
00:48:16,880 --> 00:48:18,800
auf die Erde herabglänzen.
446
00:48:18,960 --> 00:48:23,080
Dann drangen wir weiter empor
und stießen auf unseren Geist.
447
00:48:23,640 --> 00:48:25,960
Und auch darüber gingen wir hinaus,
448
00:48:26,120 --> 00:48:29,520
um in das Gefilde
unvergänglicher Fülle vorzudringen,
449
00:48:29,680 --> 00:48:32,860
wo du, Israel, mit der Weisheit
Nahrung weidest.
450
00:48:33,020 --> 00:48:37,520
Und wo Weisheit das Leben ist,
durch welches alles entsteht,
451
00:48:37,680 --> 00:48:39,920
wo beides wahr und sein wird.
452
00:48:48,720 --> 00:48:51,640
Lucilla wird Euch den Weg zeigen.
Geht!
453
00:48:54,800 --> 00:48:57,720
Dies sind die letzten Kisten mit Büchern.
454
00:48:57,880 --> 00:49:01,320
Es fehlen noch die Manuskripte
vom "Gottesstaat".
455
00:49:01,480 --> 00:49:05,160
Dann wäre alles auf das Schiff
des Papstes verladen.
456
00:49:05,320 --> 00:49:08,520
Ich habe es beinahe fertig, Possidius.
457
00:49:08,880 --> 00:49:13,240
Lasst mich nur noch einen Moment
länger daran arbeiten.
458
00:49:13,400 --> 00:49:15,200
Einen Moment noch.
459
00:49:20,800 --> 00:49:22,800
Hier, nehmt diese Treppe.
460
00:49:32,840 --> 00:49:34,640
Lucilla.
461
00:49:35,040 --> 00:49:38,640
Was wollt Ihr?
Mich auch noch rekrutieren?
462
00:49:39,040 --> 00:49:42,240
Nein. Nein.
Ich wollte Euch nur ansehen.
463
00:49:42,400 --> 00:49:44,360
Gut, das habt Ihr getan.
464
00:49:50,040 --> 00:49:53,280
Heute Nacht greifen wir an.
- Genau das, was Rom noch fehlt.
465
00:49:55,000 --> 00:49:59,280
Tote Helden, die man verehren muss.
- Ja, ich werde für Rom kämpfen.
466
00:49:59,680 --> 00:50:02,280
Aber für Euch werde ich leben.
467
00:50:03,440 --> 00:50:06,400
Euretwegen habe ich
das Verlangen zu leben.
468
00:50:06,560 --> 00:50:08,160
Mein Onkel, entschuldigt.
469
00:50:09,480 --> 00:50:13,360
Bischof Augustinus ist Euer Onkel?
- Der Bruder meines Vaters.
470
00:50:15,600 --> 00:50:17,400
Fabius!
471
00:50:19,840 --> 00:50:21,640
Fabius.
472
00:50:24,040 --> 00:50:26,280
Ich verstehe Eure Abneigung mir gegenüber.
473
00:50:26,880 --> 00:50:31,400
Hört, opfert nicht Euer Leben
einem Imperium, das untergeht.
474
00:50:31,560 --> 00:50:34,800
Auch nicht das Eurer Männer.
- Ich bin Römer.
475
00:50:34,960 --> 00:50:40,200
Ein Offizier des Imperiums. Und das
bleibe ich bis zum bitteren Ende!
476
00:50:40,360 --> 00:50:42,880
Der Mensch ist das, was er liebt.
477
00:50:45,200 --> 00:50:49,280
Wenn Ihr die Erde liebt,
werdet Ihr von der Erde sein.
478
00:50:49,440 --> 00:50:52,800
Und wenn Ihr Gott liebt,
werdet Ihr von Gott sein.
479
00:50:52,960 --> 00:50:57,280
Die Heilige Schrift sagt: Wir sind
alle von Gott und Kinder Gottes.
480
00:50:57,640 --> 00:51:00,820
Ich bin nicht das Kind irgendeines Gottes.
481
00:51:00,960 --> 00:51:06,120
Ich bin der Sohn eines Mannes, der
starb, als ich noch ein Kind war.
482
00:51:07,320 --> 00:51:11,400
Wisst Ihr denn, Lucilla,
wer meinen Vater getötet hat?
483
00:51:13,200 --> 00:51:15,360
Es war Euer Onkel.
484
00:51:16,680 --> 00:51:20,440
Der große Bischof Augustinus.
Habt Ihr das vergessen?
485
00:51:20,800 --> 00:51:22,960
Ich habe es nicht vergessen.
486
00:51:23,120 --> 00:51:26,280
Ich erinnere mich noch an jede Einzelheit.
487
00:51:30,960 --> 00:51:33,200
Ambrosius hatte recht gehabt:
488
00:51:33,360 --> 00:51:37,360
Ich wurde Priester, aber Gott
verlangte mehr von mir.
489
00:51:37,520 --> 00:51:41,120
Zu der Zeit war ich
seit einigen Jahren Bischof.
490
00:51:42,360 --> 00:51:45,880
Da Eure "Bekenntnisse"
nun fertiggestellt sind,
491
00:51:46,040 --> 00:51:48,440
was werdet Ihr jetzt diktieren?
492
00:51:48,600 --> 00:51:53,200
Ich habe ein paar Ideen, aber
nur eine einzige ist dringlich.
493
00:51:53,360 --> 00:51:56,660
Ein Buch, das die Kirche
vor der Anklage schützt,
494
00:51:56,820 --> 00:51:59,480
sie würde das Imperium
in den Ruin stürzen.
495
00:52:02,040 --> 00:52:06,240
Bischof,...
Etwas Entsetzliches ist...
496
00:52:09,800 --> 00:52:11,600
Oh nein.
497
00:52:16,280 --> 00:52:18,280
Es ist Vater Babilus.
498
00:52:19,920 --> 00:52:25,240
Die Hände wurde ihm abgeschlagen.
Wieso? Seine Zunge herausgeschnitten
499
00:52:25,400 --> 00:52:29,880
Die Donatisten haben das getan.
- Die fanatischen Donatisten.
500
00:52:30,040 --> 00:52:33,040
Es sind nicht alle so.
- Das weiß ich auch.
501
00:52:33,520 --> 00:52:35,000
Aber beim Wort "Mord",
502
00:52:35,160 --> 00:52:37,960
wird das Volk nicht so fein unterscheiden.
503
00:52:38,280 --> 00:52:41,960
Es könnte sogar ein Bürgerkrieg
zwischen den Donatisten
504
00:52:42,120 --> 00:52:44,800
und den Katholiken ausgelöst werden.
505
00:52:47,320 --> 00:52:49,160
Was werdet Ihr also tun?
506
00:52:53,040 --> 00:52:54,640
Ein Konzil?
507
00:52:54,800 --> 00:52:58,360
Ihr seid Bischof der Donatisten
und ich der Katholiken.
508
00:52:58,520 --> 00:53:01,040
Die Priester sollen eine Debatte führen.
509
00:53:01,200 --> 00:53:05,120
Sie sollen begründen, wer recht hat
und wo die Wahrheit liegt.
510
00:53:05,280 --> 00:53:08,880
Die Wahrheit? Und wenn wir
sie definiert haben, was dann?
511
00:53:09,040 --> 00:53:12,880
Liegt sie bei den Donatisten,
werden wir Donatisten.
512
00:53:13,080 --> 00:53:17,720
Aber wenn sie bei den Katholiken
liegt, werdet ihr Katholiken.
513
00:53:20,700 --> 00:53:22,680
Wir wollen alle Frieden.
514
00:53:22,880 --> 00:53:26,240
Aber ohne die Wahrheit
gibt es keinen echten Frieden.
515
00:53:26,400 --> 00:53:28,280
Lasst sie uns gemeinsam finden.
516
00:53:34,880 --> 00:53:37,440
Ilarius Domitius, wir kamen nach Karthago,
517
00:53:37,600 --> 00:53:41,160
weil Ihr der höchst angesehene
Richter der Provinz seid.
518
00:53:41,320 --> 00:53:44,840
Ich richte über kriminelle Belange,
nicht über religiöse.
519
00:53:45,000 --> 00:53:48,400
Ich bin nicht einmal Christ.
- Da ist kein Unterschied.
520
00:53:48,560 --> 00:53:51,400
Ihr müsst nur die Wahrheit beurteilen.
521
00:53:52,400 --> 00:53:55,440
Ihr müsst viel Vertrauen
in Euch selbst haben,
522
00:53:55,600 --> 00:53:59,760
dass Ihr alles in einer öffentlichen
Debatte aufs Spiel setzt?
523
00:53:59,920 --> 00:54:02,760
Nicht in mich selbst.
In die Wahrheit.
524
00:54:02,920 --> 00:54:06,860
Viele Menschen haben
diesen Konflikt nicht überlebt.
525
00:54:07,360 --> 00:54:09,960
Deswegen brauchen wir euch.
- Fabius.
526
00:54:15,480 --> 00:54:17,280
Mein Sohn Fabius.
527
00:54:17,440 --> 00:54:20,760
Er hat die gleichen Augen,
die mein Sohn hatte.
528
00:54:21,240 --> 00:54:25,040
Er ist traurig, weil ich den Tag
mit ihm verbringen wollte.
529
00:54:25,560 --> 00:54:28,160
Meine Schuld, Fabius, meine Schuld,
530
00:54:28,320 --> 00:54:31,800
dass ich dir heute
deinen Vater wegnehmen muss.
531
00:54:38,120 --> 00:54:39,920
(Die Menge tobt und lärmt:)
532
00:54:40,320 --> 00:54:42,400
Was ist schon die Wahrheit?
533
00:54:44,680 --> 00:54:46,680
Es gibt nur eine Wahrheit!
534
00:54:50,840 --> 00:54:52,640
Eine Unverschämtheit!
535
00:54:52,880 --> 00:54:54,960
Geht wieder! Fort mit Euch!
536
00:55:01,160 --> 00:55:04,960
Karthager! Karthager!
Lasst mich sprechen.
537
00:55:09,680 --> 00:55:14,600
Ich bin ernannt worden, ein Urteil
über eure Debatte zu sprechen.
538
00:55:14,760 --> 00:55:18,280
Ich werde genau zuhören,
was beide Seiten sagen.
539
00:55:18,680 --> 00:55:21,520
Ich werde als Unparteiischer urteilen
und vertraue darauf,
540
00:55:21,920 --> 00:55:25,160
dass die Wahrheit,
die wir heute entdecken werden,
541
00:55:25,320 --> 00:55:27,080
helfen wird, euch zu einen.
542
00:55:27,920 --> 00:55:30,760
Ich eröffne nun offiziell die Debatte.
543
00:55:30,920 --> 00:55:35,840
Ich bitte den Donatisten Bischof
Sidonius als Erster zu sprechen.
544
00:55:40,560 --> 00:55:45,400
Erhabener Richter, heute
spreche ich vor Euch, Ihr Herren
545
00:55:45,560 --> 00:55:48,920
und Euch, edlen Damen und unserem Gott.
546
00:55:49,080 --> 00:55:52,920
Ich könnte über Religion,
Sünden, Betrug der Schreiber
547
00:55:53,080 --> 00:55:57,280
oder den schwierigen Umgang
mit unseren katholischen Brüdern
548
00:55:57,440 --> 00:55:59,560
in der Vergangenheit sprechen.
549
00:56:00,040 --> 00:56:03,820
Aber ich möchte heute nur
von einem Mann sprechen.
550
00:56:05,680 --> 00:56:07,560
Bischof Augustinus.
551
00:56:18,480 --> 00:56:20,500
Ruhe! Ihr sollt ruhig sein.
552
00:56:20,640 --> 00:56:23,480
Habe ich nicht lang genug geschwiegen?
553
00:56:23,640 --> 00:56:26,520
Es ist Zeit, den Schleier wegzuziehen,
554
00:56:26,680 --> 00:56:31,280
der die Wahrheit über Euren
geliebten Bischof verborgen hat.
555
00:56:33,540 --> 00:56:39,080
Einen, der sich hat treiben lassen,
Menschen übelster Art zu vertreten:
556
00:56:39,240 --> 00:56:42,320
Mörder und Individuen niedrigster Moral.
557
00:56:44,400 --> 00:56:48,360
Er war ein Sklave
seines maßlosen Ehrgeizes.
558
00:56:48,520 --> 00:56:50,520
Der ihn anspornte, den Erfolg
559
00:56:50,680 --> 00:56:53,720
durch seine geschickte Rhetorik
zu erzwingen.
560
00:56:54,640 --> 00:56:59,160
Ein Mann Gottes, besessen von
Sinneslust, Habgier und Stolz.
561
00:57:01,280 --> 00:57:06,280
Es war Narzissmus, der ihn antrieb,
keinen anderen mehr anzubeten,
562
00:57:06,440 --> 00:57:09,200
keinen anderen Gott als sich selbst.
563
00:57:10,120 --> 00:57:14,200
Diese Debatte sollte
über die Wahrheit geführt werden.
564
00:57:14,360 --> 00:57:18,440
Aber diese Wahrheit wurde
verdunkelt durch einen Mann.
565
00:57:19,440 --> 00:57:23,080
Es gibt keinen größeren Sünder
als Augustinus.
566
00:57:25,120 --> 00:57:29,120
Die Tatsache, dass er
zum Priester geweiht worden ist,
567
00:57:29,280 --> 00:57:32,800
beweist, dass man
Katholiken nicht trauen kann!
568
00:57:55,480 --> 00:57:59,640
Ich war entschlossen,
hier nicht das Wort zu ergreifen.
569
00:57:59,800 --> 00:58:03,960
Da ich jedoch zum Thema
dieser Diskussion geworden bin,
570
00:58:04,600 --> 00:58:07,520
ist es meine Pflicht zu sprechen.
571
00:58:08,640 --> 00:58:11,160
Sidonius hat recht.
572
00:58:14,520 --> 00:58:18,200
Ehrgeizig, lüstern, narzisstisch.
573
00:58:19,200 --> 00:58:21,280
All das bin ich gewesen.
574
00:58:22,080 --> 00:58:25,080
Gott gab mir eine Mutter, die mir zeigte,
575
00:58:25,240 --> 00:58:30,000
dass nichts in dieser materiellen
Welt unseren Ehrgeiz wert ist.
576
00:58:30,160 --> 00:58:32,240
Gott gab mir auch ein Weib.
577
00:58:32,400 --> 00:58:37,760
Sie zeigte mir, dass Lieben
Selbstverzicht zu üben bedeutet.
578
00:58:40,440 --> 00:58:42,280
Gott gab mir einen Sohn.
579
00:58:42,440 --> 00:58:46,780
Anfangs dachte ich, dass er
geschaffen wäre nach meinem Ebenbild
580
00:58:47,600 --> 00:58:50,120
Da nahm Gott ihn mir wieder fort.
581
00:58:50,280 --> 00:58:54,680
Um mir zu zeigen, dass er geschaffen
war, nach Seinem Ebenbild.
582
00:58:55,800 --> 00:58:58,880
Ich war lüstern, ehrgeizig, narzisstisch.
583
00:58:59,040 --> 00:59:02,040
Das alles bin ich gewesen.
Und bin es noch.
584
00:59:02,200 --> 00:59:04,000
So wie wir alle.
585
00:59:04,640 --> 00:59:08,320
So wie wir alle. Aber
niemand von uns ist allein.
586
00:59:08,920 --> 00:59:11,960
Niemals. Nicht einmal,
wenn uns Verzweiflung,
587
00:59:12,120 --> 00:59:14,640
Verbitterung oder Dunkelheit umfängt.
588
00:59:16,280 --> 00:59:18,280
Gott ist uns immer nah.
589
00:59:20,640 --> 00:59:24,400
Gott ist mehr Bruder als jeder Bruder.
590
00:59:24,560 --> 00:59:29,280
Er ist mehr Freund...
als jeder Freund.
591
00:59:31,480 --> 00:59:33,440
Mehr Liebender...
592
00:59:35,040 --> 00:59:37,600
als jeder Liebender.
593
00:59:53,320 --> 00:59:55,120
(Der Applaus dauert an.)
594
01:00:32,680 --> 01:00:37,760
"Sieg den Donatisten oder der nächste
wird Euer Herz durchdringen!"
595
01:00:37,920 --> 01:00:40,120
Kommst du nicht ins Bett?
596
01:00:40,880 --> 01:00:44,160
Ich komme sofort.
- Hast du dich entschieden?
597
01:00:46,520 --> 01:00:48,680
Ich denke noch darüber nach.
598
01:00:50,480 --> 01:00:53,560
Komm Fabius, sag deinem Vater gute Nacht.
599
01:00:53,720 --> 01:00:57,320
Gute Nacht, Vater.
- Gute Nacht, mein Kleiner.
600
01:01:00,080 --> 01:01:01,880
Komm Fabius, lauf.
601
01:01:07,400 --> 01:01:11,440
Ich wünschte, Augustinus
hätte dich da nicht hineingezogen.
602
01:01:11,800 --> 01:01:15,960
Ich muss die Wahrheit finden. Ich
bin Richter. Es ist meine Pflicht.
603
01:01:16,320 --> 01:01:19,320
Aber du bist auch Vater und Ehemann.
604
01:01:21,600 --> 01:01:23,400
Vergiss das nicht.
605
01:02:13,120 --> 01:02:17,580
Ihr habt mich gebeten, ein Urteil
über Eure Debatte zu sprechen.
606
01:02:17,720 --> 01:02:19,640
Nun denn:
607
01:02:20,040 --> 01:02:22,360
Wenn ein Richter seine Meinung äußert,
608
01:02:22,520 --> 01:02:25,160
fällt er auch ein Urteil über sich selbst.
609
01:02:26,160 --> 01:02:30,260
Ein gutes Urteil, wenn
seine Entscheidung gerecht war.
610
01:02:30,420 --> 01:02:34,880
Ein schlechtes Urteil, wenn
seine Entscheidung gekauft war.
611
01:02:36,400 --> 01:02:40,440
Angesichts der großen Bedeutung
und im Namen der Macht,
612
01:02:40,840 --> 01:02:43,640
die mir verliehen wurde,
geht der Sieg der Debatte an...
613
01:02:44,000 --> 01:02:46,400
den katholischen Redner.
614
01:02:48,440 --> 01:02:52,120
Die von Euch dargelegte Doktrin
ist die Wahrheit.
615
01:03:01,080 --> 01:03:02,880
Augustinus.
616
01:03:33,240 --> 01:03:35,480
Verteidige dich. Verteidige dich!
617
01:03:36,320 --> 01:03:38,000
Und... zustechen!
618
01:03:39,080 --> 01:03:43,920
Genau so. Eines Tages wirst du
deine Familie verteidigen müssen.
619
01:03:44,720 --> 01:03:47,240
Genauso wie Rom und das Imperium.
620
01:03:48,240 --> 01:03:50,560
Und wo werdet Ihr sein, Vater?
621
01:03:50,720 --> 01:03:54,040
Nun, ich werde doch
irgendwann mal alt sein.
622
01:03:56,580 --> 01:03:58,360
Vater!
623
01:04:10,560 --> 01:04:14,560
Erinnerst du dich noch,
als wir zum Strand hinuntergingen?
624
01:04:14,720 --> 01:04:16,540
Wir waren so glücklich.
625
01:04:16,680 --> 01:04:19,440
Als wir Mutter ins Wasser geschubst haben?
626
01:04:19,600 --> 01:04:21,400
Ilarius.
627
01:04:24,360 --> 01:04:26,080
Es tut mir leid.
628
01:04:27,480 --> 01:04:31,920
Das muss es nicht. Ich habe nur
meine Pflicht als Richter getan.
629
01:04:36,680 --> 01:04:38,680
Gebt mir Euren Segen.
630
01:04:44,520 --> 01:04:48,640
Erzählt mir mehr über diesen Staat,
über den Ihr schreibt.
631
01:04:48,960 --> 01:04:50,520
Vom Gottesstaat?
632
01:04:58,640 --> 01:05:01,800
Bald werdet Ihr ihn besser kennen als ich.
633
01:05:12,200 --> 01:05:14,120
Die Jahre sind vergangen.
634
01:05:15,480 --> 01:05:20,560
Aber bis heute verstehe ich
weder Euch noch meinen Vater.
635
01:05:21,160 --> 01:05:24,440
Euer Vater starb,
um die Wahrheit zu verteidigen.
636
01:05:24,600 --> 01:05:27,800
So wie Ihr bereit seid,
das Imperium zu verteidigen.
637
01:05:28,040 --> 01:05:30,060
Das geht irgendwann zu Ende.
638
01:05:30,200 --> 01:05:32,640
Die Wahrheit, für die
Euer Vater starb, niemals.
639
01:05:33,360 --> 01:05:37,000
Nein.
Mein Vater starb für nichts.
640
01:05:38,000 --> 01:05:40,680
Und wenn das Imperium zu Ende geht,
641
01:05:43,320 --> 01:05:46,560
werdet ihr Christen
die Schuld daran haben.
642
01:05:46,720 --> 01:05:49,200
Denn ihr habt es immer verraten.
643
01:06:02,240 --> 01:06:04,060
Sie kommen.
644
01:06:04,200 --> 01:06:06,800
Fabius braucht sie gar nicht anzugreifen.
645
01:06:07,040 --> 01:06:10,960
Wir werden auf die Ankunft
der Flotte warten. Ich sage es ihm.
646
01:06:11,120 --> 01:06:15,120
Warte! Wenn Fabius erfolgreich ist,
wird es mein Erfolg sein.
647
01:06:15,280 --> 01:06:19,280
Wenn er verliert, wird die Flotte
alles wieder ins Lot bringen.
648
01:06:19,440 --> 01:06:22,720
Und jedermann beweisen,
wie sehr ich recht hatte.
649
01:06:22,880 --> 01:06:26,660
Und Bischof Augustinus unrecht?
- Genau so ist es.
650
01:06:29,200 --> 01:06:31,000
Los, bewegt euch!
651
01:06:31,400 --> 01:06:34,520
Mein Gott, wie aus
der Unendlichkeit der See,
652
01:06:34,680 --> 01:06:39,280
der Tiefe des menschlichen Herzens
brachen Stürme, Kriege hervor.
653
01:06:39,480 --> 01:06:42,720
Doch Du schienest
in einem tiefen Schlaf befangen.
654
01:06:42,880 --> 01:06:45,360
Wie an jenem Tage auf dem See Tiberias,
655
01:06:45,520 --> 01:06:48,560
als du mit den Aposteln
in einem Boote saßest.
656
01:06:51,520 --> 01:06:54,520
Möge der Wind kommen wie an jenem Tage.
657
01:06:54,880 --> 01:06:57,240
Beschwichtige die Herzen der Menschen
658
01:06:57,400 --> 01:07:00,400
und frage uns,
wie du es an jenem Tage tatest:
659
01:07:00,560 --> 01:07:03,880
"Warum fürchtet ihr euch?
Habt ihr kein Vertrauen?"
660
01:07:04,040 --> 01:07:06,520
Was ist das? Was ist da drinnen?
661
01:07:31,840 --> 01:07:36,440
Sollte ich nicht zurückkehren,
tragt Ihr die Sorge für Hippo.
662
01:07:54,200 --> 01:07:58,200
Mein Name ist Augustinus.
Ich bin der Bischof von Hippo.
663
01:07:58,400 --> 01:08:01,640
Ich möchte mit eurem Anführer
sprechen, mit Geiserich.
664
01:08:33,960 --> 01:08:36,960
Eure Truppen werden von Westen angreifen.
665
01:08:37,120 --> 01:08:41,560
Ihr sucht euch den schwächsten...
Ah, der berühmte Bischof.
666
01:08:44,520 --> 01:08:46,920
Die müssen verzweifelt sein in Hippo,
667
01:08:47,080 --> 01:08:51,200
wenn sie das Leben ihres bekanntesten
Bürgers aufs Spiel setzen.
668
01:08:57,840 --> 01:09:00,640
Linsen. Das überrascht mich nicht.
669
01:09:01,800 --> 01:09:04,000
Kennt Ihr Esau aus der Bibel?
670
01:09:04,160 --> 01:09:08,320
Er gab sein Erstgeburtsrecht
für ein Linsengericht hin.
671
01:09:10,480 --> 01:09:15,400
Die von uns übrig sind, würden alles
für ein Linsengericht geben.
672
01:09:15,560 --> 01:09:20,080
Aber dann, erst dann, würden wir
gewahr, wie dumm wir waren.
673
01:09:21,840 --> 01:09:24,720
Ihr denkt also, dass ich dumm bin.
674
01:09:25,080 --> 01:09:28,080
Das kommt darauf an,
was Ihr als Nächstes tut.
675
01:09:28,240 --> 01:09:32,640
Wenn ich Euren Kopf in einen Sack
steckte und nach Hippo schickte?
676
01:09:33,200 --> 01:09:37,360
Ich würde denken, dass Ihr
Euch schlichtweg wiederholt.
677
01:09:41,240 --> 01:09:43,720
Also, was wollt Ihr mich fragen?
678
01:09:45,280 --> 01:09:47,080
Gar nichts.
679
01:09:47,240 --> 01:09:51,160
Ich bin nur gekommen,
um Euch ein Angebot zu machen.
680
01:09:53,000 --> 01:09:55,760
Was könnte das für ein Angebot sein?
681
01:09:56,600 --> 01:09:59,920
Die Möglichkeit,
ein großer König zu werden.
682
01:10:00,560 --> 01:10:04,200
Ich bin bereits König
eines großen, mächtigen Reiches.
683
01:10:04,560 --> 01:10:08,280
Nein, nichts als das Oberhaupt
einer kleinen Bande seid Ihr.
684
01:10:08,440 --> 01:10:11,120
Ihr kämpft nur,
um Euren Reichtum zu mehren.
685
01:10:11,280 --> 01:10:15,560
Was ist das, wenn nicht Banditentum?
Ohne Gesetze, das Volk nicht einend.
686
01:10:15,720 --> 01:10:18,840
Worüber Ihr herrscht,
ist eine Reihe eroberter Dörfer.
687
01:10:19,280 --> 01:10:21,520
Um ein großer König zu werden,
688
01:10:21,680 --> 01:10:25,040
bedarf es viel mehr
als Brandschatzen und Plündern.
689
01:10:25,200 --> 01:10:29,400
Es bedarf einer Vision, der
Mildtätigkeit, einer festen Hand.
690
01:10:29,560 --> 01:10:32,560
Die so gut aufbauen kann,
wie sie zerstört.
691
01:10:32,720 --> 01:10:37,560
Was soll Euer Vermächtnis sein? Das
eines Königs oder eines Banditen?
692
01:10:38,200 --> 01:10:40,000
Tut das Richtige.
693
01:10:40,160 --> 01:10:44,400
Wisst Ihr immer so genau,
was das ist, das Richtige tun?
694
01:10:45,080 --> 01:10:48,280
Ich weiß nur, dass Verständigung
nie falsch ist.
695
01:10:48,440 --> 01:10:51,840
Eine Stadt ist ohne ihre Bürger
nichts. Verschont sie.
696
01:10:52,000 --> 01:10:54,520
Die Geschichte wird Euch anerkennen als
697
01:10:54,680 --> 01:10:57,680
einen Banditen,
der schwächer war als die anderen.
698
01:10:58,080 --> 01:11:03,120
Als gerechten Mann. Einen König.
Den Herrn über ein großes Imperium.
699
01:11:06,440 --> 01:11:10,560
Ich habe meiner Flotte befohlen,
die Schiffe durchzulassen,
700
01:11:10,720 --> 01:11:13,440
die Euch von Eurem Papst gesandt wurden.
701
01:11:13,600 --> 01:11:16,000
Warum seid Ihr noch nicht fort?
702
01:11:17,160 --> 01:11:20,640
Weil es nicht das Richtige wäre.
703
01:11:20,800 --> 01:11:25,200
Und Ihr, Augustinus, als was werdet
Ihr in die Geschichte eingehen?
704
01:11:26,280 --> 01:11:28,360
Als ein heroischer Bischof.
705
01:11:31,160 --> 01:11:35,520
Als eine rastlose Seele, die
ihren Frieden gefunden hat in Gott.
706
01:11:36,360 --> 01:11:38,160
Frieden.
707
01:11:43,840 --> 01:11:45,680
Kehrt zurück nach Hippo!
708
01:11:46,760 --> 01:11:50,240
Und sagt den Bürgern,
dass ihr Leben verschont wird,
709
01:11:50,400 --> 01:11:54,200
wenn sie die Stadttore öffnen
und die Waffen niederlegen.
710
01:11:55,000 --> 01:11:57,400
Dann beweist mir Euren guten Willen.
711
01:11:57,560 --> 01:12:01,280
Ich muss sie überzeugen,
dass sie Euch vertrauen können.
712
01:12:02,720 --> 01:12:04,720
Macht mir einen Vorschlag.
713
01:12:06,000 --> 01:12:10,000
Lasst die Gefangenen frei
und nehmt mich statt ihrer.
714
01:12:11,080 --> 01:12:12,880
Bitte.
715
01:12:42,280 --> 01:12:44,200
Mutter, Vater ist zurück!
716
01:12:58,120 --> 01:13:00,840
Ist das schön.
Bist du gesund?
717
01:13:46,560 --> 01:13:50,040
Wie gut, dass ich
nicht für Rom gestorben bin.
718
01:13:58,320 --> 01:14:02,000
Geiserich hat ein
Friedensabkommen vorgeschlagen.
719
01:14:03,680 --> 01:14:06,520
Alle Einwohner werden verschont,
720
01:14:06,680 --> 01:14:12,000
wenn wir unsere Stadttore öffnen
und die Waffen niederlegen.
721
01:14:13,200 --> 01:14:17,120
Damit wird eine neue Ära
für unsere Stadt Hippo beginnen.
722
01:14:17,280 --> 01:14:20,600
Alles wird vollkommen
anders sein als jetzt.
723
01:14:20,760 --> 01:14:23,760
Ja, aber wir sollten uns nicht fürchten.
724
01:14:23,920 --> 01:14:27,440
Wir sollten uns vor unseren
Nächsten nicht fürchten.
725
01:14:27,600 --> 01:14:32,720
Heute sind die Vandalen, die uns von
Gott gesandt wurden, unsere Nächsten.
726
01:14:41,040 --> 01:14:43,880
"Wir kennen sie doch nicht", sagt ihr.
727
01:14:44,040 --> 01:14:46,640
"Es sind Menschen", sage ich euch.
728
01:14:47,120 --> 01:14:50,120
"Sie sind doch anders als wir", sagt ihr.
729
01:14:50,480 --> 01:14:54,160
"Nicht viel anders als jeder
andere Mensch", sage ich euch.
730
01:14:54,320 --> 01:14:56,880
"Sie sind unsere Feinde!", sagt ihr.
731
01:14:57,280 --> 01:15:00,480
"Sie werden unsere Freunde werden",
sage ich euch.
732
01:15:00,640 --> 01:15:03,200
Was wird wohl von Hippo übrig bleiben,
733
01:15:03,360 --> 01:15:06,160
wenn es den Vandalen in die Hände fällt?
734
01:15:06,320 --> 01:15:11,400
Eine Stadt. Das sind ihre Bewohner,
Statthalter, nicht ihre Mauern.
735
01:15:12,240 --> 01:15:14,480
Mauern sind wichtig, Bischof!
736
01:15:14,640 --> 01:15:19,040
Öffnen wir die Tore von Hippo,
hieße das, dass wir alles verlieren.
737
01:15:19,200 --> 01:15:21,880
Heimstätten, Besitztümer und Macht!
738
01:15:22,720 --> 01:15:26,520
Ja, aber es ist ein angemessener
Preis für das Leben.
739
01:15:27,080 --> 01:15:29,400
Was für eine Art von Leben soll das sein?
740
01:15:30,200 --> 01:15:33,800
Es wäre ein Leben,
weitaus reicher und erfüllter,
741
01:15:33,960 --> 01:15:37,720
als würden wir uns
an unsere Besitztümer klammern.
742
01:15:38,640 --> 01:15:41,240
Ich habe einen besseren Vorschlag!
743
01:15:41,400 --> 01:15:45,000
Ich habe eine Nachricht
vom Kaiser erhalten.
744
01:15:45,160 --> 01:15:48,760
Die Kaiserliche Flotte
wird heute Nacht eintreffen!
745
01:15:49,200 --> 01:15:51,680
Geiserichs Flotte wird zerstört werden!
746
01:15:54,440 --> 01:15:59,600
Geiserichs Armee wird untergehen
und Hippo endlich wieder frei sein!
747
01:15:59,760 --> 01:16:03,840
Du hast schon mal versucht, auf
deine eigene Stärke zu vertrauen,
748
01:16:04,000 --> 01:16:07,400
statt auf die Gottes.
Weißt du noch, was passiert ist?
749
01:16:07,560 --> 01:16:11,800
Wir haben die Flotte des Kaisers!
Was brauchen wir Gott?
750
01:16:16,720 --> 01:16:19,520
Also wenn das deine Entscheidung ist,
751
01:16:19,680 --> 01:16:22,480
dann brauchst du mich ja nicht mehr.
752
01:16:23,080 --> 01:16:26,080
Das ist die Entscheidung,
die zu treffen war.
753
01:16:30,200 --> 01:16:33,120
Morgen in aller Früh werden die Schiffe,
754
01:16:33,280 --> 01:16:35,960
die der Papst geschickt hat, ablegen.
755
01:16:36,120 --> 01:16:40,280
Wer von euch sich einschiffen
möchte, der möge das tun.
756
01:16:49,560 --> 01:16:52,520
Wer von euch nicht bleiben
und kämpfen will,
757
01:16:52,680 --> 01:16:55,560
der wird alles verlieren, was er besitzt!
758
01:17:17,400 --> 01:17:19,220
Fabius?
759
01:17:19,600 --> 01:17:21,400
Bischof.
760
01:17:21,560 --> 01:17:23,000
Müsst Ihr Euch nicht
761
01:17:23,160 --> 01:17:27,560
auf die Befreiung durch die
Kaiserliche Flotte vorbereiten?
762
01:17:28,080 --> 01:17:31,560
Ich brauche diese Art von Freiheit
nicht mehr.
763
01:17:31,720 --> 01:17:34,280
Ich bin heute durch Euch befreit worden.
764
01:17:34,680 --> 01:17:39,520
Nein, das war der Herr. Ich wusste
ja nicht einmal, ob Ihr lebt.
765
01:17:39,680 --> 01:17:43,280
Ich meine nicht die Befreiung
aus dem Lager von Geiserich.
766
01:17:43,440 --> 01:17:47,040
Ich meine die Befreiung
von den Fesseln des Alten Roms.
767
01:17:49,800 --> 01:17:53,580
Ihr habt mich überzeugt,
dass es ein neues Rom geben kann,
768
01:17:53,740 --> 01:17:57,120
das nicht auf Angst, Waffen oder
verblichenem Ruhm aufgebaut ist.
769
01:17:57,280 --> 01:18:00,400
Wir brauchen eine Stadt,
die auf Hoffnung, Vertrauen
770
01:18:00,600 --> 01:18:04,280
und, ja, sogar auf Liebe
für unsere Feinde gebaut ist.
771
01:18:04,440 --> 01:18:07,760
Es muss eine Stadt sein...
- Ein Gottesstaat.
772
01:18:14,840 --> 01:18:20,720
Dann werde ich vielleicht
eines Tages auch ihm danken.
773
01:18:25,200 --> 01:18:29,080
Ich erinnere mich an meinem Vater
auf seinem Totenbett.
774
01:18:31,360 --> 01:18:35,200
Er sagte:
"Erzählt mir von diesem Staat".
775
01:18:39,280 --> 01:18:42,080
Nun, heute weiß ich, warum.
776
01:18:57,920 --> 01:19:02,240
Da ist noch etwas, worum ich
Euch bitten wollte, Bischof.
777
01:19:34,200 --> 01:19:36,920
Jetzt seid ihr Mann und Frau.
778
01:19:38,120 --> 01:19:40,560
Wir haben dunkle Zeiten vor uns.
779
01:19:40,720 --> 01:19:44,440
Aber ihr werdet ein Licht
in der Dunkelheit sein.
780
01:19:44,600 --> 01:19:46,520
Ein Licht der Liebe.
781
01:19:46,680 --> 01:19:51,760
Deswegen sage ich euch, wenn ihr
schweigt, dann schweigt mit Liebe.
782
01:19:51,920 --> 01:19:56,240
Wenn ihr etwas aussprecht,
dann sprecht es mit Liebe aus.
783
01:19:56,880 --> 01:20:00,120
Wenn ihr bestraft,
dann bestraft mit Liebe.
784
01:20:00,280 --> 01:20:03,800
Wenn ihr etwas verzeiht,
verzeiht es mit Liebe.
785
01:20:04,200 --> 01:20:07,280
Lasst die Liebe in euch Wurzeln schlagen.
786
01:20:07,440 --> 01:20:11,120
Weil die Güte nur
aus der Liebe hervorgehen kann.
787
01:20:12,600 --> 01:20:16,000
Liebt, dann handelt nach euren Wünschen.
788
01:20:26,400 --> 01:20:30,760
Ich stehe heute hier
an Stelle Eures Vaters.
789
01:20:34,140 --> 01:20:37,520
Hier ist sie.
- Die auch. Runter mit allen Kisten.
790
01:20:38,480 --> 01:20:42,480
Warum? Warum habt Ihr sie
angewiesen, die Bücher abzuladen?
791
01:20:42,640 --> 01:20:46,640
Das Schiff muss so viele Menschen
wie möglich wegbringen können.
792
01:20:46,800 --> 01:20:48,800
Dazu gehört auch Ihr!
793
01:20:48,960 --> 01:20:53,320
Ich kann nicht fort, Lucilla.
Ich bin der Bischof dieser Stadt.
794
01:20:53,480 --> 01:20:56,400
Aber sie haben Euch verraten,
Euch betrogen.
795
01:20:56,560 --> 01:20:59,200
Wie viele Male
habe ich den Herrn betrogen?
796
01:20:59,640 --> 01:21:02,000
Er liebt mich trotz allem immer noch.
797
01:21:02,160 --> 01:21:04,320
Und ich muss Zeuge seiner Liebe sein?
798
01:21:04,720 --> 01:21:08,960
Fabius, geht und schifft euch ein,
bevor es zu spät ist!
799
01:21:13,680 --> 01:21:15,480
Nein!
800
01:21:17,120 --> 01:21:18,920
Gib Acht auf sie.
801
01:21:21,800 --> 01:21:23,960
Lucilla, komm.
Lucilla, komm!
802
01:21:24,880 --> 01:21:27,040
Komm, wir müssen gehen.
- Nein.
803
01:21:31,360 --> 01:21:34,040
Nicht zurückschauen.
Lucilla, nicht zurückschauen.
804
01:22:03,480 --> 01:22:07,680
Herr, brennende Schiffe am Horizont.
Brennende Schiffe, Herr!
805
01:22:07,840 --> 01:22:10,440
Vandalenschiffe oder Römerschiffe?
806
01:22:10,600 --> 01:22:12,920
Unmöglich, das jetzt zu sagen.
807
01:22:13,080 --> 01:22:15,760
Vandalenschiffe oder Römerschiffe!?
808
01:22:15,920 --> 01:22:18,480
Es ist unmöglich, das schon zu sagen.
809
01:22:18,920 --> 01:22:21,840
Wir müssen bis zum Tagesanbruch warten.
810
01:22:34,480 --> 01:22:38,480
Die Flotte des Kaisers ist zerstört.
Sie ist zerstört!
811
01:22:38,640 --> 01:22:43,360
Sie ist zerstört worden. Die
Vandalen haben die Flotte besiegt!
812
01:22:45,400 --> 01:22:48,000
Macht schon, verlasst Hippo!
813
01:22:48,160 --> 01:22:49,960
Jetzt geht es los.
814
01:22:51,840 --> 01:22:53,840
Angriff, wir stürmen Hippo!
815
01:22:55,600 --> 01:22:58,080
Macht euch fertig zum Angriff!
816
01:22:59,800 --> 01:23:02,000
Bringt die Schleudern in Stellung!
817
01:23:02,520 --> 01:23:04,760
Alle hören auf mein Kommando!
818
01:23:05,680 --> 01:23:07,760
Die Schleudern in Stellung!
819
01:23:07,920 --> 01:23:08,920
Folgt mir!
820
01:23:09,760 --> 01:23:11,560
Kommt her!
821
01:23:13,960 --> 01:23:15,880
Beeilt euch, es geht los!
822
01:23:51,000 --> 01:23:53,080
Liebe überdauert die Not.
823
01:23:54,040 --> 01:23:57,160
Im Wohlstand zeigt sie sich besonnen.
824
01:23:57,880 --> 01:23:59,960
Im Leid ist sie stark.
825
01:24:00,920 --> 01:24:05,440
Bei guten Taten frohlockt sie.
Vor der Versuchung ist sie sicher.
826
01:24:05,600 --> 01:24:07,960
Sie ist ein großzügiger Gastgeber,
827
01:24:08,480 --> 01:24:11,880
fröhlich unter wahren Brüdern,
geduldig mit den Ungläubigen.
828
01:24:13,560 --> 01:24:16,160
Sie ist der Geist der Heiligen Schrift,
829
01:24:16,320 --> 01:24:20,400
die Tugend der Prophezeiung,
das Heil der Mysterien.
830
01:24:20,560 --> 01:24:24,880
Sie ist die Macht des Wissens,
die Belohnung des Glaubens.
831
01:24:25,040 --> 01:24:29,200
Sie ist Reichtum für die Armen,
Leben für die Sterbenden.
832
01:24:29,360 --> 01:24:31,360
Liebe ist alles.
833
01:25:03,680 --> 01:25:05,360
(Kampfgeschrei beginnt.)
834
01:26:33,120 --> 01:26:34,920
Nicht die Bücher!
835
01:26:36,360 --> 01:26:38,160
Nicht die Bücher.
836
01:27:03,280 --> 01:27:05,680
Nach dem Ende des Jüngsten Gerichts
837
01:27:05,840 --> 01:27:09,360
werden dieser Himmel und diese Erde
nicht mehr sein.
838
01:27:09,520 --> 01:27:12,960
Es werden ein neuer Himmel
und eine neue Erde sein.
839
01:27:13,120 --> 01:27:17,440
Diese Welt wird vergehen.
Aber nicht durch völlige Zerstörung.
840
01:27:17,600 --> 01:27:20,360
Schon der Apostel Paulus sagte:
841
01:27:20,520 --> 01:27:26,520
"Die Welt, so wie sie ist, wird
vergehen. Also fürchtet euch nicht."
842
01:28:27,760 --> 01:28:29,760
Untertitelung: BR 2010
66383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.