All language subtitles for tayaren 2010 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:12,520 Du kannst aufhören. 2 00:00:28,200 --> 00:00:30,920 Es ist fertig. Na, geh schon. 3 00:00:35,000 --> 00:00:37,360 Geh aus dem Weg, geh aus dem Weg! 4 00:00:37,520 --> 00:00:38,760 Geh aus dem Weg! 5 00:00:38,920 --> 00:00:41,840 Geht aus dem Weg, geht aus dem Weg! 6 00:00:42,800 --> 00:00:46,840 Massimo, wo willst du denn hin mit diesem Schwert? 7 00:00:47,000 --> 00:00:51,160 Ich bringe das Schwert zu Fabius. Das ist der Zenturio. 8 00:00:51,340 --> 00:00:54,320 Seit wann verkauft dein Vater Schwerter? 9 00:00:54,880 --> 00:00:58,120 Er verkauft es nicht, er schenkt es Fabius. 10 00:01:08,680 --> 00:01:13,160 Dann geh, aber gib Acht. Nicht dass du dich damit verletzt. 11 00:01:16,720 --> 00:01:20,240 Zenturio, mein Vater hat Euch noch eins geschmiedet. 12 00:01:20,800 --> 00:01:24,720 Es gibt sicher jemanden, der ein Schwert gebrauchen kann. 13 00:01:24,920 --> 00:01:27,360 Warte! Siehst du das Mädchen da? 14 00:01:28,120 --> 00:01:30,360 Lucilla? - Ja. Gib ihr das. 15 00:01:30,520 --> 00:01:35,120 Und sag ihr, dass es mir leid tut, wie ich neulich reagiert habe. 16 00:01:37,900 --> 00:01:40,960 Lucilla, Lucilla! - Massimo. 17 00:01:41,120 --> 00:01:43,880 Das ist für dich. - Wo hast du das her? 18 00:01:44,040 --> 00:01:45,960 Von Fabius, dem Zenturio. 19 00:01:46,840 --> 00:01:52,080 Und er hat gesagt, dass es ihm leid tut, wie er neulich reagiert hat. 20 00:01:52,240 --> 00:01:54,880 Du kannst es behalten. - Das ganze Stück? 21 00:01:55,360 --> 00:01:56,720 Ja, das ganze Stück. 22 00:02:05,000 --> 00:02:06,800 Noch mal. 23 00:02:07,440 --> 00:02:09,240 Halten und angreifen. 24 00:02:09,980 --> 00:02:11,780 Ich habe nach Euch gesucht. 25 00:02:11,920 --> 00:02:16,300 Wir haben begonnen, Eure Bücher auf die Schiffe des Papstes zu bringen. 26 00:02:16,440 --> 00:02:19,320 Ich will zuerst noch mit dem Statthalter sprechen. 27 00:02:19,720 --> 00:02:23,320 So hofft Ihr immer noch, den Angriff verhindern zu können? 28 00:02:23,480 --> 00:02:27,360 Die Hoffnung nicht aufzugeben, ist die Pflicht eines Bischofs. 29 00:02:27,520 --> 00:02:31,520 Onkel, die Barbaren könnten die Stadt jederzeit angreifen. 30 00:02:31,680 --> 00:02:34,280 Sobald wir können, gehen wir fort. 31 00:02:38,000 --> 00:02:41,440 Wie oft soll ich es noch sagen? Geh! 32 00:02:41,600 --> 00:02:45,640 Ich denke, da drüben muss die schwächste Stelle sein. 33 00:02:47,760 --> 00:02:51,760 Valerius, du musst die Einberufung der Zivilisten aussetzen. 34 00:02:52,040 --> 00:02:55,320 Es war die Entscheidung von Fabius, nicht meine. 35 00:02:55,760 --> 00:02:59,720 Wenn dir an der Zukunft der Stadt etwas liegt, nimm sie zurück. 36 00:02:59,900 --> 00:03:03,880 Mir liegt viel daran! Deswegen nehme ich sie nicht zurück. 37 00:03:04,040 --> 00:03:07,120 Diese Männer werden in ein Massaker geschickt. 38 00:03:07,280 --> 00:03:09,480 Nein, sie werden Ruhm erringen. 39 00:03:09,840 --> 00:03:14,040 Es ist ruhmvoller für den Frieden zu kämpfen, als Krieg zu führen. 40 00:03:14,200 --> 00:03:16,200 Der Krieg machte Rom groß! 41 00:03:16,380 --> 00:03:21,360 Nein, die Rechtschaffenheit des Regulus, des Scaevola, des Scipio. 42 00:03:22,360 --> 00:03:25,320 Genau, wieso wollt ihr Christen alles verändern? 43 00:03:25,680 --> 00:03:27,480 Nicht verändern, erneuern. 44 00:03:27,640 --> 00:03:30,520 Bewahre, was gut ist und gib es an die neuen Bürger weiter. 45 00:03:31,240 --> 00:03:33,280 Rom den Barbaren! 46 00:03:34,200 --> 00:03:38,080 Barbaren nennen wir die Menschen, von denen wir nichts wissen. 47 00:03:38,240 --> 00:03:41,440 Nein, wir wissen, dass sie nie sein werden wie wir. 48 00:03:41,760 --> 00:03:44,280 Und was ist an uns so Besonderes? 49 00:03:44,440 --> 00:03:47,800 Wir sind wie eine Mauer. Verteidigen unsere Stadt. 50 00:03:47,960 --> 00:03:51,380 Auf dieser Seite sind Ordnung, Sicherheit und Recht. 51 00:03:51,520 --> 00:03:54,360 Auf der anderen Seite Chaos und Rechtlosigkeit. 52 00:03:54,720 --> 00:03:58,760 Das ist eine jahrhundertealte Mauer. Sie darf nie zerstört werden. 53 00:03:59,160 --> 00:04:02,760 Alle Mauern sind zerstört worden. Früher oder später. 54 00:04:03,440 --> 00:04:07,920 Nicht die von Römern erbauten. - Was willst du tun, Valerius? 55 00:04:08,080 --> 00:04:12,080 Die Vandalen bezwingen und dich als Retter des Imperiums präsentieren? 56 00:04:12,520 --> 00:04:17,240 Als neuen Konsul? - Wenn es dich nicht gäbe, wäre ich vielleicht schon einer 57 00:04:17,400 --> 00:04:21,000 Du kannst mich nicht verurteilen, weil ich dem Bösen entsagt habe. 58 00:04:21,400 --> 00:04:23,800 So bezeichnest du unsere Freundschaft? 59 00:04:24,540 --> 00:04:28,960 Sieh uns an: Ich bin heute nur der Statthalter einer kleinen Provinz. 60 00:04:29,120 --> 00:04:31,440 Und du? Ein einfacher Bischof. 61 00:04:31,600 --> 00:04:36,840 Wärst du nicht gewesen, hätte uns eine viel größere Zukunft erwartet. 62 00:04:37,080 --> 00:04:40,440 Erinnerst du dich, als wir nach Mailand aufbrachen? 63 00:04:40,840 --> 00:04:43,440 Mailand. Am Hof des Kaisers. 64 00:04:53,860 --> 00:04:56,800 Deine Rede gegen Ambrosius ist wichtiger denn je. 65 00:04:56,960 --> 00:05:00,480 Ich werde mich einschließen und an nichts anderes denken. 66 00:05:00,640 --> 00:05:03,720 Das wirst du wohl nicht schaffen. - Wieso nicht? 67 00:05:04,440 --> 00:05:06,960 Weil du Gesellschaft haben wirst. 68 00:05:13,960 --> 00:05:15,760 Khalida. 69 00:05:16,440 --> 00:05:18,000 Mutter! 70 00:05:24,160 --> 00:05:28,760 Ich habe das Haus eben erst bezogen. Ich muss es noch etwas einrichten. 71 00:05:28,920 --> 00:05:31,200 Aber das wird uns schon gelingen. 72 00:05:32,080 --> 00:05:35,320 Geh schon, geh! Kommt rein. Schnell, kommt! 73 00:05:42,360 --> 00:05:46,440 Mutter, du kannst hier unten schlafen. In diesem Raum. 74 00:05:48,120 --> 00:05:50,600 Wir schlafen oben mit Adeodatus. 75 00:05:55,120 --> 00:05:58,320 Ich zeige euch, wo ihr eure Sachen hintun könnt. 76 00:05:58,480 --> 00:06:02,320 Ihr braucht auch ein paar neue Kleider. Ein paar schöne. 77 00:06:02,480 --> 00:06:04,720 Damit ihr an den Hof kommen könnt. 78 00:06:04,880 --> 00:06:07,600 Ich werde eine Rede vor dem Kaiser halten. 79 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 (Ein Teller fällt zu Boden.) 80 00:06:10,160 --> 00:06:13,240 Ich bitte um Entschuldigung. Er ist müde. 81 00:06:14,800 --> 00:06:16,720 Er muss schlafen. Verzeih! 82 00:06:16,880 --> 00:06:18,640 Nimm ihn bitte. - Hey, he! 83 00:06:18,800 --> 00:06:21,480 Ich will das nur schnell wegräumen. 84 00:06:25,300 --> 00:06:27,680 Khalida, mach das doch nachher. 85 00:06:27,840 --> 00:06:30,840 Ich finde es besser, wenn du ihn trägst. 86 00:06:33,080 --> 00:06:34,680 Geht! Geht nach oben. 87 00:06:41,120 --> 00:06:44,600 Du wirst dich wieder an deine Familie gewöhnen. 88 00:06:45,040 --> 00:06:47,360 Du hast mich belogen. 89 00:06:53,160 --> 00:06:54,920 Ich habe mich geschämt. 90 00:06:56,160 --> 00:06:59,000 Wovor, Augustinus? Vor deiner Familie? 91 00:07:00,000 --> 00:07:03,360 Vor mir. Mein Hiersein verdanke ich den Manichäern. 92 00:07:03,760 --> 00:07:06,720 Ich hatte Angst, Ihr wäret nicht stolz auf mich. 93 00:07:06,880 --> 00:07:09,800 Bist du denn stolz auf dich? - Natürlich. 94 00:07:09,960 --> 00:07:12,640 Was hätte ich mehr erhoffen können? 95 00:07:12,800 --> 00:07:15,800 Hast du Bischof Ambrosius kennengelernt? 96 00:07:17,880 --> 00:07:20,560 Ja. Du kennst ihn wohl? 97 00:07:23,600 --> 00:07:25,200 Danke. 98 00:07:28,200 --> 00:07:33,320 Nach unserem Papst Siricius ist er der meist gehörte Geistliche der Welt 99 00:07:33,480 --> 00:07:38,240 Und wie kommt das? - Vor 10 Jahren war er noch nicht mal getauft. 100 00:07:38,400 --> 00:07:42,560 Aber er hatte schon sehr viel erreicht in seinem Leben. 101 00:07:42,720 --> 00:07:47,200 Er war erst 30, als er zum Statthalter einer Provinz wurde. 102 00:07:47,360 --> 00:07:52,720 Er war so beliebt, dass die Menschen ihn fragten, als der Bischof starb, 103 00:07:52,880 --> 00:07:55,960 ob er nicht an seine Stelle treten wollte. 104 00:08:00,120 --> 00:08:02,120 Dann nahm er an. - Natürlich. 105 00:08:02,280 --> 00:08:05,960 Er verschenkte alles, was er hatte, an die Armen. 106 00:08:08,160 --> 00:08:11,720 Und erhielt dafür ein neues Leben. - Wenn du das sagst. 107 00:08:12,120 --> 00:08:15,880 Das sage nicht ich. In der Heiligen Schrift steht das so. 108 00:08:16,240 --> 00:08:18,160 Ja, heilig für euch. 109 00:08:18,320 --> 00:08:21,120 Aber wenn man sie liest, steht doch da: 110 00:08:21,340 --> 00:08:25,000 "Gott schuf den Menschen nach seinem Ebenbild", nicht wahr? 111 00:08:25,160 --> 00:08:28,960 Kannst du dir einen Gott vorstellen, der so aussieht wie ich? 112 00:08:29,120 --> 00:08:32,320 Zwei Arme und Beine? Der sich jeden Morgen rasiert? 113 00:08:32,780 --> 00:08:37,280 Ganz sicher würde er nicht so viel reden wie du, mein Junge. 114 00:08:38,640 --> 00:08:40,880 Hörst du nicht, was du sagst? 115 00:08:41,920 --> 00:08:44,960 Du schaffst es nicht mal, über Gott nachzudenken, 116 00:08:45,120 --> 00:08:47,480 ohne dich selbst ins Spiel zu bringen. 117 00:08:47,880 --> 00:08:52,000 Geh jetzt zu Khalida. Sie musste deinetwegen viel durchmachen. 118 00:09:29,400 --> 00:09:31,880 Was glaubst du, wovon er träumt? 119 00:09:35,680 --> 00:09:38,280 Er hätte seinen Vater gebraucht. 120 00:09:39,720 --> 00:09:41,520 Khalida... 121 00:09:46,320 --> 00:09:47,680 Es tut mir leid. 122 00:09:48,720 --> 00:09:51,640 Es tut mir leid, dass ich gegangen bin, ohne es dir zu sagen. 123 00:09:53,840 --> 00:09:57,240 Du warst nicht verpflichtet, es mir zu sagen. 124 00:09:57,400 --> 00:10:00,520 Nein, aber ich hätte es tun sollen. 125 00:10:03,400 --> 00:10:05,200 Ja. 126 00:10:07,800 --> 00:10:09,400 Ja, hättest du. 127 00:10:11,800 --> 00:10:14,040 Hättest du... Hättest du! 128 00:10:16,040 --> 00:10:18,000 Hättest du... 129 00:10:47,000 --> 00:10:51,920 (Ambrosius) Der Buchstabe bedeutet Tod, aber der Geist bedeutet Leben. 130 00:10:52,080 --> 00:10:55,000 Die Worte des Paulus haben zwei Bedeutungen. 131 00:10:55,160 --> 00:10:57,640 Die erste ist die, dass die Bibel 132 00:10:57,800 --> 00:11:01,440 nicht im wortwörtlichen Sinn verstanden werden darf. 133 00:11:01,600 --> 00:11:05,920 "Gott schuf die Menschen nach seinem Ebenbild" bedeutet z.B. nicht, 134 00:11:06,280 --> 00:11:09,880 dass Gott dem Menschen gleicht im physischen Sinne. 135 00:11:10,880 --> 00:11:16,760 Unser spirituelles Leben, unsere Fähigkeit zu lieben, unsere Freiheit: 136 00:11:16,920 --> 00:11:20,940 Das ist es, was den Menschen Gott ähnlich macht. 137 00:11:22,440 --> 00:11:26,920 Aber die Worte des Paulus haben noch eine zweite Bedeutung. 138 00:11:28,360 --> 00:11:30,360 Denkt an die Bergflüsse. 139 00:11:30,540 --> 00:11:34,360 Wenn sie auf ein Hindernis treffen, werden sie stärker. 140 00:11:36,160 --> 00:11:41,240 Sie reißen es mit sich und stürzen mit noch größerer Gewalt bergab. 141 00:11:42,880 --> 00:11:46,280 Das Gleiche passiert mit unseren Sehnsüchten. 142 00:11:47,800 --> 00:11:53,040 Wenn sie durch Gesetze behindert werden, werden sie nur noch stärker. 143 00:11:54,160 --> 00:11:57,720 Und treiben uns dem Bösen in die Arme. Und dem Tod. 144 00:11:59,120 --> 00:12:04,520 In diesem Sinn kann das Gesetz, also der Buchstabe, töten. 145 00:12:06,680 --> 00:12:10,200 Aber Gott hat uns auch seinen Geist mitgegeben. 146 00:12:11,600 --> 00:12:16,520 Und der Geist bedeutet Leben. Der Geist leitet unsere Sehnsüchte. 147 00:12:16,680 --> 00:12:20,000 Durch ihn lieben wir das Gute. 148 00:12:21,160 --> 00:12:23,760 Er macht uns... frei. 149 00:12:50,400 --> 00:12:52,000 Mutter. 150 00:12:53,160 --> 00:12:55,560 Augustinus. Was machst du hier? 151 00:12:55,720 --> 00:12:58,720 Ich muss mit Bischof Ambrosius sprechen. 152 00:12:58,880 --> 00:13:01,360 Ich möchte, dass du mich begleitest. 153 00:13:06,280 --> 00:13:08,080 Bischof Ambrosius? 154 00:13:09,320 --> 00:13:11,120 Was für eine Ehre. 155 00:13:11,700 --> 00:13:15,880 Meine Mutter Monica. Sie bestand darauf, Euch kennenzulernen. 156 00:13:16,040 --> 00:13:21,080 Es ist mir eine Freude, die Mutter des neuen Hofredners kennenzulernen. 157 00:13:21,240 --> 00:13:23,880 Seit Ihr Katholikin, mein Kind? - Ja. 158 00:13:24,960 --> 00:13:30,200 Diesmal sind wir in der Überzahl. - Bereitet Ihr eine neue Predigt vor? 159 00:13:30,360 --> 00:13:32,960 Nein. Das ist ein Werk des Plotin. 160 00:13:33,120 --> 00:13:35,880 Plotin? Aber er ist doch kein Christ. 161 00:13:36,640 --> 00:13:41,520 Nein, aber ein großer Philosoph. Es steckt viel Wahrheit ins seinem Werk. 162 00:13:42,080 --> 00:13:46,840 Im Evangelium heißt es: "Wer nicht gegen uns ist, ist für uns". 163 00:13:47,020 --> 00:13:51,600 Also wäre jeder, der gegen euch ist, auch gegen die Wahrheit. 164 00:13:51,760 --> 00:13:55,360 Wer gegen die Wahrheit ist, schadet sich selbst. 165 00:13:55,520 --> 00:14:00,200 Aus diesem Grund habt Ihr das Amt des Statthalters aufgegeben? 166 00:14:00,360 --> 00:14:05,880 Meine Gründe sind nicht so sichtbar und offenkundig, wie man denken könnte 167 00:14:06,600 --> 00:14:10,880 Sie sind nicht sichtbar. Genau wie dieser Geist, von dem Ihr spracht? 168 00:14:11,040 --> 00:14:14,960 Es sind die Schriften des Paulus, die davon handeln. 169 00:14:15,120 --> 00:14:18,360 Ich habe seine Worte lediglich kommentiert. 170 00:14:18,520 --> 00:14:21,540 Unsichtbar. Gleichzeitig lebensspendend. 171 00:14:21,680 --> 00:14:25,760 Ihr seid ein intelligenter Mann. Findet Ihr das nicht unglaubhaft? 172 00:14:26,320 --> 00:14:30,400 Ist die Liebe, die Ihr für Eure Frau empfindet, sichtbar? 173 00:14:30,560 --> 00:14:33,160 Ich würde behaupten, sie ist es nicht. 174 00:14:33,320 --> 00:14:37,520 Dennoch habt Ihr es geschafft, daraus neues Leben zu zeugen. 175 00:14:37,840 --> 00:14:40,440 Das ist etwas sehr Greifbares. 176 00:14:41,440 --> 00:14:44,800 Wie ich sehe, habt Ihr Euch über mich informiert. 177 00:14:45,320 --> 00:14:47,320 Das macht Ihr auch gerade, oder? 178 00:14:47,840 --> 00:14:50,840 Euer Ruf ist durchaus verdient. 179 00:14:51,720 --> 00:14:54,840 In Eurer Rede für den Kaiser, da bin ich sicher, 180 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 werdet Ihr noch viel weiter gehen, um den Euren zu begründen. 181 00:15:02,160 --> 00:15:05,640 Auf den ersten Blick scheinen wir alle gleich: 182 00:15:05,800 --> 00:15:09,480 Ein Kopf, zwei Arme, zwei Beine... 183 00:15:12,440 --> 00:15:15,040 Gewiss, wenn man von Beinen spricht, 184 00:15:15,200 --> 00:15:18,200 würde man den graziösen Beinen der Blesilla 185 00:15:18,360 --> 00:15:21,640 den Vorzug vor denen des tapferen Bauto geben. 186 00:15:22,040 --> 00:15:24,400 Aber es gibt jemanden unter uns, 187 00:15:24,560 --> 00:15:27,880 jemanden über uns, jemanden, der uns gleicht. 188 00:15:30,000 --> 00:15:32,520 So wie ein Diamant einem Stein gleicht, 189 00:15:32,680 --> 00:15:36,600 ein Adler einem Schmetterling, ein Stern einer Kerzenflamme. 190 00:15:37,720 --> 00:15:39,720 Unser Kaiser Valentinian. 191 00:15:45,280 --> 00:15:49,280 Wir verdanken ihm den Frieden in unserem Kaiserreich, 192 00:15:49,800 --> 00:15:52,480 das Gedeihen auf den Feldern, die Segnungen des Himmels. 193 00:15:52,800 --> 00:15:54,960 Nur ihm, und nicht einem Bischof, 194 00:15:55,120 --> 00:15:57,760 der für sich selbst die Macht beansprucht, 195 00:15:57,920 --> 00:16:01,080 die dem Kaiser geschenkt wurde. Dem Kaiser allein. 196 00:16:01,480 --> 00:16:05,920 Deshalb muss der Kaiser, und nicht der Bischof, unsere Gebete erhören. 197 00:16:07,120 --> 00:16:10,000 Unsere Bitten, unsere Anrufungen. 198 00:16:10,920 --> 00:16:13,440 Er allein ist unser Glaube. 199 00:16:13,920 --> 00:16:15,920 Unsere Hoffnung... 200 00:16:17,280 --> 00:16:18,880 Unser Trost. 201 00:16:20,720 --> 00:16:24,400 Die Felder, Häuser, auch die Kirchen gehören ihm. 202 00:16:25,920 --> 00:16:29,600 Wenn der Kaiser beschließt, sie in Anspruch zu nehmen, 203 00:16:29,760 --> 00:16:32,320 kann sich ihm niemand entgegenstellen. 204 00:16:32,480 --> 00:16:34,520 Nicht einmal Bischof Ambrosius. 205 00:16:34,680 --> 00:16:37,920 Denn jeder, der nicht für uns ist, ist gegen uns. 206 00:16:38,480 --> 00:16:41,920 Denn ich, ihr, wir alle... 207 00:16:43,040 --> 00:16:45,040 Wir gehören ihm. 208 00:17:08,520 --> 00:17:10,520 (Khalida) Sind die frisch? 209 00:17:25,160 --> 00:17:26,680 Adeodatus? Adeodatus! 210 00:17:28,920 --> 00:17:30,720 Adeo... Adeodatus? 211 00:17:32,920 --> 00:17:34,520 Wo ist er? 212 00:17:36,880 --> 00:17:39,520 Adeodatus. Nein, komm her. 213 00:17:46,040 --> 00:17:49,360 Augustinus, ich habe großartige Neuigkeiten. 214 00:17:51,720 --> 00:17:53,320 Komm! 215 00:17:53,480 --> 00:17:56,400 Rate mal, worum der Kaiser mich gebeten hat? 216 00:17:56,560 --> 00:17:59,840 Um ein Spielzeug? - Sarkasmus ist nicht angebracht. 217 00:18:00,000 --> 00:18:03,840 Die Mutter des Kaisers hat deine Rede wörtlich genommen. 218 00:18:04,000 --> 00:18:07,560 Wir sollen die Basilika von Ambrosius zurückfordern. 219 00:18:07,960 --> 00:18:10,440 Du und ich. Nicht Bauto oder ein anderer. 220 00:18:11,960 --> 00:18:15,700 Ich habe dir gesagt, dass wir immer mehr Einfluss gewinnen. 221 00:18:16,080 --> 00:18:18,080 Großartig. Großartig. 222 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 Augustinus. - Bischof. 223 00:18:30,360 --> 00:18:33,480 Ihr habt guten Gebrauch von meinen Worten gemacht 224 00:18:33,660 --> 00:18:35,640 in Eurer Schmährede gegen mich. 225 00:18:35,800 --> 00:18:39,440 Sie waren nützlich, um Euch und Plotin zu verstehen. 226 00:18:39,960 --> 00:18:41,320 Gut, aber seid gewiss, 227 00:18:41,480 --> 00:18:44,960 dass Plotin uns alles anbietet, bis auf das Wesentliche. 228 00:18:45,120 --> 00:18:50,120 Die Wahrheit ist keine Idee, kein Konzept, keine Gemütsverfassung. 229 00:18:50,280 --> 00:18:53,880 Sie wird von einer göttlichen Person verkörpert. 230 00:18:54,680 --> 00:18:56,920 Wir sind hier im Namen von Kaiser Valentinian. 231 00:18:57,360 --> 00:19:02,280 Schön, ich bin hier im Namen von Jesus Christus, dem Sohn Gottes. 232 00:19:02,440 --> 00:19:06,080 Der Kaiser befiehlt den Verzicht auf die Basilika 233 00:19:06,240 --> 00:19:08,840 zugunsten der arianischen Gemeinde. 234 00:19:09,920 --> 00:19:12,960 Er befiehlt? - Er befiehlt. 235 00:19:13,960 --> 00:19:16,920 Im Namen welcher Autorität? - Der, die ihm verliehen wurde. 236 00:19:17,520 --> 00:19:18,920 Von wem? - Von Gott. 237 00:19:19,360 --> 00:19:21,160 Lügner! 238 00:19:24,480 --> 00:19:27,800 Was maßt Ihr Euch an? - Was maßt ihr euch an?! 239 00:19:27,960 --> 00:19:32,960 Wie könnt ihr euch auf Gott berufen? Ihr glaubt doch nicht an ihn! 240 00:19:33,120 --> 00:19:35,200 Ihr glaubt doch an gar nichts! 241 00:19:35,600 --> 00:19:39,920 Was noch schlimmer ist: Ihr beschwört die Rückkehr heidnischer Dämonen. 242 00:19:40,080 --> 00:19:42,520 Hunde an der Leine, mehr seid ihr nicht! 243 00:19:42,680 --> 00:19:46,120 Wandert herum und bellt Lügen. Am besten seid ihr still! 244 00:19:46,600 --> 00:19:51,760 Und blickt tief in euch hinein, um herauszufinden, was Wahrheit ist! 245 00:19:54,380 --> 00:19:57,840 Nur die Wahrheit wird euch zu Menschen machen. 246 00:19:59,200 --> 00:20:01,000 Freien Menschen. 247 00:20:04,200 --> 00:20:08,720 Wir werden gezwungen sein, Euer Verhalten dem Kaiser zu melden. 248 00:20:09,160 --> 00:20:12,320 Sagt ihnen, wenn sie mich loswerden wollen, 249 00:20:12,520 --> 00:20:16,200 müssen sich mich angreifen, nicht meine Gemeinde. 250 00:20:17,880 --> 00:20:19,480 Gehen wir! 251 00:20:24,200 --> 00:20:26,000 Augustinus. 252 00:20:26,160 --> 00:20:31,240 Erinnere dich an meine Worte: Nicht der Mensch findet die Wahrheit, 253 00:20:31,400 --> 00:20:34,320 sondern die Wahrheit findet den Menschen. 254 00:20:35,240 --> 00:20:39,640 Denn die Wahrheit ist eine Person. Sie ist Jesus Christus. 255 00:20:39,800 --> 00:20:41,800 Der Sohn Gottes. 256 00:20:48,700 --> 00:20:51,760 Was raten wir nun der Mutter des Kaisers? 257 00:20:52,120 --> 00:20:53,920 Gewalt anwenden! 258 00:20:54,080 --> 00:20:57,960 Bauto und seine Soldaten aussenden und die Basilika einnehmen. 259 00:20:58,120 --> 00:21:01,120 Die Menschen werden Ambrosius beistehen. 260 00:21:02,000 --> 00:21:05,240 Nein! Weil du mit deinen Worten... 261 00:21:07,460 --> 00:21:09,840 ...die Menschen begeistern wirst. 262 00:21:10,000 --> 00:21:13,840 Denn du wirst dafür sorgen, dass sie zu uns halten. 263 00:21:16,880 --> 00:21:20,680 Das ist entscheidend, Augustinus. Sind wir uns einig? 264 00:21:33,960 --> 00:21:36,560 Siehst du, Adeodatus, da ist dein Vater. 265 00:21:36,720 --> 00:21:40,560 Augustinus, ich würde Euch gern in mein Haus einladen. 266 00:21:41,000 --> 00:21:44,200 Ich weiß, dass Ihr eine große Zukunft vor Euch habt. 267 00:21:44,360 --> 00:21:47,560 Bald wird Eure Stimme die wichtigste am Hof sein. 268 00:21:48,080 --> 00:21:52,600 Das kommt auf verschiedene Umstände an. - Auf einen besonders. 269 00:21:53,280 --> 00:21:57,800 Eine Familie! Reich genug für Eure Ambitionen. 270 00:21:58,560 --> 00:22:02,560 Eine Familie wie die Eure? - Ja, ich habe auch eine Tochter. 271 00:22:02,720 --> 00:22:06,240 In zwei Jahren ist sie im heiratsfähigen Alter. 272 00:22:06,400 --> 00:22:11,120 Euch beide durch die Ehe zu vereinen, wäre gut für mich und für Euch. 273 00:22:11,600 --> 00:22:16,080 Aber nur wenn Ihr wollt, dass Eure Stimme die wichtigste am Hof wird. 274 00:22:26,280 --> 00:22:27,880 Warte. 275 00:22:34,640 --> 00:22:39,560 Ich erinnere mich, wie ich dir das erste Mal die Sandalen abnahm. 276 00:22:40,240 --> 00:22:44,480 Du hast seitdem viel erreicht. - Wir beide haben viel erreicht. 277 00:22:45,040 --> 00:22:49,280 Ja, doch du hast noch einen sehr langen Weg vor dir. - Ja. 278 00:22:51,760 --> 00:22:57,240 Ich habe heute mit Adeodatus vor dem Kaiserpalast auf dich gewartet. - Ja? 279 00:22:57,760 --> 00:23:01,080 Ich sah dich kommen und wollte zu dir gehen. 280 00:23:01,440 --> 00:23:03,920 Aber es hielt dich ein vornehmer Herr auf. 281 00:23:05,240 --> 00:23:08,080 Und? - Ich ging wieder weg. 282 00:23:08,920 --> 00:23:13,240 Du gingst wieder weg? - Ja. - Wieso? 283 00:23:14,320 --> 00:23:20,280 Ich wollte keine Last für dich sein. Ich wollte dir nicht im Weg stehen. 284 00:23:21,080 --> 00:23:24,240 Aber du warst doch nie eine Last für mich. 285 00:23:30,080 --> 00:23:34,320 Und ich will nie eine Last für dich werden. 286 00:24:08,120 --> 00:24:11,440 Es ist besser für dich, wenn du hierbleibst. 287 00:24:27,080 --> 00:24:29,680 Du wirst es eines Tages verstehen. 288 00:24:56,120 --> 00:24:58,520 (Adeodatus weint.) 289 00:25:17,680 --> 00:25:19,280 (Adeodatus weint.) 290 00:25:29,800 --> 00:25:31,320 (Er weint immer mehr.) 291 00:25:50,480 --> 00:25:52,480 (Adeodatus weint und weint.) 292 00:25:56,200 --> 00:25:57,800 Adeodatus. 293 00:26:00,160 --> 00:26:01,800 Khalida! 294 00:26:15,120 --> 00:26:17,120 Khalida? Khalida! 295 00:26:19,200 --> 00:26:21,000 Khalida? 296 00:26:21,660 --> 00:26:23,920 Khalida! Khalida. 297 00:26:30,240 --> 00:26:32,040 Khalida, Khalida? 298 00:26:35,640 --> 00:26:37,640 (Kommentar des alten Augustinus:) 299 00:26:37,800 --> 00:26:40,800 Meine Geliebte wurde mir von der Seite gerissen. 300 00:26:41,000 --> 00:26:45,200 Mein Herz, das an ihr hing, war durchbohrt, verwundet und blutete. 301 00:26:45,360 --> 00:26:47,360 Sie ging zurück nach Afrika 302 00:26:47,520 --> 00:26:51,120 und gelobte, nie mehr einem anderen Mann zu gehören. 303 00:26:51,600 --> 00:26:55,000 Und sie ließ ihren leiblichen Sohn bei mir zurück. 304 00:27:07,840 --> 00:27:09,920 (Kommentar des alten Augustinus:) 305 00:27:10,080 --> 00:27:14,320 Ich aber, unglücklich wie ich war, konnte nicht erwarten, 306 00:27:14,480 --> 00:27:18,400 die Braut, um die ich geworben, heimführen zu können. 307 00:27:18,560 --> 00:27:23,240 Und so nahm ich mir eine Geliebte, natürlich nicht als Gattin. 308 00:27:23,400 --> 00:27:26,240 Sondern um meine kranke Seele zu nähren 309 00:27:26,400 --> 00:27:28,920 und meine Lebenskraft zu erhalten. 310 00:27:57,280 --> 00:27:59,080 Du kommst spät. 311 00:27:59,240 --> 00:28:02,720 Und wie ich sehe, hast du keine Zeit verloren. 312 00:28:02,880 --> 00:28:07,720 Sieh genau hin: Was hier geschieht, wird Thema deiner Rede sein. 313 00:28:08,280 --> 00:28:12,360 Im Namen eures Kaisers Valentinian ergeht an euch der Befehl, 314 00:28:12,760 --> 00:28:15,080 augenblicklich herauszukommen. 315 00:28:15,280 --> 00:28:19,720 Die Basilika muss übergeben werden, bevor der Tag anbricht. 316 00:28:19,880 --> 00:28:24,640 Gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist, und Gott, was Gottes ist. 317 00:28:27,080 --> 00:28:30,520 Gott verlangt es nicht nach dem Palast des Kaisers. 318 00:28:30,680 --> 00:28:33,920 Den Kaiser darf es nicht nach dem Haus Gottes verlangen. 319 00:28:34,640 --> 00:28:37,800 Wenn es einen Gott gibt, Bischof Ambrosius, 320 00:28:37,960 --> 00:28:42,560 dann wohnt er im kaiserlichen Palast, nicht in Eurer Basilika. 321 00:28:43,400 --> 00:28:45,640 Einen Gott gibt es, Valerius. 322 00:28:45,800 --> 00:28:49,480 Und dieser Gott wohnt in den Herzen von allen Menschen. 323 00:28:50,000 --> 00:28:51,800 Sogar in Eurem. 324 00:28:53,600 --> 00:28:57,080 Wir dulden keinen Widerstand. Was auch immer geschieht, 325 00:28:57,240 --> 00:28:59,600 wird geschehen, weil Ihr es so wollt. 326 00:29:00,000 --> 00:29:02,560 Was auch immer passiert, Valerius, 327 00:29:02,720 --> 00:29:06,240 es passiert, weil Gott wollte, dass es passiert. 328 00:29:30,640 --> 00:29:34,280 Befehlt den Angriff, General! - Auf unbewaffnete Zivilisten? 329 00:29:34,720 --> 00:29:38,360 Ja, oder wollt Ihr der Kaiserlichen Mutter sagen, 330 00:29:38,520 --> 00:29:42,120 dass Unbewaffnete Eure Soldaten abgewehrt haben? 331 00:29:50,560 --> 00:29:52,360 Angriff! 332 00:29:54,800 --> 00:29:56,480 (Sie singen.) 333 00:30:04,440 --> 00:30:05,640 Steh uns bei. 334 00:30:06,080 --> 00:30:07,880 Los! 335 00:30:46,280 --> 00:30:47,680 Meine Arbeit ist getan. 336 00:30:48,000 --> 00:30:52,520 Nun ist es an Euch, das Ganze wie Euren Sieg darzustellen. 337 00:31:03,360 --> 00:31:05,360 Gehen wir. - Lass das! 338 00:31:07,640 --> 00:31:11,680 Ich bleibe. Ich will hier noch Fakten für meine Rede sammeln. 339 00:31:12,000 --> 00:31:15,480 Gut. Morgen wirst du all dein Talent brauchen. 340 00:31:23,720 --> 00:31:25,840 Mutter... Mutter! 341 00:31:27,440 --> 00:31:29,240 Er braucht Hilfe. 342 00:31:35,400 --> 00:31:37,200 Wasser? Wasser. 343 00:31:37,360 --> 00:31:39,160 Bring mir Wasser! 344 00:31:49,480 --> 00:31:51,300 Hier. 345 00:32:28,240 --> 00:32:31,920 Jeder liebt den Frieden. Niemand liebt den Krieg. 346 00:32:34,000 --> 00:32:37,340 Aber einen Frieden ohne Krieg gibt es nicht. 347 00:32:37,540 --> 00:32:42,420 Wenn wir unsere Grenzen sichern wollen, müssen wir wehrhaft sein. 348 00:32:44,120 --> 00:32:48,600 Wenn wir eine Stadt schützen wollen, müssen wir stark sein. 349 00:32:48,760 --> 00:32:54,100 Wenn wir unseren Reichtum behalten wollen, müssen wir Gewalt anwenden. 350 00:32:56,000 --> 00:33:00,240 Deswegen muss ein Kaiser bereit sein, Gewalt anzuwenden. 351 00:33:01,560 --> 00:33:06,400 Gewalt ist nicht schön. Es ist auch nicht schön, sie anzuwenden. 352 00:33:08,000 --> 00:33:10,020 Aber jemand... 353 00:33:11,880 --> 00:33:14,920 muss diese Last... 354 00:33:15,860 --> 00:33:19,320 ...auf sich nehmen. Jemand wie General Bauto. 355 00:33:22,240 --> 00:33:25,760 Jemand, der in der Lage ist, uns zu beschützen. 356 00:33:25,920 --> 00:33:30,840 Uns zu beschützen vor grausamen Goten und fanatischen Katholiken. 357 00:33:34,480 --> 00:33:40,240 Deshalb verdient er unser aller Dankbarkeit. 358 00:33:43,000 --> 00:33:45,440 Dafür, dass er uns verteidigt hat 359 00:33:45,600 --> 00:33:48,360 gegen unsere äußeren und inneren Feinde. 360 00:33:49,320 --> 00:33:52,920 Dafür, dass er Ansehen erlangt hat für unser Rom. 361 00:34:00,080 --> 00:34:04,600 Dafür, dass er eine Vielzahl unschuldiger Menschen getötet hat. 362 00:35:09,600 --> 00:35:14,080 Aber die Worte des Paulus haben noch eine zweite Bedeutung. 363 00:35:14,240 --> 00:35:16,280 Denkt an die Bergflüsse: 364 00:35:16,440 --> 00:35:21,160 Wenn sie auf ein Hindernis treffen, werden sie stärker. 365 00:35:29,320 --> 00:35:31,160 Ihr glaubt doch an gar nichts! 366 00:35:36,840 --> 00:35:40,440 Wir erwarten ein Kind. Ich will keine Last sein. 367 00:35:49,880 --> 00:35:54,080 Die Wahrheit ist keine Idee, kein Konzept, keine Gemütsverfassung. 368 00:35:54,240 --> 00:35:58,360 Der Mut, ohne die Wahrheit zu leben. Trägst du diesen Mut in dir? 369 00:35:58,520 --> 00:36:02,000 Nicht wir Menschen werden die Wahrheit finden. 370 00:36:02,160 --> 00:36:05,820 Es wird die Wahrheit sein, die uns Menschen findet. 371 00:36:05,980 --> 00:36:08,320 So taufe ich dich im Namen des Vaters, 372 00:36:08,480 --> 00:36:10,960 des Sohnes und des Heiligen Geistes. 373 00:36:11,120 --> 00:36:14,720 Worte allein ändern keinen Mann. Das ist eine Tatsache. 374 00:36:17,520 --> 00:36:19,160 Nicht nur leere Worte. 375 00:36:20,800 --> 00:36:23,520 Denn die Wahrheit ist eine Person. 376 00:36:23,680 --> 00:36:26,800 Sie ist Jesus Christus, der Sohn Gottes. 377 00:37:55,920 --> 00:37:57,720 (Eine Jungenstimme:) 378 00:37:57,880 --> 00:37:59,480 Nimm und lies. 379 00:38:08,760 --> 00:38:10,760 Nimm und lies. 380 00:38:28,520 --> 00:38:31,920 Die Briefe des heiligen Apostels Paulus. 381 00:38:32,080 --> 00:38:35,480 "Keine Händel, keine Trunkenheit, 382 00:38:35,640 --> 00:38:39,120 keine Ausschweifung, keine Liederlichkeit. 383 00:38:39,720 --> 00:38:41,480 Kein Zank und kein Neid. 384 00:38:41,640 --> 00:38:45,120 Setze dein Vertrauen in den Herrn Jesus Christus 385 00:38:45,280 --> 00:38:49,240 und begebe dich nicht auf den Pfad der Fleischeslust. 386 00:38:49,400 --> 00:38:52,320 Begib dich auf den Pfad unseres Herrn." 387 00:41:35,000 --> 00:41:36,800 Vater. 388 00:41:41,080 --> 00:41:42,880 Mein Sohn. 389 00:41:45,080 --> 00:41:48,640 Ich habe immer zu viel geredet. 390 00:41:53,560 --> 00:41:57,720 Heute habe ich zum ersten Mal zugehört. 391 00:42:03,680 --> 00:42:05,680 Ich habe Ihm zugehört. 392 00:42:40,600 --> 00:42:43,000 (Kommentar des alten Augustinus:) 393 00:42:43,160 --> 00:42:47,920 Spät erst habe ich dich geliebt, du alte und doch so neue Schönheit. 394 00:42:48,080 --> 00:42:50,480 Spät erst habe ich dich geliebt, 395 00:42:50,640 --> 00:42:54,480 du riefest laut und brachst gewaltsam ein in meine Taubheit. 396 00:42:54,640 --> 00:42:58,840 Mit deinem Schillern und Glänzen vertriebst du meine Blindheit. 397 00:42:59,000 --> 00:43:02,320 Du hast geduftet und ich schöpfte Atem. 398 00:43:02,480 --> 00:43:07,320 Schmerzerfüllt kostete ich dich. Und nun hungere und dürste ich. 399 00:43:07,480 --> 00:43:11,720 Du berührtest mich und ich entbrannte in deinem Frieden. 400 00:43:11,880 --> 00:43:16,720 Ihr habt Euch selbst gedemütigt. Ihr habt den Kaiser gedemütigt. 401 00:43:18,080 --> 00:43:21,760 Meinen Sohn. Ihr habt das ganze Reich gedemütigt. 402 00:43:23,720 --> 00:43:26,480 Ihr seid Eures Amtes als Sprecher am Hof enthoben. 403 00:43:27,600 --> 00:43:30,560 Ihr seid nicht länger die Stimme des Kaisers. 404 00:43:31,240 --> 00:43:36,840 Niemand hier wird jemals wieder Eurer Stimme lauschen. 405 00:43:48,680 --> 00:43:50,360 Valerius! 406 00:44:25,640 --> 00:44:28,480 Ihr habt unser Vertrauen missbraucht. 407 00:44:28,640 --> 00:44:33,640 Ihr habt uns zum Gespött der Leute gemacht vor dem gesamten Reich. 408 00:44:33,800 --> 00:44:38,720 Und wir werden es nicht tolerieren, lächerlich gemacht zu werden. 409 00:44:46,600 --> 00:44:50,080 Fort mit Euch, dahin, wo Ihr herkommt! 410 00:44:57,360 --> 00:45:01,120 Die Beschlagnahmung der Kirche ist nicht gelungen. 411 00:45:01,280 --> 00:45:06,800 Eure Bekehrung hat den Menschen, die die Basilika nun füllen, Mut gemacht. 412 00:45:06,960 --> 00:45:10,120 Sie haben nicht alle von uns töten können. 413 00:45:10,280 --> 00:45:13,040 Und jetzt? Was werdet Ihr jetzt tun? 414 00:45:13,200 --> 00:45:17,400 Ich werde nach Ostia gehen mit meiner Mutter und meinem Sohn. 415 00:45:17,560 --> 00:45:21,760 Dort gehen wir an Bord eines Schiffes nach Afrika und kehren heim 416 00:45:21,920 --> 00:45:25,760 Ich will studieren und beten. In Zurückgezogenheit. 417 00:45:25,920 --> 00:45:30,400 Das wird nicht leicht für Euch sein, die Zurückgezogenheit. 418 00:45:30,560 --> 00:45:32,560 Ich spreche aus Erfahrung. 419 00:45:33,160 --> 00:45:36,640 Ich fühle mich nicht würdig, Priester zu sein. 420 00:45:38,640 --> 00:45:40,980 Er wird mehr von Euch verlangen, als nur das. 421 00:45:43,880 --> 00:45:45,680 Hier. 422 00:45:47,480 --> 00:45:51,180 Das ist Tinte. Vergesst nicht, sie aufzubrauchen. 423 00:46:17,840 --> 00:46:23,320 Ich habe mit dem Kapitän gesprochen. Wir setzen in drei Tagen die Segel. 424 00:46:27,280 --> 00:46:32,280 Ich habe mir immer gewünscht, in meiner Heimat beerdigt zu werden. 425 00:46:32,440 --> 00:46:34,240 In Afrika. 426 00:46:34,400 --> 00:46:38,320 Es ist jetzt nicht der Moment, darüber nachzudenken. 427 00:46:38,480 --> 00:46:42,160 Aber es spielt jetzt keine Rolle mehr, mein Junge. 428 00:46:42,320 --> 00:46:45,320 Du kannst mich überall beerdigen. Sogar hier. 429 00:46:45,480 --> 00:46:48,960 Ich wollte immer nur eins. Dafür habe ich gebetet. 430 00:46:49,760 --> 00:46:51,760 Dafür habe ich gelebt. 431 00:46:55,920 --> 00:47:00,240 Ich wollte sehen, wie du getauft wirst, bevor ich sterbe. 432 00:47:00,400 --> 00:47:02,400 Gib mir deine Hand. 433 00:47:14,160 --> 00:47:18,520 Sei ganz ruhig, denn du musst dich nicht fürchten. 434 00:47:31,240 --> 00:47:33,640 Hör nur, wie still es ist. 435 00:47:38,600 --> 00:47:41,600 Unser Leben ist nur eine Muschel. 436 00:47:42,840 --> 00:47:45,240 Zerbrechlich. Vergänglich. 437 00:47:45,420 --> 00:47:50,240 Aber in uns lebt etwas, das nicht zerbrechlich ist. 438 00:47:51,880 --> 00:47:53,880 Nicht vergänglich. 439 00:47:55,600 --> 00:47:58,320 Wie du siehst, hast du nichts zu befürchten. 440 00:47:58,480 --> 00:48:00,800 Wir leben schon in der Ewigkeit. 441 00:48:02,240 --> 00:48:04,640 (Kommentar des alten Augustinus:) 442 00:48:04,800 --> 00:48:08,280 Wir erhoben uns in glühender Sehnsucht zu Ihm. 443 00:48:08,440 --> 00:48:12,640 Und durchwandelten im Geiste Stufe für Stufe alles Sinnliche. 444 00:48:12,800 --> 00:48:16,720 Selbst den Himmel, von welchem Sonne, Mond und Sterne 445 00:48:16,880 --> 00:48:18,800 auf die Erde herabglänzen. 446 00:48:18,960 --> 00:48:23,080 Dann drangen wir weiter empor und stießen auf unseren Geist. 447 00:48:23,640 --> 00:48:25,960 Und auch darüber gingen wir hinaus, 448 00:48:26,120 --> 00:48:29,520 um in das Gefilde unvergänglicher Fülle vorzudringen, 449 00:48:29,680 --> 00:48:32,860 wo du, Israel, mit der Weisheit Nahrung weidest. 450 00:48:33,020 --> 00:48:37,520 Und wo Weisheit das Leben ist, durch welches alles entsteht, 451 00:48:37,680 --> 00:48:39,920 wo beides wahr und sein wird. 452 00:48:48,720 --> 00:48:51,640 Lucilla wird Euch den Weg zeigen. Geht! 453 00:48:54,800 --> 00:48:57,720 Dies sind die letzten Kisten mit Büchern. 454 00:48:57,880 --> 00:49:01,320 Es fehlen noch die Manuskripte vom "Gottesstaat". 455 00:49:01,480 --> 00:49:05,160 Dann wäre alles auf das Schiff des Papstes verladen. 456 00:49:05,320 --> 00:49:08,520 Ich habe es beinahe fertig, Possidius. 457 00:49:08,880 --> 00:49:13,240 Lasst mich nur noch einen Moment länger daran arbeiten. 458 00:49:13,400 --> 00:49:15,200 Einen Moment noch. 459 00:49:20,800 --> 00:49:22,800 Hier, nehmt diese Treppe. 460 00:49:32,840 --> 00:49:34,640 Lucilla. 461 00:49:35,040 --> 00:49:38,640 Was wollt Ihr? Mich auch noch rekrutieren? 462 00:49:39,040 --> 00:49:42,240 Nein. Nein. Ich wollte Euch nur ansehen. 463 00:49:42,400 --> 00:49:44,360 Gut, das habt Ihr getan. 464 00:49:50,040 --> 00:49:53,280 Heute Nacht greifen wir an. - Genau das, was Rom noch fehlt. 465 00:49:55,000 --> 00:49:59,280 Tote Helden, die man verehren muss. - Ja, ich werde für Rom kämpfen. 466 00:49:59,680 --> 00:50:02,280 Aber für Euch werde ich leben. 467 00:50:03,440 --> 00:50:06,400 Euretwegen habe ich das Verlangen zu leben. 468 00:50:06,560 --> 00:50:08,160 Mein Onkel, entschuldigt. 469 00:50:09,480 --> 00:50:13,360 Bischof Augustinus ist Euer Onkel? - Der Bruder meines Vaters. 470 00:50:15,600 --> 00:50:17,400 Fabius! 471 00:50:19,840 --> 00:50:21,640 Fabius. 472 00:50:24,040 --> 00:50:26,280 Ich verstehe Eure Abneigung mir gegenüber. 473 00:50:26,880 --> 00:50:31,400 Hört, opfert nicht Euer Leben einem Imperium, das untergeht. 474 00:50:31,560 --> 00:50:34,800 Auch nicht das Eurer Männer. - Ich bin Römer. 475 00:50:34,960 --> 00:50:40,200 Ein Offizier des Imperiums. Und das bleibe ich bis zum bitteren Ende! 476 00:50:40,360 --> 00:50:42,880 Der Mensch ist das, was er liebt. 477 00:50:45,200 --> 00:50:49,280 Wenn Ihr die Erde liebt, werdet Ihr von der Erde sein. 478 00:50:49,440 --> 00:50:52,800 Und wenn Ihr Gott liebt, werdet Ihr von Gott sein. 479 00:50:52,960 --> 00:50:57,280 Die Heilige Schrift sagt: Wir sind alle von Gott und Kinder Gottes. 480 00:50:57,640 --> 00:51:00,820 Ich bin nicht das Kind irgendeines Gottes. 481 00:51:00,960 --> 00:51:06,120 Ich bin der Sohn eines Mannes, der starb, als ich noch ein Kind war. 482 00:51:07,320 --> 00:51:11,400 Wisst Ihr denn, Lucilla, wer meinen Vater getötet hat? 483 00:51:13,200 --> 00:51:15,360 Es war Euer Onkel. 484 00:51:16,680 --> 00:51:20,440 Der große Bischof Augustinus. Habt Ihr das vergessen? 485 00:51:20,800 --> 00:51:22,960 Ich habe es nicht vergessen. 486 00:51:23,120 --> 00:51:26,280 Ich erinnere mich noch an jede Einzelheit. 487 00:51:30,960 --> 00:51:33,200 Ambrosius hatte recht gehabt: 488 00:51:33,360 --> 00:51:37,360 Ich wurde Priester, aber Gott verlangte mehr von mir. 489 00:51:37,520 --> 00:51:41,120 Zu der Zeit war ich seit einigen Jahren Bischof. 490 00:51:42,360 --> 00:51:45,880 Da Eure "Bekenntnisse" nun fertiggestellt sind, 491 00:51:46,040 --> 00:51:48,440 was werdet Ihr jetzt diktieren? 492 00:51:48,600 --> 00:51:53,200 Ich habe ein paar Ideen, aber nur eine einzige ist dringlich. 493 00:51:53,360 --> 00:51:56,660 Ein Buch, das die Kirche vor der Anklage schützt, 494 00:51:56,820 --> 00:51:59,480 sie würde das Imperium in den Ruin stürzen. 495 00:52:02,040 --> 00:52:06,240 Bischof,... Etwas Entsetzliches ist... 496 00:52:09,800 --> 00:52:11,600 Oh nein. 497 00:52:16,280 --> 00:52:18,280 Es ist Vater Babilus. 498 00:52:19,920 --> 00:52:25,240 Die Hände wurde ihm abgeschlagen. Wieso? Seine Zunge herausgeschnitten 499 00:52:25,400 --> 00:52:29,880 Die Donatisten haben das getan. - Die fanatischen Donatisten. 500 00:52:30,040 --> 00:52:33,040 Es sind nicht alle so. - Das weiß ich auch. 501 00:52:33,520 --> 00:52:35,000 Aber beim Wort "Mord", 502 00:52:35,160 --> 00:52:37,960 wird das Volk nicht so fein unterscheiden. 503 00:52:38,280 --> 00:52:41,960 Es könnte sogar ein Bürgerkrieg zwischen den Donatisten 504 00:52:42,120 --> 00:52:44,800 und den Katholiken ausgelöst werden. 505 00:52:47,320 --> 00:52:49,160 Was werdet Ihr also tun? 506 00:52:53,040 --> 00:52:54,640 Ein Konzil? 507 00:52:54,800 --> 00:52:58,360 Ihr seid Bischof der Donatisten und ich der Katholiken. 508 00:52:58,520 --> 00:53:01,040 Die Priester sollen eine Debatte führen. 509 00:53:01,200 --> 00:53:05,120 Sie sollen begründen, wer recht hat und wo die Wahrheit liegt. 510 00:53:05,280 --> 00:53:08,880 Die Wahrheit? Und wenn wir sie definiert haben, was dann? 511 00:53:09,040 --> 00:53:12,880 Liegt sie bei den Donatisten, werden wir Donatisten. 512 00:53:13,080 --> 00:53:17,720 Aber wenn sie bei den Katholiken liegt, werdet ihr Katholiken. 513 00:53:20,700 --> 00:53:22,680 Wir wollen alle Frieden. 514 00:53:22,880 --> 00:53:26,240 Aber ohne die Wahrheit gibt es keinen echten Frieden. 515 00:53:26,400 --> 00:53:28,280 Lasst sie uns gemeinsam finden. 516 00:53:34,880 --> 00:53:37,440 Ilarius Domitius, wir kamen nach Karthago, 517 00:53:37,600 --> 00:53:41,160 weil Ihr der höchst angesehene Richter der Provinz seid. 518 00:53:41,320 --> 00:53:44,840 Ich richte über kriminelle Belange, nicht über religiöse. 519 00:53:45,000 --> 00:53:48,400 Ich bin nicht einmal Christ. - Da ist kein Unterschied. 520 00:53:48,560 --> 00:53:51,400 Ihr müsst nur die Wahrheit beurteilen. 521 00:53:52,400 --> 00:53:55,440 Ihr müsst viel Vertrauen in Euch selbst haben, 522 00:53:55,600 --> 00:53:59,760 dass Ihr alles in einer öffentlichen Debatte aufs Spiel setzt? 523 00:53:59,920 --> 00:54:02,760 Nicht in mich selbst. In die Wahrheit. 524 00:54:02,920 --> 00:54:06,860 Viele Menschen haben diesen Konflikt nicht überlebt. 525 00:54:07,360 --> 00:54:09,960 Deswegen brauchen wir euch. - Fabius. 526 00:54:15,480 --> 00:54:17,280 Mein Sohn Fabius. 527 00:54:17,440 --> 00:54:20,760 Er hat die gleichen Augen, die mein Sohn hatte. 528 00:54:21,240 --> 00:54:25,040 Er ist traurig, weil ich den Tag mit ihm verbringen wollte. 529 00:54:25,560 --> 00:54:28,160 Meine Schuld, Fabius, meine Schuld, 530 00:54:28,320 --> 00:54:31,800 dass ich dir heute deinen Vater wegnehmen muss. 531 00:54:38,120 --> 00:54:39,920 (Die Menge tobt und lärmt:) 532 00:54:40,320 --> 00:54:42,400 Was ist schon die Wahrheit? 533 00:54:44,680 --> 00:54:46,680 Es gibt nur eine Wahrheit! 534 00:54:50,840 --> 00:54:52,640 Eine Unverschämtheit! 535 00:54:52,880 --> 00:54:54,960 Geht wieder! Fort mit Euch! 536 00:55:01,160 --> 00:55:04,960 Karthager! Karthager! Lasst mich sprechen. 537 00:55:09,680 --> 00:55:14,600 Ich bin ernannt worden, ein Urteil über eure Debatte zu sprechen. 538 00:55:14,760 --> 00:55:18,280 Ich werde genau zuhören, was beide Seiten sagen. 539 00:55:18,680 --> 00:55:21,520 Ich werde als Unparteiischer urteilen und vertraue darauf, 540 00:55:21,920 --> 00:55:25,160 dass die Wahrheit, die wir heute entdecken werden, 541 00:55:25,320 --> 00:55:27,080 helfen wird, euch zu einen. 542 00:55:27,920 --> 00:55:30,760 Ich eröffne nun offiziell die Debatte. 543 00:55:30,920 --> 00:55:35,840 Ich bitte den Donatisten Bischof Sidonius als Erster zu sprechen. 544 00:55:40,560 --> 00:55:45,400 Erhabener Richter, heute spreche ich vor Euch, Ihr Herren 545 00:55:45,560 --> 00:55:48,920 und Euch, edlen Damen und unserem Gott. 546 00:55:49,080 --> 00:55:52,920 Ich könnte über Religion, Sünden, Betrug der Schreiber 547 00:55:53,080 --> 00:55:57,280 oder den schwierigen Umgang mit unseren katholischen Brüdern 548 00:55:57,440 --> 00:55:59,560 in der Vergangenheit sprechen. 549 00:56:00,040 --> 00:56:03,820 Aber ich möchte heute nur von einem Mann sprechen. 550 00:56:05,680 --> 00:56:07,560 Bischof Augustinus. 551 00:56:18,480 --> 00:56:20,500 Ruhe! Ihr sollt ruhig sein. 552 00:56:20,640 --> 00:56:23,480 Habe ich nicht lang genug geschwiegen? 553 00:56:23,640 --> 00:56:26,520 Es ist Zeit, den Schleier wegzuziehen, 554 00:56:26,680 --> 00:56:31,280 der die Wahrheit über Euren geliebten Bischof verborgen hat. 555 00:56:33,540 --> 00:56:39,080 Einen, der sich hat treiben lassen, Menschen übelster Art zu vertreten: 556 00:56:39,240 --> 00:56:42,320 Mörder und Individuen niedrigster Moral. 557 00:56:44,400 --> 00:56:48,360 Er war ein Sklave seines maßlosen Ehrgeizes. 558 00:56:48,520 --> 00:56:50,520 Der ihn anspornte, den Erfolg 559 00:56:50,680 --> 00:56:53,720 durch seine geschickte Rhetorik zu erzwingen. 560 00:56:54,640 --> 00:56:59,160 Ein Mann Gottes, besessen von Sinneslust, Habgier und Stolz. 561 00:57:01,280 --> 00:57:06,280 Es war Narzissmus, der ihn antrieb, keinen anderen mehr anzubeten, 562 00:57:06,440 --> 00:57:09,200 keinen anderen Gott als sich selbst. 563 00:57:10,120 --> 00:57:14,200 Diese Debatte sollte über die Wahrheit geführt werden. 564 00:57:14,360 --> 00:57:18,440 Aber diese Wahrheit wurde verdunkelt durch einen Mann. 565 00:57:19,440 --> 00:57:23,080 Es gibt keinen größeren Sünder als Augustinus. 566 00:57:25,120 --> 00:57:29,120 Die Tatsache, dass er zum Priester geweiht worden ist, 567 00:57:29,280 --> 00:57:32,800 beweist, dass man Katholiken nicht trauen kann! 568 00:57:55,480 --> 00:57:59,640 Ich war entschlossen, hier nicht das Wort zu ergreifen. 569 00:57:59,800 --> 00:58:03,960 Da ich jedoch zum Thema dieser Diskussion geworden bin, 570 00:58:04,600 --> 00:58:07,520 ist es meine Pflicht zu sprechen. 571 00:58:08,640 --> 00:58:11,160 Sidonius hat recht. 572 00:58:14,520 --> 00:58:18,200 Ehrgeizig, lüstern, narzisstisch. 573 00:58:19,200 --> 00:58:21,280 All das bin ich gewesen. 574 00:58:22,080 --> 00:58:25,080 Gott gab mir eine Mutter, die mir zeigte, 575 00:58:25,240 --> 00:58:30,000 dass nichts in dieser materiellen Welt unseren Ehrgeiz wert ist. 576 00:58:30,160 --> 00:58:32,240 Gott gab mir auch ein Weib. 577 00:58:32,400 --> 00:58:37,760 Sie zeigte mir, dass Lieben Selbstverzicht zu üben bedeutet. 578 00:58:40,440 --> 00:58:42,280 Gott gab mir einen Sohn. 579 00:58:42,440 --> 00:58:46,780 Anfangs dachte ich, dass er geschaffen wäre nach meinem Ebenbild 580 00:58:47,600 --> 00:58:50,120 Da nahm Gott ihn mir wieder fort. 581 00:58:50,280 --> 00:58:54,680 Um mir zu zeigen, dass er geschaffen war, nach Seinem Ebenbild. 582 00:58:55,800 --> 00:58:58,880 Ich war lüstern, ehrgeizig, narzisstisch. 583 00:58:59,040 --> 00:59:02,040 Das alles bin ich gewesen. Und bin es noch. 584 00:59:02,200 --> 00:59:04,000 So wie wir alle. 585 00:59:04,640 --> 00:59:08,320 So wie wir alle. Aber niemand von uns ist allein. 586 00:59:08,920 --> 00:59:11,960 Niemals. Nicht einmal, wenn uns Verzweiflung, 587 00:59:12,120 --> 00:59:14,640 Verbitterung oder Dunkelheit umfängt. 588 00:59:16,280 --> 00:59:18,280 Gott ist uns immer nah. 589 00:59:20,640 --> 00:59:24,400 Gott ist mehr Bruder als jeder Bruder. 590 00:59:24,560 --> 00:59:29,280 Er ist mehr Freund... als jeder Freund. 591 00:59:31,480 --> 00:59:33,440 Mehr Liebender... 592 00:59:35,040 --> 00:59:37,600 als jeder Liebender. 593 00:59:53,320 --> 00:59:55,120 (Der Applaus dauert an.) 594 01:00:32,680 --> 01:00:37,760 "Sieg den Donatisten oder der nächste wird Euer Herz durchdringen!" 595 01:00:37,920 --> 01:00:40,120 Kommst du nicht ins Bett? 596 01:00:40,880 --> 01:00:44,160 Ich komme sofort. - Hast du dich entschieden? 597 01:00:46,520 --> 01:00:48,680 Ich denke noch darüber nach. 598 01:00:50,480 --> 01:00:53,560 Komm Fabius, sag deinem Vater gute Nacht. 599 01:00:53,720 --> 01:00:57,320 Gute Nacht, Vater. - Gute Nacht, mein Kleiner. 600 01:01:00,080 --> 01:01:01,880 Komm Fabius, lauf. 601 01:01:07,400 --> 01:01:11,440 Ich wünschte, Augustinus hätte dich da nicht hineingezogen. 602 01:01:11,800 --> 01:01:15,960 Ich muss die Wahrheit finden. Ich bin Richter. Es ist meine Pflicht. 603 01:01:16,320 --> 01:01:19,320 Aber du bist auch Vater und Ehemann. 604 01:01:21,600 --> 01:01:23,400 Vergiss das nicht. 605 01:02:13,120 --> 01:02:17,580 Ihr habt mich gebeten, ein Urteil über Eure Debatte zu sprechen. 606 01:02:17,720 --> 01:02:19,640 Nun denn: 607 01:02:20,040 --> 01:02:22,360 Wenn ein Richter seine Meinung äußert, 608 01:02:22,520 --> 01:02:25,160 fällt er auch ein Urteil über sich selbst. 609 01:02:26,160 --> 01:02:30,260 Ein gutes Urteil, wenn seine Entscheidung gerecht war. 610 01:02:30,420 --> 01:02:34,880 Ein schlechtes Urteil, wenn seine Entscheidung gekauft war. 611 01:02:36,400 --> 01:02:40,440 Angesichts der großen Bedeutung und im Namen der Macht, 612 01:02:40,840 --> 01:02:43,640 die mir verliehen wurde, geht der Sieg der Debatte an... 613 01:02:44,000 --> 01:02:46,400 den katholischen Redner. 614 01:02:48,440 --> 01:02:52,120 Die von Euch dargelegte Doktrin ist die Wahrheit. 615 01:03:01,080 --> 01:03:02,880 Augustinus. 616 01:03:33,240 --> 01:03:35,480 Verteidige dich. Verteidige dich! 617 01:03:36,320 --> 01:03:38,000 Und... zustechen! 618 01:03:39,080 --> 01:03:43,920 Genau so. Eines Tages wirst du deine Familie verteidigen müssen. 619 01:03:44,720 --> 01:03:47,240 Genauso wie Rom und das Imperium. 620 01:03:48,240 --> 01:03:50,560 Und wo werdet Ihr sein, Vater? 621 01:03:50,720 --> 01:03:54,040 Nun, ich werde doch irgendwann mal alt sein. 622 01:03:56,580 --> 01:03:58,360 Vater! 623 01:04:10,560 --> 01:04:14,560 Erinnerst du dich noch, als wir zum Strand hinuntergingen? 624 01:04:14,720 --> 01:04:16,540 Wir waren so glücklich. 625 01:04:16,680 --> 01:04:19,440 Als wir Mutter ins Wasser geschubst haben? 626 01:04:19,600 --> 01:04:21,400 Ilarius. 627 01:04:24,360 --> 01:04:26,080 Es tut mir leid. 628 01:04:27,480 --> 01:04:31,920 Das muss es nicht. Ich habe nur meine Pflicht als Richter getan. 629 01:04:36,680 --> 01:04:38,680 Gebt mir Euren Segen. 630 01:04:44,520 --> 01:04:48,640 Erzählt mir mehr über diesen Staat, über den Ihr schreibt. 631 01:04:48,960 --> 01:04:50,520 Vom Gottesstaat? 632 01:04:58,640 --> 01:05:01,800 Bald werdet Ihr ihn besser kennen als ich. 633 01:05:12,200 --> 01:05:14,120 Die Jahre sind vergangen. 634 01:05:15,480 --> 01:05:20,560 Aber bis heute verstehe ich weder Euch noch meinen Vater. 635 01:05:21,160 --> 01:05:24,440 Euer Vater starb, um die Wahrheit zu verteidigen. 636 01:05:24,600 --> 01:05:27,800 So wie Ihr bereit seid, das Imperium zu verteidigen. 637 01:05:28,040 --> 01:05:30,060 Das geht irgendwann zu Ende. 638 01:05:30,200 --> 01:05:32,640 Die Wahrheit, für die Euer Vater starb, niemals. 639 01:05:33,360 --> 01:05:37,000 Nein. Mein Vater starb für nichts. 640 01:05:38,000 --> 01:05:40,680 Und wenn das Imperium zu Ende geht, 641 01:05:43,320 --> 01:05:46,560 werdet ihr Christen die Schuld daran haben. 642 01:05:46,720 --> 01:05:49,200 Denn ihr habt es immer verraten. 643 01:06:02,240 --> 01:06:04,060 Sie kommen. 644 01:06:04,200 --> 01:06:06,800 Fabius braucht sie gar nicht anzugreifen. 645 01:06:07,040 --> 01:06:10,960 Wir werden auf die Ankunft der Flotte warten. Ich sage es ihm. 646 01:06:11,120 --> 01:06:15,120 Warte! Wenn Fabius erfolgreich ist, wird es mein Erfolg sein. 647 01:06:15,280 --> 01:06:19,280 Wenn er verliert, wird die Flotte alles wieder ins Lot bringen. 648 01:06:19,440 --> 01:06:22,720 Und jedermann beweisen, wie sehr ich recht hatte. 649 01:06:22,880 --> 01:06:26,660 Und Bischof Augustinus unrecht? - Genau so ist es. 650 01:06:29,200 --> 01:06:31,000 Los, bewegt euch! 651 01:06:31,400 --> 01:06:34,520 Mein Gott, wie aus der Unendlichkeit der See, 652 01:06:34,680 --> 01:06:39,280 der Tiefe des menschlichen Herzens brachen Stürme, Kriege hervor. 653 01:06:39,480 --> 01:06:42,720 Doch Du schienest in einem tiefen Schlaf befangen. 654 01:06:42,880 --> 01:06:45,360 Wie an jenem Tage auf dem See Tiberias, 655 01:06:45,520 --> 01:06:48,560 als du mit den Aposteln in einem Boote saßest. 656 01:06:51,520 --> 01:06:54,520 Möge der Wind kommen wie an jenem Tage. 657 01:06:54,880 --> 01:06:57,240 Beschwichtige die Herzen der Menschen 658 01:06:57,400 --> 01:07:00,400 und frage uns, wie du es an jenem Tage tatest: 659 01:07:00,560 --> 01:07:03,880 "Warum fürchtet ihr euch? Habt ihr kein Vertrauen?" 660 01:07:04,040 --> 01:07:06,520 Was ist das? Was ist da drinnen? 661 01:07:31,840 --> 01:07:36,440 Sollte ich nicht zurückkehren, tragt Ihr die Sorge für Hippo. 662 01:07:54,200 --> 01:07:58,200 Mein Name ist Augustinus. Ich bin der Bischof von Hippo. 663 01:07:58,400 --> 01:08:01,640 Ich möchte mit eurem Anführer sprechen, mit Geiserich. 664 01:08:33,960 --> 01:08:36,960 Eure Truppen werden von Westen angreifen. 665 01:08:37,120 --> 01:08:41,560 Ihr sucht euch den schwächsten... Ah, der berühmte Bischof. 666 01:08:44,520 --> 01:08:46,920 Die müssen verzweifelt sein in Hippo, 667 01:08:47,080 --> 01:08:51,200 wenn sie das Leben ihres bekanntesten Bürgers aufs Spiel setzen. 668 01:08:57,840 --> 01:09:00,640 Linsen. Das überrascht mich nicht. 669 01:09:01,800 --> 01:09:04,000 Kennt Ihr Esau aus der Bibel? 670 01:09:04,160 --> 01:09:08,320 Er gab sein Erstgeburtsrecht für ein Linsengericht hin. 671 01:09:10,480 --> 01:09:15,400 Die von uns übrig sind, würden alles für ein Linsengericht geben. 672 01:09:15,560 --> 01:09:20,080 Aber dann, erst dann, würden wir gewahr, wie dumm wir waren. 673 01:09:21,840 --> 01:09:24,720 Ihr denkt also, dass ich dumm bin. 674 01:09:25,080 --> 01:09:28,080 Das kommt darauf an, was Ihr als Nächstes tut. 675 01:09:28,240 --> 01:09:32,640 Wenn ich Euren Kopf in einen Sack steckte und nach Hippo schickte? 676 01:09:33,200 --> 01:09:37,360 Ich würde denken, dass Ihr Euch schlichtweg wiederholt. 677 01:09:41,240 --> 01:09:43,720 Also, was wollt Ihr mich fragen? 678 01:09:45,280 --> 01:09:47,080 Gar nichts. 679 01:09:47,240 --> 01:09:51,160 Ich bin nur gekommen, um Euch ein Angebot zu machen. 680 01:09:53,000 --> 01:09:55,760 Was könnte das für ein Angebot sein? 681 01:09:56,600 --> 01:09:59,920 Die Möglichkeit, ein großer König zu werden. 682 01:10:00,560 --> 01:10:04,200 Ich bin bereits König eines großen, mächtigen Reiches. 683 01:10:04,560 --> 01:10:08,280 Nein, nichts als das Oberhaupt einer kleinen Bande seid Ihr. 684 01:10:08,440 --> 01:10:11,120 Ihr kämpft nur, um Euren Reichtum zu mehren. 685 01:10:11,280 --> 01:10:15,560 Was ist das, wenn nicht Banditentum? Ohne Gesetze, das Volk nicht einend. 686 01:10:15,720 --> 01:10:18,840 Worüber Ihr herrscht, ist eine Reihe eroberter Dörfer. 687 01:10:19,280 --> 01:10:21,520 Um ein großer König zu werden, 688 01:10:21,680 --> 01:10:25,040 bedarf es viel mehr als Brandschatzen und Plündern. 689 01:10:25,200 --> 01:10:29,400 Es bedarf einer Vision, der Mildtätigkeit, einer festen Hand. 690 01:10:29,560 --> 01:10:32,560 Die so gut aufbauen kann, wie sie zerstört. 691 01:10:32,720 --> 01:10:37,560 Was soll Euer Vermächtnis sein? Das eines Königs oder eines Banditen? 692 01:10:38,200 --> 01:10:40,000 Tut das Richtige. 693 01:10:40,160 --> 01:10:44,400 Wisst Ihr immer so genau, was das ist, das Richtige tun? 694 01:10:45,080 --> 01:10:48,280 Ich weiß nur, dass Verständigung nie falsch ist. 695 01:10:48,440 --> 01:10:51,840 Eine Stadt ist ohne ihre Bürger nichts. Verschont sie. 696 01:10:52,000 --> 01:10:54,520 Die Geschichte wird Euch anerkennen als 697 01:10:54,680 --> 01:10:57,680 einen Banditen, der schwächer war als die anderen. 698 01:10:58,080 --> 01:11:03,120 Als gerechten Mann. Einen König. Den Herrn über ein großes Imperium. 699 01:11:06,440 --> 01:11:10,560 Ich habe meiner Flotte befohlen, die Schiffe durchzulassen, 700 01:11:10,720 --> 01:11:13,440 die Euch von Eurem Papst gesandt wurden. 701 01:11:13,600 --> 01:11:16,000 Warum seid Ihr noch nicht fort? 702 01:11:17,160 --> 01:11:20,640 Weil es nicht das Richtige wäre. 703 01:11:20,800 --> 01:11:25,200 Und Ihr, Augustinus, als was werdet Ihr in die Geschichte eingehen? 704 01:11:26,280 --> 01:11:28,360 Als ein heroischer Bischof. 705 01:11:31,160 --> 01:11:35,520 Als eine rastlose Seele, die ihren Frieden gefunden hat in Gott. 706 01:11:36,360 --> 01:11:38,160 Frieden. 707 01:11:43,840 --> 01:11:45,680 Kehrt zurück nach Hippo! 708 01:11:46,760 --> 01:11:50,240 Und sagt den Bürgern, dass ihr Leben verschont wird, 709 01:11:50,400 --> 01:11:54,200 wenn sie die Stadttore öffnen und die Waffen niederlegen. 710 01:11:55,000 --> 01:11:57,400 Dann beweist mir Euren guten Willen. 711 01:11:57,560 --> 01:12:01,280 Ich muss sie überzeugen, dass sie Euch vertrauen können. 712 01:12:02,720 --> 01:12:04,720 Macht mir einen Vorschlag. 713 01:12:06,000 --> 01:12:10,000 Lasst die Gefangenen frei und nehmt mich statt ihrer. 714 01:12:11,080 --> 01:12:12,880 Bitte. 715 01:12:42,280 --> 01:12:44,200 Mutter, Vater ist zurück! 716 01:12:58,120 --> 01:13:00,840 Ist das schön. Bist du gesund? 717 01:13:46,560 --> 01:13:50,040 Wie gut, dass ich nicht für Rom gestorben bin. 718 01:13:58,320 --> 01:14:02,000 Geiserich hat ein Friedensabkommen vorgeschlagen. 719 01:14:03,680 --> 01:14:06,520 Alle Einwohner werden verschont, 720 01:14:06,680 --> 01:14:12,000 wenn wir unsere Stadttore öffnen und die Waffen niederlegen. 721 01:14:13,200 --> 01:14:17,120 Damit wird eine neue Ära für unsere Stadt Hippo beginnen. 722 01:14:17,280 --> 01:14:20,600 Alles wird vollkommen anders sein als jetzt. 723 01:14:20,760 --> 01:14:23,760 Ja, aber wir sollten uns nicht fürchten. 724 01:14:23,920 --> 01:14:27,440 Wir sollten uns vor unseren Nächsten nicht fürchten. 725 01:14:27,600 --> 01:14:32,720 Heute sind die Vandalen, die uns von Gott gesandt wurden, unsere Nächsten. 726 01:14:41,040 --> 01:14:43,880 "Wir kennen sie doch nicht", sagt ihr. 727 01:14:44,040 --> 01:14:46,640 "Es sind Menschen", sage ich euch. 728 01:14:47,120 --> 01:14:50,120 "Sie sind doch anders als wir", sagt ihr. 729 01:14:50,480 --> 01:14:54,160 "Nicht viel anders als jeder andere Mensch", sage ich euch. 730 01:14:54,320 --> 01:14:56,880 "Sie sind unsere Feinde!", sagt ihr. 731 01:14:57,280 --> 01:15:00,480 "Sie werden unsere Freunde werden", sage ich euch. 732 01:15:00,640 --> 01:15:03,200 Was wird wohl von Hippo übrig bleiben, 733 01:15:03,360 --> 01:15:06,160 wenn es den Vandalen in die Hände fällt? 734 01:15:06,320 --> 01:15:11,400 Eine Stadt. Das sind ihre Bewohner, Statthalter, nicht ihre Mauern. 735 01:15:12,240 --> 01:15:14,480 Mauern sind wichtig, Bischof! 736 01:15:14,640 --> 01:15:19,040 Öffnen wir die Tore von Hippo, hieße das, dass wir alles verlieren. 737 01:15:19,200 --> 01:15:21,880 Heimstätten, Besitztümer und Macht! 738 01:15:22,720 --> 01:15:26,520 Ja, aber es ist ein angemessener Preis für das Leben. 739 01:15:27,080 --> 01:15:29,400 Was für eine Art von Leben soll das sein? 740 01:15:30,200 --> 01:15:33,800 Es wäre ein Leben, weitaus reicher und erfüllter, 741 01:15:33,960 --> 01:15:37,720 als würden wir uns an unsere Besitztümer klammern. 742 01:15:38,640 --> 01:15:41,240 Ich habe einen besseren Vorschlag! 743 01:15:41,400 --> 01:15:45,000 Ich habe eine Nachricht vom Kaiser erhalten. 744 01:15:45,160 --> 01:15:48,760 Die Kaiserliche Flotte wird heute Nacht eintreffen! 745 01:15:49,200 --> 01:15:51,680 Geiserichs Flotte wird zerstört werden! 746 01:15:54,440 --> 01:15:59,600 Geiserichs Armee wird untergehen und Hippo endlich wieder frei sein! 747 01:15:59,760 --> 01:16:03,840 Du hast schon mal versucht, auf deine eigene Stärke zu vertrauen, 748 01:16:04,000 --> 01:16:07,400 statt auf die Gottes. Weißt du noch, was passiert ist? 749 01:16:07,560 --> 01:16:11,800 Wir haben die Flotte des Kaisers! Was brauchen wir Gott? 750 01:16:16,720 --> 01:16:19,520 Also wenn das deine Entscheidung ist, 751 01:16:19,680 --> 01:16:22,480 dann brauchst du mich ja nicht mehr. 752 01:16:23,080 --> 01:16:26,080 Das ist die Entscheidung, die zu treffen war. 753 01:16:30,200 --> 01:16:33,120 Morgen in aller Früh werden die Schiffe, 754 01:16:33,280 --> 01:16:35,960 die der Papst geschickt hat, ablegen. 755 01:16:36,120 --> 01:16:40,280 Wer von euch sich einschiffen möchte, der möge das tun. 756 01:16:49,560 --> 01:16:52,520 Wer von euch nicht bleiben und kämpfen will, 757 01:16:52,680 --> 01:16:55,560 der wird alles verlieren, was er besitzt! 758 01:17:17,400 --> 01:17:19,220 Fabius? 759 01:17:19,600 --> 01:17:21,400 Bischof. 760 01:17:21,560 --> 01:17:23,000 Müsst Ihr Euch nicht 761 01:17:23,160 --> 01:17:27,560 auf die Befreiung durch die Kaiserliche Flotte vorbereiten? 762 01:17:28,080 --> 01:17:31,560 Ich brauche diese Art von Freiheit nicht mehr. 763 01:17:31,720 --> 01:17:34,280 Ich bin heute durch Euch befreit worden. 764 01:17:34,680 --> 01:17:39,520 Nein, das war der Herr. Ich wusste ja nicht einmal, ob Ihr lebt. 765 01:17:39,680 --> 01:17:43,280 Ich meine nicht die Befreiung aus dem Lager von Geiserich. 766 01:17:43,440 --> 01:17:47,040 Ich meine die Befreiung von den Fesseln des Alten Roms. 767 01:17:49,800 --> 01:17:53,580 Ihr habt mich überzeugt, dass es ein neues Rom geben kann, 768 01:17:53,740 --> 01:17:57,120 das nicht auf Angst, Waffen oder verblichenem Ruhm aufgebaut ist. 769 01:17:57,280 --> 01:18:00,400 Wir brauchen eine Stadt, die auf Hoffnung, Vertrauen 770 01:18:00,600 --> 01:18:04,280 und, ja, sogar auf Liebe für unsere Feinde gebaut ist. 771 01:18:04,440 --> 01:18:07,760 Es muss eine Stadt sein... - Ein Gottesstaat. 772 01:18:14,840 --> 01:18:20,720 Dann werde ich vielleicht eines Tages auch ihm danken. 773 01:18:25,200 --> 01:18:29,080 Ich erinnere mich an meinem Vater auf seinem Totenbett. 774 01:18:31,360 --> 01:18:35,200 Er sagte: "Erzählt mir von diesem Staat". 775 01:18:39,280 --> 01:18:42,080 Nun, heute weiß ich, warum. 776 01:18:57,920 --> 01:19:02,240 Da ist noch etwas, worum ich Euch bitten wollte, Bischof. 777 01:19:34,200 --> 01:19:36,920 Jetzt seid ihr Mann und Frau. 778 01:19:38,120 --> 01:19:40,560 Wir haben dunkle Zeiten vor uns. 779 01:19:40,720 --> 01:19:44,440 Aber ihr werdet ein Licht in der Dunkelheit sein. 780 01:19:44,600 --> 01:19:46,520 Ein Licht der Liebe. 781 01:19:46,680 --> 01:19:51,760 Deswegen sage ich euch, wenn ihr schweigt, dann schweigt mit Liebe. 782 01:19:51,920 --> 01:19:56,240 Wenn ihr etwas aussprecht, dann sprecht es mit Liebe aus. 783 01:19:56,880 --> 01:20:00,120 Wenn ihr bestraft, dann bestraft mit Liebe. 784 01:20:00,280 --> 01:20:03,800 Wenn ihr etwas verzeiht, verzeiht es mit Liebe. 785 01:20:04,200 --> 01:20:07,280 Lasst die Liebe in euch Wurzeln schlagen. 786 01:20:07,440 --> 01:20:11,120 Weil die Güte nur aus der Liebe hervorgehen kann. 787 01:20:12,600 --> 01:20:16,000 Liebt, dann handelt nach euren Wünschen. 788 01:20:26,400 --> 01:20:30,760 Ich stehe heute hier an Stelle Eures Vaters. 789 01:20:34,140 --> 01:20:37,520 Hier ist sie. - Die auch. Runter mit allen Kisten. 790 01:20:38,480 --> 01:20:42,480 Warum? Warum habt Ihr sie angewiesen, die Bücher abzuladen? 791 01:20:42,640 --> 01:20:46,640 Das Schiff muss so viele Menschen wie möglich wegbringen können. 792 01:20:46,800 --> 01:20:48,800 Dazu gehört auch Ihr! 793 01:20:48,960 --> 01:20:53,320 Ich kann nicht fort, Lucilla. Ich bin der Bischof dieser Stadt. 794 01:20:53,480 --> 01:20:56,400 Aber sie haben Euch verraten, Euch betrogen. 795 01:20:56,560 --> 01:20:59,200 Wie viele Male habe ich den Herrn betrogen? 796 01:20:59,640 --> 01:21:02,000 Er liebt mich trotz allem immer noch. 797 01:21:02,160 --> 01:21:04,320 Und ich muss Zeuge seiner Liebe sein? 798 01:21:04,720 --> 01:21:08,960 Fabius, geht und schifft euch ein, bevor es zu spät ist! 799 01:21:13,680 --> 01:21:15,480 Nein! 800 01:21:17,120 --> 01:21:18,920 Gib Acht auf sie. 801 01:21:21,800 --> 01:21:23,960 Lucilla, komm. Lucilla, komm! 802 01:21:24,880 --> 01:21:27,040 Komm, wir müssen gehen. - Nein. 803 01:21:31,360 --> 01:21:34,040 Nicht zurückschauen. Lucilla, nicht zurückschauen. 804 01:22:03,480 --> 01:22:07,680 Herr, brennende Schiffe am Horizont. Brennende Schiffe, Herr! 805 01:22:07,840 --> 01:22:10,440 Vandalenschiffe oder Römerschiffe? 806 01:22:10,600 --> 01:22:12,920 Unmöglich, das jetzt zu sagen. 807 01:22:13,080 --> 01:22:15,760 Vandalenschiffe oder Römerschiffe!? 808 01:22:15,920 --> 01:22:18,480 Es ist unmöglich, das schon zu sagen. 809 01:22:18,920 --> 01:22:21,840 Wir müssen bis zum Tagesanbruch warten. 810 01:22:34,480 --> 01:22:38,480 Die Flotte des Kaisers ist zerstört. Sie ist zerstört! 811 01:22:38,640 --> 01:22:43,360 Sie ist zerstört worden. Die Vandalen haben die Flotte besiegt! 812 01:22:45,400 --> 01:22:48,000 Macht schon, verlasst Hippo! 813 01:22:48,160 --> 01:22:49,960 Jetzt geht es los. 814 01:22:51,840 --> 01:22:53,840 Angriff, wir stürmen Hippo! 815 01:22:55,600 --> 01:22:58,080 Macht euch fertig zum Angriff! 816 01:22:59,800 --> 01:23:02,000 Bringt die Schleudern in Stellung! 817 01:23:02,520 --> 01:23:04,760 Alle hören auf mein Kommando! 818 01:23:05,680 --> 01:23:07,760 Die Schleudern in Stellung! 819 01:23:07,920 --> 01:23:08,920 Folgt mir! 820 01:23:09,760 --> 01:23:11,560 Kommt her! 821 01:23:13,960 --> 01:23:15,880 Beeilt euch, es geht los! 822 01:23:51,000 --> 01:23:53,080 Liebe überdauert die Not. 823 01:23:54,040 --> 01:23:57,160 Im Wohlstand zeigt sie sich besonnen. 824 01:23:57,880 --> 01:23:59,960 Im Leid ist sie stark. 825 01:24:00,920 --> 01:24:05,440 Bei guten Taten frohlockt sie. Vor der Versuchung ist sie sicher. 826 01:24:05,600 --> 01:24:07,960 Sie ist ein großzügiger Gastgeber, 827 01:24:08,480 --> 01:24:11,880 fröhlich unter wahren Brüdern, geduldig mit den Ungläubigen. 828 01:24:13,560 --> 01:24:16,160 Sie ist der Geist der Heiligen Schrift, 829 01:24:16,320 --> 01:24:20,400 die Tugend der Prophezeiung, das Heil der Mysterien. 830 01:24:20,560 --> 01:24:24,880 Sie ist die Macht des Wissens, die Belohnung des Glaubens. 831 01:24:25,040 --> 01:24:29,200 Sie ist Reichtum für die Armen, Leben für die Sterbenden. 832 01:24:29,360 --> 01:24:31,360 Liebe ist alles. 833 01:25:03,680 --> 01:25:05,360 (Kampfgeschrei beginnt.) 834 01:26:33,120 --> 01:26:34,920 Nicht die Bücher! 835 01:26:36,360 --> 01:26:38,160 Nicht die Bücher. 836 01:27:03,280 --> 01:27:05,680 Nach dem Ende des Jüngsten Gerichts 837 01:27:05,840 --> 01:27:09,360 werden dieser Himmel und diese Erde nicht mehr sein. 838 01:27:09,520 --> 01:27:12,960 Es werden ein neuer Himmel und eine neue Erde sein. 839 01:27:13,120 --> 01:27:17,440 Diese Welt wird vergehen. Aber nicht durch völlige Zerstörung. 840 01:27:17,600 --> 01:27:20,360 Schon der Apostel Paulus sagte: 841 01:27:20,520 --> 01:27:26,520 "Die Welt, so wie sie ist, wird vergehen. Also fürchtet euch nicht." 842 01:28:27,760 --> 01:28:29,760 Untertitelung: BR 2010 66383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.