Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,401 --> 00:01:48,601
Anybody at home?
2
00:04:38,802 --> 00:04:40,502
Temple Court.
3
00:05:26,203 --> 00:05:28,003
Mr. Fenton?
Yes?
4
00:05:28,004 --> 00:05:29,754
Could I speak to you for a moment, please?
5
00:05:29,855 --> 00:05:32,205
Is it a business matter?
Well, it's rather urgent.
6
00:05:32,306 --> 00:05:35,706
Oh, all right. Come in.
Thanks.
7
00:05:38,007 --> 00:05:39,907
In here?
That's it.
8
00:05:40,708 --> 00:05:43,408
Do sit down.
Thanks.
9
00:05:44,909 --> 00:05:46,109
I don't think I know you, do I?
10
00:05:46,210 --> 00:05:49,010
No, we haven't met officially
but you must have noticed me quite a lot recently.
11
00:05:49,011 --> 00:05:52,311
Really? Where?
On the mantelpiece.
12
00:05:52,612 --> 00:05:54,712
I've been there for some time now.
13
00:05:55,013 --> 00:05:57,913
I was there watching you every time
you came to make out with my wife.
14
00:05:57,999 --> 00:06:00,314
In fact I should have thought at any moment
a touch of finer feeling
15
00:06:00,415 --> 00:06:03,115
you would have turned me to the wall
or at least covered me away.
16
00:06:03,116 --> 00:06:06,516
You're Lee Warren.
That's right.
17
00:06:07,917 --> 00:06:09,417
I thought that you were in America.
18
00:06:09,418 --> 00:06:11,718
Vivien had a cable from you yesterday.
19
00:06:11,719 --> 00:06:13,919
What will these husbands do next?
20
00:06:13,920 --> 00:06:17,220
I suppose Vivien told you that we've been...
You've been what?
21
00:06:17,221 --> 00:06:20,321
Well, that we've been out together.
Very nicely put.
22
00:06:20,322 --> 00:06:23,422
I didn't mind the going out.
It's the staying in that I objected to.
23
00:06:23,423 --> 00:06:25,123
I don't know what you mean.
Don't you?
24
00:06:25,124 --> 00:06:26,824
No.
Then I'd better tell you.
25
00:06:26,825 --> 00:06:29,000
I've been away for eight months.
26
00:06:29,001 --> 00:06:31,701
During my absence my wife has been spending
a lot of time with you.
27
00:06:31,802 --> 00:06:33,802
I want to know where I stand.
28
00:06:33,803 --> 00:06:36,503
You must ask Vivien that.
I will, of course.
29
00:06:38,404 --> 00:06:40,004
But first I want to know what you're offering.
30
00:06:40,005 --> 00:06:42,105
Offering?
Yes, do you want to marry her?
31
00:06:42,106 --> 00:06:44,106
How can I when she's married to you?
32
00:06:44,107 --> 00:06:45,807
There is such a thing as divorce.
33
00:06:46,508 --> 00:06:47,808
I see.
34
00:06:47,809 --> 00:06:51,009
You don't like the sound of that very much.
Frankly, no.
35
00:06:51,110 --> 00:06:55,710
You mean to say that if I took a sock at you now and saw my solicitor
in the morning it wouldn't exactly enhance your career, would it?
36
00:06:57,311 --> 00:07:01,211
It isn't that so much. It's just that I'm not sure
that Vivien would want to marry me.
37
00:07:01,212 --> 00:07:04,312
That's honest anyway.
But it doesn't get us anywhere, does it?
38
00:07:04,313 --> 00:07:07,113
Well, what do you suggest we do about it?
39
00:07:08,114 --> 00:07:09,214
I'll tell you.
40
00:07:10,015 --> 00:07:12,615
Tomorrow early you can go away.
Take a long holiday.
41
00:07:12,716 --> 00:07:14,616
I can't do that, not right away.
Why not?
42
00:07:14,617 --> 00:07:17,317
I'm a busy man.
Not busy enough, apparently.
43
00:07:18,118 --> 00:07:20,218
What do you do for a living?
I'm a barrister.
44
00:07:20,219 --> 00:07:23,219
Then you're your own master. You can spin
a yarn about your health or something.
45
00:07:23,220 --> 00:07:26,520
I might be able to fix it somehow.
I think you can.
46
00:07:26,521 --> 00:07:30,021
You can write a letter to Vivien
finishing the affair once and for all.
47
00:07:30,022 --> 00:07:32,122
But...
I'd like you to do it now, please.
48
00:07:34,123 --> 00:07:35,723
Very well.
49
00:07:41,524 --> 00:07:43,524
Wait. We'll compose it together.
50
00:07:44,025 --> 00:07:46,425
How do you usually address her?
"Vivien, dear"?
51
00:07:46,426 --> 00:07:48,326
Oh, "Vivien, darling".
52
00:07:49,627 --> 00:07:50,927
"I love you."
53
00:07:51,728 --> 00:07:53,599
You got that?
Yes.
54
00:07:54,100 --> 00:07:57,600
But I realize that whatever
your feelings are for me now
55
00:07:59,201 --> 00:08:02,901
you love your husband and always will.
56
00:08:04,902 --> 00:08:06,402
...always will.
57
00:08:06,603 --> 00:08:07,803
Paragraph.
58
00:08:09,204 --> 00:08:11,004
I cannot bear to be near you...
59
00:08:12,905 --> 00:08:14,805
and to know that you...
60
00:08:14,806 --> 00:08:16,106
can never be mine.
61
00:08:17,507 --> 00:08:19,907
And if what I am about to do
62
00:08:21,108 --> 00:08:23,108
may seem cowardly to you...
63
00:08:23,109 --> 00:08:26,509
Cowardly? Your trip, your running away
without seeing her.
64
00:08:26,810 --> 00:08:28,710
All right.
65
00:08:30,311 --> 00:08:32,011
...cowardly to you,
66
00:08:33,212 --> 00:08:34,912
it is the only way out.
67
00:08:37,513 --> 00:08:40,113
So tomorrow I'm going away
68
00:08:41,000 --> 00:08:42,914
on an extended trip abroad.
69
00:08:44,515 --> 00:08:46,115
When I return...
70
00:08:47,116 --> 00:08:49,616
I hope that you will again
be happy with your husband
71
00:08:51,617 --> 00:08:56,017
and our friendship but
a happy memory of the past.
72
00:08:58,008 --> 00:09:01,318
Love... er...
again, whatever you usually put.
73
00:09:01,419 --> 00:09:02,919
Love, always.
74
00:09:03,420 --> 00:09:04,820
That's right.
75
00:09:05,421 --> 00:09:06,921
Love, always.
76
00:09:08,722 --> 00:09:10,222
How does that strike you?
77
00:09:10,723 --> 00:09:12,723
Well, I think I see what you're getting at,
Warren.
78
00:09:12,724 --> 00:09:16,824
You want all traces of opposition out of the way
so you two can try to get together again.
79
00:09:16,825 --> 00:09:20,025
Exactly. You're very understanding, Fenton.
80
00:09:20,426 --> 00:09:22,726
In other circumstances I could almost like you.
81
00:09:22,727 --> 00:09:23,827
Thank you.
82
00:09:24,028 --> 00:09:26,628
What about a drink now?
I should like one.
83
00:09:28,829 --> 00:09:30,029
Whiskey?
84
00:09:30,030 --> 00:09:31,230
Please.
85
00:09:31,431 --> 00:09:33,131
Was your American trip successful?
86
00:09:33,132 --> 00:09:35,532
Very.
Soda?
87
00:09:36,133 --> 00:09:37,333
Please.
88
00:09:38,134 --> 00:09:40,034
You wouldn't care to settle there, I suppose.
89
00:09:40,035 --> 00:09:41,535
No, my roots are here.
90
00:09:41,536 --> 00:09:43,236
Cheers.
Cheers.
91
00:09:45,937 --> 00:09:47,937
May I?
Of course.
92
00:09:53,038 --> 00:09:55,138
I don't think we could improve on that.
93
00:09:55,139 --> 00:09:58,239
So sorry, Fenton.
That's all right. I'll fix you another one.
94
00:09:58,240 --> 00:10:00,140
It's not the drink I'm worried about,
it's the letter.
95
00:10:00,141 --> 00:10:02,741
It's saturated.
You won't be able to send that.
96
00:10:02,742 --> 00:10:04,642
I'm afraid you'll have to write another.
97
00:10:04,743 --> 00:10:07,043
Now look here, Warren, you can't be serious
about this letter.
98
00:10:07,094 --> 00:10:08,244
I'm afraid I am.
99
00:10:08,845 --> 00:10:10,545
Sorry to be such a nuisance.
100
00:10:11,746 --> 00:10:12,746
All right.
101
00:10:17,347 --> 00:10:18,847
Pretty girl. Who is she?
102
00:10:18,848 --> 00:10:20,648
My sister. Why?
103
00:10:20,649 --> 00:10:21,949
I just wondered.
104
00:10:22,150 --> 00:10:23,950
Are you sure it's not somebody else's wife?
105
00:10:23,951 --> 00:10:25,851
I don't think that's very funny.
106
00:10:25,852 --> 00:10:27,652
No, that's not.
107
00:10:31,553 --> 00:10:34,153
Don't say I'm here.
Of course not.
108
00:10:35,354 --> 00:10:36,954
Hello?
109
00:10:37,355 --> 00:10:38,755
Oh, hello.
110
00:10:39,856 --> 00:10:41,156
No, no, I'm all right.
111
00:10:42,357 --> 00:10:44,157
Yes, yes, of course.
112
00:10:44,658 --> 00:10:45,999
No, not tonight.
113
00:10:46,900 --> 00:10:48,600
I'm afraid I'm just going out.
114
00:10:49,501 --> 00:10:50,701
Yes.
115
00:10:52,302 --> 00:10:53,802
Yes, good night.
116
00:10:55,703 --> 00:10:57,203
Your sister?
117
00:10:57,204 --> 00:10:58,604
No, your wife.
118
00:10:59,305 --> 00:11:01,105
I don't think that's very funny either.
119
00:11:01,106 --> 00:11:03,006
She wanted to bring some friends in for a drink.
120
00:11:03,007 --> 00:11:05,207
What a shock she would have had.
121
00:11:06,108 --> 00:11:07,608
You'd better finish the letter.
122
00:11:20,009 --> 00:11:21,659
Stop, that's enough.
What the devil...
123
00:11:21,699 --> 00:11:23,060
Put your hands behind your back.
Look here!
124
00:11:23,099 --> 00:11:24,661
Do as you're told or I'll blow your guts out.
125
00:11:27,262 --> 00:11:28,962
What the blazes are you playing at, Warren?
126
00:11:28,963 --> 00:11:30,163
Is this a joke?
127
00:11:30,964 --> 00:11:31,964
A joke?
128
00:11:33,865 --> 00:11:35,165
Now you can turn around.
129
00:11:35,166 --> 00:11:36,166
Look here!
130
00:11:36,167 --> 00:11:37,467
Go lie down on that sofa.
131
00:11:37,468 --> 00:11:39,968
What are you playing at?
You have 15 seconds to get onto that sofa.
132
00:11:42,769 --> 00:11:43,969
Now put your feet up.
133
00:11:51,670 --> 00:11:54,670
I suppose you realize you're laying yourself open
to a charge of criminal assault.
134
00:11:54,671 --> 00:11:56,571
No. And I'm not interested.
135
00:11:59,272 --> 00:12:02,672
Now, perhaps you will be good enough to explain
your quite extraordinary behavior.
136
00:12:02,673 --> 00:12:04,573
Certainly. That's why I came here.
137
00:12:06,074 --> 00:12:08,174
Did you and Vivien often talk about me?
138
00:12:08,175 --> 00:12:10,175
Not often. I don't suppose you would.
139
00:12:10,176 --> 00:12:13,076
Our marriage obviously didn't mean to you
but it meant a great deal to me.
140
00:12:13,377 --> 00:12:15,077
You probably wouldn't believe this...
141
00:12:15,078 --> 00:12:18,778
but I can remember exactly every detail of every minute
of every day.
142
00:12:18,979 --> 00:12:20,999
Since I knew I was going to America and had to leave her.
143
00:12:21,580 --> 00:12:24,380
I can remember exactly how she looked when I told her.
144
00:12:24,381 --> 00:12:26,581
She was wearing her new black dress.
145
00:12:26,582 --> 00:12:31,282
I didn't say very much until we started the dinner
and the waiter had gone.
146
00:12:31,583 --> 00:12:32,803
Then I said...
147
00:12:32,894 --> 00:12:35,204
Vivien, the firm wants me to go to America.
148
00:12:35,405 --> 00:12:37,705
America?
Yes, they want me to put over a couple of deals...
149
00:12:37,706 --> 00:12:39,406
and make arrangements for a New York office.
150
00:12:39,407 --> 00:12:41,507
Will you go?
No.
151
00:12:41,508 --> 00:12:44,308
Why not.
They say I can't take you with me.
152
00:12:44,309 --> 00:12:46,209
But, Lee, surely you're going.
153
00:12:46,210 --> 00:12:47,910
Do you want me to go without you?
154
00:12:48,011 --> 00:12:50,611
Of course I don't, but if it's your job.
155
00:12:51,712 --> 00:12:53,312
Oh, I get it.
156
00:12:53,313 --> 00:12:56,713
You're not so ridiculously jealous that you're
still thinking about Paul.
157
00:12:56,714 --> 00:12:58,994
There's nothing ridiculous about that.
158
00:12:59,195 --> 00:13:02,395
I promised I wouldn't see him again ever.
And I haven't.
159
00:13:01,596 --> 00:13:05,996
It was only a stupid little lapse.
Surely you can forget that now.
160
00:13:06,997 --> 00:13:09,697
This trip means promotion, doesn't it?
It may.
161
00:13:09,698 --> 00:13:11,498
Then you'd be a fool not to take it.
162
00:13:11,499 --> 00:13:13,399
How long will you be away?
163
00:13:13,400 --> 00:13:15,200
About five or six months.
164
00:13:15,201 --> 00:13:17,201
That's not so very long.
165
00:13:17,202 --> 00:13:18,999
I'll write to you every day.
166
00:13:19,800 --> 00:13:21,700
You will?
Of course I will.
167
00:13:22,901 --> 00:13:25,301
Get on with your soup, darling. It's getting cold.
168
00:13:27,402 --> 00:13:31,602
When Vivien saw me out at the airport
I could have sworn she'd really meant what she said.
169
00:13:32,103 --> 00:13:34,003
And when I got to New York and settled down to work
170
00:13:34,004 --> 00:13:36,804
and her letters really did come every day
just as she had promised
171
00:13:36,805 --> 00:13:38,899
I knew everything was all right.
172
00:13:38,999 --> 00:13:40,999
That I could really trust her at last.
173
00:13:41,500 --> 00:13:44,300
That stage lasted exactly three weeks.
174
00:13:46,001 --> 00:13:48,000
Then this sordid thing began to happen.
175
00:13:48,401 --> 00:13:50,001
Here's the mail, Mr. Warren.
176
00:13:50,002 --> 00:13:51,602
Oh, thanks.
177
00:14:13,703 --> 00:14:15,903
Mail this for me, will you?
Yes, Mr. Warren.
178
00:14:18,004 --> 00:14:20,904
Any mail for me this morning?
Nothing personal, Mr. Warren.
179
00:14:23,505 --> 00:14:24,505
Is that all?
180
00:14:26,606 --> 00:14:27,806
Yes, thank you.
181
00:14:45,707 --> 00:14:47,807
Miss Stern, take a cable, will you?
182
00:14:49,108 --> 00:14:50,408
To Mrs. Warren.
183
00:14:51,809 --> 00:14:53,709
Thanks for long letter. Stop.
184
00:14:54,410 --> 00:14:58,210
Am mailing you bottle of ink and fountain pen. Stop.
Please use it. Stop.
185
00:14:59,311 --> 00:15:02,311
Looking forward to seeing you.
Fondest love, Lee.
186
00:15:03,712 --> 00:15:05,312
Right away, sir.
187
00:15:05,613 --> 00:15:07,713
In the end I couldn't stand it any longer...
188
00:15:07,714 --> 00:15:09,814
so I put in a transatlantic telephone call.
189
00:15:09,815 --> 00:15:13,815
All one weekend I trampled up and down the office
waiting for it to come through.
190
00:15:13,816 --> 00:15:15,006
And when it did...
191
00:15:19,207 --> 00:15:20,407
Hello.
192
00:15:21,408 --> 00:15:22,808
All right, I'll hold on.
193
00:15:25,509 --> 00:15:26,999
Vivien, is that you?
194
00:15:28,100 --> 00:15:30,900
Vivien, what's happened? I haven't heard from you
over a fortnight.
195
00:15:30,901 --> 00:15:34,801
But darling, I wrote to you yesterday and on Tuesday.
196
00:15:34,802 --> 00:15:37,502
I must have forgotten to post it.
197
00:15:38,103 --> 00:15:41,303
I know, Lee, but I've been so terribly busy.
198
00:15:42,004 --> 00:15:44,804
You see, mother's in town. I had to take her out.
199
00:15:46,305 --> 00:15:50,605
I know, darling, but some days it's so difficult.
Really it is.
200
00:15:51,506 --> 00:15:53,806
All right, darling, I'll try.
201
00:15:54,000 --> 00:15:55,607
Yes, I promise.
202
00:15:57,608 --> 00:15:59,708
I miss you terribly, too.
203
00:16:01,809 --> 00:16:02,809
Hm?
204
00:16:02,810 --> 00:16:05,310
No, no, I'll write to you every day from now on.
205
00:16:05,611 --> 00:16:07,500
Yes, I promise.
206
00:16:08,012 --> 00:16:09,112
Hello?
207
00:16:10,013 --> 00:16:11,213
Hello!
208
00:16:12,714 --> 00:16:14,714
We were cut off, but I didn't care.
209
00:16:14,715 --> 00:16:16,615
I had spoken to Vivien, I was happy.
210
00:16:16,916 --> 00:16:19,316
That shows you the sort of fool I was about her.
211
00:16:19,717 --> 00:16:21,717
For a week or two her letters arrived regularly.
212
00:16:21,718 --> 00:16:23,318
Then they stopped again.
213
00:16:23,319 --> 00:16:25,419
This time I didn't trouble to telephone.
214
00:16:25,420 --> 00:16:28,320
Instead I took to haunting a little bar off Broadway.
215
00:16:28,321 --> 00:16:31,621
After a few drinks I was able to persuade myself
that nothing was wrong.
216
00:16:31,622 --> 00:16:33,222
That Vivien still loved me.
217
00:16:35,623 --> 00:16:37,923
But my false paradise didn't last long.
218
00:16:39,224 --> 00:16:43,524
One night I came upon an old tattler someone had left behind
and there, laughing up at me, was Vivien.
219
00:16:44,025 --> 00:16:48,525
Beside her, with his arms around her
also laughing at me, was Mr. Richard Fenton.
220
00:16:59,726 --> 00:17:02,026
I went back to my office to think out what I should do.
221
00:17:02,427 --> 00:17:05,027
I know I sat staring at the picture for hours.
222
00:17:05,828 --> 00:17:10,128
It seemed to me that both of you were mocking me
while I was thousands of miles away helpless.
223
00:17:10,929 --> 00:17:13,829
It was then that I began to plan what I should do.
224
00:17:13,830 --> 00:17:15,430
In every detail.
225
00:17:15,431 --> 00:17:19,031
And it was then that I made up my mind how to kill you.
226
00:17:20,002 --> 00:17:21,332
What did you say?
227
00:17:23,633 --> 00:17:25,333
I said I was going to kill you.
228
00:17:26,334 --> 00:17:29,834
I warn you!
If you lift your voice I'm going to gag you.
229
00:17:29,835 --> 00:17:31,135
Remember that.
230
00:17:31,200 --> 00:17:33,636
You won't be able to keep your life
with a handkerchief halfway down your throat.
231
00:17:34,437 --> 00:17:36,437
You must be mad to think you can get away with this.
232
00:17:36,438 --> 00:17:39,138
If I'm found injured,
you'll be the first person they'll look for.
233
00:17:39,139 --> 00:17:40,739
If you're found injured.
234
00:17:41,340 --> 00:17:43,640
Look here, Warren, I'll make a bargain with you.
235
00:17:44,141 --> 00:17:47,241
You set me free now and I'll go away tomorrow
and say nothing about all this nonsense.
236
00:17:48,042 --> 00:17:50,042
Or I could proffer charges, you know.
237
00:17:50,043 --> 00:17:53,343
Fenton, you're very dense. This isn't nonsense.
238
00:17:53,544 --> 00:17:56,244
I'm in deadly earnest.
You're just trying to scare me, that's all.
239
00:17:56,345 --> 00:17:58,645
Oh, no, you'll be more scared later on
when I set to work on you.
240
00:17:58,646 --> 00:18:00,346
You're going to die.
241
00:18:00,347 --> 00:18:02,447
You're not going to like it one little bit.
242
00:18:02,448 --> 00:18:05,848
You wouldn't be such a fool.
You can't get away with murder. Nobody can.
243
00:18:05,849 --> 00:18:07,749
I'm going to commit the perfect murder.
244
00:18:07,750 --> 00:18:09,850
There's no such thing.
Oh, yes there is.
245
00:18:10,551 --> 00:18:12,751
The perfect murder is the one nobody hears about...
246
00:18:12,752 --> 00:18:14,452
because nobody thinks it is murder.
247
00:18:14,453 --> 00:18:15,653
That's impossible.
248
00:18:15,754 --> 00:18:17,454
I admit it is a little difficult.
249
00:18:17,755 --> 00:18:19,855
But I've got a scheme that is good enough
to take the risk.
250
00:18:19,856 --> 00:18:22,256
I had plenty of time to think it out when I was
in America...
251
00:18:23,357 --> 00:18:24,957
and you were with Vivien.
252
00:18:25,358 --> 00:18:29,558
There's bound to be a hole in it, there always is.
I warn you! I'm a lawyer, I know.
253
00:18:29,559 --> 00:18:31,659
There'll be a flaw in it somewhere.
254
00:18:31,660 --> 00:18:34,460
And that flaw will land you on the gallows
as sure as you're standing there.
255
00:18:34,461 --> 00:18:37,461
Oh, but that is where you're going to help me.
Don't talk nonsense. Why should I help you?
256
00:18:37,462 --> 00:18:41,462
For your own sake. I'm going to tell you
exactly how I propose to kill you.
257
00:18:41,463 --> 00:18:42,863
And I promise you...
258
00:18:42,999 --> 00:18:46,864
if you can find one flaw in my method,
one thing that will incriminate me
259
00:18:46,925 --> 00:18:48,365
I'll let you go.
260
00:18:48,366 --> 00:18:51,566
Ad if I can't?
I'm sorry.
261
00:18:51,567 --> 00:18:53,367
You're really going through with it?
Yes.
262
00:18:53,668 --> 00:18:55,168
You're joking, aren't you?
263
00:18:55,169 --> 00:18:58,269
It's a pity you're not a little more subtle for you to appreciate
the situation.
264
00:18:58,270 --> 00:19:00,770
A murderer usually has to act alone.
265
00:19:00,771 --> 00:19:02,171
He can trust no one.
266
00:19:02,172 --> 00:19:04,372
But with my method I have you to help me.
267
00:19:04,773 --> 00:19:06,973
Weighing and considering every detail.
268
00:19:08,274 --> 00:19:10,074
And if you can't find a mistake,
269
00:19:10,275 --> 00:19:13,475
then I have the comfort of knowing that my plan
has been approved by an astute lawyer
270
00:19:13,976 --> 00:19:17,076
Look here, Warren. I don't know whether
you want to fight me or to kill me,
271
00:19:17,077 --> 00:19:19,277
Whatever it is you won't gain your objective.
272
00:19:19,278 --> 00:19:23,178
Your wife isn't only interested in me.
There are plenty of others, too.
273
00:19:23,179 --> 00:19:25,079
You can't kill them all, you fool!
274
00:19:25,080 --> 00:19:26,580
Shut your mouth!
275
00:19:28,681 --> 00:19:30,881
Very clever of you to get me to lose my temper.
276
00:19:30,882 --> 00:19:32,782
It's true, I tell you.
277
00:19:32,783 --> 00:19:34,783
Let me look at your cheek.
278
00:19:36,784 --> 00:19:38,484
Quite a mark.
Leave me alone!
279
00:19:38,485 --> 00:19:39,785
Lie still.
280
00:19:39,786 --> 00:19:41,786
Luckily it's only a surface reddening.
281
00:19:41,787 --> 00:19:43,287
Take your dirty hands off me.
282
00:19:43,288 --> 00:19:45,388
And leave it till it turns blue on that cheek of yours?
283
00:19:45,389 --> 00:19:46,989
Not after I've taken all this trouble.
284
00:19:49,090 --> 00:19:50,290
Now, that's all right now.
285
00:19:50,291 --> 00:19:53,691
Now you lie still.
I'll show you something really interesting.
286
00:19:54,292 --> 00:19:57,592
Warren! Warren, you can't go on with this madness!
I tell you...
287
00:20:04,093 --> 00:20:05,393
This is your bedroom, isn't it?
288
00:20:16,394 --> 00:20:18,094
This is a little invention of my own.
289
00:20:19,695 --> 00:20:21,295
I'll give you a demonstration.
290
00:20:23,696 --> 00:20:24,796
It's quite simple.
291
00:20:25,897 --> 00:20:28,497
I put the end of this tube in there.
292
00:20:29,498 --> 00:20:31,798
I then put the pillow slip over your head.
293
00:20:33,699 --> 00:20:35,799
O draw the open end tightly around your neck.
294
00:20:35,900 --> 00:20:37,000
Can you hear me?
295
00:20:37,301 --> 00:20:40,501
Then I put the free end of the tubing
into the gas jet over there and turn on the gas.
296
00:20:41,102 --> 00:20:42,402
You get the idea?
297
00:20:42,403 --> 00:20:45,003
Of course you'll be able to breathe quite freely.
Look now, Warren...
298
00:20:45,004 --> 00:20:47,504
Be sensible. Or I won't let you help me.
299
00:20:49,005 --> 00:20:52,205
You can't, Warren... I'll do anything.
I'll leave the country for good.
300
00:20:52,206 --> 00:20:55,006
I'll never come back!
I'll give you every penny I've got in the world!
301
00:20:55,407 --> 00:20:57,107
Only let me live.
302
00:20:57,608 --> 00:20:59,308
You don't understand, Fenton.
303
00:20:59,309 --> 00:21:01,009
I loathe you.
304
00:21:01,010 --> 00:21:04,010
You desecrated the only precious thing I ever had.
305
00:21:05,511 --> 00:21:06,511
Now, listen.
306
00:21:06,512 --> 00:21:10,612
Yes, I'll listen. I will.
I'll help you. I will, I promise you.
307
00:21:10,613 --> 00:21:14,813
Good. Probably you've noticed that throughout all this
I've been very careful not to hurt you or mark you.
308
00:21:14,814 --> 00:21:16,714
That's why I used silk scarves to bind you.
309
00:21:16,715 --> 00:21:18,515
You're going to be a suicide.
310
00:21:18,999 --> 00:21:21,316
When I put your head in this pillow case and turn on the gas
311
00:21:21,417 --> 00:21:23,817
you're going to struggle and strain every muscle in your body.
312
00:21:23,818 --> 00:21:26,818
But I'm not going to kill you in this room, oh, no.
I just want you unconscious.
313
00:21:27,319 --> 00:21:30,119
When I strip off the scarves all your blood
is still circulating.
314
00:21:30,120 --> 00:21:33,720
I don't want you to coagulate until I get you to the kitchen
with your head in the gas oven.
315
00:21:34,021 --> 00:21:37,521
Warren...
The I leave the second, the unfinished letter by your side.
316
00:21:37,522 --> 00:21:40,322
You began writing the second letter then I stopped you,
do you remember?
317
00:21:40,323 --> 00:21:42,723
Yes, yes, I remember.
318
00:21:42,724 --> 00:21:45,324
Listen: "Vivien, darling, I love you.
319
00:21:45,325 --> 00:21:47,825
But I realize that whatever your feelings are for me now...
320
00:21:47,826 --> 00:21:49,826
you'll still love your husband and always will.
321
00:21:49,827 --> 00:21:52,927
I cannot bear to be near you and know
that you can never be mine.
322
00:21:52,928 --> 00:21:55,328
If what I am about to do may seem cowardly to you
323
00:21:55,529 --> 00:21:57,329
it is the only way out.
324
00:21:57,330 --> 00:21:59,730
That's where I stopped you.
Any suggestions?
325
00:21:59,731 --> 00:22:02,431
Let me think.
You must give me time to think.
326
00:22:02,932 --> 00:22:04,532
Nobody could make murder perfect.
327
00:22:04,533 --> 00:22:07,133
There must be a flaw in it somewhere.
There must be!
328
00:22:07,134 --> 00:22:08,434
Go ahead, think.
329
00:22:09,635 --> 00:22:10,935
I can't.
330
00:22:10,936 --> 00:22:12,936
Do you see anything wrong?
331
00:22:12,937 --> 00:22:14,537
Come on, come on.
332
00:22:15,008 --> 00:22:17,338
What will you say you were doing this evening
if they question you?
333
00:22:17,339 --> 00:22:18,339
Why, that's easy.
334
00:22:18,540 --> 00:22:22,940
I arrived in London by air. I reported to my office,
telephoned Vivien, she was out.
335
00:22:23,141 --> 00:22:25,441
So I dined alone and went straight to bed.
336
00:22:26,242 --> 00:22:28,942
Anyway, a man can't be forced to put his head
in a gas oven, can he?
337
00:22:29,743 --> 00:22:31,343
Don't forget you're not bruised.
338
00:22:31,444 --> 00:22:33,544
And they won't find any drugs in you
when they open you up.
339
00:22:33,545 --> 00:22:35,445
Fingerprints.
Gloves.
340
00:22:36,346 --> 00:22:38,746
Motive.
I never met you, I never heard of you.
341
00:22:38,747 --> 00:22:40,547
No one knows that I found out about you.
342
00:22:40,748 --> 00:22:42,648
Somebody must have seen you come in here.
343
00:22:42,749 --> 00:22:44,449
If I hadn't taken care of that I shouldn't be here now.
344
00:22:46,050 --> 00:22:48,550
Marks... on my wrist.
345
00:22:48,551 --> 00:22:51,051
Silk scarves. Any other suggestions?
346
00:22:55,652 --> 00:22:57,152
Well, good bye, Fenton.
347
00:22:57,353 --> 00:22:58,999
You're a bit of a failure as a lawyer.
348
00:22:59,600 --> 00:23:01,900
I'm glad my life didn't depend on your arguments.
349
00:25:31,401 --> 00:25:33,401
Give me that key and we'll find out.
350
00:25:48,002 --> 00:25:49,402
Dick!
351
00:25:50,203 --> 00:25:51,103
Dick!
352
00:25:51,804 --> 00:25:53,704
You see? There's nobody here.
353
00:25:57,605 --> 00:25:58,705
Darling, relax.
354
00:25:58,999 --> 00:26:03,006
What I don't see is why you've got a key to his flat
when there was really nothing between you.
355
00:26:03,107 --> 00:26:05,007
It's no use my pretending, Jimmy.
356
00:26:05,008 --> 00:26:07,608
You're right. There was something between us.
357
00:26:07,609 --> 00:26:09,409
But it's all over now.
358
00:26:09,410 --> 00:26:12,410
I haven't seen him or spoken to him since I met you.
359
00:26:12,411 --> 00:26:14,111
And you expect me to believe that?
360
00:26:14,112 --> 00:26:16,012
You must, Jimmy, because it's true.
361
00:26:16,013 --> 00:26:18,413
Do you think I'd come up here tonight if it wasn't?
362
00:26:18,414 --> 00:26:20,614
You wouldn't have come at all if I hadn't made you.
363
00:26:20,615 --> 00:26:24,115
Of course not.
I was going to try and cover it up, naturally.
364
00:26:24,116 --> 00:26:27,816
I didn't want you to know.
If I hadn't found that key in your bag you wouldn't have told me.
365
00:26:27,917 --> 00:26:29,317
Would you?
366
00:26:29,318 --> 00:26:32,118
Do you blame me?
No, I suppose not.
367
00:26:34,019 --> 00:26:36,019
I'm glad you know the truth now.
368
00:26:36,020 --> 00:26:38,920
I don't want there to be any secrets between us.
369
00:26:38,921 --> 00:26:40,999
It's far too important to me for that.
370
00:26:41,100 --> 00:26:46,000
Anyway, it's not a crime to have had an affair
and then find out that you've made a mistake.
371
00:26:46,001 --> 00:26:47,201
Is it?
372
00:26:47,202 --> 00:26:50,102
You know why I wanted to be certain
there was nothing between you and Dickie?
373
00:26:50,103 --> 00:26:54,603
No.
Because I wanted you to divorce your husband and marry me.
374
00:26:55,204 --> 00:26:57,704
And now?
I want you more than ever.
375
00:26:57,705 --> 00:26:59,005
Darling.
376
00:26:59,006 --> 00:27:02,006
You will marry me as soon as you get your divorce,
won't you?
377
00:27:04,207 --> 00:27:06,007
I don't know what to say.
378
00:27:06,008 --> 00:27:07,808
This is all rather sudden.
379
00:27:07,809 --> 00:27:09,500
Get me a drink, Jimmy.
380
00:27:09,561 --> 00:27:11,001
I don't want to touch his drinks.
381
00:27:11,002 --> 00:27:12,802
Well I do. I need one.
382
00:27:12,803 --> 00:27:14,203
And so do you.
383
00:27:14,204 --> 00:27:16,104
And make it strong, darling.
384
00:27:16,105 --> 00:27:18,205
It isn't every day one gets a proposal.
385
00:27:19,406 --> 00:27:21,906
Don't laugh about it, please. I'm serious.
386
00:27:21,907 --> 00:27:24,707
I want to cable your husband tomorrow and tell him the news.
387
00:27:24,708 --> 00:27:26,608
You are a quick worker, aren't you?
388
00:27:26,609 --> 00:27:28,309
I'll get some ice in the kitchen.
389
00:27:28,310 --> 00:27:30,610
Jimmy, come and sit down here with me.
390
00:27:30,611 --> 00:27:34,111
It won't take a second.
But darling, I don't want any ice.
391
00:27:34,112 --> 00:27:36,412
I want you.
You can have both.
392
00:27:38,713 --> 00:27:39,913
I say, can you smell gas?
393
00:27:40,714 --> 00:27:42,214
Darling, come here.
394
00:27:45,415 --> 00:27:47,015
It's this, isn't it?
395
00:27:49,316 --> 00:27:51,516
Careless of him. It's only half turned off.
396
00:27:52,717 --> 00:27:55,417
I'll open a window.
Stop rushing about.
397
00:27:58,018 --> 00:27:59,718
Now what's the matter?
398
00:27:59,719 --> 00:28:01,119
I can't kiss you here.
399
00:28:01,120 --> 00:28:02,620
Not in his flat.
400
00:28:02,621 --> 00:28:04,621
Well, let's go somewhere where you can.
401
00:28:05,822 --> 00:28:08,022
Where would you like to go? A bubble party?
402
00:28:08,523 --> 00:28:10,323
Can't you think of anywhere more private?
403
00:28:10,324 --> 00:28:12,224
Yes, I suppose so.
404
00:28:13,325 --> 00:28:16,425
Darling, we are going to be married, aren't we?
405
00:28:16,426 --> 00:28:21,526
Yes, but...
Do I have to write you a letter, Mr. Martin?
406
00:29:05,427 --> 00:29:07,427
You can't kill them all, you fool.
407
00:29:08,328 --> 00:29:09,828
Well, we'll see about that.
408
00:30:36,829 --> 00:30:38,729
Then you still love me?
409
00:30:39,030 --> 00:30:42,030
Should I be here with you tonight if I didn't?
410
00:30:42,729 --> 00:30:45,529
I bought you a little present today.
411
00:30:45,530 --> 00:30:47,530
You shouldn't have done that.
412
00:30:47,531 --> 00:30:50,531
It's only a little signet ring I came across in the junk shop.
413
00:30:50,532 --> 00:30:52,732
But you just read what's inside.
414
00:30:54,933 --> 00:30:57,833
Till death us do part.
415
00:30:57,834 --> 00:31:00,034
Vivien.
Will you wear it?
416
00:31:01,435 --> 00:31:05,135
Till death us do part.
Darling.
417
00:31:19,136 --> 00:31:20,336
What was that?
418
00:31:20,337 --> 00:31:21,837
What was what?
419
00:31:23,238 --> 00:31:25,138
I thought I heard a door close.
420
00:31:25,139 --> 00:31:28,839
It's only Rita coming home. She's very discrete.
421
00:31:37,640 --> 00:31:40,140
Oh. Excuse me, Madam.
422
00:31:40,141 --> 00:31:42,241
It's all right, Rita.
423
00:31:42,242 --> 00:31:44,042
I thought you said she'd gone to bed.
424
00:31:44,043 --> 00:31:46,943
You needn't worry about her.
She knows how to hold her tongue.
425
00:31:46,944 --> 00:31:51,144
Yes, but, darling...
Stop worrying. And say good night.
426
00:32:48,045 --> 00:32:49,245
Lee!
427
00:32:49,346 --> 00:32:51,846
Oh, I thought I heard you come in.
428
00:32:51,847 --> 00:32:54,747
Lee, darling. When did you arrive?
429
00:32:54,748 --> 00:32:57,648
How long have you been here?
I've been here for hours.
430
00:32:57,649 --> 00:33:00,749
You poor darling.
Why didn't you phone me when you landed?
431
00:33:00,820 --> 00:33:04,050
I did. No answer.
So I came on home and went to bed.
432
00:33:04,051 --> 00:33:05,751
Why didn't you wait up for me?
433
00:33:06,352 --> 00:33:08,752
I'm dog tired. I had a rotten crossing.
434
00:33:08,753 --> 00:33:10,653
And there was no one in anyway.
435
00:33:11,354 --> 00:33:14,954
Poor Lee. What a homecoming.
And just the one night I'm out.
436
00:33:14,955 --> 00:33:17,855
You must tell me all about your trip.
Was it successful?
437
00:33:20,556 --> 00:33:23,756
Lee, I've been so miserable without you.
438
00:33:27,000 --> 00:33:29,557
What time did you turn in?
Oh, about ten.
439
00:33:29,558 --> 00:33:32,458
Did you have something to eat?
I didn't want anything.
440
00:33:32,759 --> 00:33:35,259
Let me get you something now.
No, thanks.
441
00:33:36,060 --> 00:33:37,760
Why didn't you write to me, Vivien?
442
00:33:38,461 --> 00:33:40,061
It won't take a moment.
443
00:33:40,062 --> 00:33:41,362
Why didn't you?
444
00:33:41,463 --> 00:33:44,563
But I did, darling. Dozens and dozens of letters.
445
00:33:44,564 --> 00:33:46,564
But you said every day.
446
00:33:46,765 --> 00:33:49,565
But, darling, that was only a figure of speech.
447
00:33:49,566 --> 00:33:52,999
You know I was thinking of you every minute
and missing you dreadfully.
448
00:33:53,000 --> 00:33:56,400
But I couldn't just go on saying that over and over again,
could I?
449
00:33:56,401 --> 00:33:58,401
It would have been so boring.
450
00:33:58,402 --> 00:34:01,002
And I've never bored you yet, have I, Lee?
451
00:34:01,003 --> 00:34:02,703
Not until now.
452
00:34:02,704 --> 00:34:06,504
But, Lee...
You see, I don't believe you, darling.
453
00:34:10,705 --> 00:34:12,505
Were you on duty last night?
Yes, sir.
454
00:34:12,506 --> 00:34:15,906
Did anyone ask for Mr. Fenton during the evening?
No, sir.
455
00:34:15,907 --> 00:34:20,507
Did you see anyone strange, anyone other than the usual tenants
come in or go out?
456
00:34:20,808 --> 00:34:22,808
No, sir, I can't say I did.
457
00:34:23,809 --> 00:34:25,809
Did Mr. Fenton often have visitors?
458
00:34:25,810 --> 00:34:28,110
Not many, no.
459
00:34:28,111 --> 00:34:30,711
Any ladies?
Sometimes, yes.
460
00:34:30,712 --> 00:34:32,812
One particular lady?
461
00:34:33,513 --> 00:34:35,213
Not so's you'd notice.
462
00:34:35,914 --> 00:34:38,714
All right, thank you.
That will be all for you two just now.
463
00:34:41,215 --> 00:34:44,215
Won't you want me anymore?
Not for the moment, thank you.
464
00:34:44,299 --> 00:34:46,516
Oh... all right.
465
00:34:46,717 --> 00:34:48,817
Only I found him, remember?
466
00:34:49,318 --> 00:34:51,318
Yes, thank you. We're very grateful.
467
00:34:56,019 --> 00:34:58,819
There's a lady here to see you, sir.
She's Mr. Fenton's sister.
468
00:34:58,899 --> 00:35:00,720
Oh, yes. Ask her to come in, will you?
Yes, sir.
469
00:35:00,999 --> 00:35:02,621
This way, please.
470
00:35:02,622 --> 00:35:05,522
Come in, please, Miss Fenton.
Sit down, won't you.
471
00:35:06,223 --> 00:35:08,223
What's the matter, Inspector?
Why did you send for me?
472
00:35:08,624 --> 00:35:10,524
I've got some bad news for you.
473
00:35:11,225 --> 00:35:12,825
Has something happened to my brother?
474
00:35:12,826 --> 00:35:14,526
I'm afraid so, Miss.
475
00:35:15,000 --> 00:35:17,327
He... he isn't dead?
476
00:35:26,628 --> 00:35:28,128
How did it happen?
477
00:35:28,129 --> 00:35:31,629
He was found this morning in there...
with his head in the gas oven.
478
00:35:32,630 --> 00:35:34,230
You mean he committed suicide?
479
00:35:37,000 --> 00:35:38,631
I don't believe it.
480
00:35:38,632 --> 00:35:40,632
Dick would never do such a thing.
481
00:35:40,633 --> 00:35:42,733
He's not that sort of a person at all.
482
00:35:42,999 --> 00:35:45,934
A man can't be forced to put his head in a gas oven,
Miss Fenton.
483
00:35:46,735 --> 00:35:48,535
But Dick wasn't like that.
484
00:35:48,536 --> 00:35:50,136
You better read this.
485
00:35:57,437 --> 00:35:59,137
But I don't understand.
486
00:36:00,138 --> 00:36:02,538
There's something strange about this.
In what way?
487
00:36:03,539 --> 00:36:05,739
"I realize you love your husband and always will."
488
00:36:06,440 --> 00:36:09,140
But he knew perfectly well Vivien didn't love her husband.
489
00:36:09,341 --> 00:36:11,641
Who is this Vivien? Do you know her?
490
00:36:11,642 --> 00:36:13,542
Of course, it's Mrs. Warren.
491
00:36:13,543 --> 00:36:16,543
And your brother had an affair with her.
492
00:36:16,744 --> 00:36:17,944
Yes.
493
00:36:17,945 --> 00:36:19,745
And there was trouble with Mr. Warren?
494
00:36:19,746 --> 00:36:21,946
No. He's in America.
495
00:36:22,999 --> 00:36:25,647
You say your brother knew that Mrs. Warren
didn't love her husband.
496
00:36:25,948 --> 00:36:28,048
We both knew.
How?
497
00:36:28,849 --> 00:36:32,049
Because the man I was engaged to give me up for her
a fortnight ago.
498
00:36:32,050 --> 00:36:34,250
Are you quite sure about that?
Perfectly.
499
00:36:34,951 --> 00:36:36,651
And what was the name of your young man?
500
00:36:37,152 --> 00:36:39,052
Martin. Jimmy Martin.
501
00:36:39,053 --> 00:36:40,253
I see.
502
00:36:40,754 --> 00:36:43,554
And you suggest that he took your brother's place
with Mrs. Warren.
503
00:36:43,755 --> 00:36:45,355
I know he did.
504
00:36:45,856 --> 00:36:48,456
And she took your place with him, is that it?
505
00:36:48,457 --> 00:36:49,657
Yes.
506
00:36:50,658 --> 00:36:54,058
Excuse my asking so many questions,
but it is a bit complicated, isn't it?
507
00:36:55,859 --> 00:36:57,959
It's all very sordid and unpleasant.
508
00:36:58,560 --> 00:37:00,160
And it's all her fault.
509
00:37:00,161 --> 00:37:01,561
Yes, I'm sorry.
510
00:37:01,562 --> 00:37:05,062
Now, if you wouldn't mind giving me
this Mr. Martin's address?
511
00:37:05,063 --> 00:37:07,063
Why? Are you going to see him?
512
00:37:07,064 --> 00:37:10,664
Just give me the address, if you don't mind,
and I'll decide about that later on.
513
00:37:10,965 --> 00:37:14,965
Yes, of course.
He lives at number 7...
514
00:37:19,266 --> 00:37:20,966
Aren't you going to the office this morning?
515
00:37:20,967 --> 00:37:22,667
No.
Why not?
516
00:37:22,999 --> 00:37:24,968
Anxious to get rid of me?
517
00:37:24,969 --> 00:37:26,269
Not at all.
518
00:37:27,170 --> 00:37:29,570
I turned in my report, now I'm taking a few days off.
519
00:37:29,571 --> 00:37:31,871
To put some private affairs in order.
520
00:37:31,999 --> 00:37:33,672
What private affairs?
521
00:37:33,673 --> 00:37:36,173
Oh... private affairs.
522
00:37:36,174 --> 00:37:38,874
Where are the other papers?
They're over there.
523
00:37:44,975 --> 00:37:46,375
Good morning!
524
00:37:46,776 --> 00:37:48,576
Mr. Martin!
525
00:37:49,277 --> 00:37:50,877
Mr. Martin!
526
00:37:51,678 --> 00:37:53,278
Hello, there!
527
00:37:58,579 --> 00:38:02,479
Thank you, very much!
My favorite flowers.
528
00:38:03,000 --> 00:38:06,200
How sweet.
I... I beg your pardon.
529
00:38:06,251 --> 00:38:07,801
Not at all. Make yourself at home.
530
00:38:07,802 --> 00:38:10,602
By the way, I didn't quite catch your name.
Vivien, introduce us.
531
00:38:11,603 --> 00:38:13,503
Jimmy Martin, my husband.
532
00:38:13,504 --> 00:38:15,704
How do you do, Mr. Martin?
How are you?
533
00:38:15,705 --> 00:38:18,180
Have you known my wife long, Mr. Martin?
I...
534
00:38:18,241 --> 00:38:20,981
Of course he hasn't.
Only during my absence, I take it.
535
00:38:20,982 --> 00:38:24,582
I think I'd better go.
No, I think I'm entitled to some sort of explanation.
536
00:38:24,583 --> 00:38:28,683
It isn't every husband who comes home to find
a handsome young man calling on his wife with flowers...
537
00:38:28,684 --> 00:38:30,684
...and at breakfast time too.
Do sit down, Mr. Martin.
538
00:38:30,685 --> 00:38:32,885
By the way, have you had your breakfast?
Yes, thank you.
539
00:38:32,886 --> 00:38:34,586
I think you'd better go, Jimmy.
Yes, of course.
540
00:38:34,657 --> 00:38:37,087
And I think he'd better stay.
Lee, don't be ridiculous.
541
00:38:37,088 --> 00:38:39,500
Do sit down, Mr. Martin.
Have a cigarette, will you?
542
00:38:39,701 --> 00:38:41,901
I don't know what you hope to gain by this behavior, Lee.
543
00:38:43,002 --> 00:38:46,902
Mr. Martin, tell me. Is it a habit of yours to call on my wife
so early in the morning?
544
00:38:46,903 --> 00:38:48,403
Certainly not.
545
00:38:48,404 --> 00:38:50,504
But this morning you just thought that you would.
546
00:38:50,505 --> 00:38:51,805
Is that it?
547
00:38:51,806 --> 00:38:54,606
You may as well know it. I'm in love with Vivien.
548
00:38:54,607 --> 00:38:56,507
Well, at least you're honest.
549
00:38:57,208 --> 00:38:59,808
He's a likeable lad.
Have you quite finished, Lee?
550
00:38:59,999 --> 00:39:01,309
Nearly.
551
00:39:03,710 --> 00:39:06,610
Tell me, Mr. Martin, does my wife return your love,
do you happen to know?
552
00:39:06,999 --> 00:39:09,411
Yes. I think so.
553
00:39:09,512 --> 00:39:10,992
Is that true, Vivien?
554
00:39:11,293 --> 00:39:13,893
I refuse to take part in this ridiculous charade.
555
00:39:13,894 --> 00:39:15,794
But you're terribly curious, aren't you?
556
00:39:15,795 --> 00:39:17,295
You're not missing a word.
557
00:39:18,396 --> 00:39:21,196
Please go, Jimmy. I can't stand any more of this.
558
00:39:28,597 --> 00:39:32,497
You must forgive my wife. She's not usually so inhospitable.
But then, of course, you know that, don't you?
559
00:39:44,998 --> 00:39:47,798
That's a fine place to park a car, now,
isn't it?
560
00:39:47,799 --> 00:39:50,499
Keep your mind on the job, Fox,
we've got more important things to do.
561
00:39:50,500 --> 00:39:52,100
You wait here, I shan't be long.
562
00:40:13,201 --> 00:40:15,401
Good morning, I'd like to see Mrs. Warren, please.
563
00:40:15,402 --> 00:40:17,702
What name shall I say?
Inspector Penbury.
564
00:40:17,803 --> 00:40:19,703
Will you come inside?
Thank you.
565
00:40:26,704 --> 00:40:28,999
Excuse me, sir. There's a policeman calling.
566
00:40:29,000 --> 00:40:31,800
Inspector Penbury.
Who does he want to see?
567
00:40:31,801 --> 00:40:32,999
Mrs. Warren.
568
00:40:33,000 --> 00:40:35,300
Has he brought any flowers?
No, sir.
569
00:40:35,301 --> 00:40:36,601
Then show him in.
570
00:40:39,602 --> 00:40:41,902
Will you come this way, sir?
Thank you.
571
00:40:45,703 --> 00:40:47,999
Good morning, sir.
Good morning.
572
00:40:48,000 --> 00:40:51,500
I'm Inspector Penbury, Mr. Warren?
Yes, can I help at all? My wife is dressing.
573
00:40:51,701 --> 00:40:54,801
It's about a friend of your wife's, a Mr. Fenton.
Do you happen to know him?
574
00:40:54,802 --> 00:40:56,702
Fenton? No, I don't think I do.
575
00:40:56,703 --> 00:40:59,003
What about?
He was found dead this morning.
576
00:40:59,004 --> 00:41:01,304
Oh? What's that got to do with my wife?
577
00:41:01,305 --> 00:41:04,105
We found this letter near the body.
It's addressed to Vivien.
578
00:41:04,206 --> 00:41:06,406
I think that's your wife's name.
Yes, it is.
579
00:41:06,407 --> 00:41:08,507
May I read it?
If you wish.
580
00:41:08,608 --> 00:41:09,808
Thanks.
581
00:41:12,309 --> 00:41:14,409
I'm sorry to have to inflict this on you, sir.
582
00:41:14,410 --> 00:41:17,110
Did you know about your wife and this Mr. Fenton?
583
00:41:17,111 --> 00:41:18,611
No, I've been away for eight months.
584
00:41:18,612 --> 00:41:21,512
I only got back from America yesterday.
Oh, really, sir?
585
00:41:21,513 --> 00:41:24,213
Then I expect this must come as a bit of a shock top you.
586
00:41:24,314 --> 00:41:26,314
Well, yes and no.
587
00:41:26,315 --> 00:41:27,815
Yes and no?
588
00:41:27,816 --> 00:41:29,816
There's no point in beating about the bush.
589
00:41:30,617 --> 00:41:34,417
I came back from America earlier than I expected
because I was worried about my wife.
590
00:41:35,318 --> 00:41:37,418
She hadn't written for several weeks and...
591
00:41:37,919 --> 00:41:40,519
I'd heard that... well... she was going about
with other men.
592
00:41:40,520 --> 00:41:42,520
Now it looks as though I misjudged her.
593
00:41:42,521 --> 00:41:45,021
You mean this letter makes it quite clear.
Yes.
594
00:41:46,022 --> 00:41:48,922
Did you say anything to your wife
about Mr. Fenton last night, sir?
595
00:41:48,999 --> 00:41:50,723
How could I? I didn't even know he existed.
596
00:41:50,724 --> 00:41:52,724
Oh, of course not, sir. Silly of me.
597
00:41:52,725 --> 00:41:56,925
But you did talk to her, I expect.
Not very much. She didn't come in until quite late.
598
00:41:56,926 --> 00:41:58,996
Didn't she come to meet you then?
No.
599
00:41:59,497 --> 00:42:02,597
Bur she must have known you were coming home.
As a matter of fact, no.
600
00:42:02,658 --> 00:42:05,498
I thought it would be more of a surprise
if she didn't.
601
00:42:05,499 --> 00:42:06,800
I see.
602
00:42:06,901 --> 00:42:09,001
Do you mind telling me what time you arrived back, sir?
603
00:42:09,602 --> 00:42:11,999
We landed about five. I came by air.
604
00:42:12,000 --> 00:42:13,999
Ah, yes... and after you landed?
605
00:42:14,000 --> 00:42:16,100
Look here, what have my movements
have to do with all this?
606
00:42:16,101 --> 00:42:20,201
You may as well know, sir.
There was another man in Mr. Fenton's flat last night.
607
00:42:20,202 --> 00:42:24,102
We found his fingerprints.
For a moment I thought it might have been you.
608
00:42:24,203 --> 00:42:26,203
If I had known of his existence
it very easily might have been.
609
00:42:26,204 --> 00:42:28,704
You mean you might have taken the law into your own hands?
Yes.
610
00:42:28,705 --> 00:42:30,305
It's a good thing you didn't, sir.
611
00:42:34,606 --> 00:42:37,106
Darling, this is Inspector Penbury.
612
00:42:37,107 --> 00:42:38,507
How do you do, Inspector?
613
00:42:38,599 --> 00:42:39,999
He wants a word with you.
614
00:42:40,200 --> 00:42:42,700
May I ask if you knew a Mr. Richard Fenton?
615
00:42:43,301 --> 00:42:45,001
I did, yes.
616
00:42:46,202 --> 00:42:47,702
Why do you say "did", madam?
617
00:42:47,703 --> 00:42:49,703
Well, I haven't seen him for some time.
618
00:42:50,404 --> 00:42:52,104
Have a cigarette?
No, thank you.
619
00:42:52,105 --> 00:42:53,505
What's all this about?
620
00:42:53,706 --> 00:42:56,306
Mr. Fenton was found dead in his flat this morning.
621
00:42:58,507 --> 00:43:00,507
Darling, let me get you a drink or something.
622
00:43:00,508 --> 00:43:02,408
No, I'm all right, thank you.
623
00:43:03,409 --> 00:43:05,909
Do you mind if I ask you
one or two more questions, madam?
624
00:43:05,910 --> 00:43:07,210
Of course not.
625
00:43:07,211 --> 00:43:08,311
Thank you.
626
00:43:08,412 --> 00:43:10,712
Were you friendly with the deceased?
Did you know him well?
627
00:43:10,713 --> 00:43:13,813
We went out two or three times together
if that's what you mean.
628
00:43:13,814 --> 00:43:16,014
Did your husband know him, or of him?
629
00:43:16,015 --> 00:43:18,815
No. He was someone I met just recently.
630
00:43:20,116 --> 00:43:21,616
When did you see him last?
631
00:43:21,617 --> 00:43:27,617
I... I haven't seen him for, well...
since dinner with the Saunderson's two weeks ago.
632
00:43:28,718 --> 00:43:31,818
Did he ever say anything that made you feel
he might take his own life?
633
00:43:32,619 --> 00:43:36,119
No. That's why it's so terribly unexpected.
634
00:43:37,820 --> 00:43:40,620
I hope you will excuse me, Mrs. Warren,
but I have to be more explicit.
635
00:43:40,621 --> 00:43:43,121
Did the deceased...
Please don't use that word.
636
00:43:43,122 --> 00:43:46,822
Did Mr. Fenton ever...
well, you know, if he was fond of you?
637
00:43:47,823 --> 00:43:49,523
I suppose he must have been in a way.
638
00:43:49,524 --> 00:43:51,724
Otherwise he wouldn't have wanted to take me out.
639
00:43:52,625 --> 00:43:54,325
I don't mean that exactly.
640
00:43:55,126 --> 00:43:56,999
Did he ever tell you he loved you?
641
00:44:00,300 --> 00:44:02,000
I'm sorry, Lee.
642
00:44:02,001 --> 00:44:05,901
But if I don't tell you now
I expect our friend will ferret it out somehow.
643
00:44:05,902 --> 00:44:10,202
I couldn't help it. I never encouraged it, but he did.
644
00:44:10,203 --> 00:44:11,703
He told me he loved me.
645
00:44:11,704 --> 00:44:13,704
He even suggested I should divorce you.
646
00:44:13,905 --> 00:44:16,405
Of course at first his flattery turned my head.
647
00:44:16,406 --> 00:44:17,999
That's why I didn't write you.
648
00:44:18,000 --> 00:44:22,000
Then I realized how stupid I'd been
and how very much I loved you.
649
00:44:22,001 --> 00:44:23,501
And I said I wouldn't see him again.
650
00:44:23,592 --> 00:44:27,402
But I still couldn't write you because I didn't know
how to explain why I hadn't done so for so long.
651
00:44:27,403 --> 00:44:31,303
You do understand, don't you, darling?
More than ever now, my precious.
652
00:44:31,304 --> 00:44:36,004
I was going to try and tell you this morning but you...
I'm glad you have, because Fenton left a letter.
653
00:44:36,705 --> 00:44:38,205
A letter?
654
00:44:38,206 --> 00:44:41,706
And what you said just now explains perfectly
what he wrote.
655
00:44:42,607 --> 00:44:44,807
Doesn't it, Inspector?
It does, indeed.
656
00:44:46,208 --> 00:44:49,108
What did he say?
Just one more question first.
657
00:44:49,199 --> 00:44:50,999
What did you do last night, madam?
658
00:44:51,200 --> 00:44:54,600
I went to a theater with a Mr. Martin.
659
00:44:54,601 --> 00:44:56,801
He brought me home about a quarter to twelve.
660
00:44:56,802 --> 00:44:58,999
Did he come in for a while?
Of course not.
661
00:44:59,050 --> 00:45:00,999
He saw me to the door, said good bye and left.
662
00:45:01,400 --> 00:45:02,600
Thank you, madam.
663
00:45:02,681 --> 00:45:04,301
Here's the letter.
664
00:45:14,302 --> 00:45:16,002
He killed himself...
665
00:45:16,003 --> 00:45:17,403
for me.
666
00:45:20,304 --> 00:45:22,204
But how terrible.
667
00:45:22,205 --> 00:45:23,805
Terrible.
668
00:45:23,806 --> 00:45:27,999
Don't take it like that. He killed himself
because you were faithful to me, didn't he?
669
00:45:28,300 --> 00:45:30,700
Yes, but...
No one can blame you for that.
670
00:45:31,801 --> 00:45:34,201
You won't want to ask any more questions now,
will you, Inspector?
671
00:45:34,202 --> 00:45:36,102
No, I'd better be going.
672
00:45:36,803 --> 00:45:38,203
Inspector...
673
00:45:39,104 --> 00:45:42,104
If there's anything else,
please don't hesitate to ask me.
674
00:45:42,105 --> 00:45:46,405
However badly I may feel about this,
it's not myself I'm worried about.
675
00:45:46,406 --> 00:45:49,806
It's my husband.
Your husband, madam? I don't quite understand.
676
00:45:49,807 --> 00:45:53,707
Well, you know how people talk.
And that letter, it looks so awful.
677
00:45:53,708 --> 00:45:56,708
Must it be published?
That's for the coroner to say, madam.
678
00:45:56,809 --> 00:45:58,609
I'll do what I can.
679
00:45:58,999 --> 00:46:00,810
Thank you, Inspector.
680
00:46:01,111 --> 00:46:03,711
Thank you, madam.
You've made things much easier for me.
681
00:46:03,712 --> 00:46:05,812
Good day, Inspector.
Good day.
682
00:46:14,000 --> 00:46:15,113
Lee, darling.
683
00:46:16,914 --> 00:46:18,114
Yes?
684
00:46:20,315 --> 00:46:21,515
Nothing.
685
00:46:28,116 --> 00:46:29,516
Hello?
686
00:46:30,517 --> 00:46:33,517
Oh, hello.
I can only talk to you for a second.
687
00:46:33,518 --> 00:46:35,000
Lee's in the other room.
688
00:46:35,201 --> 00:46:36,901
Jimmy, listen.
689
00:46:36,902 --> 00:46:39,102
Dick Fenton's committed suicide.
690
00:46:40,003 --> 00:46:41,303
Who told you?
691
00:46:42,204 --> 00:46:44,104
Oh, is she there?
692
00:46:44,505 --> 00:46:46,205
Well, be careful what you say.
693
00:46:46,606 --> 00:46:48,006
Jimmy, listen...
694
00:46:48,007 --> 00:46:50,607
the police have been here asking all sorts of questions.
695
00:46:50,999 --> 00:46:54,108
They wanted to know where I was last night
and I had to tell them.
696
00:46:54,109 --> 00:46:56,409
If they ask you, say that you saw me home.
697
00:46:56,410 --> 00:47:00,010
And whatever happens don't let out
that I was at Dick Fenton's flat last night.
698
00:47:00,011 --> 00:47:01,611
No, don't worry, I wouldn't.
699
00:47:03,412 --> 00:47:04,812
No, of course not.
700
00:47:07,003 --> 00:47:08,713
All right, I'll watch my step.
701
00:47:08,714 --> 00:47:10,214
Bless you, darling.
702
00:47:11,315 --> 00:47:12,515
And be careful.
703
00:47:12,999 --> 00:47:14,316
Goodbye.
704
00:47:20,817 --> 00:47:22,417
That was her, wasn't it?
705
00:47:22,418 --> 00:47:24,618
Yes.
Does she know?
706
00:47:24,819 --> 00:47:26,219
Hm-hmm.
707
00:47:26,420 --> 00:47:28,420
I can just hear her gloating.
708
00:47:28,421 --> 00:47:30,321
Dickie killed himself for me, you know.
709
00:47:30,322 --> 00:47:32,822
Isn't it too touching?
No, she's not like that.
710
00:47:32,823 --> 00:47:35,999
Isn't she? First she lets her husband down.
711
00:47:36,000 --> 00:47:37,700
Then she lets Dickie down.
712
00:47:37,901 --> 00:47:40,301
Someday she'll do the same to you.
713
00:47:40,302 --> 00:47:41,802
No, I don't believe she will.
714
00:47:41,903 --> 00:47:43,999
Anyway, I'll take a chance on it.
715
00:47:44,999 --> 00:47:47,800
Do you really love her?
Yes.
716
00:47:49,701 --> 00:47:52,601
Is she coming here?
No, it's all right. Calm down.
717
00:47:52,602 --> 00:47:54,202
I'll go and see who it is.
718
00:47:59,803 --> 00:48:01,603
Good morning. Mr. Martin?
Yes.
719
00:48:01,604 --> 00:48:04,004
I'm Detective Inspector Penbury.
Could I see you for a moment?
720
00:48:04,005 --> 00:48:06,805
Yes, of course, come in.
Thank you.
721
00:48:08,106 --> 00:48:09,206
Through there.
722
00:48:12,407 --> 00:48:14,107
I believe you know Miss Fenton.
723
00:48:14,108 --> 00:48:16,008
Yes, we met this morning.
724
00:48:16,609 --> 00:48:19,909
I'd like to speak to alone, Mr. Martin.
Perhaps I'd better come back later on.
725
00:48:19,910 --> 00:48:22,510
It's all right, Inspector, I was just going.
I'll see you to the door.
726
00:48:36,511 --> 00:48:39,611
Well, Inspector?
I suppose you've heard of Richard Fenton's death.
727
00:48:39,612 --> 00:48:42,212
Yes, his sister was telling me about it.
728
00:48:42,213 --> 00:48:45,900
No, thank you. Just a few personal questions,
Mr. Martin. Do you mind?
729
00:48:45,991 --> 00:48:48,501
Not at all.
How long did you know the deceased?
730
00:48:48,562 --> 00:48:51,999
Since we were at school.
You were engaged to his sister, I believe.
731
00:48:52,100 --> 00:48:55,900
I was. We broke it up some time ago.
732
00:48:55,901 --> 00:48:57,701
Oh, I'm sorry.
733
00:48:58,102 --> 00:49:01,502
So far as you know, had Mr. Fenton any
financial or business worries?
734
00:49:01,503 --> 00:49:06,003
He was a successful barrister. They don't have that sort of worry.
Sit down, won't you, Inspector?
735
00:49:06,004 --> 00:49:09,504
Thank you. Any suggestion as to why
he should take his own life?
736
00:49:09,505 --> 00:49:12,999
None at all.
You think there might have been an unfortunate love affair?
737
00:49:13,700 --> 00:49:14,900
Not that I know of.
738
00:49:15,000 --> 00:49:16,701
A drink, Inspector?
No, thank you.
739
00:49:16,702 --> 00:49:18,702
You can't think of anything in that line?
740
00:49:18,703 --> 00:49:19,803
No.
741
00:49:19,804 --> 00:49:21,304
When did you last see the deceased?
742
00:49:21,305 --> 00:49:24,305
At a party about ten days ago.
I see.
743
00:49:24,306 --> 00:49:27,306
Perhaps you wouldn't mind telling me your movements
last night.
744
00:49:27,307 --> 00:49:29,607
I went to the theater.
Alone?
745
00:49:29,608 --> 00:49:31,608
No, with a Mrs. Warren, a friend of mine.
746
00:49:31,609 --> 00:49:33,609
Dropped her off at her flat and came on home.
747
00:49:33,810 --> 00:49:36,310
Can someone confirm the time you arrived back?
748
00:49:36,311 --> 00:49:39,211
I'm afraid I can't help you there.
I have no maid and I saw no one.
749
00:49:39,912 --> 00:49:43,112
Well, thank you, Mr. Martin.
I hope I haven't caused you any inconvenience.
750
00:49:43,213 --> 00:49:45,413
No, not at all. Before you go, Inspector...
751
00:49:45,414 --> 00:49:48,014
may I ask you a question?
By all means.
752
00:49:48,215 --> 00:49:50,015
Was it really suicide?
753
00:49:50,016 --> 00:49:51,816
I haven't the foggiest idea.
754
00:49:51,817 --> 00:49:53,417
Good day, Mr. Martin.
755
00:50:01,818 --> 00:50:04,418
Hello, what do you want?
I've got something I'd like to show you here.
756
00:50:04,419 --> 00:50:06,219
And I've got something to show you. Look at this.
757
00:50:09,120 --> 00:50:12,320
Where was this found?
In a wastepaper basket in Fenton's flat.
758
00:50:12,321 --> 00:50:14,621
Roberts turned it in just after we left.
759
00:50:14,622 --> 00:50:16,922
It's the same as the other. The one by the body.
760
00:50:16,923 --> 00:50:19,323
The same, only different.
761
00:50:19,324 --> 00:50:21,004
Look at that.
762
00:50:21,005 --> 00:50:23,305
What do you think it means?
763
00:50:23,306 --> 00:50:27,006
He changed his mind or someone changed it for him.
764
00:50:27,707 --> 00:50:30,607
Murder?
I shouldn't wonder.
765
00:50:33,608 --> 00:50:34,708
And what have you got?
766
00:50:34,709 --> 00:50:36,709
This.
Where did you get it?
767
00:50:36,790 --> 00:50:39,010
Mr. Martin's car.
What is it?
768
00:50:39,011 --> 00:50:42,311
Thought you might know.
Something he cleans the car with, I suppose.
769
00:50:42,312 --> 00:50:44,712
That's what I thought at first.
But it's too clean for that.
770
00:50:44,713 --> 00:50:46,813
Stuck out a mile among the other stuff in the boot.
771
00:50:46,814 --> 00:50:48,414
And what's this for, anyway?
772
00:50:48,415 --> 00:50:51,315
I don't know and I don't have time
for playing guessing games now.
773
00:50:55,616 --> 00:50:57,316
Fox, smell that.
774
00:50:57,817 --> 00:51:00,417
Smells like the back of a cab.
Anything else?
775
00:51:02,118 --> 00:51:04,218
Gas.
Gas is right.
776
00:51:04,719 --> 00:51:05,919
Give it to me.
777
00:51:07,000 --> 00:51:08,620
What is it, do you think?
778
00:51:09,621 --> 00:51:11,521
I don't know.
779
00:51:14,722 --> 00:51:16,022
Gas.
780
00:51:24,723 --> 00:51:26,323
Oh, it's you. Come on in.
781
00:51:26,324 --> 00:51:28,024
Just a couple more questions, Mr. Martin.
782
00:51:30,925 --> 00:51:32,625
Reinforcements?
Yes.
783
00:51:32,626 --> 00:51:34,426
Sergeant Fox, my assistant.
784
00:51:34,427 --> 00:51:36,827
Going away?
Just for the weekend.
785
00:51:37,528 --> 00:51:40,928
Mr. Martin, are you quite sure your answers to my questions
this morning were correct?
786
00:51:40,929 --> 00:51:42,129
Of course.
787
00:51:42,230 --> 00:51:44,330
Then before I ask you this final question I must warn you
788
00:51:44,361 --> 00:51:46,831
that anything you say now may be taken down
and given in evidence.
789
00:51:48,532 --> 00:51:50,832
What is all this.
Just a formality.
790
00:51:50,833 --> 00:51:55,033
Are you quite certain you didn't visit Mr. Fenton's flat last night?
Quite certain.
791
00:51:55,034 --> 00:51:57,534
Then how do you account for your fingerprints being found there?
792
00:51:57,535 --> 00:52:01,035
Fingerprints?
They must have been left from the last time I was there.
793
00:52:01,136 --> 00:52:03,636
When was that?
About two or three weeks ago.
794
00:52:03,637 --> 00:52:07,837
Do you think Mr. Fenton would have left
a whiskey glass on his table for three weeks?
795
00:52:07,838 --> 00:52:11,238
No, of course not.
Then perhaps you wouldn't mind telling me what really happened.
796
00:52:11,239 --> 00:52:14,739
Very well, I went there for a drink.
When was this?
797
00:52:14,740 --> 00:52:17,540
Well, I dropped Mrs. Warren off at her flat
at about 11:30.
798
00:52:17,541 --> 00:52:21,141
Then I thought I'd go round and see Dickie.
He wasn't in so I had a drink and left.
799
00:52:21,142 --> 00:52:23,142
If he was out, how did you get in?
800
00:52:23,143 --> 00:52:27,043
I had a key. You must have found it.
I left it on the table by mistake.
801
00:52:27,044 --> 00:52:29,244
So you arrived just before midnight.
802
00:52:29,245 --> 00:52:30,845
Hm... about that.
803
00:52:31,546 --> 00:52:34,646
The doctor puts the time of Fenton's death
a few minutes either side of midnight.
804
00:52:34,647 --> 00:52:38,247
So you see, Mr. Martin,
it looks as if Fenton was in his flat when you called.
805
00:52:38,348 --> 00:52:39,648
But I swear to you he wasn't.
806
00:52:39,649 --> 00:52:41,749
Now wait a minute, I didn't look in the kitchen.
807
00:52:41,750 --> 00:52:45,450
You mean he could have been lying in there
and you wouldn't have known anything about it.
808
00:52:45,451 --> 00:52:49,151
It's possible.
You didn't go to the kitchen for water, or soda, or anything?
809
00:52:49,252 --> 00:52:52,752
No. Then how do you explain your fingerprints
being found on the kitchen doorknob?
810
00:52:52,753 --> 00:52:56,653
What? Oh, yes, I started to go to the kitchen
but I couldn't find the light switch and...
811
00:52:57,354 --> 00:53:01,554
I just didn't bother.
I'm sorry, Mr. Martin, but I don't believe a word you're saying.
812
00:53:01,555 --> 00:53:03,155
I can't help that, I've told you the truth.
813
00:53:03,156 --> 00:53:05,156
We found the oven gas jet still on this morning.
814
00:53:05,157 --> 00:53:08,157
If the deceased had been lying in the kitchen
when you were there you must have smelled the gas.
815
00:53:08,158 --> 00:53:10,258
I did, I remember now, I said...
816
00:53:10,559 --> 00:53:12,359
I mean, I thought it was a leak.
817
00:53:12,360 --> 00:53:15,160
What's all this about anyway?
It was a suicide anyway, wasn't it?
818
00:53:15,161 --> 00:53:17,561
You asked me that before, this morning.
Remember?
819
00:53:17,762 --> 00:53:20,262
Yes, but Miss Fenton was telling me that he left a letter.
820
00:53:20,263 --> 00:53:23,263
Well, what makes you think that letter showed
he intended killing himself?
821
00:53:23,264 --> 00:53:26,164
If you let me read it, I'll tell you.
Here's a copy.
822
00:53:30,765 --> 00:53:32,225
It's pretty obvious, I'd say.
823
00:53:32,226 --> 00:53:34,126
He explains everything.
824
00:53:34,127 --> 00:53:35,627
Not quite everything, Mr. Martin.
825
00:53:35,628 --> 00:53:38,428
The deceased found it difficult to write a letter
giving up the woman he loved.
826
00:53:38,429 --> 00:53:41,729
Anyone under those circumstances
might have written dozens of letters.
827
00:53:41,730 --> 00:53:43,999
We know for a fact that he wrote two.
828
00:53:44,000 --> 00:53:45,800
You've just read one.
829
00:53:45,801 --> 00:53:47,801
Now I'll show you the other.
830
00:53:48,702 --> 00:53:53,202
You mean the letter found by the body
was to have ended the same way as that one?
831
00:53:53,203 --> 00:53:54,403
Precisely.
832
00:53:54,404 --> 00:53:56,404
He couldn't write a letter like that at the first attempt.
833
00:53:56,405 --> 00:53:58,999
Who could? So he threw it away.
834
00:53:59,400 --> 00:54:01,900
The murderer interrupted him while he was writing another...
835
00:54:01,901 --> 00:54:03,001
killed him...
836
00:54:03,002 --> 00:54:05,102
then finding the half completed letter on the desk
837
00:54:05,163 --> 00:54:08,003
realized that there was the final link to make it look like suicide.
838
00:54:08,404 --> 00:54:11,104
He didn't know about the full letter in the wastepaper basket...
839
00:54:11,105 --> 00:54:13,705
waiting to put the noose round his neck.
But I didn't do it.
840
00:54:13,756 --> 00:54:15,006
Didn't you?
No, and I can prove it.
841
00:54:15,057 --> 00:54:17,207
How?
He was found with his head in the oven, wasn't he?
842
00:54:17,208 --> 00:54:19,408
How could I make him do that?
Why, it's ridiculous.
843
00:54:19,409 --> 00:54:21,809
Come on, Dick, old chap, stick your head in the oven,
I'm going to turn the tap on?
844
00:54:21,810 --> 00:54:23,210
We'll come on to that now, if you like.
845
00:54:23,211 --> 00:54:27,111
You see, Martin, you were very clever and you know it.
But one or two things are going to trip you up.
846
00:54:27,112 --> 00:54:29,212
Like the letter, and this.
847
00:54:29,513 --> 00:54:31,513
Well, what is it?
I was going to ask you.
848
00:54:31,514 --> 00:54:35,414
I've never seen that thing before.
When we searched your car we found this thing in the boot.
849
00:54:35,415 --> 00:54:37,815
I've never seen that thing before.
Someone must have put it in my car.
850
00:54:37,816 --> 00:54:41,616
Anyway, why should I want to kill Dickie?
Because he was in love with Mrs. Warren, too.
851
00:54:41,617 --> 00:54:42,999
Nonsense!
Is it?
852
00:54:43,000 --> 00:54:44,900
I'll tell you this, Martin.
853
00:54:44,999 --> 00:54:49,801
In the whole of my experience I've never seen a cooler,
more carefully planned and premeditated murder.
854
00:54:49,802 --> 00:54:54,102
I've already cautioned you and I shall now arrest you
for the willful murder of Richard Fenton.
855
00:54:54,103 --> 00:54:55,999
You're making a great mistake, Inspector.
856
00:54:56,300 --> 00:54:58,300
Take him away, Fox.
I'll be over in a few minutes.
857
00:55:12,301 --> 00:55:14,501
That young man of yours seems to be hitting the headlines.
858
00:55:14,502 --> 00:55:16,602
Who?
See for yourself.
859
00:55:21,003 --> 00:55:22,303
Jimmy didn't kill him.
860
00:55:22,304 --> 00:55:24,304
He couldn't have.
Of course not.
861
00:55:24,305 --> 00:55:25,805
Because you were with him all the time,
weren't you?
862
00:55:26,906 --> 00:55:28,706
I don't know what you mean.
Don't you?
863
00:55:30,207 --> 00:55:32,107
Good morning, Rita.
Good morning, sir.
864
00:55:34,508 --> 00:55:35,408
Thank you.
865
00:55:41,000 --> 00:55:43,809
You know Jimmy didn't kill Fenton
because he never left your side all the evening.
866
00:55:43,810 --> 00:55:46,610
How do you know that?
Because I happened to be there.
867
00:55:47,611 --> 00:55:49,711
Where?
In Fenton's flat.
868
00:55:49,999 --> 00:55:52,012
But you couldn't have been.
869
00:55:52,013 --> 00:55:55,013
Unless you...
Go on. Unless I killed him.
870
00:55:56,314 --> 00:55:59,114
No... no, you couldn't.
Why not?
871
00:56:08,215 --> 00:56:10,815
How could you have done it
when you didn't even know about him?
872
00:56:10,816 --> 00:56:12,916
I found out. The rest was easy.
873
00:56:12,917 --> 00:56:15,417
In fact I made only one mistake.
What was that?
874
00:56:15,418 --> 00:56:17,118
I thought Fenton was the only man in your life.
875
00:56:17,119 --> 00:56:19,719
He tried to tell me there were others
but I didn't believe him.
876
00:56:19,720 --> 00:56:21,620
Until you came in with Jimmy, then it was too late.
877
00:56:21,621 --> 00:56:25,421
You know what Fenton said?
He said, "You can't kill them all, you fool."
878
00:56:25,422 --> 00:56:26,822
Well, he was probably right.
879
00:56:26,999 --> 00:56:30,723
But Fenton and Jimmy in one day is a pretty good start,
isn't it?
880
00:56:31,724 --> 00:56:33,824
Now what is it?
The post has just come.
881
00:56:33,825 --> 00:56:36,125
Put them over there.
No, give them to me, will you, please?
882
00:56:36,326 --> 00:56:37,726
Thank you.
883
00:56:41,627 --> 00:56:43,427
You don't expect me to believe any of this, do you?
884
00:56:43,428 --> 00:56:45,328
I don't see why not. It's all quite true.
885
00:56:45,329 --> 00:56:50,029
I worked out a foolproof plan for killing Fenton.
When Jimmy turned up I replanned things a little.
886
00:56:50,130 --> 00:56:52,930
Putting the pillow slip in the back of his car, for instance,
instead of destroying it.
887
00:56:52,931 --> 00:56:55,931
If we don't pay the telephone bill in seven days
we're going to be cut off.
888
00:56:56,532 --> 00:56:59,032
You mean to tell me you were in Fenton's flat that night?
889
00:56:59,033 --> 00:57:02,133
That he was dying there
while we were talking in the next room?
890
00:57:02,234 --> 00:57:04,334
Exactly.
I don't believe it!
891
00:57:04,335 --> 00:57:08,435
Oh, you don't, eh?
Do I have to write you a letter, Mr. Martin?
892
00:57:08,436 --> 00:57:09,636
Remember?
893
00:57:10,437 --> 00:57:11,637
I see.
894
00:57:11,638 --> 00:57:13,238
Your mother wants to come and stay with us.
895
00:57:13,239 --> 00:57:16,339
Why she always writes to me I don't know.
Perhaps she thinks I'm kinder-hearted than her daughter.
896
00:57:18,540 --> 00:57:21,140
After you and Jimmy had left I fiddled around Fenton's flat.
897
00:57:21,200 --> 00:57:24,041
The more I fiddled, the blacker things began to look for James.
898
00:57:24,042 --> 00:57:26,542
You wouldn't really let an innocent man suffer for something you did.
899
00:57:26,543 --> 00:57:28,443
I suffered for something he did.
900
00:57:28,444 --> 00:57:30,044
That's different.
Not to me.
901
00:57:30,045 --> 00:57:32,745
I made up my mind to get my own back
and I'm getting it.
902
00:57:32,746 --> 00:57:34,146
You're mad, you must be.
903
00:57:35,447 --> 00:57:37,147
You love Jimmy Martin very much, don't you?
904
00:57:37,148 --> 00:57:40,248
Yes, I do.
And you'd do anything to save him, wouldn't you?
905
00:57:40,249 --> 00:57:41,249
Yes.
906
00:57:41,290 --> 00:57:43,650
Well now you're going to be in the interesting position
907
00:57:43,651 --> 00:57:46,651
of knowing that he's innocent and that I'm guilty
and that you can't do anything about it.
908
00:57:47,152 --> 00:57:53,052
You're going to suffer, slowly and exquisitely
and I'm going to enjoy watching you squirm.
909
00:59:04,953 --> 00:59:05,953
Rita!
910
00:59:05,954 --> 00:59:07,754
Rita, are you in bed?
911
00:59:09,555 --> 00:59:12,355
When did Mrs. Warren go?
This afternoon, sir, about three.
912
00:59:12,356 --> 00:59:15,956
Where did she go, do you know?
No, sir, she just called a taxi and went.
913
00:59:15,957 --> 00:59:17,957
Did you hear the address she gave the driver?
914
00:59:17,958 --> 00:59:21,458
No, sir. She left a note for you, sir.
Yes, I know.
915
00:59:21,459 --> 00:59:24,959
Anything else, sir?
No, you better go back to bed.
916
00:59:26,460 --> 00:59:28,260
I want to speak to Mrs. Warren, please.
917
00:59:28,861 --> 00:59:31,361
Warren. W-A-R-R-E-N.
918
00:59:32,562 --> 00:59:34,462
You say she's not staying at the hotel.
919
00:59:34,663 --> 00:59:36,163
Thanks.
920
00:59:37,364 --> 00:59:41,964
Is that the Dorcester? Could you tell me if Mrs. Warren
is registered with you, please?
921
00:59:43,765 --> 00:59:44,865
Yes.
922
00:59:45,366 --> 00:59:48,066
Oh... she's not there.
923
00:59:48,467 --> 00:59:49,567
Thank you.
924
00:59:50,768 --> 00:59:52,368
Is that Maidenhead 365?
925
00:59:52,569 --> 00:59:53,769
Riverside Hotel?
926
00:59:53,870 --> 00:59:55,570
Could I speak to Mrs. Warren, please?
927
00:59:57,271 --> 00:59:59,871
She isn't? Are you sure?
928
01:00:01,472 --> 01:00:02,572
Thanks.
929
01:00:10,473 --> 01:00:12,273
Mr. Martin, sir.
930
01:00:12,274 --> 01:00:13,474
Thank you, Fox.
931
01:00:13,875 --> 01:00:16,775
You and Grey wait outside, will you?
Yes, sir.
932
01:00:15,776 --> 01:00:18,376
Sir down, Mr. Martin, please.
933
01:00:18,377 --> 01:00:20,377
You know Miss Fenton.
Hello.
934
01:00:22,078 --> 01:00:26,178
Mr. Martin, I want to ask you some questions in a moment
but there's something I must check up on first.
935
01:00:26,179 --> 01:00:29,879
You won't mind waiting, will you?
Haven't got much options, have I?
936
01:00:29,880 --> 01:00:32,280
No you haven't really, have you?
Excuse me.
937
01:00:37,281 --> 01:00:42,681
I suppose you arranged this.
No... yes, partly.
938
01:00:42,682 --> 01:00:45,182
What good did you think you could do coming here?
939
01:00:45,183 --> 01:00:48,683
I don't know. I just thought I wanted to find out
if there was anything I could do to help.
940
01:00:48,984 --> 01:00:50,484
Well, there isn't.
941
01:00:52,085 --> 01:00:53,285
I know you didn't do it.
942
01:00:53,286 --> 01:00:56,886
So do I. But it happens the police can prove
to their satisfaction that I did.
943
01:00:57,587 --> 01:01:00,287
Jimmy, do you love her very much?
944
01:01:00,288 --> 01:01:02,488
No, I don't think I love her at all.
945
01:01:02,489 --> 01:01:03,999
Then why shield her?
946
01:01:04,000 --> 01:01:07,800
Because if they can hang me on the evidence they've got
they can hang her just as easy as an accessory.
947
01:01:07,801 --> 01:01:11,201
The significant thing is that pillow slip being in my car.
948
01:01:11,202 --> 01:01:13,202
Someone must have put it there deliberately.
949
01:01:13,203 --> 01:01:18,003
Whoever it was had a grudge against two people,
Dickie and me, and hated us both enough to want to kill us.
950
01:01:18,704 --> 01:01:20,704
Oh, Jimmy...
951
01:01:24,005 --> 01:01:25,805
Oh, excuse me.
952
01:01:25,806 --> 01:01:28,806
Look, I'm sorry but something very important has come up
on another case.
953
01:01:28,807 --> 01:01:31,607
Would you mind very much if we postponed our talk
to another day?
954
01:01:31,608 --> 01:01:34,208
No, Inspector, of course not.
Thank you very much.
955
01:01:34,209 --> 01:01:37,309
Oh, Grey, take Mr. Martin downstairs will you?
956
01:01:40,610 --> 01:01:42,210
I want you, Sergeant.
957
01:01:44,011 --> 01:01:46,911
Is there anything wrong, sir.
No. That's what's worrying me.
958
01:01:46,912 --> 01:01:52,312
It's all too neat and tidy. It all adds up perfectly.
Too perfectly.
959
01:01:52,413 --> 01:01:56,013
Don't you think that's just because you were lucky enough
to come across the evidence quickly, sir?
960
01:01:56,014 --> 01:01:59,114
Maybe. I was wondering whether we were meant
to come across it.
961
01:01:59,215 --> 01:02:03,000
You mean you believe the boy when he says
someone else put the pillow case in his car?
962
01:02:03,101 --> 01:02:04,401
I don't know.
963
01:02:04,502 --> 01:02:08,402
All I do know is that whoever planned this murder
was a clever man.
964
01:02:08,403 --> 01:02:10,903
Cool, calculating, ruthless.
965
01:02:11,604 --> 01:02:12,904
Clever.
966
01:02:12,905 --> 01:02:17,305
Does that sound like Jimmy Martin to you?
You can never tell with those quiet ones.
967
01:02:17,306 --> 01:02:19,806
He may have committed half a dozen other crimes
for all we know.
968
01:02:20,407 --> 01:02:24,307
That's right. Perhaps he's Hitler in disguise.
He's about the right height.
969
01:03:03,608 --> 01:03:05,108
Enjoying the view, Mr. Warren?
970
01:03:05,109 --> 01:03:06,809
Good evening, Inspector.
971
01:03:07,810 --> 01:03:09,410
No, I was just taking a walk.
972
01:03:09,411 --> 01:03:11,011
Long way from home, isn't it?
973
01:03:11,812 --> 01:03:15,712
As a matter of fact I'm not sleeping very well.
So I've taken to going for a long walk before I go to bed.
974
01:03:15,713 --> 01:03:18,113
Do you usually come and look at Fenton's windows?
975
01:03:18,114 --> 01:03:20,614
No, why?
Oh, I see what you mean.
976
01:03:20,615 --> 01:03:23,315
The criminal returning to the scene of the crime
and all that.
977
01:03:23,316 --> 01:03:26,716
I didn't say so.
No, I should hope you wouldn't.
978
01:03:26,717 --> 01:03:29,817
Pity about young Martin, losing his head like that.
979
01:03:29,818 --> 01:03:31,118
Yes, isn't it?
980
01:03:31,119 --> 01:03:34,019
Nice boy.
Yes, I understand.
981
01:03:34,020 --> 01:03:36,020
Well, remember me to your wife, won't you, sir.
982
01:03:36,121 --> 01:03:38,121
If you don't mind, I don't think I will.
983
01:03:38,122 --> 01:03:40,522
She doesn't like being reminded of unpleasant things.
984
01:03:40,523 --> 01:03:41,623
Good night.
985
01:03:46,624 --> 01:03:48,124
Did you take the tablets I gave you?
986
01:03:48,125 --> 01:03:51,825
Yes, two the first night, three the second,
and four the third.
987
01:03:51,926 --> 01:03:53,726
No effect?
None at all.
988
01:03:53,727 --> 01:03:55,527
Haven't slept a wink for over a week.
989
01:03:55,528 --> 01:03:57,628
It's getting me down, I don't mind telling you.
990
01:03:57,629 --> 01:04:00,029
Have you suffered from insomnia before?
991
01:04:00,030 --> 01:04:02,030
No.
Appetite all right?
992
01:04:02,031 --> 01:04:05,631
So, so, nothing to speak of.
Any unusual business worries, anything of that sort?
993
01:04:05,632 --> 01:04:06,632
No.
994
01:04:07,003 --> 01:04:08,733
Nothing you can think of to account for it?
995
01:04:08,834 --> 01:04:10,234
No.
996
01:04:10,235 --> 01:04:12,999
I'll give you another prescription and see what that does.
997
01:04:13,000 --> 01:04:18,000
But go easy on it. Only take them if it's absolutely necessary
and not more than two.
998
01:04:22,001 --> 01:04:23,201
Let me know how you get on.
999
01:04:23,202 --> 01:04:24,802
Thanks, doctor.
1000
01:04:37,603 --> 01:04:38,603
Hello.
1001
01:04:41,104 --> 01:04:44,604
When did you come back?
About half an hour ago.
1002
01:04:45,405 --> 01:04:47,405
You might look as if you were pleased to see me.
1003
01:04:48,706 --> 01:04:51,606
You suppose I am?
I thought you might be by now.
1004
01:04:53,707 --> 01:04:55,207
Give me a light.
1005
01:04:58,108 --> 01:04:59,908
Why did you go off like that?
1006
01:04:59,909 --> 01:05:01,609
I told you in my note.
1007
01:05:02,610 --> 01:05:04,310
Your hand's a little shaky, isn't it?
1008
01:05:05,511 --> 01:05:07,311
Yes, I haven't been sleeping very well.
1009
01:05:08,312 --> 01:05:10,512
You know you do look a little the worse for wear.
1010
01:05:11,113 --> 01:05:13,999
You don't seem very worried yourself.
I'm not.
1011
01:05:14,800 --> 01:05:16,400
You're tougher than I thought you were.
1012
01:05:16,401 --> 01:05:19,401
Not tough. Just logical and sensible.
1013
01:05:20,102 --> 01:05:24,502
You see, Lee, I thought the whole business out
quietly and reasonably.
1014
01:05:23,999 --> 01:05:27,303
And I've discovered two very important things.
1015
01:05:27,394 --> 01:05:28,704
What are they?
1016
01:05:28,705 --> 01:05:32,005
First that I love you, and second that you love me.
1017
01:05:33,306 --> 01:05:34,706
What makes you think that?
1018
01:05:34,707 --> 01:05:38,407
Why else should you be so jealous of every man
who so much as looks at me?
1019
01:05:39,708 --> 01:05:42,108
Why else should you kill Dick and Jimmie?
1020
01:05:44,309 --> 01:05:46,109
To make you suffer something of what I've suffered.
1021
01:05:46,110 --> 01:05:48,210
But darling, that's silly, surely.
1022
01:05:48,211 --> 01:05:50,811
I never loved them the way I love you.
1023
01:05:52,002 --> 01:05:54,512
Is that true?
Of course it's true.
1024
01:05:54,513 --> 01:05:57,013
Why did you think I came back?
Why did you?
1025
01:05:57,014 --> 01:05:59,004
Because I was worried about you.
1026
01:05:59,105 --> 01:06:01,905
Why?
In case you might do something silly.
1027
01:06:03,000 --> 01:06:04,706
Why should I do that?
1028
01:06:04,907 --> 01:06:10,107
Because the responsibility for that boy's death
is getting too much for you, isn't it?
1029
01:06:10,708 --> 01:06:12,908
Yes, it is. I don't know what to do about it.
1030
01:06:12,909 --> 01:06:16,309
I can't think straight.
It's all my fault.
1031
01:06:16,410 --> 01:06:19,710
I should have made you see that nobody means anything to me
except you.
1032
01:06:20,011 --> 01:06:22,011
But what about Fenton and Martin?
1033
01:06:22,012 --> 01:06:24,212
They never meant that much.
1034
01:06:24,213 --> 01:06:25,513
But why did you...
1035
01:06:25,614 --> 01:06:29,014
Only because you weren't there and I was so bored
without you.
1036
01:06:29,815 --> 01:06:31,015
Vivien...
1037
01:06:31,116 --> 01:06:32,616
is that true?
1038
01:06:32,999 --> 01:06:35,217
Absolutely.
1039
01:06:41,518 --> 01:06:43,018
Glad I came back?
1040
01:06:43,219 --> 01:06:44,519
Yes.
1041
01:06:44,520 --> 01:06:45,999
Yes, I am.
1042
01:06:46,200 --> 01:06:48,300
But you're not completely happy, are you?
1043
01:06:49,001 --> 01:06:50,101
No.
1044
01:06:50,102 --> 01:06:52,602
You're still worrying about Jimmy Martin.
1045
01:06:53,403 --> 01:06:55,103
I can't let him hang now.
1046
01:06:55,194 --> 01:06:58,000
He's not going to. I'm going to prevent that.
1047
01:06:58,105 --> 01:07:01,405
No.
Yes, I must say that I was there.
1048
01:07:01,506 --> 01:07:03,006
No, that would drag you as an accomplice.
1049
01:07:03,607 --> 01:07:06,907
There must be some other way, some loophole,
if only I could think of it.
1050
01:07:06,908 --> 01:07:09,908
Yes, Lee, that's right.
There must be something you've forgotten.
1051
01:07:09,909 --> 01:07:12,009
No crime is ever perfect.
This one is.
1052
01:07:12,010 --> 01:07:13,610
Too perfect.
1053
01:07:13,611 --> 01:07:14,711
I saw to that.
1054
01:07:14,999 --> 01:07:17,812
I didn't know I was going to want to undo it all again.
1055
01:07:17,813 --> 01:07:20,913
But there must be something you've forgotten.
There must be.
1056
01:07:21,314 --> 01:07:22,714
Lee, try to think.
1057
01:07:22,715 --> 01:07:24,415
Please, try to think.
1058
01:07:28,016 --> 01:07:29,616
Oh, Fox.
Sir?
1059
01:07:29,617 --> 01:07:32,817
Mr. Warren's been telling me the real story
behind Fenton's death.
1060
01:07:32,818 --> 01:07:35,618
See what you think of it.
Do you mind, Mr. Warren?
1061
01:07:34,700 --> 01:07:39,219
But I've already told you.
Would you mind telling us again, for Sergeant Fox?
1062
01:07:39,220 --> 01:07:42,420
He's been working on the case with me.
I'd like him to hear it from the beginning.
1063
01:07:43,221 --> 01:07:46,921
Very well. As far as I can remember it was like this.
1064
01:07:46,922 --> 01:07:51,722
On the day that I arrived back from America
I reported at my office then rang up my wife.
1065
01:07:51,723 --> 01:07:56,223
She wasn't in, so I put in my reports,
cleared up and went on home.
1066
01:07:57,224 --> 01:07:59,014
I got to the flat at about 7 o'clock.
1067
01:07:59,615 --> 01:08:03,615
As my taxi drew up outside
I saw my wife getting into Martin's car.
1068
01:08:06,516 --> 01:08:09,916
I was naturally curious to know what was going on.
Wouldn't you have been?
1069
01:08:10,317 --> 01:08:14,817
So I waited until they were safely in the car.
Then I told my driver to follow them.
1070
01:08:18,418 --> 01:08:20,918
They went to a restaurant then to the theater.
1071
01:08:21,119 --> 01:08:24,119
When they came out after the show
I was there waiting for them.
1072
01:08:24,120 --> 01:08:28,020
I followed them again,
this time to a flat at Temple Court.
1073
01:08:30,621 --> 01:08:33,500
Of course I thought then that Martin was the reason
why Vivien hadn't written to me
1074
01:08:33,552 --> 01:08:36,892
and naturally I thought the flat was his.
So I waited outside for about ten minutes...
1075
01:08:36,933 --> 01:08:39,723
Wouldn't a normally jealous husband have broken in on them
right away?
1076
01:08:39,724 --> 01:08:42,324
I wanted to be certain. Cigarette?
1077
01:08:43,325 --> 01:08:46,525
So while I was wondering what I could do
they came out again.
1078
01:08:47,526 --> 01:08:49,826
I just had time to dodge around the corner out of sight.
1079
01:08:49,827 --> 01:08:52,627
They were laughing and talking
and I tried to catch what they were saying.
1080
01:08:52,628 --> 01:08:55,708
All I picked up was the man's name: Jimmy.
1081
01:08:55,709 --> 01:08:56,999
Oh, Jimmy..
1082
01:08:57,109 --> 01:08:59,709
And I didn't very much like the way she said it,
I can tell you.
1083
01:09:04,010 --> 01:09:05,810
After they'd gone I tried the door...
1084
01:09:05,811 --> 01:09:10,011
Which was conveniently open.
As a matter of fact it was. The catch hadn't dropped.
1085
01:09:10,212 --> 01:09:13,712
They often don't, unless you slam the door.
It happens in my flat, I'm sure it happens in yours.
1086
01:09:13,713 --> 01:09:15,313
So you went in...
1087
01:09:16,314 --> 01:09:19,114
I thought I'd wait and knock out the head off this Jimmy
when he came back.
1088
01:09:21,815 --> 01:09:24,415
I looked carefully around the apartment
taking everything in.
1089
01:09:26,916 --> 01:09:29,816
Then I went into the kitchen.
You know what I found there.
1090
01:09:29,817 --> 01:09:32,217
A man dead with his head in the gas oven.
1091
01:09:32,218 --> 01:09:34,418
I turned off the gas and picked up the letter.
1092
01:09:34,419 --> 01:09:38,519
It was addressed to Vivien. When I read it
I realized the flat didn't belong to Jimmy.
1093
01:09:38,520 --> 01:09:40,920
It belonged to the other poor devil whoever he was.
1094
01:09:41,100 --> 01:09:42,521
Then a thought struck me.
1095
01:09:42,722 --> 01:09:47,122
I could turn this suicide into a murder done by Jimmy.
1096
01:09:47,123 --> 01:09:52,023
That meant I had to get rid of every scrap of evidence
that my wife had ever been in the flat. It wasn't easy.
1097
01:09:52,324 --> 01:09:53,924
I had to think fast.
1098
01:09:55,525 --> 01:09:57,725
I put all cigarette stubs in my pocket.
1099
01:10:00,126 --> 01:10:01,926
Then I noticed the wastepaper basket.
1100
01:10:01,927 --> 01:10:04,027
It was full of unfinished letters.
1101
01:10:05,528 --> 01:10:08,828
I had a look at some of them.
They were all in the same strain.
1102
01:10:08,829 --> 01:10:13,129
He'd obviously made half a dozen shots at writing
that farewell letter before he got it the way he wanted it.
1103
01:10:13,730 --> 01:10:16,230
That gave me another idea. The best idea of all.
1104
01:10:16,231 --> 01:10:20,231
I left the finished letter in the wastepaper basket
and put all the rest in my pocket.
1105
01:10:20,999 --> 01:10:23,432
All except one. An unfinished one.
1106
01:10:25,033 --> 01:10:27,633
The one you found beside the body, Inspector.
1107
01:10:28,534 --> 01:10:32,034
Then I washed the glass Vivien had used
to remove her fingerprints.
1108
01:10:32,035 --> 01:10:34,935
How did you know which one was hers?
By instinct?
1109
01:10:34,936 --> 01:10:36,736
No. By lipstick.
1110
01:10:38,237 --> 01:10:39,237
Go on.
1111
01:10:39,538 --> 01:10:42,338
In the same way I got rid of the cigarette
she had been smoking,
1112
01:10:42,339 --> 01:10:44,739
leaving traces that only Martin had been there.
1113
01:10:44,740 --> 01:10:46,740
Traces that you were bound to discover, Inspector.
1114
01:10:46,799 --> 01:10:48,841
And what did you hope to achieve then by all this?
1115
01:10:48,892 --> 01:10:50,542
Exactly what did happen.
1116
01:10:50,843 --> 01:10:54,743
I knew that when I turned up my wife would have to deny
being in Fenton's flat with Martin.
1117
01:10:55,544 --> 01:10:57,944
And when the body was discovered she'd have to stick
to her story.
1118
01:10:57,945 --> 01:11:02,845
And when you, Inspector, found Fenton's first letter
and Martin's fingerprints all over the place...
1119
01:11:02,846 --> 01:11:04,546
after he'd denied having been there,
1120
01:11:04,547 --> 01:11:07,147
well, you were bound to wonder what had really happened,
weren't you?
1121
01:11:07,148 --> 01:11:08,348
Undoubtedly.
1122
01:11:08,449 --> 01:11:10,849
Of course I was mad and jealous of them,
trying all I could to hurt Martin.
1123
01:11:12,150 --> 01:11:13,650
I regret it very much now.
1124
01:11:14,651 --> 01:11:17,451
What did you do with all the letters you stuffed into
your pockets?
1125
01:11:17,452 --> 01:11:19,252
I took them away and destroyed them, of course.
1126
01:11:19,253 --> 01:11:23,153
Then I had to find a way to connect Martin
directly with the fake murder.
1127
01:11:24,654 --> 01:11:27,954
That wasn't easy. If Fenton had shot himself
there would have been a gun.
1128
01:11:27,955 --> 01:11:32,955
But gas? Then I had a really brilliant idea.
You know, the gas mask thing.
1129
01:11:32,956 --> 01:11:34,356
I set to work and made it.
1130
01:11:34,357 --> 01:11:37,757
How it could possibly be used in a strong healthy man
even I can't imagine.
1131
01:11:37,958 --> 01:11:41,099
But I knew if it was found on Martin
it would make things even worse for him.
1132
01:11:41,100 --> 01:11:42,900
You mean to tell me it was never used?
1133
01:11:42,901 --> 01:11:45,001
Of course not. I invented it.
1134
01:11:45,002 --> 01:11:47,702
Then how do you explain the fact...
That it was impregnated with gas?
1135
01:11:47,783 --> 01:11:50,403
Yes.
Because in my thorough way...
1136
01:11:50,404 --> 01:11:52,504
I didn't forget to play the gas jet over it.
1137
01:11:52,805 --> 01:11:55,005
Very clever indeed, Mr. Warren.
1138
01:11:55,006 --> 01:11:57,406
And at the risk of appearing a trifle dense myself,
1139
01:11:57,507 --> 01:12:00,907
may I ask how you planted it in the car
of a person you didn't know?
1140
01:12:00,998 --> 01:12:04,788
Quite simple. Martin's car was outside my own front door
when I returned from Fenton's flat.
1141
01:12:04,839 --> 01:12:08,589
Where exactly did you put the contrivance?
In the back right-hand side of the luggage compartment.
1142
01:12:08,620 --> 01:12:09,790
Correct?
1143
01:12:12,291 --> 01:12:16,891
So what you're saying is Fenton committed suicide
and you made it look like murder.
1144
01:12:16,892 --> 01:12:18,492
Is that it?
It is.
1145
01:12:20,693 --> 01:12:22,593
Very interesting, eh, Fox?
1146
01:12:22,594 --> 01:12:24,594
Yes, sir. Very.
1147
01:12:24,595 --> 01:12:27,395
Will that be all, Inspector?
Yes, that'll be all.
1148
01:12:32,096 --> 01:12:33,796
For the moment.
1149
01:12:40,297 --> 01:12:42,897
They swallowed it. Hook, line and sinker.
You're sure?
1150
01:12:42,998 --> 01:12:44,698
Quite sure. Mind you, I was pretty good.
1151
01:12:44,699 --> 01:12:46,899
You didn't say too much?
George, a Scotch.
1152
01:12:46,900 --> 01:12:50,100
Good Lord, no. Just a few frills here and there, you know.
You weren't nervous?
1153
01:12:50,101 --> 01:12:53,301
No, I had a couple of drinks before I went in
just to start me off. After that, all set.
1154
01:12:53,302 --> 01:12:55,702
Oh, Lee, I do hope so.
What are you worried about?
1155
01:12:55,703 --> 01:12:59,003
Have another drink.
George, a dry Martini. I'll have another Scotch.
1156
01:13:05,104 --> 01:13:07,504
Mr. Warren, there's a gentleman to see you.
Oh, thanks.
1157
01:13:11,705 --> 01:13:14,105
Sorry to worry you again so soon, Mr. Warren.
1158
01:13:14,906 --> 01:13:20,006
That's all right. You've come to arrest me for obstruction
or withholding evidence or something I suppose.
1159
01:13:20,007 --> 01:13:22,307
No, we don't want you. We've got Martin.
1160
01:13:22,308 --> 01:13:24,108
Surely my confession clears Martin.
1161
01:13:24,109 --> 01:13:28,409
That's just it, Mr. Warren. We don't altogether like
your confession, as you call it.
1162
01:13:28,410 --> 01:13:30,110
In fact, we're not inclined to believe it.
1163
01:13:30,111 --> 01:13:32,811
Unless you can produce a little more tangible evidence
to support it.
1164
01:13:32,812 --> 01:13:35,212
Why should I trouble to invent a story like that?
1165
01:13:35,213 --> 01:13:39,813
Oh, because you were grateful to Martin
for getting rid of Fenton so conveniently for you.
1166
01:13:39,814 --> 01:13:41,914
Or because your wife asked you to.
1167
01:13:41,915 --> 01:13:45,315
That's all nonsense.
Everything I told you this morning is the truth.
1168
01:13:46,316 --> 01:13:48,116
Perhaps I'm rather dull,
1169
01:13:48,117 --> 01:13:51,517
but frankly I don't believe any man could think
as fast as you say you did.
1170
01:13:51,618 --> 01:13:54,218
But I warn you that's the evidence I shall give
if you bring Martin to trial.
1171
01:13:54,419 --> 01:13:57,619
Do you really think you should?
You're sitting pretty.
1172
01:13:57,620 --> 01:13:59,820
Why save him at the expense of yourself?
1173
01:13:59,821 --> 01:14:01,721
Because I can't see an innocent man hang.
1174
01:14:02,322 --> 01:14:04,022
That isn't what you thought a fortnight ago.
1175
01:14:04,099 --> 01:14:06,523
But I found out since then there was nothing
between Martin and my wife.
1176
01:14:06,524 --> 01:14:08,724
Your wife told you that?
She did.
1177
01:14:08,725 --> 01:14:10,125
And I believed her.
1178
01:14:10,126 --> 01:14:12,826
I wish I could believe you, sir, but I can't.
1179
01:14:12,827 --> 01:14:16,927
What more do you want?
Just something to convince me that your story is true.
1180
01:14:16,928 --> 01:14:18,998
That you really were in the flat that night.
1181
01:14:18,999 --> 01:14:20,499
Let me think.
1182
01:14:20,500 --> 01:14:21,800
There must be something.
1183
01:14:22,501 --> 01:14:26,351
I know. There's a dish cloth over the oven door
to keep the gas in.
1184
01:14:26,422 --> 01:14:29,552
Oh, come now. That's the sort of thing you could have read
in the News of the World any time.
1185
01:14:29,553 --> 01:14:30,753
Wait a minute.
1186
01:14:31,594 --> 01:14:32,954
The kitchen, I've got it.
1187
01:14:32,955 --> 01:14:36,055
Someone had knocked the milk over.
There was a pool of milk on the floor.
1188
01:14:37,056 --> 01:14:39,156
Is that enough for you?
Hmm.
1189
01:14:40,257 --> 01:14:43,157
You know, it almost looks as though you really were
in Fenton's flat that night.
1190
01:14:43,218 --> 01:14:46,758
Of course I was.
But I still don't think your story is true.
1191
01:14:47,459 --> 01:14:50,659
Now you're being insulting.
I hope not, sir, I don't mean to be.
1192
01:14:50,660 --> 01:14:54,760
You know, sir, I learned a great deal about art
in a case once.
1193
01:14:54,761 --> 01:14:57,261
It seems that every artist has a certain style.
1194
01:14:57,262 --> 01:15:00,862
And often it's not necessary for an expert to see the signature
on a picture.
1195
01:15:00,863 --> 01:15:03,863
He can recognize the artist from the style.
1196
01:15:05,000 --> 01:15:06,264
What's that got to do with me?
1197
01:15:06,265 --> 01:15:09,665
Just this, sir. Your alibi for Martin is too slick.
1198
01:15:09,666 --> 01:15:12,766
If he had told me your story,
I'd have been more inclined to believe it.
1199
01:15:13,367 --> 01:15:15,999
You see, it has the same style about it as the murder.
1200
01:15:16,300 --> 01:15:17,999
Good afternoon, sir.
1201
01:15:23,990 --> 01:15:25,200
Inspector Penbury, Madam.
1202
01:15:26,101 --> 01:15:28,999
Good afternoon.
Good afternoon, Inspector.
1203
01:15:29,050 --> 01:15:30,400
What can I do for you?
1204
01:15:30,401 --> 01:15:32,999
Well, as a matter of fact, I've come to ask your help.
1205
01:15:33,000 --> 01:15:36,200
I can't believe you need that.
Two heads are better than one, you know.
1206
01:15:36,201 --> 01:15:38,991
It was your husband's idea.
Really?
1207
01:15:39,292 --> 01:15:42,692
Yes. He came to see me today and told me
an extraordinary story.
1208
01:15:42,693 --> 01:15:47,493
He said that Fenton really committed suicide,
but because your husband was jealous of Martin,
1209
01:15:47,594 --> 01:15:50,694
he arranged things to look as if Fenton
had been murdered by Martin.
1210
01:15:50,695 --> 01:15:54,795
I know. He told me all about it.
I said he ought to go straight to you.
1211
01:15:54,896 --> 01:15:57,376
I'm afraid it won't work, you know.
I don't know what you mean.
1212
01:15:57,427 --> 01:16:00,977
It's quite clear, surely. I don't believe your story
and I'm not going to release Martin.
1213
01:16:00,978 --> 01:16:04,978
Well, if that's your attitude,
I don't know what I can do about it.
1214
01:16:04,979 --> 01:16:08,279
You could persuade your husband to confess
that he murdered Fenton.
1215
01:16:08,280 --> 01:16:10,080
What makes you think my husband killed him?
1216
01:16:10,081 --> 01:16:12,381
Everything points to it.
1217
01:16:12,782 --> 01:16:14,482
You must be joking.
No, no.
1218
01:16:14,483 --> 01:16:18,383
If you were to ask me at this moment who murdered Fenton
I should have to say Mr. Warren.
1219
01:16:18,384 --> 01:16:21,784
But I can't prove it.
He's been too clever for us so far.
1220
01:16:22,185 --> 01:16:24,685
But I can prove it against Martin.
1221
01:16:24,686 --> 01:16:29,386
So either you've got to help me or I've got to go ahead
and help hang a man who is probably innocent.
1222
01:16:29,387 --> 01:16:32,987
I think you'd better go.
What you're suggesting is insulting and ridiculous.
1223
01:16:33,288 --> 01:16:35,088
Very well.
1224
01:16:36,089 --> 01:16:39,789
Look, Mrs. Warren, when Martin comes up for trial
you'll be called as a witness.
1225
01:16:39,790 --> 01:16:42,290
There will be a lot of dirty linen washed in public.
1226
01:16:42,291 --> 01:16:44,891
But if your husband confesses, we shan't have to call you.
1227
01:16:44,892 --> 01:16:47,392
You'll make a very attractive widow.
1228
01:16:47,893 --> 01:16:51,793
To put it bluntly, don't you think it's a question of which
of the two you prefer? Your husband or Mr. Martin?
1229
01:16:51,794 --> 01:16:54,294
How dare you! Of course I prefer my husband.
1230
01:17:05,695 --> 01:17:08,595
You rang, Madam?
Yes, Rita.
1231
01:17:08,596 --> 01:17:11,096
I've got two seats for the Follies tonight.
1232
01:17:11,097 --> 01:17:14,800
We can't go. Would you like them?
It's not my evening off till tomorrow, madam.
1233
01:17:14,998 --> 01:17:17,498
That doesn't matter. You take tonight off as well.
1234
01:17:17,899 --> 01:17:21,799
Thank you very much, Madam.
I'll leave the tickets on the hall table for you.
1235
01:17:21,900 --> 01:17:24,800
Now you go and ring your boyfriend.
Yes, thank you, Madam.
1236
01:17:48,301 --> 01:17:50,201
Hello, darling.
Hello.
1237
01:17:52,202 --> 01:17:54,402
You're late.
Yes, I am a bit.
1238
01:17:56,303 --> 01:17:59,903
Gosh, I'm tired.
Come in here and I'll give you a nice drink.
1239
01:17:59,904 --> 01:18:01,204
Thanks.
1240
01:18:01,505 --> 01:18:04,805
Had a busy day?
Not particularly.
1241
01:18:04,806 --> 01:18:06,806
You've been overdoing it again, you know.
1242
01:18:06,907 --> 01:18:07,997
Yes, I suppose I have.
1243
01:18:10,498 --> 01:18:13,098
I walked home.
Good heavens, why?
1244
01:18:13,399 --> 01:18:15,299
I wanted to think.
1245
01:18:16,500 --> 01:18:18,600
Penbury was at the office this afternoon.
1246
01:18:18,601 --> 01:18:20,001
He's been here, too.
1247
01:18:20,002 --> 01:18:25,102
What did he say?
Don't worry, darling. Put your feet up and relax.
1248
01:18:25,203 --> 01:18:26,303
There we are.
1249
01:18:27,304 --> 01:18:30,604
I can handle him.
What did he want?
1250
01:18:30,605 --> 01:18:32,995
He was just probing around as usual.
1251
01:18:34,396 --> 01:18:36,196
I think he knows I did it.
1252
01:18:36,197 --> 01:18:39,697
Did he say so?
No, but he kept on hinting.
1253
01:18:40,498 --> 01:18:42,998
He said he didn't believe a word of my story.
1254
01:18:42,999 --> 01:18:45,199
He said more than that to me.
1255
01:18:45,200 --> 01:18:46,200
What?
1256
01:18:47,001 --> 01:18:49,001
He said he was quite sure you did it.
1257
01:18:49,002 --> 01:18:51,802
There you are.
But he knew he couldn't prove it.
1258
01:18:52,503 --> 01:18:55,503
I'm not so sure.
But I am and so is he.
1259
01:18:56,204 --> 01:18:58,204
He admitted he hadn't a thing to go on.
1260
01:18:58,905 --> 01:19:01,705
Now shut your eyes, darling, and rest up a bit.
1261
01:19:06,306 --> 01:19:08,206
Oh, I'm just off, Madam.
1262
01:19:08,297 --> 01:19:10,907
Have a good time. You look very nice tonight, Rita.
1263
01:19:10,998 --> 01:19:12,208
Thank you, Madam.
1264
01:19:14,609 --> 01:19:16,709
What on earth are you doing?
Packing.
1265
01:19:16,710 --> 01:19:18,610
I can see that. What for?
1266
01:19:18,611 --> 01:19:20,211
We're taking a trip.
1267
01:19:20,312 --> 01:19:23,412
Don't be an idiot, Vivien. I can't stand any more tonight.
1268
01:19:23,413 --> 01:19:26,813
Listen, Lee. I found the answer to the whole wretched business.
1269
01:19:27,614 --> 01:19:30,414
You remember Pierre?
No, who's Pierre?
1270
01:19:30,415 --> 01:19:33,215
Pierre Roget. The lawyer we met in Paris.
1271
01:19:33,216 --> 01:19:34,716
Well, what about him?
1272
01:19:34,717 --> 01:19:37,517
He's back in London. I spoke to him this afternoon.
1273
01:19:37,518 --> 01:19:41,288
You didn't tell him anything, about me, I mean?
Yes, I did.
1274
01:19:41,359 --> 01:19:43,299
You shouldn't have done that.
Suppose he goes to the police.
1275
01:19:43,340 --> 01:19:46,500
He won't. I know Pierre. You can trust him absolutely.
1276
01:19:46,501 --> 01:19:48,201
I hope you're right.
1277
01:19:48,202 --> 01:19:52,402
Of course I'm right.
Besides, a lawyer is like a doctor, or a priest.
1278
01:19:52,403 --> 01:19:56,103
They never repeat anything.
All right. What did he say?
1279
01:19:56,504 --> 01:19:58,604
He's very smart, you know that.
1280
01:19:58,605 --> 01:20:02,705
And he says the best thing for you to do
is to get out of the country at once.
1281
01:20:02,706 --> 01:20:06,106
Not a hope.
We'd be stopped before we got across the Chanel.
1282
01:20:06,107 --> 01:20:09,407
Pierre says not.
He says they can't stop you without charging you.
1283
01:20:09,408 --> 01:20:10,908
And you know they can't do that.
1284
01:20:11,209 --> 01:20:13,109
He's flying back to Paris in the morning.
1285
01:20:13,110 --> 01:20:15,210
We can have two seats on his plane.
1286
01:20:15,211 --> 01:20:18,811
It'll never work.
It's got to work.
1287
01:20:18,812 --> 01:20:20,912
Oh, yes, and there's one other thing.
1288
01:20:20,913 --> 01:20:23,313
Pierre said you shouldn't just walk out.
1289
01:20:23,314 --> 01:20:25,114
That might look bad, as though you were running away.
1290
01:20:25,715 --> 01:20:27,915
He said you should write the Inspector a note...
1291
01:20:27,916 --> 01:20:30,016
saying you're going away to avoid the publicity.
1292
01:20:30,917 --> 01:20:33,217
I don't very much like the sound of that.
1293
01:20:33,218 --> 01:20:34,918
Well, that's what Pierre said.
1294
01:20:35,319 --> 01:20:37,819
I'd better telephone.
No, darling, don't do that.
1295
01:20:37,820 --> 01:20:40,920
He particularly said not, in case the line is tapped.
1296
01:20:41,421 --> 01:20:43,521
Yes, I suppose they might do that.
1297
01:20:44,222 --> 01:20:47,322
Now, perhaps I...
Don't move, darling. I'll get you some writing paper.
1298
01:20:52,623 --> 01:20:54,923
He said write the note and leave it here.
1299
01:20:54,924 --> 01:20:57,724
Then take the car...
Darling.
1300
01:20:57,725 --> 01:21:00,025
Then take the car down to the airport in the morning.
1301
01:21:01,226 --> 01:21:02,626
All right.
1302
01:21:02,627 --> 01:21:04,427
I'll try anything once.
1303
01:21:04,428 --> 01:21:07,128
There you are. The envelopes are in there.
1304
01:21:11,129 --> 01:21:12,629
Vivien.
Hm?
1305
01:21:12,830 --> 01:21:14,930
Do I have to write this tonight?
1306
01:21:14,931 --> 01:21:17,231
Darling, the plane leaves at 7:30.
1307
01:21:17,232 --> 01:21:19,732
I can't see you doing it in the morning.
1308
01:21:19,999 --> 01:21:22,133
I don't know what to say.
1309
01:21:22,134 --> 01:21:26,734
Tell them the truth. You're fed up,
you can't stand the publicity so you're getting out.
1310
01:21:26,735 --> 01:21:28,835
I wouldn't say too much.
1311
01:21:29,336 --> 01:21:31,636
I don't like putting things down on paper.
1312
01:21:31,637 --> 01:21:33,997
You never know what people will make of them afterwards.
1313
01:21:33,998 --> 01:21:36,598
Please yourself, darling.
I'm only telling you what Pierre said.
1314
01:21:37,699 --> 01:21:42,699
Well, I've got to have another drink first.
The only drink you're going to have tonight is hot milk.
1315
01:21:42,700 --> 01:21:45,700
I hate milk.
Maybe just a little whiskey in it?
1316
01:21:45,751 --> 01:21:46,999
Please.
1317
01:21:48,600 --> 01:21:50,700
Don't go yet. Tell me what to say first.
1318
01:21:50,701 --> 01:21:54,101
I'm no good at letter writing. That's your job.
You might give me a start.
1319
01:21:54,102 --> 01:21:56,002
Darling, I've told you what to say.
1320
01:21:56,093 --> 01:21:59,703
You're fed up, you can't stand the publicity
and so you're getting out while the going's good.
1321
01:21:59,704 --> 01:22:01,204
Now get on with it.
1322
01:22:21,305 --> 01:22:23,805
Finished?
Just about.
1323
01:22:29,006 --> 01:22:30,206
Oh, thanks.
1324
01:22:31,207 --> 01:22:33,007
May I?
Of course.
1325
01:22:38,508 --> 01:22:43,208
I never know whether it's the milk that spoils the whiskey
or the whiskey...
1326
01:22:44,709 --> 01:22:45,909
spoils the milk.
1327
01:22:45,910 --> 01:22:48,010
You can't have it both ways, darling.
1328
01:22:51,611 --> 01:22:53,311
Oh, Ernie!
What's up?
1329
01:22:53,312 --> 01:22:56,312
Lost the tickets? No, I've just remembered
I left them on the hall table in the flat.
1330
01:22:56,313 --> 01:22:58,113
Well, that's stolid.
What do we do now?
1331
01:22:58,194 --> 01:22:59,914
We have to go back.
We'll miss half the show.
1332
01:22:59,915 --> 01:23:01,015
No, we won't. Not if we hurry.
1333
01:23:01,016 --> 01:23:03,216
See if you can get a taxi.
1334
01:23:14,517 --> 01:23:17,117
That's made me feel really drowsy.
1335
01:23:17,118 --> 01:23:21,318
I'm not surprised. I put some of your tablets in it.
1336
01:23:21,319 --> 01:23:24,119
Good. How many?
1337
01:23:24,320 --> 01:23:25,520
Twenty.
1338
01:23:25,721 --> 01:23:27,621
Twenty?
1339
01:23:29,122 --> 01:23:31,622
That'll kill me.
1340
01:23:31,999 --> 01:23:35,323
Yes, dear.
Vivien, I'm serious.
1341
01:23:36,224 --> 01:23:38,724
Yes, Lee. I'm quite serious.
1342
01:23:44,825 --> 01:23:47,025
But why have you done it?
1343
01:23:47,626 --> 01:23:49,726
Just when we're together again...
1344
01:23:50,127 --> 01:23:52,027
and we have it all.
1345
01:23:52,228 --> 01:23:55,028
I'm afraid that was just a fable, dear.
1346
01:23:55,029 --> 01:23:59,029
You see, if I hadn't made you think that I loved you,
1347
01:23:59,330 --> 01:24:03,430
and I was ready to go away with you,
you would never have saved Jimmy.
1348
01:24:04,331 --> 01:24:07,331
So you do love him.
Yes.
1349
01:24:07,832 --> 01:24:09,732
Yes, Lee, I do.
1350
01:24:12,433 --> 01:24:14,833
Let me see...
1351
01:24:14,834 --> 01:24:19,934
go and get a doctor, please, before it's too late.
1352
01:24:20,135 --> 01:24:21,535
Please.
1353
01:24:21,536 --> 01:24:22,736
Please.
1354
01:24:23,137 --> 01:24:28,337
It is too late, Lee. But you needn't worry.
You won't feel anything.
1355
01:24:28,338 --> 01:24:31,638
You'll just get sleepier and sleepier.
1356
01:24:33,639 --> 01:24:34,839
Vivien...
1357
01:24:34,999 --> 01:24:37,040
for pity's sake.
1358
01:24:37,041 --> 01:24:39,341
I don't want you to die, Lee.
1359
01:24:39,942 --> 01:24:41,642
But you've got to.
1360
01:24:41,743 --> 01:24:43,043
Why?
1361
01:24:43,744 --> 01:24:46,644
So that I may go on living the way I want to live.
1362
01:25:29,345 --> 01:25:31,645
Good evening. I want to speak to you for a moment.
1363
01:25:31,646 --> 01:25:34,346
I was just going out.
1364
01:25:34,347 --> 01:25:36,047
I won't keep you very long.
1365
01:25:36,948 --> 01:25:38,548
It's about Jimmy.
1366
01:25:38,549 --> 01:25:40,449
All right. What is it?
1367
01:25:40,450 --> 01:25:42,550
He asked me to give you this.
1368
01:25:43,251 --> 01:25:46,151
He said there wasn't any point in his keeping it
any longer.
1369
01:25:47,652 --> 01:25:50,452
You're lying. Jimmy would never say that to me.
1370
01:25:50,453 --> 01:25:53,553
I know Jimmy.
Do you, Mrs. Warren?
1371
01:25:55,754 --> 01:25:56,954
Get out!
1372
01:25:56,955 --> 01:25:59,055
Very well. Good night.
1373
01:26:58,856 --> 01:27:00,456
Help! Help!
What's the trouble?
1374
01:27:00,457 --> 01:27:02,457
Mr. Warren, he's dead.
1375
01:27:10,258 --> 01:27:13,358
Tell me. is there a doctor in this block?
Yes, on the floor below.
1376
01:27:13,399 --> 01:27:14,559
Go and get him, quick.
1377
01:27:24,560 --> 01:27:25,990
Inspector Penbury.
1378
01:27:26,391 --> 01:27:27,591
Yes, quickly.
1379
01:27:27,999 --> 01:27:30,792
Can I ask him another question?
1380
01:27:30,793 --> 01:27:33,393
You can, but it won't do any good.
1381
01:27:34,194 --> 01:27:35,894
I'm afraid we were too late.
1382
01:27:35,925 --> 01:27:37,195
Vivien...
1383
01:27:39,455 --> 01:27:41,295
Vivien...
1384
01:27:41,696 --> 01:27:43,096
Have you anything to tell us, sir?
1385
01:27:44,797 --> 01:27:46,997
No, madam, Mr. Martin won't see you.
1386
01:27:46,998 --> 01:27:49,498
Did you tell him who it was?
Did you say it was Mrs. Warren?
1387
01:27:49,499 --> 01:27:51,899
Yes, I told him. And he still doesn't want to see you.
1388
01:27:51,900 --> 01:27:54,800
But I must see him. It's very important.
I'm sorry, madam.
1389
01:27:54,801 --> 01:27:57,001
But you don't understand, it's very urgent.
1390
01:27:57,002 --> 01:28:01,502
Mr. Martin was most definite. He said
there was nothing he had to say to you.
1391
01:28:24,503 --> 01:28:26,503
She's here, sir. In the lift.
1392
01:28:40,604 --> 01:28:42,604
Please, Inspector, not again.
1393
01:28:42,605 --> 01:28:44,705
As you say, Mrs. Warren. Not again.
1394
01:28:44,706 --> 01:28:47,006
I think this is the last time.
1395
01:28:48,607 --> 01:28:50,807
Have you seen my husband?
Yes, madam.
1396
01:28:50,808 --> 01:28:54,008
Mr. Warren is in the bedroom.
He died a few minutes ago.
1397
01:28:55,709 --> 01:28:57,609
We were too late to save him.
1398
01:28:57,610 --> 01:29:00,810
But we were just in time to learn how
helpful you'd been in effecting his release.
1399
01:29:01,711 --> 01:29:04,611
I don't know what you mean.
Don't you, Mrs. Warren?
1400
01:29:04,712 --> 01:29:07,912
Then you'd better come along with me to
the station and I'll explain more fully.
1401
01:29:09,813 --> 01:29:11,213
Yours, madam?
1402
01:29:15,114 --> 01:29:18,014
Till death us do part.
116566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.