All language subtitles for kkkjj

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 Danske tekster rippet og tilpasset af -=LP-Rip=- 1 00:01:18,577 --> 00:01:20,954 Dartmoor-f�ngslet. 2 00:01:21,163 --> 00:01:27,002 lsoleret fra omverdenen ved hj�lp af granitmure. 3 00:01:36,762 --> 00:01:41,016 Det siges, du kan slippe ud bare ved at fort�lle, hvad du ved. 4 00:01:41,224 --> 00:01:46,062 Jeg ved ikke, om du er fra Scotland Yard - 5 00:01:46,271 --> 00:01:50,692 - men du f�r samme svar som de andre. 6 00:01:50,901 --> 00:01:55,238 Jeg mangler at afsone to �r, otte m�neder og seks dage. 7 00:01:55,447 --> 00:01:58,116 l den tid skaljeg lave spilled�ser- 8 00:01:58,325 --> 00:02:04,205 - som s�lges p� auktion til gl�de for dette herlige fristed. 9 00:02:04,414 --> 00:02:07,292 Og jeg agter at blive tiden ud. 10 00:02:10,462 --> 00:02:12,589 Videre. 11 00:02:14,549 --> 00:02:19,804 Videre til n�ste genstand, eller genstande, for der er tre. 12 00:02:20,013 --> 00:02:25,310 De kan k�bes samlet eller enkeltvis. 13 00:02:25,518 --> 00:02:32,192 Vi fik de smukke spilled�ser i morges, og jeg s�lger dem med det samme. 14 00:02:32,400 --> 00:02:37,947 Som gode gamle Marcus Antonius sagde: "L�n mig �re." 15 00:02:39,073 --> 00:02:41,367 Og hvad h�rer De? 16 00:02:41,576 --> 00:02:46,748 Netop. Den smukke ringlen fra en spilled�se. 17 00:02:46,956 --> 00:02:51,586 Hvilken vidunderlig gave, lavet af k�rlige h�nder. 18 00:02:51,794 --> 00:02:57,341 En ting, der b�de er smuk og nyttig. Hvem byder fem pund? 19 00:02:57,550 --> 00:03:02,889 Fem pund er et r�verk�b. Ser jeg nogen h�nder? 20 00:03:03,097 --> 00:03:07,018 Er der en kender, der byder tre pund? 21 00:03:07,226 --> 00:03:09,395 To pund? 22 00:03:09,604 --> 00:03:12,481 Et pund? 23 00:03:12,690 --> 00:03:14,859 Ti shilling? 24 00:03:15,067 --> 00:03:17,612 Tak, den herre. 25 00:03:17,820 --> 00:03:23,909 Ti shilling er budt for en spilled�se, man aldrig f�r for under fem pund. 26 00:03:24,118 --> 00:03:27,788 Det er det rene tyveri. Som at stj�le slik fra et barn. 27 00:03:27,997 --> 00:03:32,293 Vi begynder ved ti shilling. Ti shilling er budt. 28 00:03:32,501 --> 00:03:35,588 Hvem byder et pund? 29 00:03:35,796 --> 00:03:40,176 Er der ingen, der byder et pund? Et pund er budt. 30 00:03:40,384 --> 00:03:44,096 Byder De to pund, hr.? 31 00:03:44,305 --> 00:03:50,477 To pund er budt. F�rste, anden ... Er der flere bud? 32 00:03:50,686 --> 00:03:53,522 Solgt til den herre for to pund. 33 00:03:53,731 --> 00:03:56,191 Beklager, min k�re. 34 00:03:56,400 --> 00:03:59,820 Nu f�r De chancen for at erhverve Dem - 35 00:04:00,029 --> 00:04:06,410 - en n�jagtig kopi af den spilled�se, som den herre lige k�bte for en slik. 36 00:04:06,618 --> 00:04:09,997 Den er mage til og lavet af de samme h�nder. 37 00:04:10,205 --> 00:04:14,251 Kan De h�re det? Er det ikke dejlige toner? 38 00:04:14,460 --> 00:04:17,671 Det lyder som klokkerne i St. Mary-le-Bow. 39 00:04:17,880 --> 00:04:22,551 Hvem byder to pund? Hvem begynder med to pund? 40 00:04:22,759 --> 00:04:27,848 Kom nu, mine damer og herrer. Man skulle tro, vi var i Skotland. 41 00:04:28,056 --> 00:04:35,105 -Vil du ikke k�be den til mig, far? - lkke tale om. Han er uforskammet. 42 00:04:35,314 --> 00:04:40,152 Et pund og ti shilling. Et pund er budt. 43 00:04:40,360 --> 00:04:45,991 Nogen h�jere? F�rste gang, anden ... Tredje og sidste gang ... 44 00:04:47,576 --> 00:04:52,164 - Solgt til den dame for et pund. - Klogt budt, min k�re. 45 00:04:52,372 --> 00:04:56,209 Nu til den sidste af disse smukke spilled�ser. 46 00:04:56,418 --> 00:05:00,005 Fuldst�ndig mage til. Dejlig lyd, ikke? 47 00:05:00,213 --> 00:05:05,552 Jeg vil ikke narre Dem. Den er helt mage til de to andre. 48 00:05:13,101 --> 00:05:16,646 - Her er lukket. - Det er uhyre vigtigt. 49 00:05:19,065 --> 00:05:21,609 - Kom ind. - De m� undskylde. 50 00:05:21,818 --> 00:05:27,866 Jeg n�ede ikke at byde p� nogle genstande, jeg var interesseret i. 51 00:05:28,074 --> 00:05:31,703 M�ske blev de ikke solgt. 52 00:05:31,911 --> 00:05:38,001 - Hvilke ting drejer det sig om? - Tre spilled�ser i denne st�rrelse. 53 00:05:38,209 --> 00:05:44,507 De er blevet solgt. Synd, De ikke var her. De blev solgt alt for billigt. 54 00:05:44,716 --> 00:05:50,471 Jeg vil v�ldig gerne have fat i dem. Ved De, hvem der k�bte dem? 55 00:05:50,680 --> 00:05:53,349 Det er fortroligt. 56 00:05:53,558 --> 00:05:59,689 Af visse sentimentale grunde vil jeg gerne have fat i k�berne. 57 00:05:59,897 --> 00:06:04,610 Jeg betaler gerne, skal vi sige fem pund? 58 00:06:04,819 --> 00:06:07,989 Af visse sentimentale grunde siger vi det. 59 00:06:08,197 --> 00:06:14,328 -Alfred. K�berne af spilled�serne. - Spilled�serne ... Her er de. 60 00:06:14,537 --> 00:06:20,501 Den f�rste blev k�bt af Julian Emery, Portman Square 52. 61 00:06:20,710 --> 00:06:23,337 - Den anden opgav ikke navn. - Uheldigt. 62 00:06:23,546 --> 00:06:28,634 Hun er vist s�lger. De vil ikke afsl�re, hvor tingene ender. 63 00:06:28,843 --> 00:06:34,223 Den anden k�ber var alts� en kvinde. Kan De beskrive hende? 64 00:06:34,432 --> 00:06:40,146 Hun var ung, h�j, slank, lys teint, m�rkt h�r. 65 00:06:40,354 --> 00:06:44,066 - Hun var if�rt ... - En gr� dragt? 66 00:06:44,275 --> 00:06:48,445 Hun har formentlig en gavebutik. Hun betalte et pund. 67 00:06:48,654 --> 00:06:52,783 De siger, hun kommer her j�vnligt? 68 00:06:52,992 --> 00:06:58,038 Det sagde jeg nu ikke, men ja. Hun kommer nok p� torsdag. 69 00:06:58,247 --> 00:07:02,835 - Der er auktion mandag og torsdag. - Og den tredje spilled�se? 70 00:07:03,043 --> 00:07:07,840 En mr. William Kilgour, Hampton Way 143 B. 71 00:07:08,048 --> 00:07:11,719 - For ti shilling. - Langt fra to pund. 72 00:07:11,927 --> 00:07:17,349 - Mr. Kilgour var skotte. - Tak. De har v�ret til stor hj�lp. 73 00:07:17,558 --> 00:07:23,272 Selv tak. Kig endelig ind igen. Vi har altid fine ting til salg. 74 00:07:23,480 --> 00:07:28,026 -Vores kort. - Tak. Jeg kommer p� torsdag. 75 00:07:34,908 --> 00:07:37,995 Vi fik beskeden for sent. 76 00:07:38,203 --> 00:07:42,833 Spilled�serne er blevet solgt. 77 00:07:43,041 --> 00:07:46,169 Lad os komme af sted. 78 00:07:50,966 --> 00:07:54,177 En dag g�r du for vidt. 79 00:07:56,430 --> 00:07:59,099 Du r�kker efter stjernerne, dosmer. 80 00:07:59,307 --> 00:08:03,895 Men man n�r stjernerne, hvis man str�kker sig langt nok, Cavanaugh. 81 00:08:04,104 --> 00:08:07,190 Man man f�r dem ikke til evigt eje. 82 00:08:08,650 --> 00:08:13,113 Spilled�serne er alts� blevet solgt. Synd og skam, k�re oberst. 83 00:08:13,321 --> 00:08:19,202 Er det min skyld, vi ikke fik besked? Er det min skyld, de er solgt? 84 00:08:19,411 --> 00:08:24,416 - Det kan hun ikke klandre mig. - Jeg h�ber, De har ret. 85 00:08:55,905 --> 00:09:03,329 "I aften kvart i otte. Herren vil tr�ffe Dem i et yderst vigtigt anliggende." 86 00:09:03,538 --> 00:09:07,583 Husker De det brev, Holmes? Det er over to �r gammelt. 87 00:09:07,792 --> 00:09:11,671 En interessant sag. Dj�velsk interessant. 88 00:09:11,879 --> 00:09:16,551 lrene Adler. Fantastisk smuk, ud fra det glimt, jeg fik af hende. 89 00:09:16,759 --> 00:09:23,057 Som var det i g�r. Fuld af charme og v�rdighed. Hvilken intelligens. 90 00:09:23,266 --> 00:09:28,562 Kvik nok til at udman�vrere den store Sherlock Holmes. 91 00:09:28,771 --> 00:09:34,944 Det nye Strand m� v�re udkommet med endnu en af Deres fort�llinger. 92 00:09:35,152 --> 00:09:40,574 - Hvad hedder den? -"Skandale i B�hmen." 93 00:09:40,783 --> 00:09:44,745 Hvis De absolut skal skrive om mine bedrifter- 94 00:09:44,954 --> 00:09:50,000 - s� l�g mindre v�gt p� melodrama og mere p� intellekt. 95 00:09:50,209 --> 00:09:52,461 Hvad mener De? 96 00:09:52,670 --> 00:09:58,509 Jeg h�ber, De har givet "kvinden" en sj�l. Hun havde faktisk en. 97 00:09:58,717 --> 00:10:04,181 - De hentyder vel til lrene Adler. - Ja. 98 00:10:04,390 --> 00:10:09,520 Jeg vil altid huske hende som "kvinden". 99 00:10:18,028 --> 00:10:20,447 Kom ind. 100 00:10:21,698 --> 00:10:23,784 Stinky! 101 00:10:23,992 --> 00:10:27,496 - Hvordan g�r det, tyksak? - Det er l�nge siden. 102 00:10:27,704 --> 00:10:33,544 Det er min ven Sherlock Holmes. Det er Stinky alias Julian Emery. 103 00:10:33,752 --> 00:10:38,632 - Goddag. Watson har fortalt om Dem. - Jas�. Vi studerede sammen. 104 00:10:38,840 --> 00:10:42,594 For en evighed siden. Men det er n�ppe derfor, du er her. 105 00:10:42,803 --> 00:10:47,849 Jeg var i nabolaget og s�, her var lys, s� jeg ville lige kigge ind. 106 00:10:48,058 --> 00:10:51,895 - Skriver du stadig krimiting? - Ja, der er en ny p� vej. 107 00:10:52,104 --> 00:10:57,150 - Jeg l�ser dem altid. - Den forbinding ser interessant ud. 108 00:10:57,359 --> 00:11:00,904 Har du stadig n�sen for langt fremme? Hvem har sl�et dig? 109 00:11:01,113 --> 00:11:08,328 lngen anelse. Nogen slog mig ned i mit hjem og begik s� et idiotisk tyveri. 110 00:11:08,537 --> 00:11:13,124 - Han m� have v�ret kulesk�r. - Hvorfor det? Kom og s�t dig ned. 111 00:11:13,333 --> 00:11:17,545 -Vil du have en kop te? - Ja tak. 112 00:11:17,754 --> 00:11:21,341 Jeg giver mrs. Hudson besked. 113 00:11:23,093 --> 00:11:29,849 - Hvorfor var tyveriet idiotisk? - Min stue er fuld af dyre spilled�ser. 114 00:11:30,058 --> 00:11:34,646 Men tyven stak af med en, der n�ppe er fem pund v�rd. 115 00:11:34,854 --> 00:11:39,359 - Samler De p� spilled�ser? - Ja. Nogle af dem er v�ldig smukke. 116 00:11:39,567 --> 00:11:45,740 Men ikke den, der blev stj�let. Tyven tog vel den f�rste den bedste. 117 00:11:45,949 --> 00:11:51,162 Det er alligevel s�rt, at han ikke tog noget mere v�rdifuldt. 118 00:11:51,371 --> 00:11:56,125 -Var det en us�dvanlig spilled�se? - lkke spor. 119 00:11:56,334 --> 00:12:00,171 Jeg k�bte den i Sydfrankrig for �r tilbage. 120 00:12:00,380 --> 00:12:05,968 De har mange v�rdifulde spilled�ser, men tyven tog en til fem pund. 121 00:12:06,177 --> 00:12:12,350 - Det er en interessant lille g�de. - Han var bare en gemen tyvekn�gt. 122 00:12:12,558 --> 00:12:20,191 M�ske, men gemene tyvekn�gte kan oftest skelne mellem skidt og kanel. 123 00:12:20,399 --> 00:12:24,487 Det var nu Scotland Yards teori. De var ikke s�rlig interesserede. 124 00:12:24,695 --> 00:12:29,242 Det ligner dem. M� jeg se Deres samling? 125 00:12:29,450 --> 00:12:35,164 Naturligvis. Samlere ynder jo at vise trof�erne frem. Hvorn�r passer det? 126 00:12:35,373 --> 00:12:41,003 - Hvorfor ikke nu? - Fint. Jeg bor i Portman Square. 127 00:12:45,800 --> 00:12:49,345 Hvad nu? Stinky har ikke f�et te. 128 00:12:49,553 --> 00:12:53,557 Vi g�r hjem til mig. Jeg har noget lidt st�rkere. 129 00:12:55,726 --> 00:13:00,856 Den blev lavet til Ludvig XV. Det er en sj�ldenhed fra den periode - 130 00:13:01,065 --> 00:13:03,984 - og et s�rlig fint eksemplar. 131 00:13:05,903 --> 00:13:10,491 - Charmerende, ikke sandt? - Bestemt. 132 00:13:10,699 --> 00:13:13,953 Det lyder som en flok mus p� et bliktag. 133 00:13:14,161 --> 00:13:16,997 De er umusikalsk. 134 00:13:17,206 --> 00:13:22,336 Giv mig en god march, og behold bare det der kvidder. 135 00:13:28,550 --> 00:13:30,969 Der er ogs� en. 136 00:13:32,805 --> 00:13:35,974 Bevar mig vel. 137 00:13:43,106 --> 00:13:46,151 Fjollet. En syngende kanin. 138 00:13:47,319 --> 00:13:51,239 Hvad er en s�dan spilled�se v�rd? 139 00:13:51,448 --> 00:13:56,453 En 500-600 pund, vil jeg tro. Det er samlingens st�rste klenodie. 140 00:13:56,662 --> 00:14:02,959 S� tyven har ladet en d�se til 500 pund st� og taget en, der var v�rdil�s. 141 00:14:03,168 --> 00:14:05,921 M�rkeligt. Meget m�rkeligt. 142 00:14:06,129 --> 00:14:11,927 - Hvordan s� den stj�lne d�se ud? - Den var af tr�, cirka s� stor. 143 00:14:12,135 --> 00:14:15,305 Jeg har faktisk en, der er n�sten mage til. 144 00:14:15,514 --> 00:14:21,019 Jeg k�bte den p� auktion i g�r. Jeg gav kun to pund for den. 145 00:14:21,228 --> 00:14:26,483 Jeg ville ikke have k�bt den, hvis det ikke var for melodien. 146 00:14:26,691 --> 00:14:29,736 Jeg havde aldrig h�rt den f�r. 147 00:14:46,377 --> 00:14:52,550 - De er utrolig musikalsk. - Det er en us�dvanlig melodi. 148 00:14:52,759 --> 00:14:59,641 - De k�bte den p� auktion i g�r? - Ja, hos Gaylord i Knightsbridge. 149 00:14:59,849 --> 00:15:02,810 - Det drives af ... - Crabtree. 150 00:15:03,019 --> 00:15:08,316 - Hvorn�r skete tyveriet? -Ved tretiden i nat. 151 00:15:08,524 --> 00:15:12,695 Spilled�sen og tyveriet kan meget vel v�re �rsag og virkning. 152 00:15:12,904 --> 00:15:17,617 ls�r hvis den stj�lne spilled�se ligner den her. 153 00:15:17,825 --> 00:15:23,998 - Og politiet var ikke interesseret? - Det klandrer jeg dem ikke. 154 00:15:24,207 --> 00:15:29,545 Jeg kunne jo ikke beskrive tyven, ud over at det helt sikkert var en mand. 155 00:15:29,754 --> 00:15:35,176 - De ved bare, at De blevet sl�et ned? - Og s� v�kkede min tjener mig. 156 00:15:35,384 --> 00:15:41,515 - L�s hellere den spilled�se inde. - Det hele er forsikret. 157 00:15:41,724 --> 00:15:48,439 Sker der flere tyverier, s� ring til politiet, s� der ikke sker Dem noget. 158 00:15:48,647 --> 00:15:51,525 Maler De ikke fanden p� v�ggen? 159 00:15:51,734 --> 00:15:56,739 Jeg er enig med Stinky. De g�r en myg til en flodhest. 160 00:15:56,947 --> 00:16:01,327 Elefant. Og nu er det sengetid. Tak, fordi vi m�tte komme. 161 00:16:01,535 --> 00:16:04,288 Det var en forn�jelse. 162 00:16:05,706 --> 00:16:11,921 Hvorfor er De s� g�defuld? Det kan kun v�re en gemen tyvekn�gt. 163 00:16:12,129 --> 00:16:18,469 - Hvordan kan De tro andet? - Det er rigtig nok det mest oplagte. 164 00:16:18,677 --> 00:16:23,474 Men man skal ikke godtage noget, bare fordi det er oplagt. 165 00:16:23,682 --> 00:16:29,605 Sandheden kan kun afd�kkes ved at borteliminere det, som ikke er sandt. 166 00:16:29,813 --> 00:16:34,943 - Det er ikke muligt uden flere data. - Det er Deres sp�g. 167 00:16:35,152 --> 00:16:39,782 De pr�ver at g�re et simpelt tyveri til et internationalt komplot. 168 00:16:39,990 --> 00:16:46,246 Nej, jeg h�ber bare, at Stinky er mere forsigtig fremover. 169 00:17:10,687 --> 00:17:12,898 Hallo? 170 00:17:13,106 --> 00:17:16,985 Det er Julian Emery. Hvem? 171 00:17:17,194 --> 00:17:20,947 Vist husker jeg Dem, mrs. Courtney. 172 00:17:21,156 --> 00:17:26,494 De var det eneste lyspunkt ved lady Sanfords kedelige selskab. 173 00:17:28,121 --> 00:17:34,044 Nej, det er ikke for sent til et bes�g. Jeg byder gerne p� en drink. 174 00:17:34,252 --> 00:17:38,381 Kom lige op. Jeg lader d�ren v�re ul�st. 175 00:17:38,590 --> 00:17:42,302 Om et kvarter? Fint. 176 00:17:42,510 --> 00:17:45,638 Jeg vil t�lle hvert minut. 177 00:17:45,847 --> 00:17:50,643 Det mener jeg skam. Godt. Farvel. 178 00:18:09,037 --> 00:18:14,667 - De skr�mte mig. - Gjorde jeg? Jeg er en drillepind. 179 00:18:14,876 --> 00:18:19,172 Jeg ved, det er sent, men jeg var til selskab i n�rheden. 180 00:18:19,380 --> 00:18:22,967 Og De lovede jo at vise mig Deres spilled�ser. 181 00:18:23,176 --> 00:18:27,472 Mrs. Courtney, en uventet gl�de er s� meget desto st�rre. 182 00:18:27,680 --> 00:18:31,559 - Mine venner kalder mig Hilda. - Mine kalder mig Stinky. 183 00:18:31,767 --> 00:18:36,689 Hvor s�rt. Sikke en vidunderlig samling. 184 00:18:36,898 --> 00:18:40,651 Jeg anede ikke, den var s� fin. 185 00:18:40,860 --> 00:18:45,489 De er en fryd b�de for �jne og �rer. 186 00:18:45,698 --> 00:18:50,828 Sikke en enkel lille en. Som en bondedreng p� slottet. 187 00:18:51,037 --> 00:18:56,167 De m� ikke undervurdere den. Jeg har lige haft indbrud - 188 00:18:56,375 --> 00:18:59,545 - og tyven stjal kun en, der var mage til den der. 189 00:18:59,754 --> 00:19:03,591 Pyt med d�sen. Slaget i hovedet var v�rre. 190 00:19:03,799 --> 00:19:07,094 - Det g�r Dem interessant. - Synes De? 191 00:19:07,303 --> 00:19:11,015 Det sagde tyksakken ogs�. Dr. Watson. 192 00:19:11,223 --> 00:19:16,103 Han og mr. Holmes var p� bes�g. Han er ogs� interesseret i samlingen. 193 00:19:16,312 --> 00:19:19,189 - Sherlock Holmes? - Kender De ham? 194 00:19:19,398 --> 00:19:24,153 - Jeg har h�rt om ham. - Han mener, at jeg er i fare. 195 00:19:24,445 --> 00:19:28,907 Den melodi v�kker barndomsminder. 196 00:19:29,116 --> 00:19:32,328 - Sjovt, De lige falder over den. - Hvorfor? 197 00:19:32,536 --> 00:19:38,041 - Holmes er ogs� interesseret i den. - M�ske snarere i melodien. 198 00:19:38,250 --> 00:19:43,505 Ja, han fl�jtede den efter at have h�rt den en enkelt gang. 199 00:19:43,714 --> 00:19:48,969 - Han m� v�re noget ganske s�rligt. - Lidt af en sortseer. 200 00:19:49,178 --> 00:19:54,057 - Lytter De ikke til advarsler? - Nej. Hvem vil have en s�dan en? 201 00:19:54,266 --> 00:19:58,437 - Det vil jeg gerne. - Det er ikke Deres alvor. 202 00:19:58,645 --> 00:20:04,860 Nu s�tter De mig i forlegenhed. Jeg er samler, og samlere s�lger ikke. 203 00:20:05,068 --> 00:20:08,572 Hvis prisen var h�j nok ... 204 00:20:08,780 --> 00:20:14,119 Prisen har intet med sagen at g�re. Det er princippet. 205 00:20:14,327 --> 00:20:20,250 -Vi har ikke f�et den drink. - Nej tak. Jeg m� af sted. 206 00:20:20,459 --> 00:20:23,211 - M� De? - Ja, desv�rre. 207 00:20:24,254 --> 00:20:31,386 - De stikker da ikke af fra mig, vel? - Jeg m� t�nke p� mit ry, Stinky. 208 00:20:31,595 --> 00:20:35,557 - De er en tiltr�kkende kvinde. - Tak. 209 00:20:42,188 --> 00:20:47,485 Fjols! Jeg bad dig vente udenfor. Beh�vede du sl� ham ihjel? 210 00:20:47,694 --> 00:20:50,822 - Jeg kunne bare v�re g�et. - Han omfavnede Dem. 211 00:20:51,030 --> 00:20:54,868 Du r�rer ham ikke. Du r�rer ikke noget. Ud! 212 00:20:55,076 --> 00:20:58,955 - Jeg beklager. - G�r du? Hvad s� med mig? 213 00:20:59,164 --> 00:21:04,836 Det er mord. Hvad med Scotland Yard? Hvad med Sherlock Holmes? 214 00:21:05,044 --> 00:21:07,714 Ud med dig! 215 00:21:33,281 --> 00:21:35,950 Fik De fat i den? 216 00:21:37,660 --> 00:21:41,956 Godt. Var der problemer? 217 00:21:42,165 --> 00:21:44,750 Kun et mord. 218 00:21:47,920 --> 00:21:50,172 - Mr. Holmes. - Hopkins. 219 00:21:50,381 --> 00:21:54,802 Godt, De kom. lnspekt�r Lestrade bad mig ringe til Dem. 220 00:21:55,011 --> 00:22:00,516 - Mr. Emery var Holmes' klient. - Det sagde De ikke noget om. 221 00:22:00,725 --> 00:22:07,815 - lkke just en klient. Thompson ...? - Han blev dr�bt mellem kl. 23 og 03. 222 00:22:09,275 --> 00:22:13,487 Det m� have v�ret en, han kendte. 223 00:22:13,696 --> 00:22:17,992 Stakkels gamle Stinky. Jeg burde have forhindret det. 224 00:22:18,200 --> 00:22:21,495 Det er for sent at tale om nu. 225 00:22:21,704 --> 00:22:28,919 Den er v�k. Denne gang lykkedes det at stj�le spilled�sen fra auktionen. 226 00:22:29,128 --> 00:22:32,631 - Den kostede to pund. - Og en mand livet. 227 00:22:32,840 --> 00:22:36,260 Lad os f� fat i denne Crabtree. 228 00:22:36,468 --> 00:22:43,183 Pr�v at se, om De kan finde en lille, helt enkel spilled�se. 229 00:22:43,392 --> 00:22:46,019 Tak. Kom, Watson. 230 00:22:47,187 --> 00:22:52,860 Den f�rste gik til Julian Emery, den anden til mr. Kilgour- 231 00:22:53,068 --> 00:22:58,574 - og den tredje til en ukendt kvinde, som har en butik ved Golders Green. 232 00:22:58,782 --> 00:23:04,788 Er det ikke s�rt at have tre helt ens spilled�ser. Hvor kom de fra? 233 00:23:04,997 --> 00:23:10,502 Dartmoor-f�ngslet. De leverer til os hver m�ned. De indsatte laver dem. 234 00:23:10,711 --> 00:23:13,880 De laver pibeholdere, papirkurve ... 235 00:23:14,089 --> 00:23:19,010 Var der under auktionen nogen, som viste s�rlig interesse - 236 00:23:19,219 --> 00:23:22,973 -for disse tre spilled�ser? 237 00:23:23,181 --> 00:23:26,810 Sig frem. Det er et sp�rgsm�l om liv og d�d. 238 00:23:27,018 --> 00:23:35,694 Der kom faktisk en herre en time efter lukketid. Han var v�ldig oprevet. 239 00:23:35,902 --> 00:23:39,990 Han sagde, de havde affektionsv�rdi. 240 00:23:40,198 --> 00:23:43,076 - Dyre affektioner! - Hvordan s� han ud? 241 00:23:43,285 --> 00:23:47,831 Han var h�j, distingveret, gr�h�ret og med moustache. 242 00:23:48,039 --> 00:23:53,003 Hvad sagde han, da De ikke kunne give ham kvindens adresse? 243 00:23:53,211 --> 00:23:58,341 Jeg sagde, hun kom om torsdagen, og s� ville han ogs� komme. 244 00:23:58,550 --> 00:24:01,928 Tak for hj�lpen, mr. Crabtree. Kom, Watson. 245 00:24:02,137 --> 00:24:07,016 - Hvor skal vi hen? - Til mr. Kilgour, den tredje k�ber. 246 00:24:12,897 --> 00:24:16,776 Er De sikker p�, de andre spilled�ser har betydning? 247 00:24:16,985 --> 00:24:22,031 Nej, men der skal ikke ske flere mord. 248 00:24:23,074 --> 00:24:26,953 - lngen hjemme. - Jeg h�ber, det er forklaringen. 249 00:24:27,161 --> 00:24:30,373 Jeg kigger ind ad vinduet. 250 00:24:34,210 --> 00:24:37,130 Der ser ikke ud til at v�re nogen. 251 00:24:37,338 --> 00:24:41,050 Huset virker forladt. 252 00:24:41,259 --> 00:24:44,303 - Ja? - Er mr. og mrs. Kilgour hjemme? 253 00:24:44,512 --> 00:24:47,098 - Hvorn�r kommer de? - Om en time. 254 00:24:47,306 --> 00:24:50,476 Men de k�ber ikke ved d�rene. 255 00:24:50,685 --> 00:24:55,773 - Det er Sherlock Holmes. - Sherlock Holmes. Hold op! 256 00:24:55,982 --> 00:24:59,277 M� vi komme indenfor? Det er temmelig vigtigt. 257 00:24:59,485 --> 00:25:05,825 Jeg skal i byen, og jeg ved ikke, om de vil have fremmede snusende rundt. 258 00:25:06,033 --> 00:25:10,329 - Det g�r nok. - Jeg m� g�. De kan vente i stuen. 259 00:25:10,538 --> 00:25:16,335 lngen rygning, tak. Mrs. Kilgour siger, lugten s�tter sig i hele huset. 260 00:25:17,628 --> 00:25:20,589 Sjovt kvindemenneske. 261 00:25:37,564 --> 00:25:41,568 - Park Lane. - Hvad skal s�dan en som Dem der? 262 00:25:41,777 --> 00:25:46,824 De skal nok f� Deres penge. Hvis De kender vejen, s� k�r. 263 00:25:51,870 --> 00:25:57,042 Der m� have v�ret gemt noget i den spilled�se. 264 00:25:57,251 --> 00:26:01,046 M�ske stj�lne smykker. 265 00:26:01,255 --> 00:26:03,924 - Hvad er der? - H�r. 266 00:26:05,801 --> 00:26:09,263 Det er bare vandr�rene. 267 00:26:14,268 --> 00:26:16,395 Watson! 268 00:26:17,938 --> 00:26:23,151 Du alm�gtige! S�t hende i stolen der. 269 00:26:25,320 --> 00:26:30,909 S�, s�, min ven. Du skal ikke v�re bange. 270 00:26:31,118 --> 00:26:35,288 - Det er overst�et. - Du skal ikke gr�de. 271 00:26:35,497 --> 00:26:41,753 - Hun bandt mig og l�ste mig inde. - Hun kommer ikke tilbage. 272 00:26:41,962 --> 00:26:49,386 -Viste du hende din nye spilled�se? - Ja, og s� tog hun den bare. 273 00:26:49,594 --> 00:26:54,808 -Vi k�ber en ny spilled�se til dig. - Den bedste i London. 274 00:26:55,016 --> 00:27:00,021 - Hvor har jeg v�ret dum. - Hvad mener De? 275 00:27:00,230 --> 00:27:04,984 Hun havde spilled�sen i kurven. Hun tog den for n�sen af os. 276 00:27:05,193 --> 00:27:11,116 - Hvad ville skurekonen med den? - Hun er en dygtig skuespillerinde. 277 00:27:11,324 --> 00:27:17,163 En skrupell�s kvinde. Pas p� barnet, til for�ldrene kommer. 278 00:27:17,372 --> 00:27:21,376 - Forklar dem det hele. - Naturligvis. Hvor skal De hen? 279 00:27:21,584 --> 00:27:27,090 Jeg m� have fat i kvinden, som k�bte den tredje, f�r de f�r fat i hende. 280 00:27:27,298 --> 00:27:30,760 Jeg h�ber bare, det ikke er for sent. 281 00:27:34,514 --> 00:27:39,560 Nu skal du ikke gr�de mere. Op med hum�ret. 282 00:27:39,769 --> 00:27:43,940 Skal onkel sige ligesom en and? 283 00:27:53,324 --> 00:27:55,910 Undskyld. 284 00:28:20,601 --> 00:28:26,565 Hvad f�r jeg for denne smukke porcel�nsfigur? 285 00:28:26,774 --> 00:28:31,612 En adelskvinde ved det franske hof. Det er den �gte vare. 286 00:28:31,820 --> 00:28:38,494 Den vil pynte p� kaminhylden eller p� spisebordet. Hvem byder ti pund? 287 00:28:38,702 --> 00:28:43,791 Hvem byder ti pund? Otte pund? Syv pund? 288 00:28:43,999 --> 00:28:48,337 Fem pund, da? Fem pund er budt. Fem pund og ti shilling. 289 00:28:48,545 --> 00:28:51,882 Fem pund og 15 ... 290 00:28:52,091 --> 00:28:56,804 Seks pund er budt. F�rste, anden ... 291 00:28:57,012 --> 00:29:01,225 Solgt til damen fra Twickenham for seks pund. 292 00:29:01,433 --> 00:29:07,606 Nu til en �gte museumsgenstand, en fin dukke fra 1800-tallet. 293 00:29:07,814 --> 00:29:12,611 En tro kopi af folkedragten, der b�res af ungarske bondekoner. 294 00:29:12,819 --> 00:29:17,824 S�dan en dukke koster 15-20 pund i West End. 295 00:29:18,033 --> 00:29:24,790 S� meget forlanger jeg ikke. Hvem byder to pund? To pund? 296 00:29:24,998 --> 00:29:28,460 Et pund. Hvem byder et pund for dukken? 297 00:29:28,668 --> 00:29:31,713 Et pund er budt, mine damer og herrer. 298 00:29:31,922 --> 00:29:37,719 Jeg vil ikke spilde tiden med at pr�ve at f� halvdelen af, hvad den er v�rd. 299 00:29:37,928 --> 00:29:44,184 Hvis den unge dame kan stj�le den for et pund, er hun heldig. F�rste ... 300 00:29:44,392 --> 00:29:48,355 Nogen h�jere? Solgt til den unge dame for et pund. 301 00:29:48,563 --> 00:29:53,985 Og nu til en stor overraskelse, der er enhver samling v�rdig. 302 00:29:54,194 --> 00:30:00,033 Der findes kun �n ud over den p� British Museum. Det er en Ming-vase. 303 00:30:00,241 --> 00:30:06,164 Den stod gemt i en samling i Rom i over 200 �r, s� vidt jeg ved. 304 00:30:06,373 --> 00:30:09,959 Der fandt den oldtidskyndige Andrew Cobbleston den. 305 00:30:10,168 --> 00:30:16,174 Nogle af Dem husker ham m�ske. Han er ogs� en dygtig rytter. 306 00:30:20,887 --> 00:30:25,558 - Det er hende med pakken. - Er De sikker? 307 00:30:25,767 --> 00:30:30,480 - Hun svarer til beskrivelsen. - F�lg efter hende, Hamid. 308 00:31:07,558 --> 00:31:12,063 - Den er yndig. - For �t pund. Vi f�r mindst tre. 309 00:31:12,271 --> 00:31:16,651 - Sagtens. Jeg laver lidt te. - Det lyder dejligt. 310 00:31:21,238 --> 00:31:26,368 - Goddag. - Har De en gave til en syv�rig pige? 311 00:31:26,577 --> 00:31:30,956 -Vi har nogle s�de dukker. - Hun har dukker nok. 312 00:31:31,165 --> 00:31:34,502 - B�ger v�kker altid gl�de. - Det skal v�re lidt specielt. 313 00:31:34,710 --> 00:31:40,633 - Den er s�d. Hvad er det? - En spilled�se. B�rn elsker dem. 314 00:31:40,841 --> 00:31:45,346 Og den her er s�rlig fin. Den spiller flere melodier. 315 00:31:51,894 --> 00:31:57,358 - Har De andre? - Ja, denne vej. Jeg har to tilbage. 316 00:32:02,154 --> 00:32:04,281 Hvor fin. 317 00:32:08,035 --> 00:32:12,414 - Og De har ikke andre? - De er sv�re at f� fat i. 318 00:32:12,623 --> 00:32:17,544 Det er alt, hvad vi har. Jeg solgte en tidligere i dag. 319 00:32:17,753 --> 00:32:22,883 Men den var lidt kedelig at se p�. lkke noget for et barn. 320 00:32:23,091 --> 00:32:26,094 Ved De, hvem k�beren var? 321 00:32:26,303 --> 00:32:32,142 Ja. Han lagde sit kort, ifald nogen skulle sp�rge efter ham. 322 00:32:38,440 --> 00:32:40,984 lnteressant. 323 00:32:42,027 --> 00:32:47,157 Jeg m� nok lede lidt videre, men tak skal De have. 324 00:32:47,365 --> 00:32:50,577 Farvel og tak. 325 00:33:14,517 --> 00:33:17,103 Taxi! 326 00:33:18,563 --> 00:33:24,319 - F�lg efter den vogn. Scotland Yard. - Hop ind. 327 00:33:30,575 --> 00:33:36,331 - Sherlock Holmes. Hvem ellers? -Vi troede, vi var j�gerne. 328 00:33:36,539 --> 00:33:41,836 - l stedet er vi byttet. - Han har taget os ved n�sen. 329 00:33:42,045 --> 00:33:45,840 Selvf�lgelig. Han f�r os skygget. 330 00:33:46,049 --> 00:33:49,802 Lad v�re. Manden foran leget�jsbutikken. 331 00:33:52,096 --> 00:33:57,059 Hamid, drej skarpt til h�jre ved n�ste hj�rne og n�ste igen. 332 00:34:02,940 --> 00:34:08,196 Vi har ingen billeder af hende. Hun er ikke kendt af politiet. 333 00:34:08,404 --> 00:34:13,242 Hvordan vil De genkende hende? Hun var forkl�dt som skurekone. 334 00:34:13,451 --> 00:34:17,246 Jeg skal nok genkende hende. 335 00:34:17,455 --> 00:34:21,083 Vi finder snart ud af, hvem de er. 336 00:34:21,292 --> 00:34:26,213 - Hvem skygger dem? - Thompson. Han er dygtig. 337 00:34:26,422 --> 00:34:29,383 Vi kunne have anholdt dem, hvis vi havde beviser. 338 00:34:29,592 --> 00:34:34,680 -Vi ved, at de slog Emery ihjel. -Vi m� have beviser. 339 00:34:36,140 --> 00:34:41,312 - Det er intet skjult i spilled�sen. - Lad os se p� billederne. 340 00:34:48,694 --> 00:34:53,866 Der m� v�re et spor. Det er s� �benlyst, at vi overser det. 341 00:34:54,074 --> 00:34:58,454 Vi er oppe imod en flok galninge. 342 00:34:58,662 --> 00:35:02,875 lkke galninge. Nogle dygtige og koldblodige mordere. 343 00:35:03,083 --> 00:35:06,170 Hvad kan de indeholde, som er s� vigtigt? 344 00:35:06,378 --> 00:35:11,550 De blev lavet i Dartmoor-f�ngslet. De kan smugle ting ind, men ikke ud. 345 00:35:11,759 --> 00:35:17,055 - Skal vi skille spilled�sen ad? - Nej, ikke endnu. 346 00:35:17,264 --> 00:35:20,475 - M� jeg tage den? -V�rsgo. 347 00:35:29,151 --> 00:35:34,072 F�ngselsinspekt�ren i Dartmoor svarede p� mr. Holmes' sp�rgsm�l: 348 00:35:34,281 --> 00:35:39,578 Spilled�serne blev lavet af John Davidson, som fik en dom p� syv �r. 349 00:35:39,786 --> 00:35:44,291 - Davidson? - Bank of Englands trykplader. 350 00:35:44,499 --> 00:35:49,379 Nu n�rmer vi os noget. Hvad kender De til de plader? 351 00:35:49,588 --> 00:35:53,758 Jeg studerer forbrydelser. Jeg ved den slags. 352 00:35:53,967 --> 00:35:57,470 - Og da navnet blev n�vnt ... - Hvem er fyren? 353 00:35:57,679 --> 00:36:03,059 Eftersom mr. Holmes ved det, kan De vel ogs� f� det at vide. 354 00:36:03,268 --> 00:36:09,107 For to �r siden skete der et uhyre vigtigt r�veri i London - 355 00:36:09,316 --> 00:36:13,028 - sk�nt de stj�lne genstande i sig selv var uden v�rdi. 356 00:36:13,236 --> 00:36:17,532 lndenrigsministeren s�rgede for, at det blev dysset ned. 357 00:36:17,741 --> 00:36:22,328 - Det har De aldrig n�vnt, Holmes. - De var bortrejst. 358 00:36:22,537 --> 00:36:27,542 V�rdil�se, men alligevel vigtige genstande ... Jeg er ikke med. 359 00:36:27,750 --> 00:36:31,421 Davidson blev p�grebet et kvarter efter tyveriet. 360 00:36:31,629 --> 00:36:36,092 Han n�ede at gemme genstandene, og de er aldrig blevet fundet. 361 00:36:36,301 --> 00:36:41,180 De skal vide, at sagen ikke m� omtales uden for dette lokale. 362 00:36:41,389 --> 00:36:46,644 -Virker jeg s�rlig sladdervorn? - Lad os ikke komme ind p� det nu. 363 00:36:46,853 --> 00:36:53,276 Davidson havde en betroet stilling som grav�r hos Bank of England. 364 00:36:53,484 --> 00:36:59,949 Det, han stjal, var intet mindre end et s�t trykplader til fempundssedler. 365 00:37:00,158 --> 00:37:04,328 - Bank of Englands trykplader? - Netop. 366 00:37:04,537 --> 00:37:10,626 Derved kunne banditter drukne landet i sedler, som ikke var egentlig falske - 367 00:37:10,835 --> 00:37:15,923 - men som ikke kunne skelnes fra de lovlige sedler. 368 00:37:16,132 --> 00:37:21,220 Var det kommet ud, var tilliden til finansministeriet blevet �delagt. 369 00:37:21,429 --> 00:37:26,350 Vi tilb�d Davidson strafneds�ttelse, hvis han sagde, hvor pladerne var. 370 00:37:26,559 --> 00:37:31,939 Vi plantede Scotland Yard-folk som cellekammerater, men forg�ves. 371 00:37:32,148 --> 00:37:36,902 Davidson er meget karakterfast og uendeligt t�lmodig. 372 00:37:37,111 --> 00:37:42,074 Pludselig f�ler han sig tvunget til udsmugle oplysninger om skjulestedet. 373 00:37:42,283 --> 00:37:45,828 - Hvorfor? - Jeg er ikke helt med. 374 00:37:46,036 --> 00:37:52,793 Har Bank of England planer om at �ndre fempundssedlerne - 375 00:37:53,002 --> 00:37:57,840 - s�dan at pladerne er v�rdil�se om for eksempel syv �r? 376 00:37:58,048 --> 00:38:01,760 Det har faktisk v�ret p� tale. 377 00:38:01,969 --> 00:38:07,891 Men at udskifte alle sedler er en s� gigantisk opgave, at det blev opgivet. 378 00:38:08,100 --> 00:38:11,562 Der er ogs� en anden mulig forklaring. 379 00:38:11,770 --> 00:38:15,357 Davidson havde ikke meget tid til at gemme pladerne. 380 00:38:15,566 --> 00:38:21,113 M�ske er han bange for, at pladerne bliver fundet, f�r han kommer ud. 381 00:38:21,321 --> 00:38:26,493 Derfor fort�ller han nu sine kumpaner, hvor de er. 382 00:38:26,702 --> 00:38:34,126 - Jeg tror, De har ramt plet. - Beskeden findes i denne spilled�se. 383 00:38:34,334 --> 00:38:39,756 Eller snarere i alle tre, eftersom det er vigtigt at have dem alle. 384 00:38:39,965 --> 00:38:45,137 - Banditterne har 2/3 af puslespillet. - Hvad vil De g�re? 385 00:38:45,345 --> 00:38:50,225 Pr�ve at udlede budskabet af den tredjedel, vi har. 386 00:39:28,096 --> 00:39:33,601 Det er den samme melodi som den i Emerys spilled�se. 387 00:39:33,810 --> 00:39:37,188 - Og dog er den anderledes. - lkke i mine �rer. 388 00:39:37,397 --> 00:39:40,191 Melodien ... 389 00:39:40,400 --> 00:39:45,655 Melodien m� v�re n�glen til mysteriet. 390 00:39:45,863 --> 00:39:51,619 Det m� v�re melodien, hvorfor ellers bruge spilled�ser? 391 00:39:51,828 --> 00:39:55,748 Hvorfor ikke flip- eller skot�js�sker? 392 00:39:55,957 --> 00:39:58,292 Ja? 393 00:39:58,501 --> 00:40:01,337 - Det er til Dem, hr. inspekt�r. - Tak. 394 00:40:01,546 --> 00:40:04,674 lnspekt�r Hopkins. 395 00:40:04,882 --> 00:40:07,510 Hvad? 396 00:40:07,718 --> 00:40:09,470 Hvor? 397 00:40:09,679 --> 00:40:14,142 De har netop fundet liget af kriminalassistent Thompson. 398 00:40:14,350 --> 00:40:18,187 Han blev �benbart k�rt over af en taxi. 399 00:40:18,396 --> 00:40:22,942 - Sikke en trist ulykke. - Det var ingen ulykke. 400 00:40:23,150 --> 00:40:25,820 Jeg er bange for, det er mord. 401 00:41:25,462 --> 00:41:31,218 - Hvad er det for et aparte sted? - Et m�dested for skuespillere. 402 00:41:31,426 --> 00:41:34,805 Gadesangere. De kender dem godt. 403 00:41:35,013 --> 00:41:40,227 Folk, der underholder dem, der st�r i k� ved teatrene. 404 00:42:18,515 --> 00:42:22,060 J�sses! Mr. Holmes. 405 00:42:22,269 --> 00:42:25,772 - Hvordan g�r det, Joe? - Fint. Og De? 406 00:42:25,981 --> 00:42:29,234 Jo tak. Hils p� dr. Watson. Det er Joe Cisto. 407 00:42:29,442 --> 00:42:34,489 Mr. Holmes' venner er mine venner. Han reddede mit skind engang. 408 00:42:34,697 --> 00:42:39,077 - Jeg fik Joe frikendt i en sag. - En mordsag, s�m�nd. 409 00:42:39,285 --> 00:42:44,499 P� mordtidspunktet var han travlt optaget af at spr�nge et pengeskab. 410 00:42:44,707 --> 00:42:49,754 - Uha da. - Nu kan du hj�lpe mig. 411 00:42:49,963 --> 00:42:53,591 Forsvind med jer. Af sted! 412 00:42:53,800 --> 00:42:57,095 Kan man ikke f� lidt fred og ro? 413 00:43:00,056 --> 00:43:02,558 Ogs� dig. 414 00:43:02,767 --> 00:43:08,898 - Nu har vi fred og ro. - Tak, Joe. Du f�r fem pund. 415 00:43:09,107 --> 00:43:14,237 Jeg vil ikke g�re det selv, men jeg kan skaffe nogen til Dem. 416 00:43:14,445 --> 00:43:19,408 - Du ved ikke, hvad du skal. - For fem pund? Beg� et mord. 417 00:43:19,617 --> 00:43:23,830 Nej, det er bare musik. Du skal identificere en sang. 418 00:43:24,038 --> 00:43:27,917 - Jeg kender alle sange. - Derfor kom jeg til dig. 419 00:43:28,125 --> 00:43:34,090 Jeg foretr�kker jo violin, men vi pr�ver. H�r engang. 420 00:43:40,304 --> 00:43:45,601 - Forkert. Det skal v�re E, ikke es. - Kender du den? 421 00:43:45,810 --> 00:43:51,273 Ja, den er australsk, ''The Swag Man''. Men De spiller forkert. 422 00:43:51,482 --> 00:43:56,112 Det h�bede jeg, du ville sige. H�r den lige igen. 423 00:44:00,533 --> 00:44:04,495 Det er samme melodi, men en anden fejl. 424 00:44:04,703 --> 00:44:10,209 lkke fejl, variationer. Spil den, s�dan som den er skrevet. 425 00:44:31,146 --> 00:44:33,315 - S�dan. - Tak, Joe. 426 00:44:33,524 --> 00:44:37,319 Hvad betyder det, Holmes? Er De p� sporet af noget? 427 00:44:37,528 --> 00:44:43,283 M�ske. Jeg ved det ikke endnu. Det er formentlig en kode af en art. 428 00:44:43,492 --> 00:44:49,748 Joe, kan du skrive sangen ned til mig, som den oprindelig er skrevet? 429 00:44:49,957 --> 00:44:52,834 Ja da, men det tager nogle minutter. 430 00:44:53,043 --> 00:44:55,212 Mabel. 431 00:44:56,505 --> 00:44:59,800 En lys �l. Lad det g� lidt rask. 432 00:45:11,728 --> 00:45:16,233 Det er ikke teksten. Der er ingen ordkombinationer, der giver mening. 433 00:45:16,441 --> 00:45:22,197 Variationerne i Emerys spilled�se adskiller sig fra vores. 434 00:45:22,405 --> 00:45:29,496 Jeg memorerede melodien i Emerys spilled�se, den aften vi bes�gte ham. 435 00:45:29,704 --> 00:45:35,919 Kunsten er, at man aldrig aff�rdiger selv de mest trivielle ting. 436 00:45:36,127 --> 00:45:43,510 - Hvorfor er der tre spilled�ser? - Beskeden kan ikke rummes i �n. 437 00:45:43,718 --> 00:45:48,306 S� er der den tredje d�se, den, kvinden stjal fra Kilgours. 438 00:45:48,515 --> 00:45:54,270 - Den indeholder en tredje variation. - Jeg begriber ingenting. 439 00:45:54,479 --> 00:46:00,693 Vi m� finde hemmeligheden bag variationerne. Det bliver ikke let. 440 00:46:04,822 --> 00:46:08,284 - Hov! - Hvad er det? 441 00:46:10,495 --> 00:46:13,998 Der har v�ret g�ster. 442 00:46:17,001 --> 00:46:19,962 Det er en sk�ndsel! 443 00:46:22,173 --> 00:46:25,259 Bed mrs. Hudson komme herind. 444 00:46:29,722 --> 00:46:31,641 Mrs. Hudson! 445 00:46:32,975 --> 00:46:37,855 - Ja? - Er De rar at komme herop? 446 00:46:53,537 --> 00:46:58,709 - Du alm�gtige! Hvad er der sket? - Hvem har v�ret her? 447 00:46:58,918 --> 00:47:04,048 En ung dame. De havde bedt hende vente p� Dem. Og en nydelig herre. 448 00:47:04,256 --> 00:47:07,593 Vores venner. Hvordan s� hun ud? 449 00:47:07,801 --> 00:47:14,767 Hun havde et sl�r ned foran ansigtet, men hun var v�ldig indtagende. 450 00:47:14,975 --> 00:47:20,064 Jeg er ked af, hvis jeg har gjort noget galt. 451 00:47:20,272 --> 00:47:23,942 Men De har sagt, jeg skal invitere klienterne ind. 452 00:47:24,151 --> 00:47:27,363 De kunne ikke ane ur�d. 453 00:47:27,571 --> 00:47:31,575 Det er helt i orden. De skal ikke v�re urolig. 454 00:47:34,161 --> 00:47:41,126 - Men hvor i alverden er spilled�sen? - De fik ikke fat i den. 455 00:47:41,335 --> 00:47:44,963 - Hvor er den? - De st�r med den. 456 00:47:45,172 --> 00:47:48,383 l kiksekrukken. 457 00:47:48,592 --> 00:47:52,095 Fjern de �verste kiks. 458 00:47:53,138 --> 00:47:58,143 Stik h�nden ned. Der ligger spilled�sen. 459 00:47:58,352 --> 00:48:02,939 Flot, Holmes. Utroligt. 460 00:48:22,334 --> 00:48:27,505 Sikken dejlig frisk duft. Som en pub efter lukketid. 461 00:48:32,928 --> 00:48:35,138 - Holmes ... - Ja? 462 00:48:35,347 --> 00:48:40,560 - Det er morgen. - De er ikke nem at narre. 463 00:48:47,442 --> 00:48:52,614 Det er ikke en transponering, hverken en polygraf eller en trigraf ... 464 00:48:52,822 --> 00:48:57,285 - Og det er ikke nogen kendt kode. - Har De pr�vet morse? 465 00:48:57,494 --> 00:49:01,956 - Ja, klokken tre i nat. - Jeg ville bare hj�lpe. 466 00:49:18,556 --> 00:49:20,850 lkke nu igen. 467 00:49:21,059 --> 00:49:26,689 Jeg har h�rt den tusind gange. Den holdt mig v�gen hele natten. 468 00:49:31,277 --> 00:49:33,905 lngen avanceret komposition. 469 00:49:34,113 --> 00:49:40,244 De ved godt, jeg er toned�v. Jeg fik klavertimer som barn. 470 00:49:40,453 --> 00:49:46,626 Jeg havde ondt af l�rerinden. Til sidst nummererede hun tangenterne. 471 00:49:46,834 --> 00:49:50,463 En, to, tre, fire ... Selv ikke det hjalp. 472 00:49:50,671 --> 00:49:54,884 Nummerering af tangenterne! Den 19. tangent- 473 00:49:55,092 --> 00:49:59,513 - er det 19. bogstav i alfabetet, S. 474 00:49:59,722 --> 00:50:02,933 Skriv dem ned efterh�nden. 475 00:50:03,142 --> 00:50:10,816 Den f�rste �ndrede node ... Skriv f�rst S. Den 8. tangent er H. 476 00:50:11,609 --> 00:50:14,653 Den femte er E. 477 00:50:14,862 --> 00:50:20,034 Den 12. tangent er L. Den sjette er F. 478 00:50:20,242 --> 00:50:25,164 S-H-E-L-F. Hylde. 479 00:50:25,372 --> 00:50:29,460 Klavertimerne var ikke spildte. De har kn�kket koden. 480 00:50:29,668 --> 00:50:32,504 Tak, gamle liv. 481 00:50:33,881 --> 00:50:38,385 Vi har to tredjedele af beskeden: ''Bag b�ger.'' 482 00:50:38,594 --> 00:50:43,640 ''Tredje hylde, sekret�r, dr. S.'' 483 00:50:43,849 --> 00:50:48,687 Det er formentlig f�rste og anden del af beskeden. 484 00:50:48,896 --> 00:50:53,567 Banden har f�rste og tredje del. S� st�r vi lige. 485 00:50:53,775 --> 00:51:00,198 Ja, men de vil utvivlsomt pr�ve at f� fat i den del, de mangler. 486 00:51:00,407 --> 00:51:05,454 - De passer vel godt p� spilled�sen. -Watson vogter den i Baker Street. 487 00:51:05,662 --> 00:51:09,333 Selv om det er sv�rt- 488 00:51:09,541 --> 00:51:13,545 - kan vi finde trykpladerne uden den manglende del af beskeden. 489 00:51:13,754 --> 00:51:19,384 ''Bag b�ger, tredje hylde, sekret�r, dr. S.'' 490 00:51:19,593 --> 00:51:25,348 Vi ved kun, at Davidson har gemt trykpladerne et sted i London. 491 00:51:25,557 --> 00:51:30,896 Tillad mig at fremh�ve n�gleordene ''dr. S''. 492 00:51:31,104 --> 00:51:34,107 Pladerne er gemt hos en l�rd person. 493 00:51:34,316 --> 00:51:39,529 Om S'et er for- eller efternavn, m� afg�res ved udelukkelsesmetoden. 494 00:51:39,738 --> 00:51:44,492 Der er titusinder af l�rde i London, hvis for- eller efternavn starter med S. 495 00:51:44,701 --> 00:51:50,707 Pr�cis. Og hver eneste m� afh�res. Det er en opgave for Scotland Yard. 496 00:51:50,915 --> 00:51:55,920 Scotland Yard har fundet n�le i endnu st�rre h�stakke. 497 00:51:56,129 --> 00:52:00,341 S� overlader jeg forel�big sagen til Dem. 498 00:52:00,550 --> 00:52:04,929 Vi ringer, hvis og n�r vi ved, hvem dr. S er. 499 00:52:05,138 --> 00:52:10,351 Tak. lmens forf�lger jeg et spor, der har med en cigaret at g�re. 500 00:52:15,189 --> 00:52:18,901 De er sikker p�, det er den type tobak? 501 00:52:19,110 --> 00:52:24,323 Helt sikker. Der er kun tre kunder, der k�ber den blanding. 502 00:52:24,532 --> 00:52:30,913 Det er n�sten ren �gypter med en latakia-blanding for at give fylde. 503 00:52:31,122 --> 00:52:37,170 Og en anelse perique, som tilf�rer en flygtig aroma ... 504 00:52:37,378 --> 00:52:43,634 - Fint, og de tre kunder? - Major Wilson i Bombay i lndia. 505 00:52:43,843 --> 00:52:47,388 Mrs. Katherine Leemington Smith i lrland. 506 00:52:47,597 --> 00:52:53,185 - Og den tredje? - Hilda Courtney, Bryanston Square. 507 00:52:53,394 --> 00:52:58,566 - Tak. De har v�ret til stor hj�lp. - Det gl�der mig, mr. Holmes. 508 00:53:08,451 --> 00:53:11,829 - Ja? - Mrs. Courtney? 509 00:53:12,037 --> 00:53:16,333 - Mit navn er Sherlock Holmes. - Kom indenfor. 510 00:53:16,542 --> 00:53:20,212 Jeg har selvf�lgelig h�rt om Dem. 511 00:53:20,421 --> 00:53:27,261 Vi kender vist begge sir Brookdale. Han har ofte omtalt Dem. 512 00:53:29,555 --> 00:53:34,685 - Hvad skylder jeg �ren? - Det ved De vist godt. 513 00:53:34,893 --> 00:53:38,981 Jeg fik en fartb�de i sidste uge - 514 00:53:39,189 --> 00:53:42,317 - men ellers kan jeg n�ppe interessere politiet. 515 00:53:42,526 --> 00:53:46,155 De glemmer, at vi har m�dt hinanden f�r. 516 00:53:46,363 --> 00:53:50,701 Jeg ville have husket det, hvis jeg havde m�dt Sherlock Holmes. 517 00:53:50,909 --> 00:53:53,370 - Sid ned. - Tak. 518 00:53:53,579 --> 00:53:56,999 - De siger, vi har m�dt hinanden. - Ja. 519 00:53:57,207 --> 00:54:01,461 Hos mr. og mrs. Kilgour i Hampton Road 143 B. 520 00:54:01,670 --> 00:54:06,216 Kilgour ... Jeg kender vist ikke nogen af det navn. 521 00:54:06,425 --> 00:54:12,431 Jeg sagde ikke, De kendte Dem. De bes�gte dem, mens de var ude. 522 00:54:12,639 --> 00:54:18,228 - Jeg er ikke helt med. - lkke? De var lidt anderledes kl�dt. 523 00:54:18,437 --> 00:54:21,732 Jas�? En cigaret? 524 00:54:23,900 --> 00:54:25,944 Tak. 525 00:54:36,830 --> 00:54:39,249 Tak. 526 00:54:41,459 --> 00:54:46,548 N�r folk if�rer sig forkl�dning, glemmer de ofte - 527 00:54:46,756 --> 00:54:52,470 - at �rets form g�r dem let genkendelige for det tr�nede �je. 528 00:54:52,679 --> 00:54:58,852 - De forveksler mig med en anden. - Jeg regnede med, De ville n�gte. 529 00:54:59,060 --> 00:55:01,938 Da De aflagde bes�g i Baker Street- 530 00:55:02,147 --> 00:55:07,569 - glemte De et andet identifikationsmiddel. 531 00:55:07,777 --> 00:55:13,741 - De er ens, ikke sandt? - Jo, det m� jeg indr�mme. 532 00:55:13,950 --> 00:55:18,913 For at f� Dem i nettet m�tte jeg bruge en s�rlig lokkemad. 533 00:55:19,122 --> 00:55:21,958 Jeg vidste, De ville bide p� - 534 00:55:22,166 --> 00:55:27,755 - da De har skrevet en afhandling om aske fra 140 forskellige tobakstyper. 535 00:55:27,964 --> 00:55:31,843 St� hellere stille, mr. Holmes. 536 00:55:33,678 --> 00:55:38,683 De er opfindsom. Det var en snedig f�lde. 537 00:55:38,891 --> 00:55:43,563 Tak. Ros fra en mester er v�ldig tilfredsstillende. 538 00:55:43,771 --> 00:55:49,735 - De ord vil jeg altid mindes. - Mindes? 539 00:55:49,944 --> 00:55:55,241 Netop. Disse herrer st�r over for en meget beklagelig opgave. 540 00:55:55,449 --> 00:55:59,787 Medmindre De afleverer den manglende spilled�se - 541 00:55:59,996 --> 00:56:04,125 - og lover ikke at forf�lge sagen yderligere. 542 00:56:04,333 --> 00:56:07,962 - Det er desv�rre umuligt. - Det anede mig. Hamid! 543 00:56:08,170 --> 00:56:10,131 Forsigtigt! 544 00:56:10,339 --> 00:56:15,010 Der er ingen grund til at v�re brutal overfor den fine g�st. 545 00:56:15,219 --> 00:56:20,683 Det er naturligvis ikke her, De vil m�de Deres endeligt. 546 00:56:20,891 --> 00:56:23,894 Corpus delicti, ved De nok. 547 00:56:24,103 --> 00:56:26,939 Skal vi g�? 548 00:56:27,147 --> 00:56:32,570 Det er s� ubekvemt at have et lig liggende. Er De ikke enig? 549 00:56:32,778 --> 00:56:37,866 Et lig fra eller til g�r n�ppe nogen forskel for Deres samvittighed. 550 00:56:45,541 --> 00:56:50,337 - M� jeg f� en cigaret? - Hvorfor ikke? 551 00:57:02,683 --> 00:57:07,396 - Pas p�, Hamid! - Bremserne s�tter sig fast. 552 00:57:09,940 --> 00:57:14,319 Tak, oberst Cavanaugh. Meget bet�nksomt af Dem. 553 00:57:43,181 --> 00:57:47,936 De kan gl�de Dem over, at De vil f� en smertefri d�d. 554 00:57:49,896 --> 00:57:53,900 Hamid ... Fastg�r den til taxiens motor. 555 00:57:57,195 --> 00:58:03,535 Beholderen rummer den d�dbringende v�ske monosulfid. 556 00:58:03,743 --> 00:58:09,082 Tyskerne brugte den med succes til at fjerne ... de u�nskede. 557 00:58:12,961 --> 00:58:16,172 Start motoren. 558 00:58:37,110 --> 00:58:39,904 Giv ham tape for munden. 559 00:58:46,285 --> 00:58:49,789 Op med ham, Hamid. 560 00:58:59,173 --> 00:59:03,552 Nu h�nger De som Muhammeds kiste, Holmes: 561 00:59:03,761 --> 00:59:06,514 Sv�vende mellem himmel ... 562 00:59:06,722 --> 00:59:09,684 ... og jord. 563 00:59:12,770 --> 00:59:15,314 Er tanken fyldt op? 564 00:59:15,523 --> 00:59:21,946 Godt. Det skulle n�dig g� galt p� grund af en banal forglemmelse. 565 01:00:23,632 --> 01:00:25,717 Ja? 566 01:00:31,264 --> 01:00:34,184 - Goddag. - Sherlock Holmes? 567 01:00:34,393 --> 01:00:39,106 - Nej, jeg er dr. Watson. - Naturligvis. Hvor er jeg dum. 568 01:00:39,314 --> 01:00:43,443 Nej, det er mig, der er dum. Vil De ikke indenfor? 569 01:00:43,652 --> 01:00:48,490 - Jeg skulle tale med mr. Holmes. - Jeg ved ikke, hvorn�r han er tilbage. 570 01:00:48,698 --> 01:00:52,702 M�ske kan jeg hj�lpe Dem. Vil De ikke sidde ned? 571 01:00:52,911 --> 01:00:58,041 Sherlock Holmes og jeg har haft mange sager. 572 01:00:58,249 --> 01:01:04,631 Lige nu arbejder vi faktisk p� en af de mest vanskelige ... 573 01:01:04,839 --> 01:01:07,717 Kan jeg g�re noget for Dem? 574 01:01:07,926 --> 01:01:13,181 Det er venligt af Dem, men jeg vil n�dig tr�nge mig p�. 575 01:01:13,389 --> 01:01:18,520 Det g�r De skam heller ikke. Det er en forn�jelse. 576 01:01:18,728 --> 01:01:22,357 - Sig frem, miss ... -Williams. 577 01:01:22,565 --> 01:01:26,819 Jeg bor i Surrey og er kommet til London i ren desperation. 578 01:01:27,028 --> 01:01:30,698 Min s�ster er forsvundet, og politiet har givet op. 579 01:01:30,907 --> 01:01:36,329 Vi har opklaret en sag mage til. V�ldig interessant. 580 01:01:36,537 --> 01:01:40,750 Jeg kaldte den ''Den ensomme cyklist''. 581 01:01:40,958 --> 01:01:46,964 Den var nu ikke mage til. Den var faktisk helt anderledes. 582 01:01:47,173 --> 01:01:49,425 Hvor kom vi fra? 583 01:01:49,634 --> 01:01:57,642 Hun er kun 17 �r, og hun virkede glad i torsdags, f�r hun forsvandt. 584 01:01:57,850 --> 01:02:02,188 - Kan det v�re en romance? - Nej, slet ikke. 585 01:02:02,396 --> 01:02:06,275 Hun gav ingen besked, tog ingenting med ... 586 01:02:06,484 --> 01:02:12,281 Hun gik bare ind til landsbyen og forsvandt i den bl� luft. 587 01:02:12,490 --> 01:02:14,867 S�, s�. 588 01:02:15,076 --> 01:02:20,956 - M� jeg bede om et glas vand? - Naturligvis. Nu skal jeg v�re der. 589 01:02:51,904 --> 01:02:54,782 -V�rs�artig. - Tak, dr. Watson. 590 01:02:54,990 --> 01:03:00,162 - Nu m� De ikke gr�de mere. - Jeg har det allerede meget bedre. 591 01:03:00,371 --> 01:03:03,540 - Se, dr. Watson! - Du milde! 592 01:03:07,503 --> 01:03:10,172 Tilkald brandv�senet! 593 01:03:13,926 --> 01:03:19,139 - Har De ikke en ildslukker? - Jo, i k�kkenet. 594 01:03:40,452 --> 01:03:44,664 Bare rolig, miss Williams. Den er hurtigt slukket. 595 01:03:53,882 --> 01:03:55,967 S�dan. 596 01:03:59,304 --> 01:04:01,723 Lad os f� lidt frisk luft. 597 01:04:01,932 --> 01:04:06,728 S� blev der alligevel ikke brug for brandspr�jterne. 598 01:04:06,936 --> 01:04:10,023 Jeg h�ber ikke, De blev bange. 599 01:04:13,026 --> 01:04:18,740 V�k. Det er problemet med kvinder: De kan aldrig holde hovedet koldt. 600 01:04:21,618 --> 01:04:23,620 Hov ...! 601 01:04:27,081 --> 01:04:30,210 Spilled�sen! 602 01:04:30,418 --> 01:04:32,503 Du milde! 603 01:04:35,173 --> 01:04:37,175 Miss Williams! 604 01:04:43,181 --> 01:04:45,266 N�? 605 01:04:45,475 --> 01:04:47,560 - Godt. - Og Holmes? 606 01:04:47,769 --> 01:04:51,606 Han har utvivlsomt skiftet violinen ud med en harpe. 607 01:04:51,814 --> 01:04:55,777 Hvis han da kommer i Himlen. 608 01:04:56,986 --> 01:05:00,907 Og nu hvor vi har den sidste spilled�se ... 609 01:05:09,874 --> 01:05:12,043 19. node ... 610 01:05:13,961 --> 01:05:16,255 19. bogstav. 611 01:05:17,757 --> 01:05:19,842 S. 612 01:05:21,844 --> 01:05:25,389 Har han ikke v�ret der? Hvor har De dog v�ret? 613 01:05:25,598 --> 01:05:28,976 Jeg har pr�vet i klubben og hos Scotland Yard. 614 01:05:31,062 --> 01:05:36,776 - De har ledt de forkerte steder. - Jeg er blevet taget ved n�sen. 615 01:05:36,984 --> 01:05:40,446 - Kvinden gjorde mig til grin. - Hvad mener De? 616 01:05:40,654 --> 01:05:46,452 Hun ant�ndte en r�gbombe, og jeg greb fluks spilled�sen. 617 01:05:46,660 --> 01:05:51,582 De beh�ver ikke sige mere. Hun har den. 618 01:05:51,790 --> 01:05:55,252 Det skal De ikke v�re ked af. 619 01:05:55,461 --> 01:05:59,340 Hun er en uhyre dygtig modstander. 620 01:06:00,924 --> 01:06:04,928 Sagde De r�gbombe? 621 01:06:05,137 --> 01:06:10,726 Tr�st Dem med, at Deres charmerende veninde er en af Deres l�sere. 622 01:06:10,934 --> 01:06:13,395 Hvad mener De? 623 01:06:13,604 --> 01:06:20,903 De skrev om mit eksperiment med r�g og ildl�s i ''Skandale i B�hmen''. 624 01:06:21,111 --> 01:06:24,823 De beh�ver ikke gnide salt i s�ret. 625 01:06:25,032 --> 01:06:29,578 Hun tog ogs� mig ved n�sen. 626 01:06:29,786 --> 01:06:34,833 Cigaretskoddet blev efterladt af en eneste grund. 627 01:06:35,042 --> 01:06:39,129 - Har De nogen forbindsstoffer? - Har De sl�et Dem? 628 01:06:39,338 --> 01:06:44,926 Forklaringerne m� vente. Vi st�r overfor et uoverstigeligt problem. 629 01:06:45,135 --> 01:06:48,013 Kom herhen. 630 01:06:48,722 --> 01:06:51,975 Vores modstandere har nu hele koden. 631 01:06:52,184 --> 01:06:56,271 Her st�r vi, mens de snart st�r med trykpladerne. 632 01:06:56,480 --> 01:06:59,441 Som dr. Samuel Johnson engang sagde: 633 01:06:59,649 --> 01:07:05,822 ''Kan mennesket skabe et problem, kan han ogs� l�se det.'' 634 01:07:06,031 --> 01:07:10,785 - Dr. Samuel Johnson sagde ... - Tak, Watson. 635 01:07:14,748 --> 01:07:21,421 Fra receptionen g�r vi ind i hallen, som Johnson passerede - 636 01:07:21,629 --> 01:07:24,507 - p� vej til spisestuen - 637 01:07:24,716 --> 01:07:29,387 - hvor han spiste sammen med James Boswell. 638 01:07:29,596 --> 01:07:34,517 Vi g�r op ad trappen, der ser ud n�jagtigt- 639 01:07:34,726 --> 01:07:37,812 - som da den gode doktor boede her. 640 01:07:38,021 --> 01:07:41,900 Raderingen der skal Johnson have f�et- 641 01:07:42,108 --> 01:07:46,029 - af den kendte maler sir Joshua Reynolds. 642 01:07:46,237 --> 01:07:52,618 Han fik det af mrs. Thrayle, og det er ingen Reynolds. 643 01:07:52,827 --> 01:07:57,874 Er det vigtigt, k�re? Undskyld. 644 01:07:58,082 --> 01:08:03,171 - Denne vej, mine damer og herrer. - G� s�, b�rn. 645 01:08:03,379 --> 01:08:06,924 - Sekret�ren st�r ikke her. - Rolig, Hamid. 646 01:08:07,133 --> 01:08:12,054 Hvad kan g� galt, nu hvor Sherlock Holmes er af vejen? 647 01:08:19,103 --> 01:08:25,234 Her er biblioteket, hvor dr. Johnson skrev sin ber�mte ordbog. 648 01:08:25,443 --> 01:08:30,698 De ser ogs� mange af hans b�ger og andre interessante genstande. 649 01:08:30,906 --> 01:08:34,076 Tr�d n�rmere. 650 01:08:34,285 --> 01:08:40,499 Denne sekret�r rummer mange af den store litterats originale v�rker. 651 01:08:40,708 --> 01:08:45,963 Katten Hodge plejede at sove p� bordet, mens dens herre arbejdede. 652 01:08:46,172 --> 01:08:50,676 Det sjove var, at katten holdt meget af �sters. 653 01:08:50,885 --> 01:08:53,679 Doktoren skal selv have sultet- 654 01:08:53,888 --> 01:08:58,475 -for at katten kunne blive m�t. Synd og skam. 655 01:08:58,684 --> 01:09:02,146 Nu skal vi ind i den gr�nne stue. 656 01:09:02,354 --> 01:09:06,317 Her st�r sengen, som dr. Johnson d�de i. 657 01:09:06,525 --> 01:09:12,114 - Hvad d�de han af? - Podagra. Bare podagra. 658 01:09:12,322 --> 01:09:16,744 Denne vej, mine damer og herrer. Pas p� trinnene. 659 01:09:28,130 --> 01:09:30,048 N�glerne. 660 01:09:45,939 --> 01:09:48,608 Tredje hylde nedefra. 661 01:09:53,947 --> 01:09:56,241 Kniven. 662 01:10:00,370 --> 01:10:05,250 Mine herrer, Bank of Englands trykplader. 663 01:10:05,458 --> 01:10:09,337 S� ses vi atter, mrs. Courtney. 664 01:10:09,546 --> 01:10:11,965 Lad v�re, Cavanaugh. 665 01:10:12,173 --> 01:10:16,803 Tillykke, mr. Holmes. De er dygtigere, end jeg troede. 666 01:10:18,471 --> 01:10:23,727 Tak, mrs. Courtney. Det er en �re at f� ros fra Dem. 667 01:10:23,935 --> 01:10:28,064 De ord vil jeg altid mindes. 668 01:10:28,273 --> 01:10:32,402 Mindes? �h ja ... Tak. 669 01:10:32,610 --> 01:10:35,989 Nu har jeg en kedelig opgave. 670 01:10:40,827 --> 01:10:44,414 Holmes! Jeg kommer! 671 01:10:45,999 --> 01:10:48,376 Holmes! Alt vel? 672 01:10:48,585 --> 01:10:52,171 Ja, men herren p� gulvet har vist brug for en l�ge. 673 01:10:52,380 --> 01:10:57,010 - S� han er i form til h�ngningen. - P�grib dem. 674 01:11:13,151 --> 01:11:18,698 En str�lende modstander. En skam, hun misbrugte sine evner. 675 01:11:18,906 --> 01:11:23,619 -Vil De levere dem tilbage? - Hvordan opklarede De det? 676 01:11:23,828 --> 01:11:29,041 Det skyldes dr. Watson. Han n�vnte dr. Samuel Johnson. 677 01:11:29,250 --> 01:11:35,089 - Tillykke, doktor. - Det var nok ikke g�et uden Holmes.59917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.