All language subtitles for kkffaassyyuu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,987 --> 00:00:14,729 Juste quoi... vingt des gens ont été enlevés. 2 00:00:14,754 --> 00:00:16,554 Nous allons les rattraper, suivez-moi ! 3 00:00:16,803 --> 00:00:21,401 Attendons des renforts. Il n'y a pas de temps ! 4 00:01:06,335 --> 00:01:09,273 Super truc. 5 00:01:10,517 --> 00:01:12,670 Qu'est-ce que c'est? 6 00:01:13,212 --> 00:01:18,498 Attendez! - Attends, attends... 7 00:01:42,490 --> 00:01:45,574 - Les produits sont de la meilleure qualité. 8 00:02:19,284 --> 00:02:23,121 Prince, que faire des prisonniers ? - Libérez-les. 9 00:02:30,610 --> 00:02:33,328 Suis-moi. 10 00:03:04,392 --> 00:03:08,744 - Prince, regarde, c'est un camp. 11 00:03:09,015 --> 00:03:12,120 Recherchez tout. 12 00:03:16,349 --> 00:03:21,210 Vérifiez-le. 13 00:03:33,494 --> 00:03:36,084 . 14 00:03:41,104 --> 00:03:44,504 Avant! 15 00:03:47,735 --> 00:03:50,718 Formation de formulaire ! 16 00:03:51,561 --> 00:03:54,888 Protégez le prince ! 17 00:04:26,981 --> 00:04:29,188 Nous reculons ! 18 00:04:52,896 --> 00:04:54,007 Où sommes-nous? 19 00:04:54,032 --> 00:04:57,362 - Au coin de l'ours, lieu de culte païen. 20 00:04:57,610 --> 00:05:00,223 Fais-le. 21 00:05:51,209 --> 00:05:54,013 Retirer! 22 00:05:54,070 --> 00:05:56,363 Nous reculons. 23 00:06:04,247 --> 00:06:08,024 . 24 00:06:19,957 --> 00:06:23,079 Vite, vite. 25 00:06:27,900 --> 00:06:30,975 . 26 00:06:46,475 --> 00:06:53,001 - À qui appartenait cette chapelle... N'est-ce pas ? - Tribus d'ours. 27 00:06:53,543 --> 00:06:59,131 Et il est Veles - dieu principal païen. 28 00:07:03,487 --> 00:07:08,090 Un si bel endroit, souillé. Pardonne-moi, Seigneur. 29 00:07:09,744 --> 00:07:11,161 Ils ont une telle foi. 30 00:07:11,186 --> 00:07:15,200 Leur village est situé de l'autre côté de la rivière. 31 00:07:15,719 --> 00:07:19,586 Et quel genre de personnes ils sont aider les bandits ? 32 00:07:19,858 --> 00:07:26,091 Le peuple de Veles est un peuple isolé ils n'aident que leur propre peuple. 33 00:07:34,615 --> 00:07:38,951 Tout a été brûlé et les bandits se sont enfuis par la rivière. 34 00:07:39,837 --> 00:07:44,163 Ils ne reviendront plus ici. - Ils reviendront ! 35 00:07:44,435 --> 00:07:50,682 En raison de la situation de la ville. Toutes les routes commerciales passent par ici. 36 00:07:52,798 --> 00:07:56,922 Je dois construire un fort. 37 00:07:57,466 --> 00:07:59,485 De quoi, prince ? 38 00:07:59,756 --> 00:08:05,605 Nous ne pouvons pas collecter d'hommage. Combien d’argent allons-nous utiliser pour construire un fort ? 39 00:08:05,606 --> 00:08:11,431 Si nous ne tenons pas le klaxon Ours, nous ne vaincrons jamais les voleurs. 40 00:08:11,703 --> 00:08:17,903 Avec la forteresse, toutes les rivières seront à nous. - Tu veux dire ici ? 41 00:08:20,503 --> 00:08:25,291 Prenez vos armes. Toi et toi, suivez-moi. 42 00:08:26,904 --> 00:08:31,803 De quoi as-tu peur ? Du bois brûlé ? 43 00:08:47,190 --> 00:08:51,610 Mange, prince ! Il faut être fort. 44 00:08:57,147 --> 00:09:01,170 Nous l'avons trouvé parmi les voleurs. 45 00:09:01,714 --> 00:09:04,302 Quelle prise. 46 00:09:04,845 --> 00:09:08,105 Infidèle. 47 00:09:10,970 --> 00:09:14,778 Qui es-tu? Résolvez-le. 48 00:09:17,023 --> 00:09:19,994 Asseyez-vous! Donnez-lui de la nourriture. 49 00:09:25,587 --> 00:09:28,220 Allez, mange ! 50 00:09:37,744 --> 00:09:40,807 Allez, n'aie pas peur. 51 00:09:44,581 --> 00:09:49,368 Prince... - De quoi as-tu peur, femme ? 52 00:09:57,929 --> 00:10:00,940 Laissez-la partir. 53 00:10:05,319 --> 00:10:08,872 N'ayez pas peur. Personne ne te touchera. 54 00:10:24,763 --> 00:10:27,378 Papa! 55 00:10:39,103 --> 00:10:42,093 Laisse-moi partir. 56 00:10:48,386 --> 00:10:54,060 Comment oses-tu ? - Elle s'est enfuie, curé. Je l'ai attrapée. 57 00:10:54,904 --> 00:11:00,849 Je t'ai dit de rester près du feu. Personne ne vous toucherait là-bas. 58 00:11:01,421 --> 00:11:03,793 Je vous déteste tous. 59 00:11:04,335 --> 00:11:08,868 Nous irons dans votre village demain matin. Vous nous montrerez le chemin. 60 00:11:09,139 --> 00:11:12,460 Tout le monde, sauf les gardes, dort. 61 00:11:23,084 --> 00:11:29,447 Nous nous sommes fait des ennemis. Déité brûlé, maintenant cette fille. 62 00:11:29,637 --> 00:11:33,546 Tu es vieux, Vishata. 63 00:11:34,064 --> 00:11:39,290 Retournez à Rostov. Je la ramènerai moi-même dans sa tribu. 64 00:11:43,187 --> 00:11:46,557 De quoi tu parles, prince. Lâchez la fille et c'est fini. 65 00:11:46,827 --> 00:11:51,539 La tribu ne me rend pas hommage. Je dois leur parler. 66 00:11:52,081 --> 00:11:56,418 Si tu veux parler sans équipe, prince ? 67 00:11:56,491 --> 00:11:58,300 Harald viendra avec moi. 68 00:11:58,872 --> 00:12:03,366 Pensez-y, prince ! - Ne me fais pas la leçon, vieil homme ! 69 00:12:03,910 --> 00:12:06,806 je ne suis plus un enfant que tu as enseigné. 70 00:12:06,831 --> 00:12:10,131 Maintenant je suis un prince, un tu es mon boyard. 71 00:12:17,278 --> 00:12:21,499 Apportez tout à Rostov et reviens avec l'équipe. 72 00:12:21,743 --> 00:12:27,157 Et vous commencez à vous préparer. À mon retour, nous commencerons à construire. 73 00:12:44,959 --> 00:12:49,326 VILLE DE ROSTOV. 74 00:13:29,703 --> 00:13:33,868 Budaj, c'est papa qui est venu ? - Oui, ton père. 75 00:13:35,482 --> 00:13:41,467 Et pourquoi es-tu assise sur un cheval comme une femme ? - Il ne peut pas faire autrement. 76 00:13:41,738 --> 00:13:44,185 Folle. 77 00:13:45,903 --> 00:13:49,394 Pourquoi restes-tu là ! De plus, plus vite ! 78 00:13:49,866 --> 00:13:57,427 Où emmènes-tu ces bandits, Budimir ? - Bonjour Swetozar, je t'ai apporté un travail. 79 00:13:57,497 --> 00:14:01,557 Où est Jarosław ? - Grand-père Wishata, où est mon père ? 80 00:14:03,611 --> 00:14:07,688 Le prince se rendit au village des ours. - Pourquoi? 81 00:14:08,231 --> 00:14:12,748 Nous avons attrapé un méchant et je suis allé le rendre. 82 00:14:13,019 --> 00:14:19,271 Tous les voïvodes viennent à moi. - Il est parti avec Harald, il n'est pas seul. 83 00:14:24,924 --> 00:14:31,517 Comment as-tu pu le laisser tranquille ? - Et qui suis-je... Il l'a décidé lui-même ! 84 00:14:32,061 --> 00:14:37,775 Il m'a dit de tout préparer pour construction d'un fort sur la Corne de l'Ours. 85 00:14:44,351 --> 00:14:51,389 Svetozar, que faire ? - Vous avez reçu des ordres, alors suivez-les ! 86 00:14:51,932 --> 00:14:57,126 Nous avons tout récupéré ce que les bandits ont pris. 87 00:14:59,576 --> 00:15:02,410 Personne ne savait où l'équipe arrive, 88 00:15:02,435 --> 00:15:05,589 et les voleurs savaient où la taxe a été collectée. 89 00:15:06,836 --> 00:15:10,306 D'où ? 90 00:15:11,634 --> 00:15:14,664 Disperser. 91 00:15:18,152 --> 00:15:23,524 Vishata, prépare des gens à construire. 92 00:15:44,407 --> 00:15:47,355 Pourquoi nous détestes-tu autant ? Nous vous avons sauvé 93 00:15:47,380 --> 00:15:50,204 des voleurs, nous avons nourri, abreuvé... 94 00:15:50,205 --> 00:15:55,225 Et toi? Vous les gens sauvages. 95 00:15:55,769 --> 00:15:57,328 Sommes-nous sauvages ? 96 00:15:57,353 --> 00:16:01,597 Et ton homme qui na Je n'ai pas été attaqué par un homme sauvage !? 97 00:16:02,804 --> 00:16:07,975 Comme ceux qui ont été chassés nous de notre terre ? 98 00:16:08,246 --> 00:16:12,406 Qui t'a chassé ? - Des gens comme toi ! 99 00:16:12,549 --> 00:16:16,368 Par qui nous nous cachons, comme les animaux. 100 00:16:16,440 --> 00:16:20,813 Ils auraient pu être des Varègues. 101 00:16:21,084 --> 00:16:26,403 L'anarchie règne ici et chacun fait ce qu'il veut. 102 00:16:31,867 --> 00:16:34,796 Père! 103 00:16:36,773 --> 00:16:43,057 Quand le prince et Harald reviendront-ils ? - Ils seront bientôt de retour, vivants et en bonne santé. 104 00:16:43,081 --> 00:16:44,457 Rien n’arrivera à Jarosław. 105 00:16:44,458 --> 00:16:48,406 Une meilleure épouse que toi le prince ne le trouvera pas. 106 00:16:48,949 --> 00:16:53,102 Tu es très belle et son fils t'aime bien aussi. 107 00:16:54,034 --> 00:16:58,625 Je m'en fiche du tien, Prince ! - Oubliez Harald ! 108 00:16:58,626 --> 00:16:59,644 Il n'est pas pour toi. 109 00:16:59,669 --> 00:17:05,033 C'est un Varègue, il se bat pour l'argent. Et les mercenaires ne vivent pas longtemps. 110 00:17:06,474 --> 00:17:10,365 Vivant aujourd'hui, pas demain. 111 00:18:15,615 --> 00:18:19,244 VILLAGE DES OURS 112 00:18:26,999 --> 00:18:30,551 Pourquoi es-tu parti seul à la chapelle ? 113 00:18:31,094 --> 00:18:37,616 Et si Wend ne t'avait pas sauvé ? - Je n'épouserai pas ton Wend ! 114 00:18:41,182 --> 00:18:45,870 Je comprends que tu ne peux pas oublier mon mari. 115 00:18:46,142 --> 00:18:50,040 Mais Welimir ne l'a pas fait il est vivant et ne reviendra pas. 116 00:18:50,313 --> 00:18:56,568 Je ne suis pas éternel, ma fille. Et après moi, Wend sera le chef de la tribu. 117 00:19:02,956 --> 00:19:05,996 Père, je ne l'aime pas. 118 00:19:12,835 --> 00:19:17,949 Les gens ne l'aimeront pas comme ça comme toi, ils n'auront peur que de lui. 119 00:19:18,492 --> 00:19:22,839 Et quand le danger apparaît, nous sommes tous perdus. 120 00:19:23,686 --> 00:19:28,040 Wend ne sait pas comment s'entendre. 121 00:19:30,215 --> 00:19:34,035 Deviens sa femme, fais z lui un vrai leader. 122 00:19:34,060 --> 00:19:36,942 Promets-moi que tu ne le feras pas vous trahirez notre peuple. 123 00:19:39,673 --> 00:19:43,572 D'accord, je le promets. 124 00:19:44,444 --> 00:19:48,790 Cela signifie que nous sommes parvenus à un accord. 125 00:19:51,094 --> 00:19:55,356 Qu'il en soit ainsi... Et quand ? 126 00:19:59,240 --> 00:20:01,967 Partir. 127 00:20:27,793 --> 00:20:33,018 Ils ont brûlé notre livre de prières. - Découvrez qui ils sont et combien ils sont. 128 00:20:33,885 --> 00:20:37,622 - Exécuter! 129 00:21:42,390 --> 00:21:46,590 Peut-être que tu aimerais prendre un verre ? 130 00:21:50,204 --> 00:21:52,826 Boire. 131 00:22:16,593 --> 00:22:22,023 Pourquoi as-tu brûlé le livre de prières ? - Les voleurs l'ont brûlé. 132 00:22:22,241 --> 00:22:26,035 J'ai sauvé le tien la fille devant eux. 133 00:22:26,251 --> 00:22:30,422 Je te le rends et j'arrive à vous en paix. 134 00:22:34,867 --> 00:22:40,303 Ceux qui sont venus chez nous dans la pièce, ils nous tuaient. 135 00:22:40,988 --> 00:22:44,421 Je ne sais pas à qui il venait vers toi. 136 00:22:45,166 --> 00:22:49,381 Je suis le prince Rostovsky - Jarosław. 137 00:22:49,816 --> 00:22:53,077 je suis venu te rencontrer avec votre chef. 138 00:22:56,033 --> 00:22:59,730 je vais te couper les jambes 139 00:23:00,164 --> 00:23:03,164 et je te planterai sur une fourmilière. 140 00:23:14,514 --> 00:23:17,649 Allez! C'est agréable de te chercher. 141 00:23:31,131 --> 00:23:35,040 Qui décide quoi et quand vas-tu attaquer ? 142 00:23:35,258 --> 00:23:40,690 Je vais tout te dire. Aldan décide de tout. 143 00:23:46,599 --> 00:23:51,999 Et comment Aldan a-t-il découvert qu'un tribut sera rendu au village ? 144 00:23:52,215 --> 00:23:56,344 Je ne sais rien d'autre. Épargnez-moi. 145 00:24:13,349 --> 00:24:17,262 Aldan a le sien homme à Rostov. 146 00:24:22,182 --> 00:24:29,307 A Rostov, dites-vous. Qui? - Seul Aldan le sait. 147 00:24:30,873 --> 00:24:34,439 Un homme important. 148 00:24:37,399 --> 00:24:42,605 Quel est son prénom? - Ils l'appellent Fillin. 149 00:25:00,729 --> 00:25:03,222 Que s'est-il passé, Wendy ? 150 00:25:03,239 --> 00:25:06,956 C'est un prince. je vais tuer lui, et personne ne reviendra ici. 151 00:25:07,174 --> 00:25:12,553 Arrête ça, Wendy ! Il faut bien réfléchir. 152 00:25:12,987 --> 00:25:16,875 Eh bien, réfléchissez-y. Et je passe Avez-vous déjà pris votre décision ? 153 00:25:16,900 --> 00:25:18,883 Vous demanderez la paix à l’ennemi. 154 00:25:19,553 --> 00:25:23,579 La moitié de la tribu est morte à cause de toi. - Non, Wend ! 155 00:25:23,796 --> 00:25:27,977 La moitié de la tribu a survécu tout le monde aurait pu mourir. 156 00:25:28,094 --> 00:25:33,369 Ma famille est morte à cause de toi ! Espèce de vieux, de lâche... 157 00:25:40,427 --> 00:25:44,783 Ton père était à moi ami, Wend. 158 00:25:50,080 --> 00:25:54,429 LE CAMP DES VOLEURS 159 00:26:02,778 --> 00:26:05,300 Beau. 160 00:26:14,512 --> 00:26:19,290 Aldan est arrivé, L'envoyé de Fillin. 161 00:26:31,974 --> 00:26:35,700 La Tribu de l'Ours l'a capturé Prince de Rostov. 162 00:26:35,916 --> 00:26:42,130 Fillin a ordonné qu'il soit brûlé le village et tuez Jarosław. 163 00:26:44,271 --> 00:26:46,865 Il a commandé... Et pour mon peuple 164 00:26:46,890 --> 00:26:50,375 Corne d'ours Vous ne souhaitez pas régler vos comptes ? 165 00:26:52,568 --> 00:26:57,569 Je ne le sais pas. Mais cela doit être fait immédiatement. 166 00:27:09,700 --> 00:27:13,486 Kird, laisse-moi passer. - Je ne le ferai pas. 167 00:27:13,702 --> 00:27:15,882 Moi? 168 00:27:28,572 --> 00:27:31,957 Surveillez votre tête. 169 00:27:57,925 --> 00:28:02,263 Es-tu venu m'empoisonner ? 170 00:28:02,481 --> 00:28:07,186 Pour votre vie et pour tant de gens qui le souhaitent. Boire! 171 00:28:10,085 --> 00:28:13,575 Bois, tu te sentiras mieux. 172 00:29:04,806 --> 00:29:08,717 Je dois changer le pansement. 173 00:29:09,578 --> 00:29:13,836 Tu ne t'échapperas pas s'il te détache ? 174 00:29:41,026 --> 00:29:44,114 Mon Dieu ! 175 00:29:59,028 --> 00:30:02,289 Par ici. 176 00:32:20,314 --> 00:32:25,979 Dieu Veles nous a envoyé pour aider l'ours. 177 00:32:44,313 --> 00:32:48,139 Regarde, il s'est enfui par un tunnel souterrain. 178 00:32:48,574 --> 00:32:53,444 Attachez-le et retournez-le à l'envers. 179 00:32:56,226 --> 00:32:59,359 Aldan, que dois-je dire à Fillin ? 180 00:32:59,794 --> 00:33:04,434 Jusqu'à ce qu'il paie tout, qu'il ne se montre pas. 181 00:33:04,707 --> 00:33:09,055 Attention! 182 00:33:24,281 --> 00:33:28,191 Regardez combien de personnes ils ont rassemblé ici. 183 00:33:29,074 --> 00:33:31,972 Ils construisent des forteresses. 184 00:33:32,405 --> 00:33:36,495 Il ne coulera pas, dépêchez-vous ! 185 00:33:43,193 --> 00:33:47,841 Sont-ils des voleurs ? -Qui d'autre pourrait le faire ? 186 00:33:48,058 --> 00:33:53,265 - Vishata a promis une récompense pour tout le monde. 187 00:33:56,928 --> 00:33:59,585 Être! 188 00:34:07,806 --> 00:34:11,238 Arrêt! Prends-le ! 189 00:34:24,893 --> 00:34:29,705 Voivode, nous l'avons capturé ces bandits sur la rivière. 190 00:34:31,458 --> 00:34:36,893 Pardonnez-nous, voïvode ! Aldan nous a tous forcés. 191 00:34:37,111 --> 00:34:42,546 Nous nous sommes à peine échappés lors de l'attaque du village des ours. 192 00:34:43,091 --> 00:34:46,802 Pourquoi Aldan a attaqué le village des ours ? 193 00:34:46,827 --> 00:34:48,723 - Il veut capturer le prince. 194 00:34:49,582 --> 00:34:53,505 Quoi? - Il veut capturer le prince ! 195 00:34:55,503 --> 00:35:01,506 Quel prince ? - Prince Rostov, Yaroslav. 196 00:35:01,941 --> 00:35:04,302 Les voleurs ont-ils capturé le prince ? 197 00:35:04,327 --> 00:35:08,182 - Non, il est au village tribu des ours. 198 00:35:26,553 --> 00:35:32,463 C'est notre fille, et voici, Qu'en pensez-vous, prince Rostovsky ? 199 00:35:36,961 --> 00:35:41,856 Quand je me suis réveillé, le prince était parti c’était le cas, et l’équipe a été dissoute. 200 00:35:42,071 --> 00:35:44,948 Et le prince ? - Je ne sais pas. 201 00:35:45,165 --> 00:35:49,774 Qui t'a attaqué ? - Je ne sais pas, c'était une embuscade. 202 00:35:49,874 --> 00:35:51,219 Où était-ce ? 203 00:35:51,244 --> 00:35:55,277 - C'est Ours Corner, nous sommes allés par là. 204 00:35:55,983 --> 00:36:02,211 Ils se sont plantés quelque part à cet endroit. Ils nous attendaient là-bas. 205 00:36:03,197 --> 00:36:07,152 Ce sont définitivement des voleurs. Ceux qui vous ont attaqué. 206 00:36:07,370 --> 00:36:10,912 Que diras-tu au Grand-Duc, 207 00:36:14,703 --> 00:36:18,864 quand il pose des questions sur son Le fils de Jarosław ? 208 00:36:21,220 --> 00:36:26,434 Si le prince est vivant, nous serons là ils ont dû le racheter. 209 00:36:28,279 --> 00:36:30,911 Et sinon 210 00:36:32,519 --> 00:36:36,693 alors nous avons tous fini. 211 00:36:37,736 --> 00:36:42,607 Le prince a été emprisonné dans le village de Niedźwiedzia. 212 00:36:46,775 --> 00:36:51,183 Des bandits ont tenté de le reprendre, 213 00:36:51,217 --> 00:36:53,825 mais ils ont échoué. 214 00:36:54,261 --> 00:36:59,261 Comment l’avez-vous découvert ? - De deux bandits en fuite. 215 00:37:01,915 --> 00:37:07,611 Et pourquoi notre prince était-il nécessaire aux bandits ? - Comment devrais-je le savoir ? 216 00:37:08,790 --> 00:37:11,479 Une seule équipe ne suffit pas. 217 00:37:11,697 --> 00:37:16,175 Nous devons tous nous réunir pour sauver le prince ! 218 00:37:16,392 --> 00:37:19,134 Boudimir ! 219 00:37:19,789 --> 00:37:25,874 Préparez vos guerriers ! - Je t'ai dit que c'étaient des voleurs ! 220 00:37:32,202 --> 00:37:37,295 Je suis venu à toi en paix ! - Et tu partiras en paix. 221 00:37:40,176 --> 00:37:41,085 Parler. 222 00:37:41,110 --> 00:37:43,834 - Ceux qui ont attaqué toi ce soir, 223 00:37:44,027 --> 00:37:49,204 ils ne reconnaissent pas le vôtre non plus dieux, ni Christ. 224 00:37:51,222 --> 00:37:54,705 Comprenez que tout est autour de vous tu as été détruit. 225 00:37:54,730 --> 00:37:56,664 Ils brûlent et dévastent les colonies, 226 00:37:56,856 --> 00:38:02,336 ils les rendent sains et forts des esclaves et tuer les faibles. 227 00:38:02,772 --> 00:38:06,154 Tu mens, chien ! Nous n'avons pas besoin de Rostov ! 228 00:38:06,171 --> 00:38:11,001 Juste moi et mon équipe nous pouvons vaincre un tel ennemi. 229 00:38:13,568 --> 00:38:17,586 Et nous vivrons tous gratuitement sur nos terres. 230 00:38:19,342 --> 00:38:22,859 Alors maintenant... Entendez-vous la voix du peuple ? 231 00:38:23,077 --> 00:38:27,111 Sacrifiez-le ! Offrez-le aux dieux ! 232 00:38:27,473 --> 00:38:30,506 Dédiez-le à Veles. 233 00:38:30,721 --> 00:38:34,549 Seigneur, pardonne-leur et sauve leurs âmes. 234 00:38:34,567 --> 00:38:39,169 Rodim, le changement est arrivé. - Enfin. 235 00:38:41,551 --> 00:38:44,295 Où étais-tu, hein ? 236 00:38:44,984 --> 00:38:49,863 Ils veulent tuer le prince Rostov. Je voulais regarder. 237 00:38:52,579 --> 00:38:56,477 Tu veux? - Non, attends ! 238 00:38:56,694 --> 00:38:59,948 Est-ce que tout va bien ? - Oui, ça va ! 239 00:39:03,276 --> 00:39:07,032 Pourquoi restes-tu là, cache-toi. 240 00:39:08,992 --> 00:39:11,736 Vals tout-puissant ! 241 00:39:11,954 --> 00:39:17,890 Nous vous apportons cet inconnu. Donnez-nous de la force et punissez nos ennemis ! 242 00:39:57,173 --> 00:40:04,089 Nous offrons le prince en sacrifice. Sa mort rendra Veles heureux. 243 00:40:07,420 --> 00:40:11,985 La mort! La mort! 244 00:40:25,031 --> 00:40:27,900 Vélès ! Vélès ! 245 00:40:28,334 --> 00:40:32,335 Ô grand Veles, aie pitié de nous. 246 00:41:00,687 --> 00:41:05,694 Il a tué le Seigneur ! Tuez-le ! - Arrête ça ! 247 00:41:06,269 --> 00:41:09,427 Veles a montré sa volonté ! 248 00:41:12,297 --> 00:41:17,602 Il a épargné la vie du prince. C'est sa volonté. 249 00:41:21,383 --> 00:41:26,647 Laissez Ciurilo s'occuper de lui. 250 00:42:01,293 --> 00:42:03,996 Père a découvert notre existence. 251 00:42:06,370 --> 00:42:09,309 Et qu'a-t-il dit ? 252 00:42:10,185 --> 00:42:14,087 Que je devrais t'oublier... 253 00:42:17,772 --> 00:42:20,170 Pourquoi? 254 00:42:20,914 --> 00:42:24,569 Parce que tu es un mercenaire. Et des extraterrestres. 255 00:42:27,437 --> 00:42:30,743 Pourquoi tu te tais, Harald ? 256 00:42:32,225 --> 00:42:36,527 Peut-être que ton père a raison ? 257 00:42:38,018 --> 00:42:43,970 Peut-être que je peux devenir une princesse ? Peut-être que je devrais épouser un prince. 258 00:42:44,876 --> 00:42:50,392 Quels conseils me donnerez-vous ? -Tu attends des conseils de ma part ? 259 00:42:50,610 --> 00:42:54,396 Si possible. - Alors je te conseillerai. 260 00:42:57,014 --> 00:43:01,362 Sois une fille obéissante et écoute ton père. 261 00:43:01,756 --> 00:43:04,470 Attends, Harald ! 262 00:43:05,268 --> 00:43:08,532 Tu m'as tellement fait peur... 263 00:43:10,099 --> 00:43:14,701 Pourquoi es-tu allé au village des ours ? Ils auraient pu te tuer. 264 00:43:16,327 --> 00:43:19,794 Pourquoi tu ne demandes pas ? mon père ? 265 00:43:20,229 --> 00:43:25,895 Demande ma main. Pourquoi, as-tu peur... Tu ne m'aimes pas ? 266 00:43:28,490 --> 00:43:34,056 Je parlerai à Swetozar, quand je reviens. 267 00:43:34,492 --> 00:43:37,646 Veux-tu me laisser tranquille ? 268 00:43:38,713 --> 00:43:42,397 Je vais te donner un couteau. 269 00:43:43,922 --> 00:43:48,067 C'est enchanté. Il tue lui-même ses ennemis. 270 00:43:48,285 --> 00:43:52,855 Et que vais-je en faire ? - Défendez-vous. 271 00:44:13,301 --> 00:44:16,649 N'ayez peur de personne. 272 00:44:18,489 --> 00:44:23,215 je n'ai peur de personne quand tu es à côté de moi. 273 00:44:35,432 --> 00:44:38,523 Alors, Newzor et Kurillo ? 274 00:44:41,525 --> 00:44:42,828 Où sont-ils ? 275 00:44:42,853 --> 00:44:46,759 - Je les ai laissés partir pourquoi devrais-je les garder ? 276 00:44:47,614 --> 00:44:51,655 Et ils étaient par peur ils sont allés vers les voleurs. 277 00:45:05,178 --> 00:45:09,353 C'est arrivé. - Oui, c'est arrivé. 278 00:45:09,960 --> 00:45:12,226 Vrai. 279 00:45:12,571 --> 00:45:16,621 Et cette forteresse, j'ai dit lui que ce n'est pas nécessaire. 280 00:45:18,648 --> 00:45:23,224 Nous avons envoyé des gens construire sans autorisation du Grand-Duc. 281 00:45:25,325 --> 00:45:29,520 Nous ne collectons pas d'hommage, mais nous construisons une forteresse. 282 00:45:39,099 --> 00:45:42,131 Tout cela à cause de l'entêtement de Jarosław. 283 00:45:42,349 --> 00:45:47,533 Tu dis que c'est une forteresse est-ce inutile ? 284 00:45:49,847 --> 00:45:54,968 Le Grand-Duc sera mécontent. 285 00:45:55,403 --> 00:45:59,925 Vous cachez-vous derrière Wladimir ? 286 00:46:04,020 --> 00:46:05,963 Sortir! 287 00:46:05,981 --> 00:46:09,230 Et vous avez libéré les voleurs. 288 00:46:13,528 --> 00:46:17,462 Vous devenez un imbécile. 289 00:46:19,017 --> 00:46:23,233 Remplir. 290 00:46:54,195 --> 00:46:58,759 Que portez-vous? Amulette? 291 00:47:00,679 --> 00:47:03,761 Non, c'est le signe du Christ. 292 00:47:04,195 --> 00:47:09,760 Chaque chrétien le porte. Il renforce l’âme et protège des maladies. 293 00:47:10,195 --> 00:47:12,500 Tout est clair. 294 00:47:13,935 --> 00:47:19,885 J'ai été baptisé quand j'étais enfant. Et je m'y tiens. 295 00:47:22,762 --> 00:47:27,663 Et pourquoi votre Dieu vous aide-t-il autant ? -Il aide tout le monde. 296 00:47:28,449 --> 00:47:32,416 Il aime tout le monde. - Vraiment. 297 00:47:34,114 --> 00:47:37,026 Écoute, prince. 298 00:47:42,021 --> 00:47:44,853 Feuille. 299 00:47:46,939 --> 00:47:52,114 Une beauté simple.... 300 00:47:54,866 --> 00:47:58,507 Et chaque feuille est différente des autres. 301 00:47:58,942 --> 00:48:01,333 Mais ils poussent sur une seule branche. 302 00:48:02,030 --> 00:48:05,267 Vous avez la réponse à tout. 303 00:48:05,638 --> 00:48:07,899 Voir les champignons. 304 00:48:09,530 --> 00:48:12,562 Celui-ci est blanc. 305 00:48:15,031 --> 00:48:19,599 Et celui-ci a des taches de rousseur. Ils sont tous différents. 306 00:48:20,031 --> 00:48:26,464 Les gens sont différents aussi. Pourquoi lutter contre la nature ? 307 00:48:29,077 --> 00:48:34,290 Parce que sinon nous serions comme des animaux. 308 00:48:39,230 --> 00:48:41,903 Ce sont les dieux qui en décident. 309 00:48:41,998 --> 00:48:43,043 . 310 00:48:49,407 --> 00:48:54,037 Rien n'est bon pour tout le monde et pareil pour tout le monde. 311 00:48:54,061 --> 00:48:57,561 Et par les dieux, si toutes les feuilles sont là différents, ils les aiment – ​​différents. 312 00:49:00,585 --> 00:49:02,585 Si tu veux bien, vous ferez de même. 313 00:49:06,861 --> 00:49:11,170 As-tu lu la Bible, vieil homme ? 314 00:49:11,605 --> 00:49:15,388 Qu'est-ce que ça dit ? À propos de ton dieu pécheur ? 315 00:49:19,753 --> 00:49:22,739 Bon pour diverses affections. 316 00:49:24,189 --> 00:49:26,944 Prends-le, bois-le ! 317 00:49:35,888 --> 00:49:38,266 Tu me le dirais. 318 00:49:40,138 --> 00:49:42,609 À propos de ton dieu. 319 00:49:45,084 --> 00:49:51,179 Pourquoi quittes-tu la ville, Svetozar ? - N'aie pas peur, il n'y a plus de défense. 320 00:49:51,395 --> 00:49:55,099 Vous redonnez aux femmes et aux enfants à la merci des bandits. 321 00:49:55,124 --> 00:49:57,015 Ne crains-tu pas Dieu ? 322 00:49:57,209 --> 00:50:00,382 À quand remonte votre dernière visite à la confession, tu te souviens ? 323 00:50:00,601 --> 00:50:03,352 Vous ne vous en souvenez pas. 324 00:50:03,568 --> 00:50:07,959 Vishata est en prison. Assurez-vous qu'il ne meurt pas. 325 00:50:08,567 --> 00:50:11,494 Je ferais mieux de venir avec toi. Si j'éclaire avec la parole de Dieu 326 00:50:11,519 --> 00:50:15,114 il n'y en aura pas de sauvages le sang doit être versé. 327 00:50:15,308 --> 00:50:21,287 Éclairez tous les survivants. Soyez béni, Père Fiodor. 328 00:50:24,998 --> 00:50:30,980 Peut-être laisser certains Varègues derrière eux garder la ville et ta fille ? 329 00:50:33,027 --> 00:50:37,375 Pensez au combat, pas aux femmes. 330 00:50:54,773 --> 00:50:59,028 Allez avec Dieu ! 331 00:51:10,294 --> 00:51:13,773 Papa. 332 00:51:20,215 --> 00:51:22,688 Papa. 333 00:52:12,694 --> 00:52:17,197 Je suis venu vous remercier. 334 00:52:18,890 --> 00:52:24,024 Il a tué le tout-puissant. Comment ose-t-il ? 335 00:52:28,143 --> 00:52:32,152 Ciurila, parlons-en. 336 00:52:59,538 --> 00:53:01,622 Ils ne vous le donneront pas. 337 00:53:01,647 --> 00:53:06,085 - Bien, il a dit ça Veles lui-même m'a sauvé. 338 00:53:07,345 --> 00:53:09,835 C'est ce que Milej a dit. 339 00:53:10,253 --> 00:53:15,529 Et Wend et les autres cherchent le tien mort pour avoir tué un ours. 340 00:53:15,750 --> 00:53:19,357 Je vais t'aider à t'échapper ce soir. 341 00:53:29,531 --> 00:53:33,012 Et ne reviens jamais ici. 342 00:53:33,879 --> 00:53:39,320 Je ne vais nulle part avant Je ne m'entendrai pas avec Milej. 343 00:53:41,284 --> 00:53:43,889 C'est pour ça que je suis venu. 344 00:53:44,105 --> 00:53:50,083 Ils vont vous tuer. - Si c'est la volonté de Dieu. 345 00:53:55,061 --> 00:53:57,665 A part ça... 346 00:53:58,450 --> 00:54:02,233 Tu n'as pas encore guéri ma blessure. 347 00:54:14,449 --> 00:54:19,284 Ce n'est pas... bien sûr, je suis assis... 348 00:54:20,815 --> 00:54:25,800 Et je travaille... Regarder. 349 00:54:26,418 --> 00:54:31,007 Pour améliorer la colle. - Où est Rajda ? 350 00:54:31,031 --> 00:54:33,031 Comment es-tu ? 351 00:54:41,006 --> 00:54:46,110 Et le prince dit qu'il ne peut pas réparer une clôture. 352 00:54:47,656 --> 00:54:49,756 Une trappe, une clôture... Clôture... 353 00:54:52,381 --> 00:54:57,027 Reste, mon vieux. 354 00:55:01,982 --> 00:55:05,806 Que faites-vous ici? 355 00:55:08,585 --> 00:55:12,497 Je lui ai apporté des médicaments. 356 00:55:26,655 --> 00:55:32,463 Il fait semblant d'être malade pour s'échapper. - Ça ne mènera nulle part. 357 00:55:32,898 --> 00:55:38,337 Il veut parler à Milej. Demandez-lui. -Qui crois-tu ? 358 00:55:38,614 --> 00:55:42,182 N'allez pas vers lui. N'y allez pas ! 359 00:56:06,764 --> 00:56:10,402 Enlève-le. Enlève-le ! 360 00:56:10,838 --> 00:56:16,542 Enlevez vos chaînes ! - Je suis fidèle depuis tant d'années. 361 00:56:19,215 --> 00:56:25,405 Nous avons regardé la mort dans les yeux, et maintenant, ils disent que je suis un traître. 362 00:56:25,841 --> 00:56:30,840 Ils veulent que j'admette que je suis un traître. - Je sais que tu es innocent. 363 00:56:36,188 --> 00:56:41,754 Je ne lui pardonnerai pas ! Je ne pardonnerai jamais ! 364 00:56:48,844 --> 00:56:51,933 Combien y en a-t-il ? 365 00:56:52,151 --> 00:56:56,539 Des centaines. -Es-tu sûr? 366 00:56:59,523 --> 00:57:04,410 A l'approche de notre forêt, Les soldats de Rostov installent leur camp. 367 00:57:08,263 --> 00:57:13,801 Si seulement ils entraient notre forêt, je vais te tuer. 368 00:57:16,645 --> 00:57:23,168 Il ne te reste plus qu'une chose. Laissez-moi partir et il n'y aura pas de combat. 369 00:57:41,214 --> 00:57:46,188 Je ne te crois pas. - Envoyez un homme chez les Rostoviens. 370 00:57:46,405 --> 00:57:51,612 Dis-leur que je suis en vie et que je ne cours aucun danger. 371 00:58:03,825 --> 00:58:07,158 Ciurilo ira. 372 00:58:07,769 --> 00:58:13,016 Dites-leur : le prince est bel et bien vivant bien et vous dit d'arrêter. 373 00:58:13,234 --> 00:58:16,896 Et s'ils n'y croient pas ? - s'ils ne croient pas. 374 00:58:17,331 --> 00:58:22,168 Dis-leur si s'ils attaquent, je serai tué. 375 00:58:22,694 --> 00:58:29,452 Ils vont certainement te tuer d'une manière ou d'une autre, et dans ma vieillesse, je pourrai courir dans les forêts. 376 00:58:29,669 --> 00:58:35,076 Enfin, qui d'autre sinon Ciurila ! 377 00:58:35,909 --> 00:58:40,256 J'ai des parents ici il ne reste plus. 378 00:58:40,344 --> 00:58:43,160 Pourquoi? 379 00:58:43,497 --> 00:58:48,183 Ciurilo et le prince Rostowski Ils sauveront la tribu, non ? 380 00:58:48,400 --> 00:58:54,037 Préparez-vous à prendre la route ! - D'accord. 381 00:59:21,274 --> 00:59:25,530 Ils vont vous tuer. 382 00:59:27,561 --> 00:59:31,788 Peut-être le matin. 383 00:59:38,292 --> 00:59:43,650 Mais ce ne sera que demain. 384 01:00:54,617 --> 01:00:59,573 Quel genre de fille a insisté pour venir avec nous, au lieu de rester à la maison. 385 01:01:00,009 --> 01:01:04,254 Et pourquoi es-tu venu avec nous ? Voudriez-vous rester dans votre Rostov ? 386 01:01:04,472 --> 01:01:08,924 Stupide. J'aime beaucoup le prince. Je n'attendrai pas dans une ville déserte 387 01:01:08,941 --> 01:01:11,590 J'ai vu à travers toi, je sais que je l'ai fait tu as le béguin pour le prince. 388 01:01:11,615 --> 01:01:12,909 - Pourquoi ai-je besoin de ton prince ? 389 01:01:13,202 --> 01:01:16,782 Quoi qu'il en soit, vous êtes comme toutes les femmes. 390 01:01:17,700 --> 01:01:22,270 Ma chérie, je le ferai pour toi tout, je m'occuperai de votre enfant. 391 01:01:22,587 --> 01:01:27,572 - Et c'est parti ! - Attention, tu veux tuer l'enfant du prince ? 392 01:01:27,689 --> 01:01:30,097 Hé, réfléchis-y Vous ne voulez pas marcher, n'est-ce pas ? 393 01:01:30,122 --> 01:01:32,328 Tellement beau et idiot ! 394 01:01:32,472 --> 01:01:36,429 Budaj, que veux-tu de Żelaza ? 395 01:01:36,947 --> 01:01:42,730 Zelana, attends ! Il n'est pas c'est une mauvaise personne, il parle trop. 396 01:01:42,883 --> 01:01:46,198 N'ayez pas peur de lui. - Et je n'ai pas peur. 397 01:01:46,216 --> 01:01:49,699 Veux-tu que je sois ton défenseur ? - Je veux. 398 01:01:49,917 --> 01:01:53,886 - Eh bien, allons-y. - Allons-y. 399 01:01:55,124 --> 01:02:00,391 Très bien, entrez. 400 01:02:11,581 --> 01:02:16,787 CAMP ROSTOVIEN 401 01:02:27,130 --> 01:02:31,457 Zelana, attrape-moi ! - N'allez pas trop loin. 402 01:02:32,337 --> 01:02:37,153 Jarosław a dit : « Ciurila, allez sauver mes Rostoviens. 403 01:02:37,588 --> 01:02:40,638 Sinon, le mien l'équipe sera détruite 404 01:02:40,663 --> 01:02:43,526 par de courageux guerriers tribu des ours. 405 01:02:43,937 --> 01:02:48,852 C'est ce qu'il a dit ? - C'est exact. 406 01:02:49,236 --> 01:02:53,625 Quoi qu'il arrive Ciurilo aidera toujours. 407 01:02:54,501 --> 01:02:59,155 Je parle aux dieux et je sauve les gens. 408 01:03:01,529 --> 01:03:06,857 Et aussi pour m'aider ils assignèrent au prince, 409 01:03:09,133 --> 01:03:13,551 et c'est comme ça que c'était. 410 01:03:16,831 --> 01:03:22,377 Et je vous mettrai immédiatement au pilori. 411 01:03:23,266 --> 01:03:28,461 Vous direz la vérité. 412 01:03:29,253 --> 01:03:34,979 Quelles sont ces actions ? - Vous le découvrirez. 413 01:03:35,198 --> 01:03:41,716 Vous indiquerez qui vous a envoyé et ce qu'ils ont fait au prince. 414 01:03:43,125 --> 01:03:48,559 Punissez-moi du châtiment le plus sévère, 415 01:03:51,679 --> 01:03:54,902 crois-moi, sinon 416 01:03:55,338 --> 01:03:59,686 beaucoup de vie humaine innocente le sang sera versé. 417 01:04:00,320 --> 01:04:04,034 Peut-être même Jarosław lui-même. 418 01:04:05,679 --> 01:04:07,991 Tu iras aux négociations avec la tribu ? 419 01:04:08,016 --> 01:04:11,867 - J'étais avec le prince quand il est venu attrapé, je devrais le sauver aussi. 420 01:04:12,895 --> 01:04:18,559 - Eh bien, super, je t'emmène au village jusqu'à Milej lui-même. 421 01:04:33,300 --> 01:04:37,214 Père a dit que tu seras-tu un ours ? 422 01:04:37,239 --> 01:04:40,387 - Ce n'est rien Je reviens ce soir. 423 01:04:40,953 --> 01:04:45,304 Je t'attendrai. 424 01:05:11,173 --> 01:05:13,919 Arrêt! 425 01:05:15,333 --> 01:05:20,222 Allez, ton garde vous n'en aurez pas besoin. 426 01:05:29,287 --> 01:05:34,217 Varègues, restez ici. 427 01:05:34,659 --> 01:05:38,886 En dehors du camp. Attends-moi et sois prêt. 428 01:05:39,102 --> 01:05:41,602 Compris! 429 01:06:18,448 --> 01:06:23,103 arrêt, nous devons sortir de la piste. 430 01:06:24,333 --> 01:06:29,489 Sinon tu n'iras pas loin. 431 01:06:44,318 --> 01:06:48,121 Évitez le piège. 432 01:06:59,007 --> 01:07:02,469 Lâchez votre arme. 433 01:07:12,186 --> 01:07:15,951 Suis-moi. 434 01:07:36,136 --> 01:07:40,566 Harald, je pensais que tu étais mort. 435 01:07:41,409 --> 01:07:45,736 Comment va mon fils ? - Vivant et en bonne santé, comment vas-tu ? 436 01:07:45,955 --> 01:07:50,872 Mettons-nous à table. 437 01:08:12,917 --> 01:08:16,781 Chaque pièce est mieux que le désaccord. 438 01:08:16,998 --> 01:08:20,658 Nous sommes prêts à faire la paix avec Rostov. 439 01:08:21,093 --> 01:08:24,376 Et pour rejoindre le vôtre principautés, si encore 440 01:08:24,401 --> 01:08:27,682 nous pourrons vivre en harmonie avec nos coutumes. 441 01:08:28,093 --> 01:08:33,138 Eh bien, je suis content de ta sagesse décision, chef. 442 01:08:33,896 --> 01:08:37,930 je ne vais pas interférer avec les coutumes de votre tribu. 443 01:08:44,801 --> 01:08:49,314 Serrons-nous la main. 444 01:08:50,258 --> 01:08:54,836 Désormais Rostov sera votre protecteur. 445 01:08:55,271 --> 01:08:58,619 Dis quelque chose, Wend. 446 01:09:02,005 --> 01:09:06,467 Que les Rostov commencent en premier ils retireront leurs troupes. 447 01:09:06,492 --> 01:09:08,551 - Ce sera bon signe. 448 01:09:08,819 --> 01:09:10,399 Nous commencerons demain matin. 449 01:09:10,424 --> 01:09:15,162 - Jusqu'au retrait de l'armée Jarosław restera ici. 450 01:09:15,356 --> 01:09:21,101 Harald, reviens et livre-le Svetozar retire ses troupes. 451 01:09:21,662 --> 01:09:26,193 Il n'y a aucune menace pour moi ici. 452 01:09:28,071 --> 01:09:33,011 La parole du prince fait loi. Buvons à la paix ! 453 01:09:33,838 --> 01:09:39,105 Non, un délicieux vin raméen. 454 01:09:48,959 --> 01:09:52,019 Pour la paix ! 455 01:09:58,844 --> 01:10:03,976 Pas besoin de perdre du temps, foncez ! - Laissez-le partir. 456 01:10:04,194 --> 01:10:07,671 Allez avec Dieu. 457 01:10:09,152 --> 01:10:13,760 CAMPEMENT DE WAREG 458 01:10:15,074 --> 01:10:18,544 Regardez quelle fille. 459 01:10:18,761 --> 01:10:22,006 Elle est venue réconforter Harald avant la bataille. 460 01:10:22,031 --> 01:10:25,133 - Ou peut-être qu'elle vienne à nous va-t-il réconforter tout le monde ? 461 01:10:33,013 --> 01:10:38,454 Bien, laisse-moi épouser ta fille. 462 01:10:43,105 --> 01:10:48,280 Rajda est à moi. - Asseyez-vous, Wend. 463 01:10:51,201 --> 01:10:56,104 Je veux qu'elle reste Princesse de Rostov. 464 01:10:56,322 --> 01:11:01,116 Merci pour cet honneur, prince. Je vais y réfléchir. 465 01:11:02,489 --> 01:11:07,768 Je te donnerai la réponse quand la tribu il n'y aura plus de danger. 466 01:11:12,302 --> 01:11:16,976 Gorazd, que s'est-il passé ? - Allez, il faut qu'on parle. 467 01:11:17,194 --> 01:11:22,637 Chut, tu vas réveiller Iliusz. - Viens. 468 01:11:32,533 --> 01:11:35,686 Chut, chut... 469 01:11:43,231 --> 01:11:46,664 je n'ai pas vu le prince il est peut-être mort depuis longtemps. 470 01:11:46,882 --> 01:11:48,160 Que vous a dit le chef ? 471 01:11:48,185 --> 01:11:51,088 - Que nous devons payer la rançon alors ils relâcheront le prince. 472 01:11:51,280 --> 01:11:57,041 Payons-les. Et si le prince est vivant. Nous ne pouvons pas prendre de risques. 473 01:11:57,258 --> 01:11:59,381 Si vous avez peur de ces sauvages ? 474 01:11:59,406 --> 01:12:02,943 Moi et mes Varègues Nous irons libérer le prince nous-mêmes. 475 01:12:03,037 --> 01:12:06,957 Calme-toi, Harald. 476 01:12:07,373 --> 01:12:11,249 Nous commencerons à l'aube, préparez-vous au combat. 477 01:12:11,466 --> 01:12:14,726 Écoute Swetozar, envoie-moi d'abord et 478 01:12:14,751 --> 01:12:18,541 Varègues, je me suis souvenu où ils tendent des pièges. 479 01:12:25,845 --> 01:12:28,411 Bon! 480 01:13:46,716 --> 01:13:53,379 Arrêt! Trahison. Ils l'ont empoisonné. Il est en train de mourir. Aide-nous, Wend. 481 01:13:56,784 --> 01:14:02,766 Ciurila, Rajda, sortez ! Nous devons parler. 482 01:14:04,318 --> 01:14:06,757 Aller. 483 01:14:07,175 --> 01:14:09,642 Épée. 484 01:14:10,765 --> 01:14:14,184 Rendez-le. 485 01:14:22,652 --> 01:14:27,515 Nous devons parvenir à un accord, Wend. 486 01:14:37,354 --> 01:14:41,877 Remplir! Vous êtes enfin là. 487 01:14:42,094 --> 01:14:45,531 Tout va bien ? - Chut, Gorazd. 488 01:14:45,748 --> 01:14:52,778 A votre signal, les Varègues vous attaqueront et vous vaincront Troupes de Roztowiec et Bear. 489 01:14:52,914 --> 01:14:56,609 Ne vous inquiétez pas pour eux-mêmes ils s'entretuent. 490 01:14:57,744 --> 01:15:03,471 J'ai caché le petit prince. Que dois-je en faire ? 491 01:15:03,869 --> 01:15:09,869 Nous dirons qu'ils l'ont volé Ils l'ont kidnappé et ont exigé une rançon. 492 01:15:09,903 --> 01:15:14,961 Il a vu mon visage... Nous ne pouvons pas le laisser en vie. 493 01:15:15,277 --> 01:15:21,850 Tu le prendras et tu le prendras une rançon et ensuite vous le tuez. 494 01:15:22,367 --> 01:15:28,248 Ils le trouveront mort et ce ne sera pas ma faute. 495 01:15:36,818 --> 01:15:40,046 Zelana! 496 01:15:40,096 --> 01:15:43,075 Allez-y maintenant. 497 01:15:47,058 --> 01:15:51,265 As-tu peur ? 498 01:15:53,569 --> 01:15:59,444 Viens. Viens! Viens! 499 01:16:04,098 --> 01:16:09,310 Alors et vous ? Vous tremblez. Tout ira bien. 500 01:16:10,916 --> 01:16:16,661 Tout sera bientôt fini. - Qu'est-ce qui va finir ? 501 01:16:18,805 --> 01:16:23,769 Où est Iliusza ? - Iliusza ? 502 01:16:23,986 --> 01:16:29,621 Pourquoi te sens-tu ainsi, Żelana ? Je fais tout ça pour toi. 503 01:16:30,384 --> 01:16:35,263 Pour nous deux. Vous souvenez-vous de ce dont nous avons rêvé ? 504 01:16:36,967 --> 01:16:41,775 - Tu te souviens. 505 01:16:42,568 --> 01:16:45,448 Non, laisse-moi partir. 506 01:16:45,880 --> 01:16:50,577 Lâche-moi, je veux y aller ! - Pourquoi? 507 01:18:15,651 --> 01:18:19,221 Enterrez-la. 508 01:19:40,235 --> 01:19:44,211 Rostovtsy ! Ils sont devant toi des traîtres et des méchants. 509 01:19:44,228 --> 01:19:49,525 N’épargnez personne. Suivant! 510 01:21:46,684 --> 01:21:52,249 Ne tuez pas ! Je vais tout te dire. 511 01:22:18,401 --> 01:22:21,881 Je n'oublierai jamais Wend. 512 01:22:43,301 --> 01:22:46,866 Aldan, reviens. 513 01:22:47,302 --> 01:22:51,950 Rostov est plein de guerriers, c'est une embuscade. 514 01:22:53,421 --> 01:22:57,768 Eh bien, tu nous as vraiment bien trompés, Fillin. 515 01:23:00,305 --> 01:23:04,088 Dis-moi où ils sont ! Parler! 516 01:23:06,457 --> 01:23:10,675 Ce n'était pas moi. C'est Harald qui l'a tuée ! 517 01:23:11,735 --> 01:23:14,545 Harold. 518 01:23:20,329 --> 01:23:22,764 Cop. 519 01:23:34,853 --> 01:23:41,367 Je n'ai pas tué Iliusha. Je l'ai livré vivant à Harald. 520 01:23:41,635 --> 01:23:45,895 Où est mon fils ? - Il est vivant, attaché dans la forêt. 521 01:23:51,072 --> 01:23:53,595 Tout est de la faute d'Harald. 522 01:24:48,522 --> 01:24:51,619 Pourquoi me punis-tu comme ça ? 523 01:25:02,343 --> 01:25:08,132 Papa! Papa! 524 01:25:11,497 --> 01:25:14,518 Fermez-la! 525 01:25:15,389 --> 01:25:21,462 J'ai aussi perdu ma mère et mon père. Je ne me souviens plus de leurs visages. 526 01:25:21,679 --> 01:25:26,681 Je me souviens seulement de l'odeur... Et j'ai oublié le visage. 527 01:25:28,081 --> 01:25:33,084 L'odeur du sang, je m'en souvenais. 528 01:25:33,807 --> 01:25:37,956 Je ne peux pas oublier ça. 529 01:25:39,940 --> 01:25:44,829 A cause de toi, j'ai échoué 530 01:25:45,697 --> 01:25:49,784 partir avec une femme que j'aimais. 531 01:25:55,146 --> 01:25:59,587 Oncle Harald, vas-tu me tuer ? 532 01:26:00,329 --> 01:26:04,197 De quoi as-tu peur ? 533 01:26:05,472 --> 01:26:08,940 Savez-vous... 534 01:26:11,790 --> 01:26:16,803 J'ai aussi peur de la mort. Tu ne me crois pas ? 535 01:26:18,443 --> 01:26:23,199 Harald! - Allons-y. 536 01:26:26,369 --> 01:26:31,290 Papa! - Rendez-moi mon fils ! 537 01:26:31,725 --> 01:26:36,986 Harald, cours, personne il ne te touchera pas, je le promets. 538 01:26:38,047 --> 01:26:41,866 Tout le monde arrête ou je lui coupe la tête ! 539 01:26:41,891 --> 01:26:43,272 Tout le monde de retour ! 540 01:26:46,770 --> 01:26:52,032 Ne t'approche pas de moi. 541 01:26:52,467 --> 01:26:57,382 Harald, rends-le-moi mon fils, s'il te plaît ! 542 01:26:57,816 --> 01:27:01,620 Ne crains-tu pas Dieu ? 543 01:27:03,600 --> 01:27:07,078 Tu as ton Dieu, et j'ai le mien. 544 01:27:07,230 --> 01:27:11,665 Mon dieu est Odin et me laisse tuer. 545 01:27:12,100 --> 01:27:15,674 Odin est le dieu des guerriers. Harald, regarde-toi 546 01:27:15,709 --> 01:27:20,856 Quel genre de guerrier es-tu ? Vous êtes un tueur et un lâche. 547 01:27:37,596 --> 01:27:44,119 Allez, voyons qui est le meilleur guerrier. Tu me tueras, tu sauveras ton fils. 548 01:27:44,631 --> 01:27:49,106 Dites à vos gens de reculer. - Tout le monde recule, vite ! 549 01:27:50,477 --> 01:27:53,202 Reculer. 550 01:27:53,845 --> 01:27:57,112 Allez. 551 01:28:39,596 --> 01:28:42,460 Odin ! 552 01:28:56,549 --> 01:29:00,376 Je viens. 553 01:29:15,177 --> 01:29:17,596 Papa! 554 01:29:23,076 --> 01:29:26,205 Holding 555 01:29:27,520 --> 01:29:32,424 l'épée à la main. 556 01:30:00,428 --> 01:30:05,433 Ouvrez les portes du paradis ! Valhalla. 557 01:30:44,951 --> 01:30:49,326 Papa, les gens sortent de la forêt. 558 01:30:50,640 --> 01:30:53,022 Des ours, prince. 559 01:32:01,039 --> 01:32:04,381 Je suis content que tu sois venu. 560 01:32:09,034 --> 01:32:13,385 J'ai envie de dire ça... 561 01:32:18,526 --> 01:32:22,253 c'est très bien que tout le monde nous sommes ensemble maintenant. 562 01:32:23,457 --> 01:32:28,367 Nous ne pourrions pas le faire sans toi établir une forteresse. 563 01:32:28,584 --> 01:32:33,472 La forteresse sera le début ville future. 564 01:32:33,906 --> 01:32:38,820 Nous sommes tous différents comme les feuilles d'un arbre. 565 01:32:40,433 --> 01:32:45,343 Nous sommes nombreux, mais Dieu est un. 566 01:32:45,778 --> 01:32:49,698 Et il nous aime tous. 567 01:32:50,239 --> 01:32:56,762 Si nous partageons sur les nôtres et ceux des étrangers, nous ne survivrons pas. 568 01:32:57,824 --> 01:33:04,348 Les deux corps et le nôtre les âmes immortelles seront perdues. 569 01:33:07,593 --> 01:33:14,043 Dans l'unité notre force. Dans l'unité et l'amour. 570 01:33:15,560 --> 01:33:20,422 Intelligent... comme Ciurilo. 571 01:33:45,158 --> 01:33:52,766 Pourquoi es-tu venu, Vishata ? Tu veux des excuses ? 572 01:34:04,155 --> 01:34:10,151 Pardonne-moi, Vishata. 573 01:34:10,884 --> 01:34:16,965 Que Dieu te pardonne, Svetozar. - Dieu m'a puni. 574 01:34:39,724 --> 01:34:42,966 Rallier. 575 01:34:48,219 --> 01:34:54,557 Vous avez parlé avec sagesse là-bas. Les feuilles de l'arbre sont différentes. 576 01:34:56,170 --> 01:34:58,069 Et nos chemins sont différents. 577 01:34:58,094 --> 01:35:02,715 Tu es un prince qui attend tu as un avenir merveilleux. 578 01:35:05,574 --> 01:35:10,895 Et j'ai promis à mon père que Je resterai avec mon peuple. 579 01:35:13,825 --> 01:35:20,350 Allez, vos gens vous attendent ! Aller. 580 01:35:32,236 --> 01:35:38,215 Prince, tout ce que tu veux nommer la forteresse ? 581 01:35:38,870 --> 01:35:42,369 Comment dois-je appeler la forteresse ? 582 01:35:42,535 --> 01:35:48,261 Laissez les gens décider par eux-mêmes. 583 01:35:50,568 --> 01:35:57,074 Une ville s'est développée autour du fort les gens les appelaient - Jarosław. 584 01:35:57,292 --> 01:36:01,006 En signe de respect envers le prince fondateur. 585 01:36:01,040 --> 01:36:07,349 Et la mémoire des gens qui ont vécu ici Il a également été conservé dans les armoiries de la ville : 586 01:36:08,268 --> 01:36:12,707 un ours avec une hache sur les épaules. 587 01:36:18,046 --> 01:36:23,015 Dans l'histoire, Jarosław est resté rappelé comme "Sage". 588 01:36:23,233 --> 01:36:30,657 Rus était sous son règne connaissait une grande prospérité. 48353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.