All language subtitles for king4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,880 --> 00:00:14,339 Tijdens de sluier van de weduwe, zijn we volledig afgesloten. 2 00:00:14,863 --> 00:00:16,494 Het kan hier echt zonnig zijn, maar... 3 00:00:16,518 --> 00:00:18,869 Het contact met het vasteland kan wat fragmentarisch zijn. 4 00:00:18,893 --> 00:00:21,518 The True Way. Iedereen zegt dat het alleen voor de toeristen is. 5 00:00:21,542 --> 00:00:23,957 Ze zijn echt. 6 00:00:24,909 --> 00:00:26,944 Hij nam het. Hij nam het dossier mee. 7 00:00:27,093 --> 00:00:31,718 Iemand op dit eiland heeft The True Way symbool neergelegd, parkeerden hun auto, 8 00:00:31,742 --> 00:00:34,804 en wachtte tot een 13-jarige jongen dood vroor. 9 00:00:34,828 --> 00:00:36,918 Ik ga degene vinden die Cai heeft vermoord. 10 00:00:37,212 --> 00:00:40,195 Jij bent de vlam die ons het rechtvaardige pad wijst. 11 00:00:40,443 --> 00:00:41,534 The True Way. 12 00:01:13,058 --> 00:01:18,058 Het ligt voor de kust van Wales. Het is een gemeenschap. En ik word hun politie-sergeant. 13 00:01:18,082 --> 00:01:19,863 Ik haal daar een boot. Ik hou van een boot. 14 00:01:19,887 --> 00:01:21,124 Wanneer kom je terug? 15 00:01:21,416 --> 00:01:23,427 Ik weet het niet. Zodra ik kan. 16 00:01:23,805 --> 00:01:26,834 Ik zal je missen. - Doe je dat? 17 00:01:26,858 --> 00:01:29,130 Doe je dat echt? - Natuurlijk. 18 00:01:29,154 --> 00:01:30,442 Zal ik? 19 00:01:30,792 --> 00:01:32,974 Dat zullen we allemaal doen. Ze houden hier van je. 20 00:01:32,998 --> 00:01:35,746 Ze zeggen altijd, wanneer komt Grace op bezoek? 21 00:01:36,302 --> 00:01:37,914 Ik ga jou ook missen, mama. 22 00:01:38,754 --> 00:01:40,116 Mamma? 23 00:01:40,440 --> 00:01:41,774 O... liefje. 24 00:01:42,434 --> 00:01:46,494 Jij bent mijn dochter niet. Mijn dochter is een hoer. 25 00:02:06,714 --> 00:02:09,426 De auto is een non-starter. Wij weten niet eens welke kleur het is. 26 00:02:09,450 --> 00:02:13,178 Grijs. Groen, misschien. Het zou een Landrover kunnen zijn. 27 00:02:13,186 --> 00:02:16,130 Als het beeld wat duidelijker was, kunnen we met de lokale gebruikelijke 28 00:02:16,154 --> 00:02:19,962 Intel-systemen een ​​gedeeltelijk voertuig maken. Als we toegang hadden tot internet, tenminste. 29 00:02:19,986 --> 00:02:21,334 Ik weet het, ik blijf het vragen. 30 00:02:21,354 --> 00:02:24,409 Het zou vandaag weer kunnen gebeuren. Het zou eind volgende week kunnen zijn. 31 00:02:25,283 --> 00:02:26,344 Wil je de pot? 32 00:02:30,564 --> 00:02:33,673 Oké. Hoe zit het met degene die het dossier van Silas heeft meegenomen? 33 00:02:33,697 --> 00:02:35,053 Hij had een masker, zei je? 34 00:02:35,077 --> 00:02:38,099 Ja, als een zon, een soort cirkel met een gezicht in het midden. 35 00:02:38,123 --> 00:02:39,892 O ja. Dat is de Houtgod. 36 00:02:40,068 --> 00:02:41,266 Weet je wat het is? 37 00:02:41,470 --> 00:02:44,236 Onthoud hoe iedereen zei dat The True Way er alleen is voor toeristen? 38 00:02:44,260 --> 00:02:48,660 Dat is zo, maar het zijn ook ons tradities. Er zijn er vier karakters, toch? 39 00:02:48,684 --> 00:02:53,182 Daar is de houtgod, Driekoppige godin, de Rode Koning, en de Hulstkoning. 40 00:02:53,198 --> 00:02:57,042 Toen we kinderen waren, deden we dat verkleed, als zij naar feestjes en optochten en zo gingen. 41 00:02:57,058 --> 00:03:01,466 Weet je, zoals hoe mensen zich verkleden als Dracula of Frankenstein in optochten en zo. 42 00:03:01,490 --> 00:03:02,590 Het is het monster. 43 00:03:02,614 --> 00:03:04,783 Frankenstein was een wetenschapper. - Wat? 44 00:03:05,850 --> 00:03:12,235 Dus de Houtgod, heeft hij een rol in die mythologie? Is hij een boodschapper, een beul? 45 00:03:12,259 --> 00:03:16,723 Ik heb geen idee. Onze moeders maakten gewoon een kostuum voor ons als we rondrennen. 46 00:03:16,747 --> 00:03:19,734 Daarom hebben we dat verdomde bestand nodig. Dus dat vertrekt Gruffudd. 47 00:03:20,252 --> 00:03:21,604 Dat zag ik. 48 00:03:22,044 --> 00:03:25,672 We weten nog steeds niet waar hij was tijdens de weduwensluier van vorig jaar of waarom... 49 00:03:25,696 --> 00:03:28,284 Hallo, winkel.... ding. 50 00:03:28,708 --> 00:03:30,177 Ja. Een ogenblikje Silas. 51 00:03:30,660 --> 00:03:34,756 Ik weet wat ik je wilde vragen. De dag dat Cai werd gevonden in Lucy's tuin, 52 00:03:34,780 --> 00:03:37,516 zei ze dat Gruffudd een gesprek haf met hem. Weet je nog wat hij zei? 53 00:03:37,516 --> 00:03:41,509 Wees nu niet zacht, jongen. Blijf uit de tuinen van mensen. 54 00:03:41,804 --> 00:03:45,180 Heb je hem dat horen zeggen? - Nee, hij nam Cai apart. 55 00:03:45,204 --> 00:03:47,604 Ik was bij Lucy, maar... Gruffudd vertelde het mij achteraf. 56 00:03:50,994 --> 00:03:52,326 Dus... 57 00:03:52,350 --> 00:03:55,691 Ik heb erover nagedacht en besloten geen aanklacht in te dienen tegen Ian. 58 00:03:56,251 --> 00:03:57,345 Oké. Weet je dat zeker? 59 00:03:57,369 --> 00:03:59,880 Hij verloor zijn zoon. Hij dacht niet helder na. 60 00:04:00,300 --> 00:04:01,880 Vervlogen tijden en zo. 61 00:04:01,904 --> 00:04:04,389 Ik stopte bij zijn huis. Maar er is niemand binnen. 62 00:04:04,389 --> 00:04:07,898 Nee, hij is hier, maar we zullen het hem vertellen. Ik breng hem zo meteen wat drinken. 63 00:04:07,922 --> 00:04:09,872 Nee, misschien ook niet. Omdat dit geen hotel is. 64 00:04:09,896 --> 00:04:13,274 Hoe gaat het met mijn dossier? - Oh ja... het bestand. 65 00:04:15,454 --> 00:04:17,583 Het is gestolen. - Wat? 66 00:04:17,607 --> 00:04:21,278 Mijn auto slipte gisteren van de weg toen ik terugreed, en toen ik bij kwam, was het weg. 67 00:04:21,302 --> 00:04:23,326 Het kostte mij maanden. - Het spijt mij echt. 68 00:04:23,350 --> 00:04:24,978 Maar we krijgen het terug. Ik beloof het. 69 00:04:25,133 --> 00:04:29,460 Ik heb het je toch verteld, nietwaar? Ze zijn overal. 70 00:04:30,367 --> 00:04:34,064 Misschien kunnen we later nog eens praten. Eens kijken hoeveel je je ervan kunt herinneren. 71 00:04:34,076 --> 00:04:35,172 Ja? 72 00:04:35,196 --> 00:04:38,982 In de tussentijd heb ik gewoon behoefte aan een kort gesprek met mijn illustere voorganger. 73 00:04:41,230 --> 00:04:42,631 Dit ziet er niet goed uit. 74 00:04:49,194 --> 00:04:51,254 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 75 00:04:52,834 --> 00:04:55,569 Als je naar Grace gaat, kun je dan dit aan haar geven? 76 00:04:56,519 --> 00:05:01,760 Een beetje laat voor ontbijt, toch? - Het is lunch, omdat Grace geen ontbijt doet. 77 00:05:01,912 --> 00:05:04,720 Wist je dat niet? - Welshe taarten. 78 00:05:04,744 --> 00:05:07,120 Deze zijn zelfgemaakte? - Ja, ik had een minuutje over. 79 00:05:07,144 --> 00:05:08,897 Maak een keer een lunchpakket voor mij. 80 00:05:08,921 --> 00:05:11,610 Oké, daar gaan we. Je bent hier geweldig in. 81 00:05:11,610 --> 00:05:13,218 Cup-A-Soup en een Ferrero Rocher. 82 00:05:13,242 --> 00:05:16,666 Ik vroeg of je gisteren wilde helpen buiten in de bar 83 00:05:16,690 --> 00:05:21,432 omdat ik dacht dat het misschien leuk zou zijn dat we samen iets doen. Maar je had het druk. 84 00:05:21,456 --> 00:05:23,142 Oh, had je gehoopt dat we dat zouden doen? 85 00:05:23,158 --> 00:05:25,990 Enkele dierbare herinneringen? Sorry, dat ging echt boven mijn hoofd. 86 00:05:26,014 --> 00:05:28,882 Hé, geef de volgende keer een knipoog, zodat ik het weet. 87 00:05:28,898 --> 00:05:32,534 Ik zou niet graag willen missen je weer moederlijk te zien, het is net een verdomde komeet. 88 00:06:29,014 --> 00:06:32,809 Jij ging met de anderen praten. Kijken wat ze weten over Cai. 89 00:06:32,833 --> 00:06:36,629 Ja, dat deed ik. Niemand weet iets. 90 00:06:36,653 --> 00:06:38,460 Natuurlijk niet. Want wij waren het niet. 91 00:06:38,875 --> 00:06:42,314 Iedereen had dat symbool kunnen doen. We worden erin geluisd. 92 00:06:42,694 --> 00:06:45,145 Jij moet uit kijken. - We moeten naar de politie gaan. 93 00:06:45,169 --> 00:06:49,442 We zeggen dat we in The True Way manier waren. En dat wij zoiets niet zouden doen. 94 00:06:49,466 --> 00:06:51,207 O, mijn God! Je bent niet serieus. 95 00:06:51,231 --> 00:06:52,381 Wij vertellen het ze. 96 00:06:52,405 --> 00:06:54,573 Wij zeggen... - Je weet wie ze zijn, nietwaar? 97 00:06:55,173 --> 00:06:57,501 Mijn man. Deze zijn vader. 98 00:06:57,931 --> 00:07:00,902 Dus daarmee zijn we erbij. Ik bedoel, dat is een echtscheiding, dat is het. 99 00:07:00,918 --> 00:07:03,123 Dus ik denk dat ik dat maar ga missen. Heel erg bedankt. 100 00:07:03,147 --> 00:07:04,174 Toch wel? 101 00:07:05,694 --> 00:07:08,110 Misschien vindt niemand het erg wat we zijn. 102 00:07:08,788 --> 00:07:14,633 Uiteindelijk gaat het gewoon om geloof, nietwaar? Dat is alles wat we doen. Wij geloven iets. 103 00:07:14,657 --> 00:07:16,714 Het is de val die je zal doden. 104 00:07:21,594 --> 00:07:23,712 Butch Cassidy en de Sundance Kid. 105 00:07:24,603 --> 00:07:27,402 Ze staan ​​op een klif en staan ​​op het punt te springen. 106 00:07:27,418 --> 00:07:33,574 En iemand zegt: ik kan niet zwemmen. En de ander zegt: wat maakt dat uit? 107 00:07:34,474 --> 00:07:36,694 Het is de val die je zal doden. 108 00:07:38,394 --> 00:07:39,936 Je hebt gelijk. 109 00:07:40,300 --> 00:07:42,249 Het maakt de mensen niet uit wat wij geloven. 110 00:07:44,133 --> 00:07:46,144 Het kan ze schelen dat we tegen ze hebben gelogen. 111 00:07:46,324 --> 00:07:47,429 Zeker. 112 00:07:48,564 --> 00:07:49,604 Precies! 113 00:07:50,204 --> 00:07:52,095 Wij zeggen dus niets. 114 00:07:52,636 --> 00:07:53,652 Blijf graven. 115 00:07:53,676 --> 00:07:55,217 Ik zeg je, het is een hechting. 116 00:07:55,241 --> 00:07:59,344 Maar als wij het waren... moet iemand iets weten. 117 00:08:03,844 --> 00:08:05,141 Kom op. 118 00:08:06,263 --> 00:08:07,328 Lucie, luister. 119 00:08:09,040 --> 00:08:11,590 Houd je hoofd naar beneden. Terwijl ik de zaken op een rij zet. 120 00:08:11,614 --> 00:08:13,244 Waarom? Wat is er mis? 121 00:08:13,264 --> 00:08:15,182 Niets. Het is gewoon.... 122 00:08:15,627 --> 00:08:16,664 delicaat. 123 00:08:17,584 --> 00:08:21,625 Spoedig. Het is het beste om niet te veel te vragen vragen. Ja? 124 00:08:21,649 --> 00:08:23,064 Ik heb dit. 125 00:08:24,463 --> 00:08:26,060 Dat zeggen kinderen toch? 126 00:08:26,892 --> 00:08:28,204 Ik heb dit. 127 00:08:36,384 --> 00:08:40,713 Er is nu sprake van paniek vanwege uw daden. 128 00:08:41,276 --> 00:08:45,548 Mijn God, genade. Je hebt een zorgplicht. Je kunt niet zomaar presenteren 129 00:08:45,572 --> 00:08:48,931 alsof de dreiging actueel is, aanhoudt. 130 00:08:48,955 --> 00:08:52,849 De dreiging is actueel. En terwijl The True Way nog steeds actief is, de dreiging is aanhoudend. 131 00:08:52,873 --> 00:08:56,716 Als er een geheim doodcultus was geweest op St. Jory voor het beste deel van een eeuw, 132 00:08:56,740 --> 00:09:00,271 denk ik dat op een gegeven moment iemand het misschien wel heeft gemerkt. 133 00:09:00,272 --> 00:09:02,640 Hé, wat is er aan de hand? 134 00:09:02,664 --> 00:09:06,295 Grace wordt belachelijk gemaakt omdat ze het aan iedereen heeft verteld over The True Way. 135 00:09:06,319 --> 00:09:09,076 Wat bezielde jou? - Ik deed het omdat het onderzoek is vastgelopen. 136 00:09:09,100 --> 00:09:11,812 Misschien kan dit bemoedigend zijn voor iemand die naar voren komt. 137 00:09:11,828 --> 00:09:15,552 Als mensen beledigd zijn, dat is jammer. Misschien zouden ze even terug kunnen denken aan Cai, 138 00:09:15,568 --> 00:09:19,763 opgesloten in die schuilplaats terwijl iemand in een auto zat die naar hem luisterde, hoe hij dood vroor. 139 00:09:19,787 --> 00:09:23,068 Weet je? Het is geweldig dat je interesse in deze zaak hebt, maar eerlijk gezegd, 140 00:09:23,092 --> 00:09:26,119 Het beste wat je nu voor Cai kunt doen, is dat doen laat mij mijn werk doen. 141 00:09:32,604 --> 00:09:35,345 Denk niet dat ik ooit iemand zo heb zien praten tegen Heather. 142 00:09:35,369 --> 00:09:38,507 Ze is echt een poesje. Sorry voor je verspilde reis. 143 00:09:38,964 --> 00:09:41,524 Oké, ja, natuurlijk. Eh... dank je, Grace. 144 00:09:51,324 --> 00:09:55,002 Het beste wat je nu voor Cai kunt doen is... - Laat mij mijn werk doen. 145 00:09:55,944 --> 00:09:59,072 Ik ga niet liegen, ook niet een beetje, en Owen ook niet. 146 00:09:59,096 --> 00:10:00,728 Wacht... Zwijg. Ik ook niet. 147 00:10:01,291 --> 00:10:02,304 Dat doe ik niet, Grace. 148 00:10:10,444 --> 00:10:13,242 Wat doe je hier eigenlijk? - Oké, luister naar me. 149 00:10:13,492 --> 00:10:16,644 Je bent totaal onderbezet. Dus wat dacht je ervan als ik je even help? 150 00:10:16,778 --> 00:10:19,967 Voordat je zegt wat je wilt gaan zeggen. Ik heb een lijst met redenen opgesteld. 151 00:10:19,991 --> 00:10:22,692 Ja, dat is een goed idee. - Echt? Het is? 152 00:10:22,708 --> 00:10:24,168 Ja. Zoals je zei, we zijn onderbezet. 153 00:10:24,192 --> 00:10:26,994 Je kunt de receptie bemannen en berichten aannemen. Dat soort dingen? 154 00:10:27,018 --> 00:10:29,856 Nee, ze kan niet communiceren met het publiek. Ze is eigenlijk wild. 155 00:10:30,250 --> 00:10:32,822 Bovendien... heeft ze geen antecedentenonderzoek nodig of zoiets? 156 00:10:32,823 --> 00:10:36,023 Owen, jij bent letterlijk de politie. Heeft ze een strafblad? 157 00:10:37,262 --> 00:10:39,711 Nee. - Verbazingwekkend. 158 00:10:40,050 --> 00:10:42,185 Enkele vervolgvragen. Krijg ik betaald? 159 00:10:42,209 --> 00:10:44,228 Nee. Dat is eigenlijk illegaal. 160 00:10:44,486 --> 00:10:47,291 Maar ik koop een broodje voor je. - Krijg ik een badge? 161 00:10:47,315 --> 00:10:50,834 Nee, maar wanneer de telefoonlijnen klaar zijn, kun je een walkietalkie gebruiken. 162 00:10:51,266 --> 00:10:54,497 Alleen voor politiezaken, dus geen gedoe. - Nou, dat zullen we nog wel zien. 163 00:10:54,521 --> 00:10:56,023 Ik weet wiens auto dat is. 164 00:10:56,390 --> 00:10:59,495 Hallo, Ian. Hoe gaat het? - Ik wilde je net wat drinken brengen. 165 00:10:59,519 --> 00:11:04,733 Nadat je mij gisteren deze foto liet zien, probeerde ik erachter te komen waar ik het eerder had gezien. 166 00:11:06,153 --> 00:11:07,578 Het is van Mihangel. 167 00:11:08,414 --> 00:11:10,039 De eerste keer dat we elkaar ontmoetten. 168 00:11:10,712 --> 00:11:12,536 Ik heb zijn garage doorzocht. 169 00:11:12,560 --> 00:11:15,198 Ik... Ik viel flauw. Herinner je dat nog? 170 00:11:15,791 --> 00:11:17,071 Daar had ik het gezien. 171 00:11:17,453 --> 00:11:19,662 Oké. Ik bedoel, het beeld is niet erg duidelijk. 172 00:11:19,686 --> 00:11:20,715 Kun je het beschrijven? 173 00:11:20,739 --> 00:11:23,448 Het was... Het is een oud... uhh... Land Rover. 174 00:11:23,472 --> 00:11:27,165 Range Rover, ik ken het verschil niet. Het was donkergroen. 175 00:11:27,530 --> 00:11:29,018 Maar dat is meer grijs. 176 00:11:29,149 --> 00:11:31,640 Ja, maar er is iets gebeurd met het lakwerk... op het dak. 177 00:11:31,944 --> 00:11:33,936 Het is geoxideerd, nietwaar? Er is gereageerd. 178 00:11:33,960 --> 00:11:37,751 Het is gecorrodeerd. Het is een soort olijfgrijs nu, het is olijfgrijs. 179 00:11:37,760 --> 00:11:38,888 Oké. Eh... Winter, 180 00:11:38,912 --> 00:11:42,228 Kun je Ian een kopje thee geven? Ik ga met Gruffudd praten. Maar op de terugweg... 181 00:11:42,252 --> 00:11:44,422 Nee, nee. Je moet er nu heen. Luister naar mij. 182 00:11:44,643 --> 00:11:47,586 Dat is de auto die daar toen was toen Cai stierf. 183 00:11:49,661 --> 00:11:52,182 Vertel mij over Gruffudds dochter. - O, mijn God. 184 00:11:52,358 --> 00:11:56,926 Ze verdween een jaar eerder voor Cai. Is dat een gesprek waard? Natuurlijk? 185 00:11:56,950 --> 00:11:58,874 Dit ding met Gruffudd, dit is een... 186 00:11:59,494 --> 00:12:02,562 Waarom kun je niet dingen zien... gebaseerd op de dingen die je kunt zien.. 187 00:12:02,586 --> 00:12:03,647 Een blinde vlek? - Ja 188 00:12:03,649 --> 00:12:05,477 Nee, dat is het niet. - Blinde vlek, dank je. 189 00:12:05,606 --> 00:12:08,049 Kijk, we weten dat The True Way verband houdt met Cai's dood. 190 00:12:08,073 --> 00:12:11,222 dus de enige manier waarop het Gruffudd het zou kunnen zijn is als hij lid is. 191 00:12:11,246 --> 00:12:12,834 Ik denk niet dat zelfs jij dat gelooft. 192 00:12:31,034 --> 00:12:32,698 Ik begrijp wat hij bedoelt met het dak? 193 00:12:33,357 --> 00:12:34,372 Wat denk je dan? 194 00:12:34,888 --> 00:12:35,974 Ik weet het niet zeker. 195 00:12:36,474 --> 00:12:37,814 Gameface aan, hoor. 196 00:12:50,454 --> 00:12:53,314 Hallo Mihangel. Vind je het erg als we even een kort woordje hebben? 197 00:13:18,714 --> 00:13:22,707 Dit zal niet lang duren. Zoals ik al zei, praat ik eigenlijk met iedereen. 198 00:13:22,731 --> 00:13:24,912 Ik wil je alleen wat vragen over de auto in de garage. 199 00:13:25,954 --> 00:13:27,896 Oké. Oké. Mihangel. 200 00:13:27,920 --> 00:13:30,172 Luister naar mij. Ik wil dat je het pistool neerlegt. 201 00:13:30,775 --> 00:13:32,320 Ik denk niet dat je dit wilt doen. 202 00:13:32,344 --> 00:13:34,864 Ik denk dat je mij iets wilt vertellen, maar je bent bang. 203 00:13:36,365 --> 00:13:37,503 Goed? 204 00:13:37,754 --> 00:13:39,878 Ik ook. En Owen ook. Jij ook toch Owen? 205 00:13:39,902 --> 00:13:42,636 Ik ben er absoluut mee bezig. - Dus.... 206 00:13:42,660 --> 00:13:43,932 probeer iets voor mij. 207 00:13:47,086 --> 00:13:51,102 In je gedachten. Ik wil dat je vooruit springt naar het moment dat je het mij hebt verteld. 208 00:13:51,758 --> 00:13:55,706 Denk eens aan de opluchting die je zult voelen. Doe het nu voor mij. 209 00:13:56,566 --> 00:13:57,755 We zullen het allemaal doen. 210 00:13:58,247 --> 00:14:00,560 Voelt prettig. Ja? Die opluchting. 211 00:14:01,086 --> 00:14:02,291 Het is hier. 212 00:14:02,874 --> 00:14:03,997 Seconden verwijderd. 213 00:14:07,634 --> 00:14:10,054 Dat is het. Je moet het wapen neerleggen. 214 00:14:13,034 --> 00:14:15,970 Dat is het. We zullen praten. Het is allemaal goed. 215 00:14:16,122 --> 00:14:17,134 Het is allemaal goed. 216 00:14:46,507 --> 00:14:47,799 Is er iemand gewond? 217 00:14:47,823 --> 00:14:49,914 Ehhh... Grace zal het uitleggen. 218 00:14:50,834 --> 00:14:51,986 Je hebt deze nodig. 219 00:14:52,010 --> 00:14:55,801 Oh, en... let op waar je stapt. Ik heb misschien een beetje overgegeven. 220 00:15:00,554 --> 00:15:01,953 Wat is er aan de hand? 221 00:15:02,309 --> 00:15:05,227 Winter kwam net bij huis langs en zei dat ik Ian hierheen moest brengen. 222 00:15:05,251 --> 00:15:06,603 Kijk, liefje. 223 00:15:06,627 --> 00:15:10,014 Het is geclassificeerd. - Hé, we hebben hierover gesproken. 224 00:15:34,194 --> 00:15:35,808 Waar is het bestand? 225 00:15:38,874 --> 00:15:40,266 Wat is er gebeurd? 226 00:15:41,137 --> 00:15:42,326 Heb je hem gearresteerd? 227 00:15:42,964 --> 00:15:45,954 Mihangel maakte een einde aan zijn leven voordat we met hem konden praten. 228 00:16:04,594 --> 00:16:07,222 Waarom zou hij dat doen? - Dat kunnen we zo meteen even bespreken, 229 00:16:07,238 --> 00:16:11,606 Eerst wil ik dat je bevestigt dat hij overleden is. - Hij heeft geen hoofd. 230 00:16:11,710 --> 00:16:13,994 Maar dingen moeten op een bepaalde manier gedaan worden. 231 00:16:20,814 --> 00:16:22,857 Hij is dood. - Bedankt. 232 00:16:23,022 --> 00:16:24,354 Hij was het, nietwaar? 233 00:16:24,367 --> 00:16:27,013 Dat weten we niet zeker. - Waarom zou hij anders zelfmoord plegen? 234 00:16:27,037 --> 00:16:30,065 Dat is een terechte vraag. - Rot op, Grace. 235 00:16:30,089 --> 00:16:33,214 Ik zweer het bij God. - De zaak tegen hem is zeer overtuigend. 236 00:16:33,238 --> 00:16:34,350 Verdomme. 237 00:16:34,374 --> 00:16:35,441 Ian! 238 00:16:36,614 --> 00:16:37,746 Hij was het. 239 00:16:37,770 --> 00:16:39,202 Ian. Mihangels lichaam is nu bewijs. 240 00:16:39,218 --> 00:16:40,975 Het moet bewaard blijven. Begrijp je het? 241 00:16:40,999 --> 00:16:42,270 Ik wil dat je naar huis gaat. 242 00:16:42,294 --> 00:16:44,602 Maar dan mag je nog niets zeggen tegen iedereen. Nog niet. 243 00:16:45,490 --> 00:16:46,626 Ik meen het. 244 00:17:06,342 --> 00:17:07,674 Je maakt een grapje. 245 00:17:19,294 --> 00:17:21,454 Ze wouden niet weggaan voordat ze jou hadden gezien. 246 00:17:22,894 --> 00:17:24,813 Was het Mihangel? Is het voorbij? 247 00:17:25,957 --> 00:17:27,927 Ik... Ik kan op dit moment geen commentaar geven. 248 00:17:34,265 --> 00:17:36,614 Wie heeft het hen verteld, denk je? Ian? 249 00:17:38,554 --> 00:17:40,389 Ja. De kans is groot. 250 00:17:41,754 --> 00:17:42,983 Maar ze hebben gelijk, Grace. 251 00:17:43,007 --> 00:17:44,333 Jij hebt het gedaan. Je hebt hem. 252 00:17:49,154 --> 00:17:52,271 Dus wat gebeurt er nu? - Nou... ehhh... 253 00:17:52,614 --> 00:17:56,218 Zodra de telefoonlijnen weer beschikbaar zijn, zal ik contact opnemen met de lijkschouwer, 254 00:17:56,226 --> 00:17:57,920 en het forensisch team op het vasteland. 255 00:17:57,922 --> 00:18:02,610 Zelfmoord van Mihangel wordt door de politie als dood beschouwd zodat wij doorverwezen worden naar het IOPC. 256 00:18:03,581 --> 00:18:05,128 Wacht, worden we onderzocht? 257 00:18:05,152 --> 00:18:07,387 Ja, maak je geen zorgen. Het is gewoon wat er gebeurt. 258 00:18:07,411 --> 00:18:11,118 We kunnen niet onderzoeken wat er met Mihangel is gebeurd omdat we feitelijk getuigen zijn. 259 00:18:11,142 --> 00:18:13,690 Maar wij kunnen wel doorgaan met het onderzoeken van Cai's dood. 260 00:18:13,714 --> 00:18:14,980 Wat valt er nog te onderzoeken? 261 00:18:15,004 --> 00:18:19,245 Ik weet zeker dat dit zijn auto op de foto is en hij zelfmoord pleegde voordat hij kon worden ondervraagd. 262 00:18:19,269 --> 00:18:23,348 Er is niets veel belastender dan dat. - Alleen weten we letterlijk niets. 263 00:18:23,713 --> 00:18:26,642 Als het Mihangel was. Handelde hij dan alleen? 264 00:18:26,666 --> 00:18:28,274 Als... als hij bij The True Way zit. 265 00:18:28,298 --> 00:18:32,258 Is hij het enige lid? En wie doodt iemand door hem te laten bevriezen. 266 00:18:32,282 --> 00:18:36,574 Is dat hoe ze het doen? Is het een ritueel? Oh, ik heb dat bestand nodig. 267 00:18:37,234 --> 00:18:40,162 Kijk, ik heb ernaar gezocht bij Mihangel, maar ik kon het nergens vinden. 268 00:18:40,178 --> 00:18:44,406 Dan is er een motief. Waarom Cai vermoorden? Voor zover ik kan zien, kenden ze elkaar nauwelijks. 269 00:18:44,430 --> 00:18:47,383 Ik kan zeggen dat dit geen overwinning is, Oké? Dit is geen gerechtigheid. 270 00:18:47,407 --> 00:18:48,958 Ik denk dat Ian zou zeggen van wel. 271 00:18:49,174 --> 00:18:52,054 Nou, daarom zijn ouders van dode kinderen die de wet niet bepalen. 272 00:18:53,674 --> 00:18:56,782 Oké, oké, oké. Vertel mij alles. 273 00:18:56,806 --> 00:18:58,238 Ja. Succes. 274 00:18:58,262 --> 00:19:00,869 Ze veranderde haar blik omdat we Mihangel niet konden ondervragen. 275 00:19:00,893 --> 00:19:03,558 Dus je hebt hem? 276 00:19:03,582 --> 00:19:07,151 Wij moeten de mond houden voor een dag en zo dronken worden dat we eigenlijk blind zijn. 277 00:19:07,175 --> 00:19:09,530 Nee. Winter. Er moet nou een heel proces plaatsvinden, oké? 278 00:19:09,554 --> 00:19:11,000 Dit is een totale puinhoop. 279 00:19:11,000 --> 00:19:15,144 Bla, bla, bla. Vertel me wat er is gebeurd. Heeft hij het gedaan vlak voor je? 280 00:19:15,144 --> 00:19:16,260 Dit is krankzinnig. 281 00:19:16,284 --> 00:19:19,584 Oké, als iedereen iets weet over Mihangel, moeten we zijn huis beveiligen. 282 00:19:27,431 --> 00:19:28,960 Alle wegen leiden naar deze idioot. 283 00:19:35,204 --> 00:19:39,089 Minh. Hallo, Grace. We ontmoetten elkaar in het dorpshuis. 284 00:19:39,090 --> 00:19:42,088 Ik weet wie je bent. - Oh, Gruffudd zei... 285 00:19:43,425 --> 00:19:44,444 Laat maar zitten. 286 00:19:44,664 --> 00:19:46,604 Is hij... is hij binnen? Kan ik hem even spreken? 287 00:19:46,628 --> 00:19:48,878 Hij is hier niet. Ik weet ook niet wanneer hij terugkomt. 288 00:19:48,984 --> 00:19:52,907 Akkoord. - Wil je binnenkomen? 289 00:19:53,261 --> 00:19:54,995 Ja, dat zou geweldig zijn. Bedankt. 290 00:19:56,223 --> 00:19:57,484 Hoe lang ben je hier al? 291 00:19:58,744 --> 00:20:00,702 Sinds april vorig jaar. - Aha. 292 00:20:01,522 --> 00:20:03,944 Ze zeggen dat de weduwensluier dit jaar erg mild was. 293 00:20:04,064 --> 00:20:05,748 In ieder geval vergeleken met vorig jaar. 294 00:20:07,556 --> 00:20:09,055 Jij tenminste Gruffudd bij jou. 295 00:20:10,119 --> 00:20:12,844 Dat klopt, nietwaar? Gruffudd was hier bij je. 296 00:20:14,079 --> 00:20:15,267 Voor de hele tijd? 297 00:20:15,279 --> 00:20:16,945 Hij is op geen enkel moment weg geweest? 298 00:20:17,944 --> 00:20:19,912 Het is prima. Hij is niet in eventuele problemen. 299 00:20:19,928 --> 00:20:22,005 Het is mijn taak om dit soort dingen te vragen. 300 00:20:22,791 --> 00:20:25,592 Daar was de koe. - De koe? 301 00:20:25,616 --> 00:20:27,338 Er is iemands koe uitgestapt. 302 00:20:27,362 --> 00:20:29,949 Hij was nog steeds politie-sergeant, dus hij moest gaan helpen. 303 00:20:29,973 --> 00:20:32,498 O ja. Ik hoor dat dit vaak gebeurt bij koeien. 304 00:20:34,208 --> 00:20:37,684 Sorry, wanneer zei je dat dit was? - De eerste stormdag. 305 00:20:38,784 --> 00:20:42,546 Uhhh... Ongeveer vijf uur. - En hoe lang was hij weg? Een uur, 2 uur? 306 00:20:43,097 --> 00:20:44,256 Zoiets. 307 00:20:44,440 --> 00:20:45,784 En hoe wist hij van de koe? 308 00:20:45,808 --> 00:20:48,663 Omdat ik aanneem dat de telefoonlijnen nog steeds niet bereikbaar waren. 309 00:20:49,160 --> 00:20:51,142 Misschien kwam er iemand aan de deur. 310 00:20:51,854 --> 00:20:52,884 Heb je ze gezien? 311 00:20:55,043 --> 00:20:57,059 Oké, geen probleem. 312 00:20:57,283 --> 00:20:59,713 Nog een laatste ding en dan zal ik je met rust laten. 313 00:21:00,252 --> 00:21:02,596 Heb je zijn dochter Bethan ooit ontmoet? 314 00:21:03,094 --> 00:21:04,864 Ze was al vertrokken voordat ik hier kwam. 315 00:21:05,255 --> 00:21:09,196 Nee, maar ik bedoel, zij komt toch terug voor verjaardagen, Kerstmis, 316 00:21:09,300 --> 00:21:11,171 dat soort dingen. God, uw bruiloft zelfs. 317 00:21:11,564 --> 00:21:13,782 Ik weet niets over haar. 318 00:21:14,475 --> 00:21:15,606 Bedankt voor uw tijd. 319 00:21:15,943 --> 00:21:17,604 Vind je het erg als ik uw toilet gebruik? 320 00:22:14,144 --> 00:22:17,476 Ik neem contact op als er nog iets is wat ik nodig heb. Maar dit was... dit was echt 321 00:22:17,500 --> 00:22:18,661 behulpzaam. Bedankt. 322 00:22:18,685 --> 00:22:20,798 Weet je wat ik thuis deed? Wat mijn taak was? 323 00:22:21,626 --> 00:22:24,982 Ik heb natuurkunde les gegeven. Ook een beetje scheikunde, maar vooral natuurkunde. 324 00:22:25,006 --> 00:22:28,090 Dat verbaast je, nietwaar? - Nee. Nou, absoluut niet. 325 00:22:28,091 --> 00:22:30,050 Het zou geen verschil moeten maken wat ik deed. 326 00:22:30,074 --> 00:22:32,427 Maar het kan je misschien helpen. Geloof me op mijn woord. 327 00:22:32,908 --> 00:22:38,156 Als ik je vertel dat ik weet wie Gruffudd is. En ik ben er nog steeds. 328 00:22:38,359 --> 00:22:39,584 Denk daar eens over na. 329 00:23:02,684 --> 00:23:05,459 Winter... wat doe jij hier? 330 00:23:05,483 --> 00:23:08,361 Ik ben nu eigenlijk een detective. - Dat zie ik. 331 00:23:08,819 --> 00:23:09,835 Is Grace in de buurt? 332 00:23:10,367 --> 00:23:13,253 Ik wilde gewoon, nou... haar feliciteren. 333 00:23:13,277 --> 00:23:15,724 O, doe geen moeite. Ze is er niet. 334 00:23:16,736 --> 00:23:20,130 Goed. Nou ja, als jij de boodschap kan doorgeven. 335 00:23:20,322 --> 00:23:21,374 Reken maar. 336 00:23:23,274 --> 00:23:27,480 We hebben elkaar nooit echt gesproken, toch? Jij en ik. 337 00:23:27,504 --> 00:23:29,046 Dat zouden we wel eens moeten doen. 338 00:23:29,070 --> 00:23:30,110 Waarom? 339 00:23:30,134 --> 00:23:31,204 Waarom? 340 00:23:31,228 --> 00:23:33,814 Geen nee zeggen. Zeg waarom? 341 00:23:34,094 --> 00:23:37,166 Gemeenschappen hebben kliekjes. 342 00:23:37,310 --> 00:23:44,314 Dat is prima. Dat is normaal. Maar dat doen wij niet door kliekjes, jij en ik, toch? 343 00:23:44,894 --> 00:23:47,874 Het kan soms een beetje isolerend zijn. 344 00:23:49,654 --> 00:23:52,674 Ja. Vind het niet erg. 345 00:23:53,934 --> 00:23:58,604 Je bent rijk. Je bent heet. Ik dacht alleen maar iedereen dat wel je maatje zou willen zijn. 346 00:23:58,628 --> 00:24:03,334 Ik ben de helft van de landeigenaar van het eiland, dus dat maakt relaties ingewikkeld. 347 00:24:04,514 --> 00:24:05,575 Jij bent niet mij. 348 00:24:06,134 --> 00:24:07,514 Dames en heren. 349 00:24:07,634 --> 00:24:08,731 Een toost. 350 00:24:08,755 --> 00:24:10,254 Op Mihangel. 351 00:24:11,794 --> 00:24:17,984 Moge de hel echt zijn, mag braden, kan rotten. 352 00:24:18,008 --> 00:24:19,714 Proost, iedereen. Proost. 353 00:24:23,974 --> 00:24:26,140 Grace. Grace. Grace. 354 00:24:26,164 --> 00:24:30,649 De kat... is uit de zak, dus je kan mij alles vertellen. 355 00:24:32,462 --> 00:24:35,944 Wat voor geluid maakte zijn hoofd toen het ontplofte? 356 00:24:36,405 --> 00:24:40,858 Ik bedoel, ik stel me een soort POP voor. Splat. 357 00:24:41,574 --> 00:24:43,666 Wat? Laat mij je een drankje geven. 358 00:24:43,690 --> 00:24:47,318 Oh, nee, luister, dat zou ik graag willen, maar ik heb nog steeds een stapel werk te doen, 359 00:24:47,326 --> 00:24:49,854 en ik ga er gewoon weer mee aan de slag. Een andere keer, ja? 360 00:24:58,554 --> 00:25:00,154 Deze plek is dood. 361 00:25:01,994 --> 00:25:04,014 Niet zo dood als Mihangel. 362 00:25:05,114 --> 00:25:06,390 Nee. 363 00:25:06,652 --> 00:25:07,934 Sorry. Is het te vroeg? 364 00:25:09,576 --> 00:25:12,414 Te veel? Ja. 365 00:25:24,435 --> 00:25:26,354 Gruffudd, waar ga je heen? 366 00:25:28,436 --> 00:25:29,516 Gruffudd! 367 00:25:35,494 --> 00:25:37,358 Je mag hier niet zijn. - O, het spijt me. 368 00:25:37,366 --> 00:25:39,851 Vind je het niet leuk als iemand inbreuk maakt op je privacy? 369 00:25:39,851 --> 00:25:40,851 Gruffudd! 370 00:25:40,875 --> 00:25:43,984 Nee. Ga nu naar beneden. - Geen paniek, Lowri. 371 00:25:44,008 --> 00:25:45,928 Ik ben hier alleen om met het meisje te praten. 372 00:25:45,952 --> 00:25:48,504 We zijn zo cool als komkommers, is het niet, Grace? 373 00:25:49,221 --> 00:25:50,733 Met mij gaat het goed, Lowri. Bedankt. 374 00:25:51,773 --> 00:25:53,413 We moeten dit doen. 375 00:25:54,523 --> 00:25:55,534 Goed. 376 00:25:55,894 --> 00:25:58,371 Genoeg. Genoeg. 377 00:25:58,395 --> 00:26:02,152 Nu, jij bent vandaag een lijn overgestoken. Dit is intimidatie. 378 00:26:02,176 --> 00:26:05,162 Voor eens en altijd. Waarom heb je niet goed naar Cai gezocht? 379 00:26:05,186 --> 00:26:06,434 Je luistert niet naar mij. 380 00:26:06,574 --> 00:26:09,322 Je bent klaar hier. Ik heb jouw baan hiervoor. 381 00:26:09,346 --> 00:26:11,418 Geloof me, zodra dit voorbij is, mag je die hebben. 382 00:26:11,442 --> 00:26:16,514 Je hebt gelogen over het gebied waar je hebt gezocht en toevallig het lichaam gemist. 383 00:26:16,538 --> 00:26:19,034 Een beetje toevallig, denk je niet? Of ben je gewoon onhandig? 384 00:26:20,034 --> 00:26:22,385 Weet je wat? Je hebt gelijk. 385 00:26:22,823 --> 00:26:24,386 Ik had beter kunnen zoeken. 386 00:26:24,410 --> 00:26:30,818 Ik bedoel, de jongen was dan wel al dood, maar... Vertel mij, is dat beter of slechter dan je eerste 387 00:26:30,842 --> 00:26:33,334 verdachte die zelfmoord pleegt in jouw bijzijn? 388 00:26:33,734 --> 00:26:38,083 De dag dat Cai verdween, vertelde jij hem over zijn vader en Lucy. Waarom? 389 00:26:38,107 --> 00:26:41,796 Ik vond dat het tijd werd dat hij precies wist wie zijn vader was. 390 00:26:41,820 --> 00:26:43,822 Ach, er is meer aan de hand dan dat. 391 00:26:43,838 --> 00:26:46,606 Ik zou willen zeggen dat het komt omdat je geobsedeerd bent door Lucy, 392 00:26:46,630 --> 00:26:49,970 maar dan maak je gewoon van Ian's leven een hel. In plaats van dat je voor Cai ging. 393 00:26:49,994 --> 00:26:52,486 Je haatte hem. Waarom? Dan was je AWOL voor een stukje 394 00:26:52,510 --> 00:26:54,298 van de sluier van de weduwe van vorig jaar. 395 00:26:54,322 --> 00:26:57,661 Cai vroor dood. - Voelt dit vertrouwd? 396 00:26:57,685 --> 00:26:59,558 Wat? - Die jongens die jij thuis rapporteerde, 397 00:26:59,582 --> 00:27:03,092 is het bij je opgekomen dat ze zo zijn begonnen? Hè? 398 00:27:03,653 --> 00:27:06,258 Hier en daar een bocht van de regel, snelle omweg naar het toilet, 399 00:27:06,266 --> 00:27:09,997 beetje druk op de familie van de verdachte, maar wat maakt het uit? 400 00:27:10,221 --> 00:27:14,146 Wanneer je zeker weet dat je jouw man hebt en voordat je het weet, 401 00:27:14,170 --> 00:27:16,534 heb je iemand in elkaar geslagen op een parkeerplaats. 402 00:27:19,474 --> 00:27:21,757 Zeg eens.... 403 00:27:22,101 --> 00:27:23,614 hoe voelt het? 404 00:27:23,994 --> 00:27:26,054 Om net als zij te zijn? 405 00:27:28,494 --> 00:27:30,274 Waar is je dochter, Gruffudd? 406 00:27:34,254 --> 00:27:35,256 Hou je bek. 407 00:27:35,261 --> 00:27:39,154 Op het vasteland, hoorde ik. Grappig, dat zei je ook over Cai. 408 00:27:40,734 --> 00:27:44,834 Grace, ik zei: hou je mond. - En welke tiener gaat ergens heen zonder laptop? 409 00:28:05,834 --> 00:28:07,256 Misschien heeft Grace gelijk... 410 00:28:08,118 --> 00:28:12,254 en Mihangel is slechts het topje van een zeer onaangename ijsberg. 411 00:28:13,514 --> 00:28:15,365 Kunnen het er nog meer zijn? 412 00:28:15,771 --> 00:28:17,598 Mensen die wij kennen? 413 00:28:18,342 --> 00:28:22,302 Nee, de kans is groot dat Mihangel het was, gewoon een eenzame gek die een boek heeft gevonden of... 414 00:28:22,318 --> 00:28:26,633 aan iets dacht, oh ja, dit klinkt geweldig. - Denk je dat echt? 415 00:28:27,342 --> 00:28:31,070 Zoals je zei, als er een gekke sekte voor al honderd jaar op het eiland was, 416 00:28:31,094 --> 00:28:33,277 zouden wij het waarschijnlijk wel gemerkt hebben. 417 00:28:33,301 --> 00:28:35,914 Sorry. De muren hier zijn niet bepaald geluiddicht. 418 00:28:37,347 --> 00:28:42,102 Zit jij in The True Way, Winter? - Kliekjes zijn niet mijn ding, weet je nog? 419 00:28:43,342 --> 00:28:47,478 Dus... waarom heb je Sila's dossier uit Grace's auto meegenomen? 420 00:28:48,750 --> 00:28:49,774 Wat? 421 00:28:50,274 --> 00:28:54,000 Je werd gezien... en nu ben je hier... 422 00:28:54,164 --> 00:28:58,563 op het politiebureau. In het midden van alles. 423 00:29:00,748 --> 00:29:01,813 Zie je... 424 00:29:03,874 --> 00:29:07,419 Ik denk dat je bij The True Way hoort, 425 00:29:07,865 --> 00:29:13,614 en je probeert het onderzoek naar de dood van Cai te saboteren. 426 00:29:19,744 --> 00:29:22,888 Sorry, meid. Ik heb het konijn van zijne heer achtergelaten in het dorpshuis. 427 00:29:22,912 --> 00:29:26,848 Zonder dat kan hij niet slapen. Mama helpt hem, maar ze trekt haar haar uit. 428 00:29:26,872 --> 00:29:30,184 Silas. Ik moet er even op uit, pak je even iets voor Elan. 429 00:29:30,744 --> 00:29:31,841 Oké. 430 00:29:33,064 --> 00:29:35,840 Ik kan het niet geloven. Wij hebben vanmorgen nog met hem gesproken. 431 00:29:35,864 --> 00:29:38,180 Ik denk nog steeds dat we naar de politie moeten gaan. 432 00:29:39,112 --> 00:29:41,500 Want er zijn spullen in zijn huis die hem met ons verbinden. 433 00:29:41,524 --> 00:29:43,369 Dat zal niet zo zijn. Mihangel kende de regels. 434 00:29:43,393 --> 00:29:45,364 Ik weet niet meer wat we zijn. 435 00:29:45,664 --> 00:29:52,056 Het maakte me nooit uit dat het een geheim was. Wij hebben niets gedaan, wij geloofden het gewoon. 436 00:29:52,080 --> 00:29:53,812 En nu is dit gebeurd. Ik... 437 00:29:54,473 --> 00:29:57,549 Ik weet niet wat we zijn. - Dat is de tweede keer dat je dat nu hebt gezegd. 438 00:29:57,573 --> 00:30:00,160 Wij geloven niet alleen. Wij zijn het antwoord. 439 00:30:00,184 --> 00:30:02,324 De laatste levende onderdanen van de oude koningen. 440 00:30:04,304 --> 00:30:08,386 Het maakt mij niet uit wat er overblijft. Want Mihangel heeft niets met ons te maken. 441 00:30:08,530 --> 00:30:13,127 Hoe dan ook, hij is nu weg. Houd hou je zenuwen in bedwang. 442 00:30:13,909 --> 00:30:16,766 Het is bijna voorbij. - Oké. 443 00:30:54,054 --> 00:30:55,914 Wat is Romeinen 6:1 444 00:30:57,594 --> 00:31:00,670 Douglas? Romeins 6:1. Wat is het? 445 00:31:01,165 --> 00:31:02,714 Het komt uit de Bijbel. 446 00:31:02,738 --> 00:31:07,161 Ik ben niet zeker van welk citaat precies. - Heb jij een Bijbel bij je? 447 00:31:07,522 --> 00:31:09,165 Nee, wij dragen ze niet meer met ons mee. 448 00:31:10,439 --> 00:31:11,994 Misschien is er wel één op kantoor. 449 00:31:14,114 --> 00:31:16,698 Oké, wie heeft de sleutels van de hal? Jij. 450 00:31:16,866 --> 00:31:18,954 Lucy heeft die voor haar peutergroep. Wie nog meer? 451 00:31:19,394 --> 00:31:22,046 Heather wel. Ze heeft sleutels van alle openbare gebouwen... 452 00:31:22,070 --> 00:31:23,214 zelfs van mijn huis. 453 00:31:23,964 --> 00:31:26,184 Je zou het haar kunnen vragen... denk ik. 454 00:31:29,444 --> 00:31:30,484 Hier. 455 00:31:34,644 --> 00:31:36,029 Hier zijn we. 456 00:31:36,348 --> 00:31:37,944 Romeinen 6:1 457 00:31:38,244 --> 00:31:41,920 Wat moeten we dan zeggen? Zullen we doorgaan in zonde dat... 458 00:31:43,278 --> 00:31:44,367 Wat? Dat wat? 459 00:31:46,068 --> 00:31:49,384 Dat... eh.. genade mag overvloedig zijn. 460 00:32:01,284 --> 00:32:03,504 Dank je, Douglas. Dat is alles wat ik nu nodig heb. 461 00:32:08,484 --> 00:32:12,780 Stuur Lucy en Elan naar huis. Maar ik zal ze nodig hebben om verklaringen van hen beiden te krijgen. 462 00:32:12,804 --> 00:32:13,824 Waarschijnlijk vanavond. 463 00:32:16,124 --> 00:32:18,226 Denk je nog steeds dat het Gruffudd kan zijn? 464 00:32:18,250 --> 00:32:21,676 Ik weet het niet. Maar hij ontbrak een paar uur terwijl Cai in de schuilplaats was 465 00:32:21,700 --> 00:32:24,064 Minh vertelde het mij. - Wacht, was hij dat? 466 00:32:25,404 --> 00:32:26,474 In godsnaam. 467 00:32:26,498 --> 00:32:30,316 Tot nu toe heeft The True Way hun sporen uitgewist. Cai's dood was een geheim. 468 00:32:30,340 --> 00:32:35,156 Ze wilden dat alles onzichtbaar was. Dit is een verklaring. 469 00:32:35,180 --> 00:32:37,486 Ze willen ons dit nu laten zien. Ze bouwen ergens naartoe. 470 00:32:37,510 --> 00:32:38,516 Bouwen aan wat? 471 00:32:38,706 --> 00:32:40,486 O mijn God. Waarom raak je niet in paniek? 472 00:32:40,510 --> 00:32:41,812 Het staat op mijn to do lijstje. 473 00:32:43,078 --> 00:32:46,804 In de tussentijd, nemen wij foto's van alles, elk detail. 474 00:32:47,384 --> 00:32:50,992 Dan zal het lichaam moeten worden verwijderd voordat het begint te stinken. 475 00:32:51,008 --> 00:32:53,855 Hoe ver ben je gekomen met de begrafenisondernemer? - Ze zijn onderweg. 476 00:32:53,856 --> 00:32:57,032 Misschien kunnen ze het deze keer volhouden. Ik ga met Heather praten. 477 00:32:57,056 --> 00:32:58,824 Wacht, moet je dit allemaal doen? 478 00:32:58,944 --> 00:33:00,907 Wat? Waarom zou ik niet? 479 00:33:00,931 --> 00:33:02,871 Dat Bijbelcitaat was voor jou bedoeld. 480 00:33:04,098 --> 00:33:05,690 Wij weten... Dat weten wij niet. 481 00:33:05,908 --> 00:33:08,250 Hoe dom denk je dat ik ben? Er stond jouw verdomde naam. 482 00:33:09,411 --> 00:33:12,612 Kijk... Ik kan dit niet alleen. 483 00:33:12,636 --> 00:33:15,676 Maar als ze nu achter jou aan zitten, misschien moet je hier dan niet zijn. 484 00:33:16,381 --> 00:33:19,709 Er zijn plaatsen aan de andere kant van het eiland. Misschien ben je daar veiliger. 485 00:33:20,456 --> 00:33:22,844 Ik had nooit gedacht dat je slap was. Niet voor één seconde. 486 00:33:24,364 --> 00:33:27,324 Maar ik ben het aan Cai verschuldigd om dit tot het einde door te zetten. 487 00:33:46,784 --> 00:33:49,365 Eén taak, heren. Je had één taak. 488 00:33:49,806 --> 00:33:51,112 Eh. Je kunt nu naar huis gaan. 489 00:33:51,136 --> 00:33:54,511 Ik zal nog een verklaringen van jullie allebei moeten nemen, waarschijnlijk vanavond. 490 00:33:54,535 --> 00:33:56,498 Ik wil met Grace praten. - Wat? Ze heeft het druk. 491 00:33:56,498 --> 00:33:59,190 Praat morgen met haar. - Nee, ik moet het nu doen. Het is dringend. 492 00:33:59,214 --> 00:34:02,248 Kijk, je kunt later met mij praten, of morgen met haar. Het is aan jou. 493 00:34:02,272 --> 00:34:04,075 Wees geen lul, Lucy. Niet vanavond. 494 00:34:05,606 --> 00:34:06,784 Bespaar je adem. 495 00:34:24,504 --> 00:34:25,583 Grace? 496 00:34:25,805 --> 00:34:30,025 Mihangels lichaam is net opgedoken in het dorpshuis. Het is ontheiligd, bedekt met True Way symbolen. 497 00:34:30,049 --> 00:34:31,773 Je hebt sleutels van de hal. Waar zijn ze? 498 00:34:31,797 --> 00:34:32,900 O... wacht. Wat? 499 00:34:32,924 --> 00:34:34,840 Heeft iemand wat met Mihangels lichaam gedaan? 500 00:34:34,864 --> 00:34:39,341 Iemand van The True Wayi heeft het gestolen uit het uitvaartcentrum, naar de hal en ontheiligde het. 501 00:34:39,601 --> 00:34:42,676 Douglas zei dat jij de sleutels van de hal hebt. Waar zijn ze? Heb je ze nog? 502 00:34:42,700 --> 00:34:44,794 Sorry. Wie heeft je verteld dat ik de sleutels heb? 503 00:34:44,818 --> 00:34:46,756 Douglas deed dat. Heather, wakker worden. 504 00:34:49,444 --> 00:34:51,644 Sorry, het is, eh. Het is nogal een nacht geweest. 505 00:34:53,206 --> 00:34:55,844 Het is prima. Laat mij het controleren. 506 00:35:01,964 --> 00:35:02,984 Ja... 507 00:35:05,204 --> 00:35:06,784 de mijne zijn er nog. 508 00:35:06,808 --> 00:35:09,042 Ik weet niet wat dat mij zegt, maar, ehm. Oké. 509 00:35:10,362 --> 00:35:13,884 Je grootvader moet gegevens hebben over The True Way. 510 00:35:14,044 --> 00:35:16,472 Notitieboekjes, dagboeken, dat soort dingen. Heb je ze nog? 511 00:35:17,709 --> 00:35:20,830 Zijn zoon, mijn vader heeft alles vernietigd. 512 00:35:20,854 --> 00:35:25,146 Hij schaamde zich er zo voor wat zijn vader St. Jory heeft aangedaan, 513 00:35:25,170 --> 00:35:28,338 hij wilde dat het werd verwijderd. Het grootste deel van The True Way 514 00:35:28,362 --> 00:35:31,983 hebben nog steeds nakomelingen op het eiland. Misschien hebben zij nog gegevens. 515 00:35:32,144 --> 00:35:33,535 Ik heb niets. 516 00:35:35,436 --> 00:35:41,058 O, ik... ja heb dit toch. 517 00:35:42,623 --> 00:35:45,630 Ik wilde het je nog brengen. 518 00:35:46,364 --> 00:35:49,702 Ik heb er even doorheen gekeken. Het is eigenlijk een behoorlijk goede primer. 519 00:35:49,890 --> 00:35:51,394 Dit is die van Silas. 520 00:35:51,418 --> 00:35:53,458 Waar heb je het vandaan? Ik heb hiernaar gezocht. 521 00:35:53,482 --> 00:35:55,038 Het was iemand... die het aan mij gaf. 522 00:35:55,062 --> 00:35:57,562 Ze hebben het aan mij gegeven, zodat ik het aan jou kon geven. 523 00:35:57,586 --> 00:35:58,604 Wie? Wie had het? 524 00:35:58,628 --> 00:36:02,789 Ik zeg dat liever niet. Het belangrijkste is dat jij het nu hebt. 525 00:36:03,070 --> 00:36:06,374 Je beseft dat dit is hoe we hier terecht zijn gekomen, vanwege verdomde geheimen. 526 00:36:19,134 --> 00:36:22,502 Oh, Grace, liefje. Wat een dag. Kom op, ga zitten. 527 00:36:22,526 --> 00:36:24,281 Nee, het gaat goed met mij. Echt. ik heb... 528 00:36:24,305 --> 00:36:26,593 Dit ben ik met mijn strenge stem. 529 00:36:26,617 --> 00:36:29,334 Breng de kont aan op de stoel. Kom op, ga zitten. 530 00:36:31,077 --> 00:36:33,914 Je ziet er verschrikkelijk uit. - Oké. 531 00:36:34,915 --> 00:36:36,257 Ik heb nagedacht. 532 00:36:37,283 --> 00:36:40,078 Is er iemand die je kunt bellen? 533 00:36:40,306 --> 00:36:42,771 Om ze hier heen te halen. Ze kunnen blijven. 534 00:36:42,795 --> 00:36:44,092 Nee, de telefoons werken niet. 535 00:36:44,228 --> 00:36:46,630 Oké. Als we weer aan de slag kunnen. Een kerel... 536 00:36:46,968 --> 00:36:49,738 of een meisje? Of lijkt je dit niets? 537 00:36:49,762 --> 00:36:52,518 Nou, dat is het niet, maar bedankt. - Kom op. 538 00:36:52,542 --> 00:36:54,362 Een lief meisje zoals jij. 539 00:36:55,097 --> 00:36:58,691 Oh... Liefde is chaos. - Goed, maar je moeder dan. 540 00:36:58,715 --> 00:37:00,368 Ze is, eh... 541 00:37:01,820 --> 00:37:04,715 Nee, ik... Ik ben haar lang geleden kwijtgeraakt. 542 00:37:05,344 --> 00:37:06,374 Ik ook. 543 00:37:07,133 --> 00:37:08,610 Als het enige troost is. 544 00:37:08,896 --> 00:37:10,174 Ouders zijn dood. 545 00:37:10,198 --> 00:37:11,598 Winters vader... 546 00:37:11,622 --> 00:37:13,354 Ik... God weet waar. 547 00:37:13,931 --> 00:37:15,485 Ik hoop dat hij dood is. 548 00:37:17,179 --> 00:37:20,646 Nou, je hebt Winter. - Nee, nee, we zijn mijlenver uit elkaar, lieverd. 549 00:37:20,670 --> 00:37:24,071 Ze is van een andere planeet. Ik was nog zo jong toen ik haar kreeg. 550 00:37:24,095 --> 00:37:29,498 Ik zou geen moeder kunnen zijn, dus ik vond het geweldig om dit kleine vuurwerk te hebben. 551 00:37:29,626 --> 00:37:34,278 Ze leek meer op een zus dan op een dochter. Maar wat ze natuurlijk nodig had, was haar moeder. 552 00:37:34,302 --> 00:37:36,519 Ze zou heel trots zijn geweest op jou, je moeder. 553 00:37:38,053 --> 00:37:40,124 Omdat ik dat wel zou zijn. 554 00:37:41,842 --> 00:37:47,499 Ik zou naar boven moeten gaan. Ik moet dit lezen en Jezus, er is nog zoveel te doen. 555 00:37:47,523 --> 00:37:50,279 Heeft Winter je dat gegeven? - Nee, Heather deed het. 556 00:37:51,227 --> 00:37:52,298 Waarom? 557 00:37:52,322 --> 00:37:54,139 Nee, niet... niets. Ik dacht gewoon... 558 00:37:54,163 --> 00:37:57,148 Ik had kunnen zweren dat ik dat in Winters kamer zag. 559 00:37:57,172 --> 00:38:00,261 Zou je de lichten uit willen doen als je klaar bent? En goeden nacht, liefje. 560 00:38:13,334 --> 00:38:16,474 Oh, godzijdank dat je er bent. Ik verveel mij zo. 561 00:38:20,274 --> 00:38:22,974 Wat is dat? - Het dossier van Silas. 562 00:38:23,514 --> 00:38:26,180 O, je hebt het. Waar was het? 563 00:38:26,618 --> 00:38:28,868 Heather gaf het aan mij. - Leuk. 564 00:38:28,892 --> 00:38:31,160 Je gaat me niet vragen waar Heather het vandaan heeft? 565 00:38:31,184 --> 00:38:33,590 Ehhh... Oké. Waar heeft Heather het vandaan? 566 00:38:33,614 --> 00:38:36,654 Iemand heeft het haar gegeven. Ze wil niet zeggen wie. 567 00:38:38,794 --> 00:38:40,054 Geweldig verhaal. 568 00:38:43,494 --> 00:38:47,674 Jij was het. Je moeder zag het in je slaapkamer. Ze vertelde het mij. 569 00:38:52,974 --> 00:38:56,686 Zit jij in The True Way? - Nee. Nee, dat is het niet. 570 00:38:56,710 --> 00:38:58,542 Niets van dat. - Waarom heb je het meegenomen? 571 00:38:58,542 --> 00:39:01,713 Ik wilde het teruggeven. - Dat is geen antwoord. 572 00:39:01,737 --> 00:39:05,616 Weet jij iets over Cai? Iets waarvan je niet wilt dat ik het weet? 573 00:39:05,640 --> 00:39:07,194 Ik wil niet dat je weggaat. 574 00:39:10,354 --> 00:39:11,946 Kijk... 575 00:39:13,117 --> 00:39:15,418 Jij bent het beste wat hier ooit is gebeurd. 576 00:39:15,442 --> 00:39:17,854 En zodra het voorbij is, is het niet zo dat je blijft, toch? 577 00:39:19,794 --> 00:39:21,198 Het was een momentopname. 578 00:39:21,222 --> 00:39:23,458 Ik volgde je de storm in omdat ik mij zorgen maakte. 579 00:39:23,466 --> 00:39:27,591 En dan ik zag dat je was gecrasht, ik rende erheen en zag het bestand op de vloer van de auto en... 580 00:39:28,294 --> 00:39:30,914 Ik dacht niet ik zal je ervan weerhouden de moord op te lossen. 581 00:39:31,074 --> 00:39:32,422 Dus... stelde het een beetje uit. 582 00:39:32,446 --> 00:39:35,350 Je kunt hier niet werken. Wij kunnen geen vrienden zijn. Begrijp je dat? 583 00:39:35,374 --> 00:39:37,383 Nee, dat kan ik. Wij kunnen. 584 00:39:37,407 --> 00:39:42,293 Kijk... Ik wist dat het stom was en ik wilde het terug geven. Ik wist gewoon niet hoe. 585 00:39:42,505 --> 00:39:44,224 Het spijt me echt. 586 00:39:44,248 --> 00:39:49,364 Je hebt geen idee hoe moeilijk is het voor mij om te blijven, om stabiel te zijn. 587 00:39:49,704 --> 00:39:51,828 Ik moet weten wat echt is. Ik moet weten wie echt is. 588 00:39:51,852 --> 00:39:55,464 Ik moet in de buurt zijn van mensen die ik kan vertrouwen. Ik heb behoefte aan volwassenen. 589 00:40:10,684 --> 00:40:13,384 Je zei dat mijn moeder je vertelde dat ze het in mijn kamer zag. 590 00:40:16,644 --> 00:40:19,564 Houd haar in de gaten. Oké? 591 00:40:48,775 --> 00:40:49,971 Wat zei Lucy? 592 00:40:50,412 --> 00:40:51,524 Wat denk je? 593 00:40:52,044 --> 00:40:53,157 Hetzelfde als jij. 594 00:40:53,298 --> 00:40:54,664 Je zou wat moeten slapen. 595 00:40:55,124 --> 00:40:57,059 Zijn heerschappij zal spoedig voorbij zijn. 596 00:40:57,867 --> 00:40:58,903 Kom je niet? 597 00:40:59,063 --> 00:41:01,960 Ik ga ervoor zorgen dat waar de misdaad is gepleegd zijn beveiligd, En... 598 00:41:02,104 --> 00:41:03,304 Dat gaat de hele nacht duren. 599 00:41:06,604 --> 00:41:10,284 Ze is, eh... Ze heeft gelijk, weet je. 600 00:41:10,482 --> 00:41:13,644 Grace. Er is hier iets mis. 601 00:41:16,204 --> 00:41:18,787 St. Jory is geen goede plek. - Nou, dat is leuk. 602 00:41:20,781 --> 00:41:25,355 Dit is ons huis. Dit zijn onze vrienden, onze buren. 603 00:41:25,502 --> 00:41:26,841 Ja... 604 00:41:27,192 --> 00:41:29,241 Nou, één van onze vrienden heeft Cai vermoord. 605 00:41:29,775 --> 00:41:32,204 Eén van onze buren deed dat met het lichaam van Mihangel. 606 00:41:37,944 --> 00:41:39,631 Goed, luister naar mij. 607 00:41:40,898 --> 00:41:42,537 We gaan hier weg, oké? 608 00:41:42,561 --> 00:41:45,056 Ik voed mijn zoon niet op rond deze mensen en een klootzak... 609 00:41:45,080 --> 00:41:46,965 Ben je moe, liefje? En heb je een shock gehad. 610 00:41:46,965 --> 00:41:49,677 We hebben allemaal een shock gehad. - Ik kan je nu vertellen, Ellen. 611 00:41:49,701 --> 00:41:54,589 Ze nemen hem niet mee. Ik wil dat je dat begrijpt. 612 00:41:56,323 --> 00:41:58,458 Ik geloof dat allemaal toch niet die True Way-dingen. 613 00:41:59,821 --> 00:42:02,414 Ik denk dat het iemand is die het doet lijken alsof zij het zijn. 614 00:42:04,299 --> 00:42:06,015 God, is dat als hoe ik klink? 615 00:42:07,069 --> 00:42:08,555 We zien hier dingen over het hoofd. 616 00:42:08,579 --> 00:42:11,308 Stel geen vragen, vertel geen leugens, dat soort dingen. 617 00:42:12,269 --> 00:42:13,563 Deze patstelling. 618 00:42:14,110 --> 00:42:16,766 True Way heeft het kapotgemaakt, en we kunnen hier zo niet leven. 619 00:42:17,232 --> 00:42:18,334 Wat zegt dat...? 620 00:42:21,453 --> 00:42:22,814 Je kunt geen bel luiden! 621 00:42:29,474 --> 00:42:32,974 Ik... weet niet hoe laat ik thuis ben. 622 00:42:34,474 --> 00:42:36,574 Ik moet eerst naar het bureau. 623 00:43:10,624 --> 00:43:13,124 Ian, ik zweer bij God, ik ga... 624 00:43:22,824 --> 00:43:23,855 Ian? 625 00:43:26,563 --> 00:43:27,604 Gruffudd? 626 00:43:43,168 --> 00:43:45,024 Je bent hier! Ik moet je iets laten zien. 627 00:43:49,844 --> 00:43:52,652 Verdomme, je hebt het druk gehad. - Oké. 628 00:43:52,886 --> 00:43:55,688 Waar is het? Hier. Deze is van Silas bestand. 629 00:43:55,712 --> 00:43:58,696 Het is een beschrijving van True Way-straffen. 630 00:43:58,720 --> 00:44:00,320 Wacht. Is dit het dossier van Silas? 631 00:44:00,344 --> 00:44:02,168 Ja. De winter had het. 632 00:44:02,192 --> 00:44:06,024 Weet je hoe ze mensen executeerden in de tijd dat de eerste Heer Nancarrow het eiland bestuurde? 633 00:44:06,578 --> 00:44:08,661 Ze gooiden ze in de grote kuil op de heuvel. 634 00:44:09,334 --> 00:44:11,593 Verdomde hel. - Nee, dat is niet het einde. 635 00:44:11,617 --> 00:44:14,000 Nu wordt aangenomen dat de put ongeveer 200 meter diep is, 636 00:44:14,024 --> 00:44:17,676 maar ze stuurden iemand naar beneden om het lichaam op te halen, en naar boven te brengen, 637 00:44:17,700 --> 00:44:20,911 om te laten zien wat er nog van over was. - Wat, zoals het lichaam van Mihangel? 638 00:44:20,935 --> 00:44:22,544 Nee, niet zoals ze deden met Mihangel. 639 00:44:22,568 --> 00:44:25,495 Weet je nog dat ik vroeg of de Wood God een rol speelde in de mythologie? 640 00:44:25,519 --> 00:44:27,094 Wel, dat doet hij. Dat doen ze allemaal. 641 00:44:27,118 --> 00:44:29,738 En iedereen die ze op deze manier straffen wordt de Hulst Koning. 642 00:44:29,746 --> 00:44:32,746 Nu dacht ik dat de Holly King, de koning was heel welvarend en Kerstachtig. 643 00:44:32,770 --> 00:44:35,762 Dat is het echt niet. De hulst kroon is als een doornenkroon, 644 00:44:35,778 --> 00:44:39,105 en een dikke buik is als een opgezwollen maag van honger. 645 00:44:39,381 --> 00:44:42,722 Nu moet het lichaam op een heel specifieke manier verwerkt worden. 646 00:44:42,858 --> 00:44:45,342 Kijk er zijn kettingen aan zijn enkels bevestigd zoals boeien. 647 00:44:45,366 --> 00:44:46,750 Hij draagt ​​de Hulstkoning masker, 648 00:44:46,774 --> 00:44:50,582 en het enige symbool is The True Way driehoek op de borst. Het is nauwkeurig. 649 00:44:50,606 --> 00:44:53,021 Ceremonieel. Nu, kijk naar het lichaam van Mihangel. 650 00:44:53,045 --> 00:44:55,648 Het driekoppige godinnenmasker is bovenaan vastgeklemd, 651 00:44:55,672 --> 00:44:58,065 wat geen zin heeft omdat hij niet de driekoppige godin is. 652 00:44:58,189 --> 00:45:01,892 En de symbolen zijn gewoon willekeurig. Hier en daar wat opgeschreven. 653 00:45:01,908 --> 00:45:04,476 Het is wat ik zou het doen. Ik verzin gewoon wat Heathernse onzin 654 00:45:04,500 --> 00:45:06,444 en teken het op hem. Maar dat is nog niet alles. 655 00:45:06,464 --> 00:45:10,616 Dit gaat over hoe The True Way andere religies bekeek, ze hadden eigenlijk medelijden met hen. 656 00:45:10,620 --> 00:45:13,998 Dachten dat het verhalen waren. Dachten dat ze een beetje beneden alle peil waren. 657 00:45:14,022 --> 00:45:18,034 Dus waarom zouden ze een kaartje om Mihangel nek hangen? Met de religie van iemand anders? 658 00:45:18,654 --> 00:45:21,862 Omdat ze niet beter wisten. Omdat het niet over The True Way gaat. 659 00:45:21,886 --> 00:45:24,594 Het gaat over mij. - Wat bedoel je? 660 00:45:25,654 --> 00:45:29,123 Ik denk niet dat ze het gedaan hebben. Ik denk niet dat ze Cai hebben vermoord. 661 00:45:30,039 --> 00:45:33,514 En wie dat ook deed, het is een vervalsing geweest met de verbinding van The True Way. 57595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.