Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,880 --> 00:00:14,339
Tijdens de sluier van de weduwe,
zijn we volledig afgesloten.
2
00:00:14,863 --> 00:00:16,494
Het kan hier echt zonnig zijn, maar...
3
00:00:16,518 --> 00:00:18,869
Het contact met het vasteland
kan wat fragmentarisch zijn.
4
00:00:18,893 --> 00:00:21,518
The True Way.
Iedereen zegt dat het alleen voor de toeristen is.
5
00:00:21,542 --> 00:00:23,957
Ze zijn echt.
6
00:00:24,909 --> 00:00:26,944
Hij nam het.
Hij nam het dossier mee.
7
00:00:27,093 --> 00:00:31,718
Iemand op dit eiland heeft The True Way symbool
neergelegd, parkeerden hun auto,
8
00:00:31,742 --> 00:00:34,804
en wachtte tot een 13-jarige jongen dood vroor.
9
00:00:34,828 --> 00:00:36,918
Ik ga degene vinden die Cai heeft vermoord.
10
00:00:37,212 --> 00:00:40,195
Jij bent de vlam
die ons het rechtvaardige pad wijst.
11
00:00:40,443 --> 00:00:41,534
The True Way.
12
00:01:13,058 --> 00:01:18,058
Het ligt voor de kust van Wales. Het is een
gemeenschap. En ik word hun politie-sergeant.
13
00:01:18,082 --> 00:01:19,863
Ik haal daar een boot.
Ik hou van een boot.
14
00:01:19,887 --> 00:01:21,124
Wanneer kom je terug?
15
00:01:21,416 --> 00:01:23,427
Ik weet het niet.
Zodra ik kan.
16
00:01:23,805 --> 00:01:26,834
Ik zal je missen.
- Doe je dat?
17
00:01:26,858 --> 00:01:29,130
Doe je dat echt?
- Natuurlijk.
18
00:01:29,154 --> 00:01:30,442
Zal ik?
19
00:01:30,792 --> 00:01:32,974
Dat zullen we allemaal doen.
Ze houden hier van je.
20
00:01:32,998 --> 00:01:35,746
Ze zeggen altijd, wanneer komt Grace op bezoek?
21
00:01:36,302 --> 00:01:37,914
Ik ga jou ook missen, mama.
22
00:01:38,754 --> 00:01:40,116
Mamma?
23
00:01:40,440 --> 00:01:41,774
O... liefje.
24
00:01:42,434 --> 00:01:46,494
Jij bent mijn dochter niet.
Mijn dochter is een hoer.
25
00:02:06,714 --> 00:02:09,426
De auto is een non-starter.
Wij weten niet eens welke kleur het is.
26
00:02:09,450 --> 00:02:13,178
Grijs. Groen, misschien.
Het zou een Landrover kunnen zijn.
27
00:02:13,186 --> 00:02:16,130
Als het beeld wat duidelijker was,
kunnen we met de lokale gebruikelijke
28
00:02:16,154 --> 00:02:19,962
Intel-systemen een gedeeltelijk voertuig maken.
Als we toegang hadden tot internet, tenminste.
29
00:02:19,986 --> 00:02:21,334
Ik weet het, ik blijf het vragen.
30
00:02:21,354 --> 00:02:24,409
Het zou vandaag weer kunnen gebeuren.
Het zou eind volgende week kunnen zijn.
31
00:02:25,283 --> 00:02:26,344
Wil je de pot?
32
00:02:30,564 --> 00:02:33,673
Oké. Hoe zit het met degene die het
dossier van Silas heeft meegenomen?
33
00:02:33,697 --> 00:02:35,053
Hij had een masker, zei je?
34
00:02:35,077 --> 00:02:38,099
Ja, als een zon,
een soort cirkel met een gezicht in het midden.
35
00:02:38,123 --> 00:02:39,892
O ja.
Dat is de Houtgod.
36
00:02:40,068 --> 00:02:41,266
Weet je wat het is?
37
00:02:41,470 --> 00:02:44,236
Onthoud hoe iedereen zei dat The True Way
er alleen is voor toeristen?
38
00:02:44,260 --> 00:02:48,660
Dat is zo, maar het zijn ook ons tradities.
Er zijn er vier karakters, toch?
39
00:02:48,684 --> 00:02:53,182
Daar is de houtgod, Driekoppige godin,
de Rode Koning, en de Hulstkoning.
40
00:02:53,198 --> 00:02:57,042
Toen we kinderen waren, deden we dat verkleed,
als zij naar feestjes en optochten en zo gingen.
41
00:02:57,058 --> 00:03:01,466
Weet je, zoals hoe mensen zich verkleden
als Dracula of Frankenstein in optochten en zo.
42
00:03:01,490 --> 00:03:02,590
Het is het monster.
43
00:03:02,614 --> 00:03:04,783
Frankenstein was een wetenschapper.
- Wat?
44
00:03:05,850 --> 00:03:12,235
Dus de Houtgod, heeft hij een rol in die mythologie?
Is hij een boodschapper, een beul?
45
00:03:12,259 --> 00:03:16,723
Ik heb geen idee. Onze moeders maakten gewoon
een kostuum voor ons als we rondrennen.
46
00:03:16,747 --> 00:03:19,734
Daarom hebben we dat verdomde bestand nodig.
Dus dat vertrekt Gruffudd.
47
00:03:20,252 --> 00:03:21,604
Dat zag ik.
48
00:03:22,044 --> 00:03:25,672
We weten nog steeds niet waar hij was
tijdens de weduwensluier van vorig jaar of waarom...
49
00:03:25,696 --> 00:03:28,284
Hallo, winkel....
ding.
50
00:03:28,708 --> 00:03:30,177
Ja.
Een ogenblikje Silas.
51
00:03:30,660 --> 00:03:34,756
Ik weet wat ik je wilde vragen. De dag
dat Cai werd gevonden in Lucy's tuin,
52
00:03:34,780 --> 00:03:37,516
zei ze dat Gruffudd een gesprek haf met hem.
Weet je nog wat hij zei?
53
00:03:37,516 --> 00:03:41,509
Wees nu niet zacht, jongen.
Blijf uit de tuinen van mensen.
54
00:03:41,804 --> 00:03:45,180
Heb je hem dat horen zeggen?
- Nee, hij nam Cai apart.
55
00:03:45,204 --> 00:03:47,604
Ik was bij Lucy, maar...
Gruffudd vertelde het mij achteraf.
56
00:03:50,994 --> 00:03:52,326
Dus...
57
00:03:52,350 --> 00:03:55,691
Ik heb erover nagedacht en besloten
geen aanklacht in te dienen tegen Ian.
58
00:03:56,251 --> 00:03:57,345
Oké.
Weet je dat zeker?
59
00:03:57,369 --> 00:03:59,880
Hij verloor zijn zoon.
Hij dacht niet helder na.
60
00:04:00,300 --> 00:04:01,880
Vervlogen tijden en zo.
61
00:04:01,904 --> 00:04:04,389
Ik stopte bij zijn huis.
Maar er is niemand binnen.
62
00:04:04,389 --> 00:04:07,898
Nee, hij is hier, maar we zullen het hem vertellen.
Ik breng hem zo meteen wat drinken.
63
00:04:07,922 --> 00:04:09,872
Nee, misschien ook niet.
Omdat dit geen hotel is.
64
00:04:09,896 --> 00:04:13,274
Hoe gaat het met mijn dossier?
- Oh ja... het bestand.
65
00:04:15,454 --> 00:04:17,583
Het is gestolen.
- Wat?
66
00:04:17,607 --> 00:04:21,278
Mijn auto slipte gisteren van de weg toen ik
terugreed, en toen ik bij kwam, was het weg.
67
00:04:21,302 --> 00:04:23,326
Het kostte mij maanden.
- Het spijt mij echt.
68
00:04:23,350 --> 00:04:24,978
Maar we krijgen het terug.
Ik beloof het.
69
00:04:25,133 --> 00:04:29,460
Ik heb het je toch verteld, nietwaar?
Ze zijn overal.
70
00:04:30,367 --> 00:04:34,064
Misschien kunnen we later nog eens praten.
Eens kijken hoeveel je je ervan kunt herinneren.
71
00:04:34,076 --> 00:04:35,172
Ja?
72
00:04:35,196 --> 00:04:38,982
In de tussentijd heb ik gewoon behoefte aan
een kort gesprek met mijn illustere voorganger.
73
00:04:41,230 --> 00:04:42,631
Dit ziet er niet goed uit.
74
00:04:49,194 --> 00:04:51,254
Wacht, wacht,
wacht, wacht, wacht.
75
00:04:52,834 --> 00:04:55,569
Als je naar Grace gaat,
kun je dan dit aan haar geven?
76
00:04:56,519 --> 00:05:01,760
Een beetje laat voor ontbijt, toch?
- Het is lunch, omdat Grace geen ontbijt doet.
77
00:05:01,912 --> 00:05:04,720
Wist je dat niet?
- Welshe taarten.
78
00:05:04,744 --> 00:05:07,120
Deze zijn zelfgemaakte?
- Ja, ik had een minuutje over.
79
00:05:07,144 --> 00:05:08,897
Maak een keer een lunchpakket voor mij.
80
00:05:08,921 --> 00:05:11,610
Oké, daar gaan we.
Je bent hier geweldig in.
81
00:05:11,610 --> 00:05:13,218
Cup-A-Soup en een Ferrero Rocher.
82
00:05:13,242 --> 00:05:16,666
Ik vroeg of je gisteren
wilde helpen buiten in de bar
83
00:05:16,690 --> 00:05:21,432
omdat ik dacht dat het misschien leuk zou zijn
dat we samen iets doen. Maar je had het druk.
84
00:05:21,456 --> 00:05:23,142
Oh, had je gehoopt dat we dat zouden doen?
85
00:05:23,158 --> 00:05:25,990
Enkele dierbare herinneringen?
Sorry, dat ging echt boven mijn hoofd.
86
00:05:26,014 --> 00:05:28,882
Hé, geef de volgende keer een knipoog,
zodat ik het weet.
87
00:05:28,898 --> 00:05:32,534
Ik zou niet graag willen missen je weer moederlijk
te zien, het is net een verdomde komeet.
88
00:06:29,014 --> 00:06:32,809
Jij ging met de anderen praten.
Kijken wat ze weten over Cai.
89
00:06:32,833 --> 00:06:36,629
Ja, dat deed ik.
Niemand weet iets.
90
00:06:36,653 --> 00:06:38,460
Natuurlijk niet.
Want wij waren het niet.
91
00:06:38,875 --> 00:06:42,314
Iedereen had dat symbool kunnen doen.
We worden erin geluisd.
92
00:06:42,694 --> 00:06:45,145
Jij moet uit kijken.
- We moeten naar de politie gaan.
93
00:06:45,169 --> 00:06:49,442
We zeggen dat we in The True Way manier waren.
En dat wij zoiets niet zouden doen.
94
00:06:49,466 --> 00:06:51,207
O, mijn God!
Je bent niet serieus.
95
00:06:51,231 --> 00:06:52,381
Wij vertellen het ze.
96
00:06:52,405 --> 00:06:54,573
Wij zeggen...
- Je weet wie ze zijn, nietwaar?
97
00:06:55,173 --> 00:06:57,501
Mijn man.
Deze zijn vader.
98
00:06:57,931 --> 00:07:00,902
Dus daarmee zijn we erbij.
Ik bedoel, dat is een echtscheiding, dat is het.
99
00:07:00,918 --> 00:07:03,123
Dus ik denk dat ik dat maar ga missen.
Heel erg bedankt.
100
00:07:03,147 --> 00:07:04,174
Toch wel?
101
00:07:05,694 --> 00:07:08,110
Misschien vindt niemand het erg wat we zijn.
102
00:07:08,788 --> 00:07:14,633
Uiteindelijk gaat het gewoon om geloof, nietwaar?
Dat is alles wat we doen. Wij geloven iets.
103
00:07:14,657 --> 00:07:16,714
Het is de val die je zal doden.
104
00:07:21,594 --> 00:07:23,712
Butch Cassidy en de Sundance Kid.
105
00:07:24,603 --> 00:07:27,402
Ze staan op een klif
en staan op het punt te springen.
106
00:07:27,418 --> 00:07:33,574
En iemand zegt: ik kan niet zwemmen.
En de ander zegt: wat maakt dat uit?
107
00:07:34,474 --> 00:07:36,694
Het is de val die je zal doden.
108
00:07:38,394 --> 00:07:39,936
Je hebt gelijk.
109
00:07:40,300 --> 00:07:42,249
Het maakt de mensen niet uit wat wij geloven.
110
00:07:44,133 --> 00:07:46,144
Het kan ze schelen dat we tegen ze hebben gelogen.
111
00:07:46,324 --> 00:07:47,429
Zeker.
112
00:07:48,564 --> 00:07:49,604
Precies!
113
00:07:50,204 --> 00:07:52,095
Wij zeggen dus niets.
114
00:07:52,636 --> 00:07:53,652
Blijf graven.
115
00:07:53,676 --> 00:07:55,217
Ik zeg je, het is een hechting.
116
00:07:55,241 --> 00:07:59,344
Maar als wij het waren...
moet iemand iets weten.
117
00:08:03,844 --> 00:08:05,141
Kom op.
118
00:08:06,263 --> 00:08:07,328
Lucie, luister.
119
00:08:09,040 --> 00:08:11,590
Houd je hoofd naar beneden.
Terwijl ik de zaken op een rij zet.
120
00:08:11,614 --> 00:08:13,244
Waarom?
Wat is er mis?
121
00:08:13,264 --> 00:08:15,182
Niets.
Het is gewoon....
122
00:08:15,627 --> 00:08:16,664
delicaat.
123
00:08:17,584 --> 00:08:21,625
Spoedig. Het is het beste om niet te veel
te vragen vragen. Ja?
124
00:08:21,649 --> 00:08:23,064
Ik heb dit.
125
00:08:24,463 --> 00:08:26,060
Dat zeggen kinderen toch?
126
00:08:26,892 --> 00:08:28,204
Ik heb dit.
127
00:08:36,384 --> 00:08:40,713
Er is nu sprake van paniek vanwege uw daden.
128
00:08:41,276 --> 00:08:45,548
Mijn God, genade. Je hebt een zorgplicht.
Je kunt niet zomaar presenteren
129
00:08:45,572 --> 00:08:48,931
alsof de dreiging actueel is, aanhoudt.
130
00:08:48,955 --> 00:08:52,849
De dreiging is actueel. En terwijl The True Way
nog steeds actief is, de dreiging is aanhoudend.
131
00:08:52,873 --> 00:08:56,716
Als er een geheim doodcultus was geweest op St. Jory
voor het beste deel van een eeuw,
132
00:08:56,740 --> 00:09:00,271
denk ik dat op een gegeven moment iemand
het misschien wel heeft gemerkt.
133
00:09:00,272 --> 00:09:02,640
Hé, wat is er aan de hand?
134
00:09:02,664 --> 00:09:06,295
Grace wordt belachelijk gemaakt omdat ze het
aan iedereen heeft verteld over The True Way.
135
00:09:06,319 --> 00:09:09,076
Wat bezielde jou?
- Ik deed het omdat het onderzoek is vastgelopen.
136
00:09:09,100 --> 00:09:11,812
Misschien kan dit bemoedigend zijn
voor iemand die naar voren komt.
137
00:09:11,828 --> 00:09:15,552
Als mensen beledigd zijn, dat is jammer. Misschien
zouden ze even terug kunnen denken aan Cai,
138
00:09:15,568 --> 00:09:19,763
opgesloten in die schuilplaats terwijl iemand in een
auto zat die naar hem luisterde, hoe hij dood vroor.
139
00:09:19,787 --> 00:09:23,068
Weet je? Het is geweldig dat je interesse in deze
zaak hebt, maar eerlijk gezegd,
140
00:09:23,092 --> 00:09:26,119
Het beste wat je nu voor Cai kunt doen,
is dat doen laat mij mijn werk doen.
141
00:09:32,604 --> 00:09:35,345
Denk niet dat ik ooit iemand
zo heb zien praten tegen Heather.
142
00:09:35,369 --> 00:09:38,507
Ze is echt een poesje.
Sorry voor je verspilde reis.
143
00:09:38,964 --> 00:09:41,524
Oké, ja, natuurlijk.
Eh... dank je, Grace.
144
00:09:51,324 --> 00:09:55,002
Het beste wat je nu voor Cai kunt doen is...
- Laat mij mijn werk doen.
145
00:09:55,944 --> 00:09:59,072
Ik ga niet liegen, ook niet een beetje,
en Owen ook niet.
146
00:09:59,096 --> 00:10:00,728
Wacht... Zwijg.
Ik ook niet.
147
00:10:01,291 --> 00:10:02,304
Dat doe ik niet, Grace.
148
00:10:10,444 --> 00:10:13,242
Wat doe je hier eigenlijk?
- Oké, luister naar me.
149
00:10:13,492 --> 00:10:16,644
Je bent totaal onderbezet.
Dus wat dacht je ervan als ik je even help?
150
00:10:16,778 --> 00:10:19,967
Voordat je zegt wat je wilt gaan zeggen.
Ik heb een lijst met redenen opgesteld.
151
00:10:19,991 --> 00:10:22,692
Ja, dat is een goed idee.
- Echt? Het is?
152
00:10:22,708 --> 00:10:24,168
Ja.
Zoals je zei, we zijn onderbezet.
153
00:10:24,192 --> 00:10:26,994
Je kunt de receptie bemannen en berichten aannemen.
Dat soort dingen?
154
00:10:27,018 --> 00:10:29,856
Nee, ze kan niet communiceren met het publiek.
Ze is eigenlijk wild.
155
00:10:30,250 --> 00:10:32,822
Bovendien...
heeft ze geen antecedentenonderzoek nodig of zoiets?
156
00:10:32,823 --> 00:10:36,023
Owen, jij bent letterlijk de politie.
Heeft ze een strafblad?
157
00:10:37,262 --> 00:10:39,711
Nee.
- Verbazingwekkend.
158
00:10:40,050 --> 00:10:42,185
Enkele vervolgvragen.
Krijg ik betaald?
159
00:10:42,209 --> 00:10:44,228
Nee.
Dat is eigenlijk illegaal.
160
00:10:44,486 --> 00:10:47,291
Maar ik koop een broodje voor je.
- Krijg ik een badge?
161
00:10:47,315 --> 00:10:50,834
Nee, maar wanneer de telefoonlijnen klaar zijn,
kun je een walkietalkie gebruiken.
162
00:10:51,266 --> 00:10:54,497
Alleen voor politiezaken, dus geen gedoe.
- Nou, dat zullen we nog wel zien.
163
00:10:54,521 --> 00:10:56,023
Ik weet wiens auto dat is.
164
00:10:56,390 --> 00:10:59,495
Hallo, Ian. Hoe gaat het?
- Ik wilde je net wat drinken brengen.
165
00:10:59,519 --> 00:11:04,733
Nadat je mij gisteren deze foto liet zien, probeerde
ik erachter te komen waar ik het eerder had gezien.
166
00:11:06,153 --> 00:11:07,578
Het is van Mihangel.
167
00:11:08,414 --> 00:11:10,039
De eerste keer dat we elkaar ontmoetten.
168
00:11:10,712 --> 00:11:12,536
Ik heb zijn garage doorzocht.
169
00:11:12,560 --> 00:11:15,198
Ik... Ik viel flauw.
Herinner je dat nog?
170
00:11:15,791 --> 00:11:17,071
Daar had ik het gezien.
171
00:11:17,453 --> 00:11:19,662
Oké.
Ik bedoel, het beeld is niet erg duidelijk.
172
00:11:19,686 --> 00:11:20,715
Kun je het beschrijven?
173
00:11:20,739 --> 00:11:23,448
Het was...
Het is een oud... uhh... Land Rover.
174
00:11:23,472 --> 00:11:27,165
Range Rover, ik ken het verschil niet.
Het was donkergroen.
175
00:11:27,530 --> 00:11:29,018
Maar dat is meer grijs.
176
00:11:29,149 --> 00:11:31,640
Ja, maar er is iets gebeurd met het lakwerk...
op het dak.
177
00:11:31,944 --> 00:11:33,936
Het is geoxideerd, nietwaar?
Er is gereageerd.
178
00:11:33,960 --> 00:11:37,751
Het is gecorrodeerd.
Het is een soort olijfgrijs nu, het is olijfgrijs.
179
00:11:37,760 --> 00:11:38,888
Oké.
Eh... Winter,
180
00:11:38,912 --> 00:11:42,228
Kun je Ian een kopje thee geven?
Ik ga met Gruffudd praten. Maar op de terugweg...
181
00:11:42,252 --> 00:11:44,422
Nee, nee. Je moet er nu heen.
Luister naar mij.
182
00:11:44,643 --> 00:11:47,586
Dat is de auto die daar toen was toen Cai stierf.
183
00:11:49,661 --> 00:11:52,182
Vertel mij over Gruffudds dochter.
- O, mijn God.
184
00:11:52,358 --> 00:11:56,926
Ze verdween een jaar eerder voor Cai.
Is dat een gesprek waard? Natuurlijk?
185
00:11:56,950 --> 00:11:58,874
Dit ding met Gruffudd, dit is een...
186
00:11:59,494 --> 00:12:02,562
Waarom kun je niet dingen zien...
gebaseerd op de dingen die je kunt zien..
187
00:12:02,586 --> 00:12:03,647
Een blinde vlek?
- Ja
188
00:12:03,649 --> 00:12:05,477
Nee, dat is het niet.
- Blinde vlek, dank je.
189
00:12:05,606 --> 00:12:08,049
Kijk, we weten dat The True Way
verband houdt met Cai's dood.
190
00:12:08,073 --> 00:12:11,222
dus de enige manier waarop het Gruffudd
het zou kunnen zijn is als hij lid is.
191
00:12:11,246 --> 00:12:12,834
Ik denk niet dat zelfs jij dat gelooft.
192
00:12:31,034 --> 00:12:32,698
Ik begrijp wat hij bedoelt met het dak?
193
00:12:33,357 --> 00:12:34,372
Wat denk je dan?
194
00:12:34,888 --> 00:12:35,974
Ik weet het niet zeker.
195
00:12:36,474 --> 00:12:37,814
Gameface aan, hoor.
196
00:12:50,454 --> 00:12:53,314
Hallo Mihangel. Vind je het erg als
we even een kort woordje hebben?
197
00:13:18,714 --> 00:13:22,707
Dit zal niet lang duren.
Zoals ik al zei, praat ik eigenlijk met iedereen.
198
00:13:22,731 --> 00:13:24,912
Ik wil je alleen wat vragen
over de auto in de garage.
199
00:13:25,954 --> 00:13:27,896
Oké.
Oké. Mihangel.
200
00:13:27,920 --> 00:13:30,172
Luister naar mij.
Ik wil dat je het pistool neerlegt.
201
00:13:30,775 --> 00:13:32,320
Ik denk niet dat je dit wilt doen.
202
00:13:32,344 --> 00:13:34,864
Ik denk dat je mij iets wilt vertellen,
maar je bent bang.
203
00:13:36,365 --> 00:13:37,503
Goed?
204
00:13:37,754 --> 00:13:39,878
Ik ook. En Owen ook.
Jij ook toch Owen?
205
00:13:39,902 --> 00:13:42,636
Ik ben er absoluut mee bezig.
- Dus....
206
00:13:42,660 --> 00:13:43,932
probeer iets voor mij.
207
00:13:47,086 --> 00:13:51,102
In je gedachten. Ik wil dat je vooruit springt
naar het moment dat je het mij hebt verteld.
208
00:13:51,758 --> 00:13:55,706
Denk eens aan de opluchting die je zult voelen.
Doe het nu voor mij.
209
00:13:56,566 --> 00:13:57,755
We zullen het allemaal doen.
210
00:13:58,247 --> 00:14:00,560
Voelt prettig. Ja?
Die opluchting.
211
00:14:01,086 --> 00:14:02,291
Het is hier.
212
00:14:02,874 --> 00:14:03,997
Seconden verwijderd.
213
00:14:07,634 --> 00:14:10,054
Dat is het.
Je moet het wapen neerleggen.
214
00:14:13,034 --> 00:14:15,970
Dat is het. We zullen praten.
Het is allemaal goed.
215
00:14:16,122 --> 00:14:17,134
Het is allemaal goed.
216
00:14:46,507 --> 00:14:47,799
Is er iemand gewond?
217
00:14:47,823 --> 00:14:49,914
Ehhh...
Grace zal het uitleggen.
218
00:14:50,834 --> 00:14:51,986
Je hebt deze nodig.
219
00:14:52,010 --> 00:14:55,801
Oh, en... let op waar je stapt.
Ik heb misschien een beetje overgegeven.
220
00:15:00,554 --> 00:15:01,953
Wat is er aan de hand?
221
00:15:02,309 --> 00:15:05,227
Winter kwam net bij huis langs
en zei dat ik Ian hierheen moest brengen.
222
00:15:05,251 --> 00:15:06,603
Kijk, liefje.
223
00:15:06,627 --> 00:15:10,014
Het is geclassificeerd.
- Hé, we hebben hierover gesproken.
224
00:15:34,194 --> 00:15:35,808
Waar is het bestand?
225
00:15:38,874 --> 00:15:40,266
Wat is er gebeurd?
226
00:15:41,137 --> 00:15:42,326
Heb je hem gearresteerd?
227
00:15:42,964 --> 00:15:45,954
Mihangel maakte een einde aan zijn
leven voordat we met hem konden praten.
228
00:16:04,594 --> 00:16:07,222
Waarom zou hij dat doen?
- Dat kunnen we zo meteen even bespreken,
229
00:16:07,238 --> 00:16:11,606
Eerst wil ik dat je bevestigt dat hij overleden is.
- Hij heeft geen hoofd.
230
00:16:11,710 --> 00:16:13,994
Maar dingen moeten op een bepaalde
manier gedaan worden.
231
00:16:20,814 --> 00:16:22,857
Hij is dood.
- Bedankt.
232
00:16:23,022 --> 00:16:24,354
Hij was het, nietwaar?
233
00:16:24,367 --> 00:16:27,013
Dat weten we niet zeker.
- Waarom zou hij anders zelfmoord plegen?
234
00:16:27,037 --> 00:16:30,065
Dat is een terechte vraag.
- Rot op, Grace.
235
00:16:30,089 --> 00:16:33,214
Ik zweer het bij God.
- De zaak tegen hem is zeer overtuigend.
236
00:16:33,238 --> 00:16:34,350
Verdomme.
237
00:16:34,374 --> 00:16:35,441
Ian!
238
00:16:36,614 --> 00:16:37,746
Hij was het.
239
00:16:37,770 --> 00:16:39,202
Ian.
Mihangels lichaam is nu bewijs.
240
00:16:39,218 --> 00:16:40,975
Het moet bewaard blijven.
Begrijp je het?
241
00:16:40,999 --> 00:16:42,270
Ik wil dat je naar huis gaat.
242
00:16:42,294 --> 00:16:44,602
Maar dan mag je nog niets zeggen tegen iedereen.
Nog niet.
243
00:16:45,490 --> 00:16:46,626
Ik meen het.
244
00:17:06,342 --> 00:17:07,674
Je maakt een grapje.
245
00:17:19,294 --> 00:17:21,454
Ze wouden niet weggaan voordat ze jou hadden gezien.
246
00:17:22,894 --> 00:17:24,813
Was het Mihangel?
Is het voorbij?
247
00:17:25,957 --> 00:17:27,927
Ik... Ik kan op dit moment
geen commentaar geven.
248
00:17:34,265 --> 00:17:36,614
Wie heeft het hen verteld, denk je?
Ian?
249
00:17:38,554 --> 00:17:40,389
Ja.
De kans is groot.
250
00:17:41,754 --> 00:17:42,983
Maar ze hebben gelijk, Grace.
251
00:17:43,007 --> 00:17:44,333
Jij hebt het gedaan.
Je hebt hem.
252
00:17:49,154 --> 00:17:52,271
Dus wat gebeurt er nu?
- Nou... ehhh...
253
00:17:52,614 --> 00:17:56,218
Zodra de telefoonlijnen weer beschikbaar zijn,
zal ik contact opnemen met de lijkschouwer,
254
00:17:56,226 --> 00:17:57,920
en het forensisch team op het vasteland.
255
00:17:57,922 --> 00:18:02,610
Zelfmoord van Mihangel wordt door de politie als dood
beschouwd zodat wij doorverwezen worden naar het IOPC.
256
00:18:03,581 --> 00:18:05,128
Wacht, worden we onderzocht?
257
00:18:05,152 --> 00:18:07,387
Ja, maak je geen zorgen.
Het is gewoon wat er gebeurt.
258
00:18:07,411 --> 00:18:11,118
We kunnen niet onderzoeken wat er met Mihangel
is gebeurd omdat we feitelijk getuigen zijn.
259
00:18:11,142 --> 00:18:13,690
Maar wij kunnen wel doorgaan
met het onderzoeken van Cai's dood.
260
00:18:13,714 --> 00:18:14,980
Wat valt er nog te onderzoeken?
261
00:18:15,004 --> 00:18:19,245
Ik weet zeker dat dit zijn auto op de foto is en hij
zelfmoord pleegde voordat hij kon worden ondervraagd.
262
00:18:19,269 --> 00:18:23,348
Er is niets veel belastender dan dat.
- Alleen weten we letterlijk niets.
263
00:18:23,713 --> 00:18:26,642
Als het Mihangel was.
Handelde hij dan alleen?
264
00:18:26,666 --> 00:18:28,274
Als... als hij bij The True Way zit.
265
00:18:28,298 --> 00:18:32,258
Is hij het enige lid?
En wie doodt iemand door hem te laten bevriezen.
266
00:18:32,282 --> 00:18:36,574
Is dat hoe ze het doen? Is het een ritueel?
Oh, ik heb dat bestand nodig.
267
00:18:37,234 --> 00:18:40,162
Kijk, ik heb ernaar gezocht bij Mihangel,
maar ik kon het nergens vinden.
268
00:18:40,178 --> 00:18:44,406
Dan is er een motief. Waarom Cai vermoorden?
Voor zover ik kan zien, kenden ze elkaar nauwelijks.
269
00:18:44,430 --> 00:18:47,383
Ik kan zeggen dat dit geen overwinning is, Oké?
Dit is geen gerechtigheid.
270
00:18:47,407 --> 00:18:48,958
Ik denk dat Ian zou zeggen van wel.
271
00:18:49,174 --> 00:18:52,054
Nou, daarom zijn ouders van dode kinderen
die de wet niet bepalen.
272
00:18:53,674 --> 00:18:56,782
Oké, oké, oké.
Vertel mij alles.
273
00:18:56,806 --> 00:18:58,238
Ja.
Succes.
274
00:18:58,262 --> 00:19:00,869
Ze veranderde haar blik
omdat we Mihangel niet konden ondervragen.
275
00:19:00,893 --> 00:19:03,558
Dus je hebt hem?
276
00:19:03,582 --> 00:19:07,151
Wij moeten de mond houden voor een dag
en zo dronken worden dat we eigenlijk blind zijn.
277
00:19:07,175 --> 00:19:09,530
Nee. Winter.
Er moet nou een heel proces plaatsvinden, oké?
278
00:19:09,554 --> 00:19:11,000
Dit is een totale puinhoop.
279
00:19:11,000 --> 00:19:15,144
Bla, bla, bla. Vertel me wat er is gebeurd.
Heeft hij het gedaan vlak voor je?
280
00:19:15,144 --> 00:19:16,260
Dit is krankzinnig.
281
00:19:16,284 --> 00:19:19,584
Oké, als iedereen iets weet over Mihangel,
moeten we zijn huis beveiligen.
282
00:19:27,431 --> 00:19:28,960
Alle wegen leiden naar deze idioot.
283
00:19:35,204 --> 00:19:39,089
Minh. Hallo, Grace.
We ontmoetten elkaar in het dorpshuis.
284
00:19:39,090 --> 00:19:42,088
Ik weet wie je bent.
- Oh, Gruffudd zei...
285
00:19:43,425 --> 00:19:44,444
Laat maar zitten.
286
00:19:44,664 --> 00:19:46,604
Is hij... is hij binnen?
Kan ik hem even spreken?
287
00:19:46,628 --> 00:19:48,878
Hij is hier niet.
Ik weet ook niet wanneer hij terugkomt.
288
00:19:48,984 --> 00:19:52,907
Akkoord.
- Wil je binnenkomen?
289
00:19:53,261 --> 00:19:54,995
Ja, dat zou geweldig zijn.
Bedankt.
290
00:19:56,223 --> 00:19:57,484
Hoe lang ben je hier al?
291
00:19:58,744 --> 00:20:00,702
Sinds april vorig jaar.
- Aha.
292
00:20:01,522 --> 00:20:03,944
Ze zeggen dat de weduwensluier
dit jaar erg mild was.
293
00:20:04,064 --> 00:20:05,748
In ieder geval vergeleken met vorig jaar.
294
00:20:07,556 --> 00:20:09,055
Jij tenminste Gruffudd bij jou.
295
00:20:10,119 --> 00:20:12,844
Dat klopt, nietwaar?
Gruffudd was hier bij je.
296
00:20:14,079 --> 00:20:15,267
Voor de hele tijd?
297
00:20:15,279 --> 00:20:16,945
Hij is op geen enkel moment weg geweest?
298
00:20:17,944 --> 00:20:19,912
Het is prima.
Hij is niet in eventuele problemen.
299
00:20:19,928 --> 00:20:22,005
Het is mijn taak om dit soort dingen te vragen.
300
00:20:22,791 --> 00:20:25,592
Daar was de koe.
- De koe?
301
00:20:25,616 --> 00:20:27,338
Er is iemands koe uitgestapt.
302
00:20:27,362 --> 00:20:29,949
Hij was nog steeds politie-sergeant,
dus hij moest gaan helpen.
303
00:20:29,973 --> 00:20:32,498
O ja.
Ik hoor dat dit vaak gebeurt bij koeien.
304
00:20:34,208 --> 00:20:37,684
Sorry, wanneer zei je dat dit was?
- De eerste stormdag.
305
00:20:38,784 --> 00:20:42,546
Uhhh... Ongeveer vijf uur.
- En hoe lang was hij weg? Een uur, 2 uur?
306
00:20:43,097 --> 00:20:44,256
Zoiets.
307
00:20:44,440 --> 00:20:45,784
En hoe wist hij van de koe?
308
00:20:45,808 --> 00:20:48,663
Omdat ik aanneem dat de telefoonlijnen
nog steeds niet bereikbaar waren.
309
00:20:49,160 --> 00:20:51,142
Misschien kwam er iemand aan de deur.
310
00:20:51,854 --> 00:20:52,884
Heb je ze gezien?
311
00:20:55,043 --> 00:20:57,059
Oké, geen probleem.
312
00:20:57,283 --> 00:20:59,713
Nog een laatste ding
en dan zal ik je met rust laten.
313
00:21:00,252 --> 00:21:02,596
Heb je zijn dochter Bethan ooit ontmoet?
314
00:21:03,094 --> 00:21:04,864
Ze was al vertrokken voordat ik hier kwam.
315
00:21:05,255 --> 00:21:09,196
Nee, maar ik bedoel,
zij komt toch terug voor verjaardagen, Kerstmis,
316
00:21:09,300 --> 00:21:11,171
dat soort dingen.
God, uw bruiloft zelfs.
317
00:21:11,564 --> 00:21:13,782
Ik weet niets over haar.
318
00:21:14,475 --> 00:21:15,606
Bedankt voor uw tijd.
319
00:21:15,943 --> 00:21:17,604
Vind je het erg als ik uw toilet gebruik?
320
00:22:14,144 --> 00:22:17,476
Ik neem contact op als er nog iets is wat ik
nodig heb. Maar dit was... dit was echt
321
00:22:17,500 --> 00:22:18,661
behulpzaam.
Bedankt.
322
00:22:18,685 --> 00:22:20,798
Weet je wat ik thuis deed?
Wat mijn taak was?
323
00:22:21,626 --> 00:22:24,982
Ik heb natuurkunde les gegeven.
Ook een beetje scheikunde, maar vooral natuurkunde.
324
00:22:25,006 --> 00:22:28,090
Dat verbaast je, nietwaar?
- Nee. Nou, absoluut niet.
325
00:22:28,091 --> 00:22:30,050
Het zou geen verschil moeten maken wat ik deed.
326
00:22:30,074 --> 00:22:32,427
Maar het kan je misschien helpen.
Geloof me op mijn woord.
327
00:22:32,908 --> 00:22:38,156
Als ik je vertel dat ik weet wie Gruffudd is.
En ik ben er nog steeds.
328
00:22:38,359 --> 00:22:39,584
Denk daar eens over na.
329
00:23:02,684 --> 00:23:05,459
Winter... wat doe jij hier?
330
00:23:05,483 --> 00:23:08,361
Ik ben nu eigenlijk een detective.
- Dat zie ik.
331
00:23:08,819 --> 00:23:09,835
Is Grace in de buurt?
332
00:23:10,367 --> 00:23:13,253
Ik wilde gewoon, nou... haar feliciteren.
333
00:23:13,277 --> 00:23:15,724
O, doe geen moeite.
Ze is er niet.
334
00:23:16,736 --> 00:23:20,130
Goed.
Nou ja, als jij de boodschap kan doorgeven.
335
00:23:20,322 --> 00:23:21,374
Reken maar.
336
00:23:23,274 --> 00:23:27,480
We hebben elkaar nooit echt gesproken, toch?
Jij en ik.
337
00:23:27,504 --> 00:23:29,046
Dat zouden we wel eens moeten doen.
338
00:23:29,070 --> 00:23:30,110
Waarom?
339
00:23:30,134 --> 00:23:31,204
Waarom?
340
00:23:31,228 --> 00:23:33,814
Geen nee zeggen.
Zeg waarom?
341
00:23:34,094 --> 00:23:37,166
Gemeenschappen hebben kliekjes.
342
00:23:37,310 --> 00:23:44,314
Dat is prima. Dat is normaal. Maar dat
doen wij niet door kliekjes, jij en ik, toch?
343
00:23:44,894 --> 00:23:47,874
Het kan soms een beetje isolerend zijn.
344
00:23:49,654 --> 00:23:52,674
Ja.
Vind het niet erg.
345
00:23:53,934 --> 00:23:58,604
Je bent rijk. Je bent heet. Ik dacht alleen
maar iedereen dat wel je maatje zou willen zijn.
346
00:23:58,628 --> 00:24:03,334
Ik ben de helft van de landeigenaar van het eiland,
dus dat maakt relaties ingewikkeld.
347
00:24:04,514 --> 00:24:05,575
Jij bent niet mij.
348
00:24:06,134 --> 00:24:07,514
Dames en heren.
349
00:24:07,634 --> 00:24:08,731
Een toost.
350
00:24:08,755 --> 00:24:10,254
Op Mihangel.
351
00:24:11,794 --> 00:24:17,984
Moge de hel echt zijn,
mag braden, kan rotten.
352
00:24:18,008 --> 00:24:19,714
Proost, iedereen.
Proost.
353
00:24:23,974 --> 00:24:26,140
Grace. Grace. Grace.
354
00:24:26,164 --> 00:24:30,649
De kat... is uit de zak,
dus je kan mij alles vertellen.
355
00:24:32,462 --> 00:24:35,944
Wat voor geluid maakte zijn hoofd
toen het ontplofte?
356
00:24:36,405 --> 00:24:40,858
Ik bedoel, ik stel me een soort POP voor.
Splat.
357
00:24:41,574 --> 00:24:43,666
Wat?
Laat mij je een drankje geven.
358
00:24:43,690 --> 00:24:47,318
Oh, nee, luister, dat zou ik graag willen,
maar ik heb nog steeds een stapel werk te doen,
359
00:24:47,326 --> 00:24:49,854
en ik ga er gewoon weer mee aan de slag.
Een andere keer, ja?
360
00:24:58,554 --> 00:25:00,154
Deze plek is dood.
361
00:25:01,994 --> 00:25:04,014
Niet zo dood als Mihangel.
362
00:25:05,114 --> 00:25:06,390
Nee.
363
00:25:06,652 --> 00:25:07,934
Sorry.
Is het te vroeg?
364
00:25:09,576 --> 00:25:12,414
Te veel?
Ja.
365
00:25:24,435 --> 00:25:26,354
Gruffudd, waar ga je heen?
366
00:25:28,436 --> 00:25:29,516
Gruffudd!
367
00:25:35,494 --> 00:25:37,358
Je mag hier niet zijn.
- O, het spijt me.
368
00:25:37,366 --> 00:25:39,851
Vind je het niet leuk als iemand
inbreuk maakt op je privacy?
369
00:25:39,851 --> 00:25:40,851
Gruffudd!
370
00:25:40,875 --> 00:25:43,984
Nee. Ga nu naar beneden.
- Geen paniek, Lowri.
371
00:25:44,008 --> 00:25:45,928
Ik ben hier alleen om met het meisje te praten.
372
00:25:45,952 --> 00:25:48,504
We zijn zo cool als komkommers,
is het niet, Grace?
373
00:25:49,221 --> 00:25:50,733
Met mij gaat het goed, Lowri.
Bedankt.
374
00:25:51,773 --> 00:25:53,413
We moeten dit doen.
375
00:25:54,523 --> 00:25:55,534
Goed.
376
00:25:55,894 --> 00:25:58,371
Genoeg. Genoeg.
377
00:25:58,395 --> 00:26:02,152
Nu, jij bent vandaag een lijn overgestoken.
Dit is intimidatie.
378
00:26:02,176 --> 00:26:05,162
Voor eens en altijd.
Waarom heb je niet goed naar Cai gezocht?
379
00:26:05,186 --> 00:26:06,434
Je luistert niet naar mij.
380
00:26:06,574 --> 00:26:09,322
Je bent klaar hier.
Ik heb jouw baan hiervoor.
381
00:26:09,346 --> 00:26:11,418
Geloof me, zodra dit voorbij is, mag je die hebben.
382
00:26:11,442 --> 00:26:16,514
Je hebt gelogen over het gebied waar je hebt gezocht
en toevallig het lichaam gemist.
383
00:26:16,538 --> 00:26:19,034
Een beetje toevallig, denk je niet?
Of ben je gewoon onhandig?
384
00:26:20,034 --> 00:26:22,385
Weet je wat?
Je hebt gelijk.
385
00:26:22,823 --> 00:26:24,386
Ik had beter kunnen zoeken.
386
00:26:24,410 --> 00:26:30,818
Ik bedoel, de jongen was dan wel al dood, maar...
Vertel mij, is dat beter of slechter dan je eerste
387
00:26:30,842 --> 00:26:33,334
verdachte die zelfmoord pleegt in jouw bijzijn?
388
00:26:33,734 --> 00:26:38,083
De dag dat Cai verdween, vertelde jij hem
over zijn vader en Lucy. Waarom?
389
00:26:38,107 --> 00:26:41,796
Ik vond dat het tijd werd dat hij
precies wist wie zijn vader was.
390
00:26:41,820 --> 00:26:43,822
Ach, er is meer aan de hand dan dat.
391
00:26:43,838 --> 00:26:46,606
Ik zou willen zeggen dat het komt
omdat je geobsedeerd bent door Lucy,
392
00:26:46,630 --> 00:26:49,970
maar dan maak je gewoon van Ian's leven een hel.
In plaats van dat je voor Cai ging.
393
00:26:49,994 --> 00:26:52,486
Je haatte hem. Waarom?
Dan was je AWOL voor een stukje
394
00:26:52,510 --> 00:26:54,298
van de sluier van de weduwe van vorig jaar.
395
00:26:54,322 --> 00:26:57,661
Cai vroor dood.
- Voelt dit vertrouwd?
396
00:26:57,685 --> 00:26:59,558
Wat?
- Die jongens die jij thuis rapporteerde,
397
00:26:59,582 --> 00:27:03,092
is het bij je opgekomen dat ze zo zijn begonnen?
Hè?
398
00:27:03,653 --> 00:27:06,258
Hier en daar een bocht van de regel,
snelle omweg naar het toilet,
399
00:27:06,266 --> 00:27:09,997
beetje druk op de familie van de verdachte,
maar wat maakt het uit?
400
00:27:10,221 --> 00:27:14,146
Wanneer je zeker weet dat je jouw man hebt
en voordat je het weet,
401
00:27:14,170 --> 00:27:16,534
heb je iemand in elkaar geslagen
op een parkeerplaats.
402
00:27:19,474 --> 00:27:21,757
Zeg eens....
403
00:27:22,101 --> 00:27:23,614
hoe voelt het?
404
00:27:23,994 --> 00:27:26,054
Om net als zij te zijn?
405
00:27:28,494 --> 00:27:30,274
Waar is je dochter, Gruffudd?
406
00:27:34,254 --> 00:27:35,256
Hou je bek.
407
00:27:35,261 --> 00:27:39,154
Op het vasteland, hoorde ik.
Grappig, dat zei je ook over Cai.
408
00:27:40,734 --> 00:27:44,834
Grace, ik zei: hou je mond.
- En welke tiener gaat ergens heen zonder laptop?
409
00:28:05,834 --> 00:28:07,256
Misschien heeft Grace gelijk...
410
00:28:08,118 --> 00:28:12,254
en Mihangel is slechts het topje
van een zeer onaangename ijsberg.
411
00:28:13,514 --> 00:28:15,365
Kunnen het er nog meer zijn?
412
00:28:15,771 --> 00:28:17,598
Mensen die wij kennen?
413
00:28:18,342 --> 00:28:22,302
Nee, de kans is groot dat Mihangel het was, gewoon
een eenzame gek die een boek heeft gevonden of...
414
00:28:22,318 --> 00:28:26,633
aan iets dacht, oh ja, dit klinkt geweldig.
- Denk je dat echt?
415
00:28:27,342 --> 00:28:31,070
Zoals je zei, als er een gekke sekte
voor al honderd jaar op het eiland was,
416
00:28:31,094 --> 00:28:33,277
zouden wij het waarschijnlijk wel gemerkt hebben.
417
00:28:33,301 --> 00:28:35,914
Sorry.
De muren hier zijn niet bepaald geluiddicht.
418
00:28:37,347 --> 00:28:42,102
Zit jij in The True Way, Winter?
- Kliekjes zijn niet mijn ding, weet je nog?
419
00:28:43,342 --> 00:28:47,478
Dus... waarom heb je Sila's dossier
uit Grace's auto meegenomen?
420
00:28:48,750 --> 00:28:49,774
Wat?
421
00:28:50,274 --> 00:28:54,000
Je werd gezien...
en nu ben je hier...
422
00:28:54,164 --> 00:28:58,563
op het politiebureau.
In het midden van alles.
423
00:29:00,748 --> 00:29:01,813
Zie je...
424
00:29:03,874 --> 00:29:07,419
Ik denk dat je bij The True Way hoort,
425
00:29:07,865 --> 00:29:13,614
en je probeert het onderzoek
naar de dood van Cai te saboteren.
426
00:29:19,744 --> 00:29:22,888
Sorry, meid. Ik heb het konijn van zijne heer
achtergelaten in het dorpshuis.
427
00:29:22,912 --> 00:29:26,848
Zonder dat kan hij niet slapen.
Mama helpt hem, maar ze trekt haar haar uit.
428
00:29:26,872 --> 00:29:30,184
Silas.
Ik moet er even op uit, pak je even iets voor Elan.
429
00:29:30,744 --> 00:29:31,841
Oké.
430
00:29:33,064 --> 00:29:35,840
Ik kan het niet geloven.
Wij hebben vanmorgen nog met hem gesproken.
431
00:29:35,864 --> 00:29:38,180
Ik denk nog steeds
dat we naar de politie moeten gaan.
432
00:29:39,112 --> 00:29:41,500
Want er zijn spullen in zijn huis
die hem met ons verbinden.
433
00:29:41,524 --> 00:29:43,369
Dat zal niet zo zijn.
Mihangel kende de regels.
434
00:29:43,393 --> 00:29:45,364
Ik weet niet meer wat we zijn.
435
00:29:45,664 --> 00:29:52,056
Het maakte me nooit uit dat het een geheim was.
Wij hebben niets gedaan, wij geloofden het gewoon.
436
00:29:52,080 --> 00:29:53,812
En nu is dit gebeurd.
Ik...
437
00:29:54,473 --> 00:29:57,549
Ik weet niet wat we zijn.
- Dat is de tweede keer dat je dat nu hebt gezegd.
438
00:29:57,573 --> 00:30:00,160
Wij geloven niet alleen.
Wij zijn het antwoord.
439
00:30:00,184 --> 00:30:02,324
De laatste levende onderdanen
van de oude koningen.
440
00:30:04,304 --> 00:30:08,386
Het maakt mij niet uit wat er overblijft.
Want Mihangel heeft niets met ons te maken.
441
00:30:08,530 --> 00:30:13,127
Hoe dan ook, hij is nu weg.
Houd hou je zenuwen in bedwang.
442
00:30:13,909 --> 00:30:16,766
Het is bijna voorbij.
- Oké.
443
00:30:54,054 --> 00:30:55,914
Wat is Romeinen 6:1
444
00:30:57,594 --> 00:31:00,670
Douglas?
Romeins 6:1. Wat is het?
445
00:31:01,165 --> 00:31:02,714
Het komt uit de Bijbel.
446
00:31:02,738 --> 00:31:07,161
Ik ben niet zeker van welk citaat precies.
- Heb jij een Bijbel bij je?
447
00:31:07,522 --> 00:31:09,165
Nee, wij dragen ze niet meer met ons mee.
448
00:31:10,439 --> 00:31:11,994
Misschien is er wel één op kantoor.
449
00:31:14,114 --> 00:31:16,698
Oké, wie heeft de sleutels van de hal?
Jij.
450
00:31:16,866 --> 00:31:18,954
Lucy heeft die voor haar peutergroep.
Wie nog meer?
451
00:31:19,394 --> 00:31:22,046
Heather wel.
Ze heeft sleutels van alle openbare gebouwen...
452
00:31:22,070 --> 00:31:23,214
zelfs van mijn huis.
453
00:31:23,964 --> 00:31:26,184
Je zou het haar kunnen vragen... denk ik.
454
00:31:29,444 --> 00:31:30,484
Hier.
455
00:31:34,644 --> 00:31:36,029
Hier zijn we.
456
00:31:36,348 --> 00:31:37,944
Romeinen 6:1
457
00:31:38,244 --> 00:31:41,920
Wat moeten we dan zeggen?
Zullen we doorgaan in zonde dat...
458
00:31:43,278 --> 00:31:44,367
Wat?
Dat wat?
459
00:31:46,068 --> 00:31:49,384
Dat... eh..
genade mag overvloedig zijn.
460
00:32:01,284 --> 00:32:03,504
Dank je, Douglas.
Dat is alles wat ik nu nodig heb.
461
00:32:08,484 --> 00:32:12,780
Stuur Lucy en Elan naar huis. Maar ik zal ze nodig
hebben om verklaringen van hen beiden te krijgen.
462
00:32:12,804 --> 00:32:13,824
Waarschijnlijk vanavond.
463
00:32:16,124 --> 00:32:18,226
Denk je nog steeds dat het Gruffudd kan zijn?
464
00:32:18,250 --> 00:32:21,676
Ik weet het niet. Maar hij ontbrak een paar uur
terwijl Cai in de schuilplaats was
465
00:32:21,700 --> 00:32:24,064
Minh vertelde het mij.
- Wacht, was hij dat?
466
00:32:25,404 --> 00:32:26,474
In godsnaam.
467
00:32:26,498 --> 00:32:30,316
Tot nu toe heeft The True Way hun sporen uitgewist.
Cai's dood was een geheim.
468
00:32:30,340 --> 00:32:35,156
Ze wilden dat alles onzichtbaar was.
Dit is een verklaring.
469
00:32:35,180 --> 00:32:37,486
Ze willen ons dit nu laten zien.
Ze bouwen ergens naartoe.
470
00:32:37,510 --> 00:32:38,516
Bouwen aan wat?
471
00:32:38,706 --> 00:32:40,486
O mijn God.
Waarom raak je niet in paniek?
472
00:32:40,510 --> 00:32:41,812
Het staat op mijn to do lijstje.
473
00:32:43,078 --> 00:32:46,804
In de tussentijd, nemen wij foto's van alles,
elk detail.
474
00:32:47,384 --> 00:32:50,992
Dan zal het lichaam moeten worden verwijderd
voordat het begint te stinken.
475
00:32:51,008 --> 00:32:53,855
Hoe ver ben je gekomen met de begrafenisondernemer?
- Ze zijn onderweg.
476
00:32:53,856 --> 00:32:57,032
Misschien kunnen ze het deze keer volhouden.
Ik ga met Heather praten.
477
00:32:57,056 --> 00:32:58,824
Wacht, moet je dit allemaal doen?
478
00:32:58,944 --> 00:33:00,907
Wat?
Waarom zou ik niet?
479
00:33:00,931 --> 00:33:02,871
Dat Bijbelcitaat was voor jou bedoeld.
480
00:33:04,098 --> 00:33:05,690
Wij weten...
Dat weten wij niet.
481
00:33:05,908 --> 00:33:08,250
Hoe dom denk je dat ik ben?
Er stond jouw verdomde naam.
482
00:33:09,411 --> 00:33:12,612
Kijk...
Ik kan dit niet alleen.
483
00:33:12,636 --> 00:33:15,676
Maar als ze nu achter jou aan zitten,
misschien moet je hier dan niet zijn.
484
00:33:16,381 --> 00:33:19,709
Er zijn plaatsen aan de andere kant van het eiland.
Misschien ben je daar veiliger.
485
00:33:20,456 --> 00:33:22,844
Ik had nooit gedacht dat je slap was.
Niet voor één seconde.
486
00:33:24,364 --> 00:33:27,324
Maar ik ben het aan Cai verschuldigd
om dit tot het einde door te zetten.
487
00:33:46,784 --> 00:33:49,365
Eén taak, heren.
Je had één taak.
488
00:33:49,806 --> 00:33:51,112
Eh.
Je kunt nu naar huis gaan.
489
00:33:51,136 --> 00:33:54,511
Ik zal nog een verklaringen van jullie allebei
moeten nemen, waarschijnlijk vanavond.
490
00:33:54,535 --> 00:33:56,498
Ik wil met Grace praten.
- Wat? Ze heeft het druk.
491
00:33:56,498 --> 00:33:59,190
Praat morgen met haar.
- Nee, ik moet het nu doen. Het is dringend.
492
00:33:59,214 --> 00:34:02,248
Kijk, je kunt later met mij praten,
of morgen met haar. Het is aan jou.
493
00:34:02,272 --> 00:34:04,075
Wees geen lul, Lucy.
Niet vanavond.
494
00:34:05,606 --> 00:34:06,784
Bespaar je adem.
495
00:34:24,504 --> 00:34:25,583
Grace?
496
00:34:25,805 --> 00:34:30,025
Mihangels lichaam is net opgedoken in het dorpshuis.
Het is ontheiligd, bedekt met True Way symbolen.
497
00:34:30,049 --> 00:34:31,773
Je hebt sleutels van de hal.
Waar zijn ze?
498
00:34:31,797 --> 00:34:32,900
O... wacht.
Wat?
499
00:34:32,924 --> 00:34:34,840
Heeft iemand wat met Mihangels lichaam gedaan?
500
00:34:34,864 --> 00:34:39,341
Iemand van The True Wayi heeft het gestolen uit het
uitvaartcentrum, naar de hal en ontheiligde het.
501
00:34:39,601 --> 00:34:42,676
Douglas zei dat jij de sleutels van de hal hebt.
Waar zijn ze? Heb je ze nog?
502
00:34:42,700 --> 00:34:44,794
Sorry. Wie heeft je verteld dat ik de sleutels heb?
503
00:34:44,818 --> 00:34:46,756
Douglas deed dat.
Heather, wakker worden.
504
00:34:49,444 --> 00:34:51,644
Sorry, het is, eh.
Het is nogal een nacht geweest.
505
00:34:53,206 --> 00:34:55,844
Het is prima.
Laat mij het controleren.
506
00:35:01,964 --> 00:35:02,984
Ja...
507
00:35:05,204 --> 00:35:06,784
de mijne zijn er nog.
508
00:35:06,808 --> 00:35:09,042
Ik weet niet wat dat mij zegt, maar, ehm.
Oké.
509
00:35:10,362 --> 00:35:13,884
Je grootvader moet gegevens hebben
over The True Way.
510
00:35:14,044 --> 00:35:16,472
Notitieboekjes, dagboeken, dat soort dingen.
Heb je ze nog?
511
00:35:17,709 --> 00:35:20,830
Zijn zoon, mijn vader heeft alles vernietigd.
512
00:35:20,854 --> 00:35:25,146
Hij schaamde zich er zo voor wat zijn vader
St. Jory heeft aangedaan,
513
00:35:25,170 --> 00:35:28,338
hij wilde dat het werd verwijderd.
Het grootste deel van The True Way
514
00:35:28,362 --> 00:35:31,983
hebben nog steeds nakomelingen op het eiland.
Misschien hebben zij nog gegevens.
515
00:35:32,144 --> 00:35:33,535
Ik heb niets.
516
00:35:35,436 --> 00:35:41,058
O, ik... ja
heb dit toch.
517
00:35:42,623 --> 00:35:45,630
Ik wilde het je nog brengen.
518
00:35:46,364 --> 00:35:49,702
Ik heb er even doorheen gekeken.
Het is eigenlijk een behoorlijk goede primer.
519
00:35:49,890 --> 00:35:51,394
Dit is die van Silas.
520
00:35:51,418 --> 00:35:53,458
Waar heb je het vandaan?
Ik heb hiernaar gezocht.
521
00:35:53,482 --> 00:35:55,038
Het was iemand... die het aan mij gaf.
522
00:35:55,062 --> 00:35:57,562
Ze hebben het aan mij gegeven,
zodat ik het aan jou kon geven.
523
00:35:57,586 --> 00:35:58,604
Wie?
Wie had het?
524
00:35:58,628 --> 00:36:02,789
Ik zeg dat liever niet.
Het belangrijkste is dat jij het nu hebt.
525
00:36:03,070 --> 00:36:06,374
Je beseft dat dit is hoe we hier terecht
zijn gekomen, vanwege verdomde geheimen.
526
00:36:19,134 --> 00:36:22,502
Oh, Grace, liefje. Wat een dag.
Kom op, ga zitten.
527
00:36:22,526 --> 00:36:24,281
Nee, het gaat goed met mij.
Echt. ik heb...
528
00:36:24,305 --> 00:36:26,593
Dit ben ik met mijn strenge stem.
529
00:36:26,617 --> 00:36:29,334
Breng de kont aan op de stoel.
Kom op, ga zitten.
530
00:36:31,077 --> 00:36:33,914
Je ziet er verschrikkelijk uit.
- Oké.
531
00:36:34,915 --> 00:36:36,257
Ik heb nagedacht.
532
00:36:37,283 --> 00:36:40,078
Is er iemand die je kunt bellen?
533
00:36:40,306 --> 00:36:42,771
Om ze hier heen te halen.
Ze kunnen blijven.
534
00:36:42,795 --> 00:36:44,092
Nee, de telefoons werken niet.
535
00:36:44,228 --> 00:36:46,630
Oké. Als we weer aan de slag kunnen.
Een kerel...
536
00:36:46,968 --> 00:36:49,738
of een meisje?
Of lijkt je dit niets?
537
00:36:49,762 --> 00:36:52,518
Nou, dat is het niet, maar bedankt.
- Kom op.
538
00:36:52,542 --> 00:36:54,362
Een lief meisje zoals jij.
539
00:36:55,097 --> 00:36:58,691
Oh... Liefde is chaos.
- Goed, maar je moeder dan.
540
00:36:58,715 --> 00:37:00,368
Ze is, eh...
541
00:37:01,820 --> 00:37:04,715
Nee, ik... Ik ben haar lang geleden kwijtgeraakt.
542
00:37:05,344 --> 00:37:06,374
Ik ook.
543
00:37:07,133 --> 00:37:08,610
Als het enige troost is.
544
00:37:08,896 --> 00:37:10,174
Ouders zijn dood.
545
00:37:10,198 --> 00:37:11,598
Winters vader...
546
00:37:11,622 --> 00:37:13,354
Ik... God weet waar.
547
00:37:13,931 --> 00:37:15,485
Ik hoop dat hij dood is.
548
00:37:17,179 --> 00:37:20,646
Nou, je hebt Winter.
- Nee, nee, we zijn mijlenver uit elkaar, lieverd.
549
00:37:20,670 --> 00:37:24,071
Ze is van een andere planeet.
Ik was nog zo jong toen ik haar kreeg.
550
00:37:24,095 --> 00:37:29,498
Ik zou geen moeder kunnen zijn, dus ik vond
het geweldig om dit kleine vuurwerk te hebben.
551
00:37:29,626 --> 00:37:34,278
Ze leek meer op een zus dan op een dochter.
Maar wat ze natuurlijk nodig had, was haar moeder.
552
00:37:34,302 --> 00:37:36,519
Ze zou heel trots zijn geweest op jou, je moeder.
553
00:37:38,053 --> 00:37:40,124
Omdat ik dat wel zou zijn.
554
00:37:41,842 --> 00:37:47,499
Ik zou naar boven moeten gaan. Ik moet
dit lezen en Jezus, er is nog zoveel te doen.
555
00:37:47,523 --> 00:37:50,279
Heeft Winter je dat gegeven?
- Nee, Heather deed het.
556
00:37:51,227 --> 00:37:52,298
Waarom?
557
00:37:52,322 --> 00:37:54,139
Nee, niet... niets.
Ik dacht gewoon...
558
00:37:54,163 --> 00:37:57,148
Ik had kunnen zweren
dat ik dat in Winters kamer zag.
559
00:37:57,172 --> 00:38:00,261
Zou je de lichten uit willen doen als je klaar bent?
En goeden nacht, liefje.
560
00:38:13,334 --> 00:38:16,474
Oh, godzijdank dat je er bent.
Ik verveel mij zo.
561
00:38:20,274 --> 00:38:22,974
Wat is dat?
- Het dossier van Silas.
562
00:38:23,514 --> 00:38:26,180
O, je hebt het.
Waar was het?
563
00:38:26,618 --> 00:38:28,868
Heather gaf het aan mij.
- Leuk.
564
00:38:28,892 --> 00:38:31,160
Je gaat me niet vragen waar
Heather het vandaan heeft?
565
00:38:31,184 --> 00:38:33,590
Ehhh... Oké.
Waar heeft Heather het vandaan?
566
00:38:33,614 --> 00:38:36,654
Iemand heeft het haar gegeven.
Ze wil niet zeggen wie.
567
00:38:38,794 --> 00:38:40,054
Geweldig verhaal.
568
00:38:43,494 --> 00:38:47,674
Jij was het. Je moeder zag het in je slaapkamer.
Ze vertelde het mij.
569
00:38:52,974 --> 00:38:56,686
Zit jij in The True Way?
- Nee. Nee, dat is het niet.
570
00:38:56,710 --> 00:38:58,542
Niets van dat.
- Waarom heb je het meegenomen?
571
00:38:58,542 --> 00:39:01,713
Ik wilde het teruggeven.
- Dat is geen antwoord.
572
00:39:01,737 --> 00:39:05,616
Weet jij iets over Cai?
Iets waarvan je niet wilt dat ik het weet?
573
00:39:05,640 --> 00:39:07,194
Ik wil niet dat je weggaat.
574
00:39:10,354 --> 00:39:11,946
Kijk...
575
00:39:13,117 --> 00:39:15,418
Jij bent het beste wat hier ooit is gebeurd.
576
00:39:15,442 --> 00:39:17,854
En zodra het voorbij is,
is het niet zo dat je blijft, toch?
577
00:39:19,794 --> 00:39:21,198
Het was een momentopname.
578
00:39:21,222 --> 00:39:23,458
Ik volgde je de storm in
omdat ik mij zorgen maakte.
579
00:39:23,466 --> 00:39:27,591
En dan ik zag dat je was gecrasht, ik rende erheen
en zag het bestand op de vloer van de auto en...
580
00:39:28,294 --> 00:39:30,914
Ik dacht niet ik zal je ervan weerhouden
de moord op te lossen.
581
00:39:31,074 --> 00:39:32,422
Dus... stelde het een beetje uit.
582
00:39:32,446 --> 00:39:35,350
Je kunt hier niet werken.
Wij kunnen geen vrienden zijn. Begrijp je dat?
583
00:39:35,374 --> 00:39:37,383
Nee, dat kan ik.
Wij kunnen.
584
00:39:37,407 --> 00:39:42,293
Kijk... Ik wist dat het stom was en ik wilde
het terug geven. Ik wist gewoon niet hoe.
585
00:39:42,505 --> 00:39:44,224
Het spijt me echt.
586
00:39:44,248 --> 00:39:49,364
Je hebt geen idee hoe moeilijk is het
voor mij om te blijven, om stabiel te zijn.
587
00:39:49,704 --> 00:39:51,828
Ik moet weten wat echt is.
Ik moet weten wie echt is.
588
00:39:51,852 --> 00:39:55,464
Ik moet in de buurt zijn van mensen die ik kan
vertrouwen. Ik heb behoefte aan volwassenen.
589
00:40:10,684 --> 00:40:13,384
Je zei dat mijn moeder je vertelde
dat ze het in mijn kamer zag.
590
00:40:16,644 --> 00:40:19,564
Houd haar in de gaten.
Oké?
591
00:40:48,775 --> 00:40:49,971
Wat zei Lucy?
592
00:40:50,412 --> 00:40:51,524
Wat denk je?
593
00:40:52,044 --> 00:40:53,157
Hetzelfde als jij.
594
00:40:53,298 --> 00:40:54,664
Je zou wat moeten slapen.
595
00:40:55,124 --> 00:40:57,059
Zijn heerschappij zal spoedig voorbij zijn.
596
00:40:57,867 --> 00:40:58,903
Kom je niet?
597
00:40:59,063 --> 00:41:01,960
Ik ga ervoor zorgen dat waar de misdaad
is gepleegd zijn beveiligd, En...
598
00:41:02,104 --> 00:41:03,304
Dat gaat de hele nacht duren.
599
00:41:06,604 --> 00:41:10,284
Ze is, eh...
Ze heeft gelijk, weet je.
600
00:41:10,482 --> 00:41:13,644
Grace.
Er is hier iets mis.
601
00:41:16,204 --> 00:41:18,787
St. Jory is geen goede plek.
- Nou, dat is leuk.
602
00:41:20,781 --> 00:41:25,355
Dit is ons huis.
Dit zijn onze vrienden, onze buren.
603
00:41:25,502 --> 00:41:26,841
Ja...
604
00:41:27,192 --> 00:41:29,241
Nou, één van onze vrienden heeft Cai vermoord.
605
00:41:29,775 --> 00:41:32,204
Eén van onze buren deed dat
met het lichaam van Mihangel.
606
00:41:37,944 --> 00:41:39,631
Goed, luister naar mij.
607
00:41:40,898 --> 00:41:42,537
We gaan hier weg, oké?
608
00:41:42,561 --> 00:41:45,056
Ik voed mijn zoon niet op rond deze mensen
en een klootzak...
609
00:41:45,080 --> 00:41:46,965
Ben je moe, liefje?
En heb je een shock gehad.
610
00:41:46,965 --> 00:41:49,677
We hebben allemaal een shock gehad.
- Ik kan je nu vertellen, Ellen.
611
00:41:49,701 --> 00:41:54,589
Ze nemen hem niet mee.
Ik wil dat je dat begrijpt.
612
00:41:56,323 --> 00:41:58,458
Ik geloof dat allemaal toch niet die True Way-dingen.
613
00:41:59,821 --> 00:42:02,414
Ik denk dat het iemand is die
het doet lijken alsof zij het zijn.
614
00:42:04,299 --> 00:42:06,015
God, is dat als hoe ik klink?
615
00:42:07,069 --> 00:42:08,555
We zien hier dingen over het hoofd.
616
00:42:08,579 --> 00:42:11,308
Stel geen vragen, vertel geen leugens,
dat soort dingen.
617
00:42:12,269 --> 00:42:13,563
Deze patstelling.
618
00:42:14,110 --> 00:42:16,766
True Way heeft het kapotgemaakt,
en we kunnen hier zo niet leven.
619
00:42:17,232 --> 00:42:18,334
Wat zegt dat...?
620
00:42:21,453 --> 00:42:22,814
Je kunt geen bel luiden!
621
00:42:29,474 --> 00:42:32,974
Ik...
weet niet hoe laat ik thuis ben.
622
00:42:34,474 --> 00:42:36,574
Ik moet eerst naar het bureau.
623
00:43:10,624 --> 00:43:13,124
Ian, ik zweer bij God, ik ga...
624
00:43:22,824 --> 00:43:23,855
Ian?
625
00:43:26,563 --> 00:43:27,604
Gruffudd?
626
00:43:43,168 --> 00:43:45,024
Je bent hier!
Ik moet je iets laten zien.
627
00:43:49,844 --> 00:43:52,652
Verdomme, je hebt het druk gehad.
- Oké.
628
00:43:52,886 --> 00:43:55,688
Waar is het? Hier.
Deze is van Silas bestand.
629
00:43:55,712 --> 00:43:58,696
Het is een beschrijving van True Way-straffen.
630
00:43:58,720 --> 00:44:00,320
Wacht.
Is dit het dossier van Silas?
631
00:44:00,344 --> 00:44:02,168
Ja. De winter had het.
632
00:44:02,192 --> 00:44:06,024
Weet je hoe ze mensen executeerden in de tijd
dat de eerste Heer Nancarrow het eiland bestuurde?
633
00:44:06,578 --> 00:44:08,661
Ze gooiden ze in de grote kuil op de heuvel.
634
00:44:09,334 --> 00:44:11,593
Verdomde hel.
- Nee, dat is niet het einde.
635
00:44:11,617 --> 00:44:14,000
Nu wordt aangenomen dat de put
ongeveer 200 meter diep is,
636
00:44:14,024 --> 00:44:17,676
maar ze stuurden iemand naar beneden om het
lichaam op te halen, en naar boven te brengen,
637
00:44:17,700 --> 00:44:20,911
om te laten zien wat er nog van over was.
- Wat, zoals het lichaam van Mihangel?
638
00:44:20,935 --> 00:44:22,544
Nee, niet zoals ze deden met Mihangel.
639
00:44:22,568 --> 00:44:25,495
Weet je nog dat ik vroeg of de Wood
God een rol speelde in de mythologie?
640
00:44:25,519 --> 00:44:27,094
Wel, dat doet hij.
Dat doen ze allemaal.
641
00:44:27,118 --> 00:44:29,738
En iedereen die ze op deze manier straffen
wordt de Hulst Koning.
642
00:44:29,746 --> 00:44:32,746
Nu dacht ik dat de Holly King, de koning was
heel welvarend en Kerstachtig.
643
00:44:32,770 --> 00:44:35,762
Dat is het echt niet.
De hulst kroon is als een doornenkroon,
644
00:44:35,778 --> 00:44:39,105
en een dikke buik is als een
opgezwollen maag van honger.
645
00:44:39,381 --> 00:44:42,722
Nu moet het lichaam op een heel
specifieke manier verwerkt worden.
646
00:44:42,858 --> 00:44:45,342
Kijk er zijn kettingen
aan zijn enkels bevestigd zoals boeien.
647
00:44:45,366 --> 00:44:46,750
Hij draagt de Hulstkoning masker,
648
00:44:46,774 --> 00:44:50,582
en het enige symbool is The True Way
driehoek op de borst. Het is nauwkeurig.
649
00:44:50,606 --> 00:44:53,021
Ceremonieel.
Nu, kijk naar het lichaam van Mihangel.
650
00:44:53,045 --> 00:44:55,648
Het driekoppige godinnenmasker
is bovenaan vastgeklemd,
651
00:44:55,672 --> 00:44:58,065
wat geen zin heeft
omdat hij niet de driekoppige godin is.
652
00:44:58,189 --> 00:45:01,892
En de symbolen zijn gewoon willekeurig.
Hier en daar wat opgeschreven.
653
00:45:01,908 --> 00:45:04,476
Het is wat ik zou het doen.
Ik verzin gewoon wat Heathernse onzin
654
00:45:04,500 --> 00:45:06,444
en teken het op hem.
Maar dat is nog niet alles.
655
00:45:06,464 --> 00:45:10,616
Dit gaat over hoe The True Way andere religies
bekeek, ze hadden eigenlijk medelijden met hen.
656
00:45:10,620 --> 00:45:13,998
Dachten dat het verhalen waren.
Dachten dat ze een beetje beneden alle peil waren.
657
00:45:14,022 --> 00:45:18,034
Dus waarom zouden ze een kaartje om Mihangel nek
hangen? Met de religie van iemand anders?
658
00:45:18,654 --> 00:45:21,862
Omdat ze niet beter wisten.
Omdat het niet over The True Way gaat.
659
00:45:21,886 --> 00:45:24,594
Het gaat over mij.
- Wat bedoel je?
660
00:45:25,654 --> 00:45:29,123
Ik denk niet dat ze het gedaan hebben.
Ik denk niet dat ze Cai hebben vermoord.
661
00:45:30,039 --> 00:45:33,514
En wie dat ook deed, het is een vervalsing
geweest met de verbinding van The True Way.
57595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.