Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,500 --> 00:01:07,875
Homage to the Incomparably Blessed One,
the Worthy Undefiled One,
2
00:01:07,958 --> 00:01:10,500
the Perfectly Self-Awakened One.
3
00:01:10,583 --> 00:01:13,583
Homage to the Incomparably Blessed One,
the Worthy Undefiled One,
4
00:01:13,667 --> 00:01:15,458
the Perfectly Self-Awakened One.
5
00:01:16,292 --> 00:01:19,208
Homage to the Incomparably Blessed One,
the Worthy Undefiled One,
6
00:01:19,292 --> 00:01:21,333
the Perfectly Self-Awakened One.
7
00:01:22,167 --> 00:01:23,750
Mom, who are you praying to?
8
00:01:24,500 --> 00:01:26,333
Do you know the person in there?
9
00:01:28,417 --> 00:01:30,250
I'm praying to sacred beings.
10
00:01:30,333 --> 00:01:33,083
I want to stay
in a single burial plot like this.
11
00:01:33,167 --> 00:01:34,958
I doubt they'd grant your wish.
12
00:01:35,042 --> 00:01:37,083
It's a million per plot.
13
00:01:37,167 --> 00:01:38,167
Mom!
14
00:01:38,792 --> 00:01:40,125
Are you ready to go?
15
00:01:40,208 --> 00:01:41,792
Their real family is here.
16
00:01:46,250 --> 00:01:47,792
Yes, just a second.
17
00:01:48,917 --> 00:01:49,917
Come on, Mom.
18
00:02:04,292 --> 00:02:07,375
You can stay in a shared plot like this.
19
00:02:07,458 --> 00:02:09,292
Close to your mom and dad.
20
00:02:09,375 --> 00:02:11,542
It's cozy and inexpensive.
21
00:02:11,625 --> 00:02:12,917
Mom, don't listen to her.
22
00:02:14,167 --> 00:02:15,375
I'll buy it for you.
23
00:02:15,458 --> 00:02:17,167
It's easy to get a million now.
24
00:02:17,250 --> 00:02:18,542
Get away from me.
25
00:02:18,625 --> 00:02:20,250
Your breath smells like cigarettes.
26
00:02:22,292 --> 00:02:25,083
Try returning the money I lent you first.
27
00:02:25,167 --> 00:02:28,167
How many hundred thousand
do you already owe me, Soei?
28
00:02:28,250 --> 00:02:31,000
I don't know. I don't remember.
I only remember good things.
29
00:02:31,083 --> 00:02:32,500
What selective memory.
30
00:02:32,583 --> 00:02:35,000
Hey! How dare you cross over it? And you!
31
00:02:35,083 --> 00:02:37,000
How many decades
have you been coming here?
32
00:02:37,083 --> 00:02:40,500
The duck and chicken butts
are all facing my parent's faces.
33
00:02:40,583 --> 00:02:41,833
How about this then?
34
00:02:42,333 --> 00:02:43,333
M.
35
00:02:46,042 --> 00:02:47,042
M.
36
00:02:47,083 --> 00:02:48,083
M.
37
00:02:50,667 --> 00:02:51,792
Come and help.
38
00:02:53,208 --> 00:02:55,375
I already helped put the mat down, Mom.
39
00:02:56,042 --> 00:02:57,208
Come on.
40
00:03:07,292 --> 00:03:08,792
How dare you!
41
00:03:08,875 --> 00:03:10,333
The ceremony hasn't started yet.
42
00:03:11,833 --> 00:03:13,542
We're here for the Tomb Sweeping Day,
43
00:03:13,625 --> 00:03:15,583
but all I've seen you do
is play your games.
44
00:03:16,375 --> 00:03:17,250
Come on, Grandma.
45
00:03:17,333 --> 00:03:18,500
At least I came.
46
00:03:18,583 --> 00:03:20,083
Look at Uncle Kiang's family.
47
00:03:23,000 --> 00:03:24,208
I see. Yes.
48
00:03:24,292 --> 00:03:26,417
- See, I told you. Everyone came.
- All right.
49
00:03:26,500 --> 00:03:27,417
Is it hot?
50
00:03:27,500 --> 00:03:29,042
It's not hot.
51
00:03:29,125 --> 00:03:30,375
Haven't you gotten ready?
52
00:03:30,458 --> 00:03:32,792
Then I'll light an incense stick
for you, okay?
53
00:03:32,875 --> 00:03:34,875
Mom. Here she is.
54
00:03:40,875 --> 00:03:42,375
- That's it...
- Just once a year,
55
00:03:43,708 --> 00:03:45,042
we come to pay respects.
56
00:03:45,750 --> 00:03:48,750
Your wife and daughter
have never shown up.
57
00:03:48,833 --> 00:03:49,833
Hold on.
58
00:03:53,250 --> 00:03:54,583
Go scatter them up there.
59
00:03:59,208 --> 00:04:00,833
Look at your face.
60
00:04:00,917 --> 00:04:02,792
GRANDPARENTS
ZHENG YAFANG, ZHOU QINXING
61
00:04:15,292 --> 00:04:18,333
Gosh. Look at the job you've done.
62
00:04:18,417 --> 00:04:20,583
Can't you do it nicely?
63
00:04:21,208 --> 00:04:22,917
- It doesn't change anything.
- See?
64
00:04:23,000 --> 00:04:25,417
My great-grandparents
have risen to the clouds.
65
00:04:27,167 --> 00:04:29,458
You really are a qi chou.
66
00:04:30,833 --> 00:04:31,833
What?
67
00:04:33,083 --> 00:04:35,292
- "A good-for-nothing."
- Yes.
68
00:04:39,125 --> 00:04:40,792
Mom, come down. You'll fall over.
69
00:04:43,167 --> 00:04:45,125
The wind will scatter them when it blows.
70
00:04:45,833 --> 00:04:47,125
You're stubborn, you know?
71
00:04:49,208 --> 00:04:50,792
Come on down.
72
00:04:50,875 --> 00:04:53,208
She's looking for trouble.
73
00:04:54,042 --> 00:04:54,958
Mom!
74
00:04:55,042 --> 00:04:57,542
Mom, come down now.
75
00:04:57,625 --> 00:04:59,000
- Hey, Mom!
- Mom!
76
00:05:00,042 --> 00:05:02,333
The patient's family,
please fill out the form.
77
00:05:02,417 --> 00:05:03,417
Sure.
78
00:05:04,208 --> 00:05:05,208
See you, Mom.
79
00:05:05,792 --> 00:05:08,125
Sew, go in and fill out the forms.
80
00:05:10,292 --> 00:05:11,750
Hey, guys.
81
00:05:11,833 --> 00:05:13,708
I've got to go and pick up Rainbow.
82
00:05:13,792 --> 00:05:15,792
Who can stay?
I'll leave some money with you.
83
00:05:16,583 --> 00:05:19,833
My motorbike is at your house, Kiang.
84
00:05:19,917 --> 00:05:21,833
I'll have to go and get my ride first
85
00:05:21,917 --> 00:05:24,083
then come back to stay with Mom.
86
00:05:24,167 --> 00:05:26,583
Are you crazy?
Kiang's house is out in the sticks.
87
00:05:26,667 --> 00:05:28,000
Don't bother running around.
88
00:05:28,083 --> 00:05:29,542
I can look after her.
89
00:05:29,625 --> 00:05:30,667
- Really?
- Yes.
90
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
Take this.
91
00:05:33,083 --> 00:05:34,250
M.
92
00:05:34,333 --> 00:05:36,250
Uncle Kiang,
are you going to pass the MRT?
93
00:05:36,333 --> 00:05:37,667
Yes.
94
00:05:37,750 --> 00:05:39,000
Can I get a ride with you?
95
00:05:41,250 --> 00:05:42,750
Okay. Here.
96
00:05:42,833 --> 00:05:44,375
- Let's go.
- See you.
97
00:05:44,458 --> 00:05:45,792
I'll leave it to you then.
98
00:05:54,750 --> 00:05:57,667
This place is filled
with talismans, everyone.
99
00:06:02,458 --> 00:06:04,958
Hold up, a ghost!
100
00:06:06,792 --> 00:06:07,875
There's a ghost, guys.
101
00:06:07,958 --> 00:06:09,208
Take that!
102
00:06:10,667 --> 00:06:13,542
- Wait, where did it go?
- Are there only four viewers?
103
00:06:14,292 --> 00:06:16,250
Mom, your voice is picked up
by the microphone.
104
00:06:22,917 --> 00:06:25,167
Mom, come sit and rest first.
105
00:06:25,250 --> 00:06:26,917
You've been standing all day.
106
00:06:32,458 --> 00:06:33,833
Have you read my text yet?
107
00:06:35,208 --> 00:06:37,333
You want a new computer for your games
108
00:06:37,417 --> 00:06:39,417
and you want my card details.
109
00:06:39,500 --> 00:06:41,292
Why don't you use your own card?
110
00:06:41,375 --> 00:06:43,833
They're going to cut off my card.
111
00:06:47,375 --> 00:06:50,083
So let it get suspended.
112
00:06:50,167 --> 00:06:53,500
If your internet gets cut off again,
I won't pay for it.
113
00:06:53,583 --> 00:06:54,500
I don't understand.
114
00:06:54,583 --> 00:06:57,167
When you dropped out to be a game caster,
115
00:06:57,250 --> 00:06:58,625
what did you tell me again?
116
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
You'd make truckloads of money.
117
00:07:01,333 --> 00:07:03,333
You'd rent your own apartment.
118
00:07:03,417 --> 00:07:04,875
You'd also give me an allowance.
119
00:07:06,042 --> 00:07:08,167
I want to retire when I'm 60.
120
00:07:08,250 --> 00:07:09,583
I know.
121
00:07:11,458 --> 00:07:13,375
Don't rub salt into the wound.
122
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
Geez.
123
00:07:29,708 --> 00:07:31,917
When Grandma fell over
on Tomb Sweeping Day,
124
00:07:33,292 --> 00:07:35,667
she told the doctor she had stomachaches
125
00:07:35,750 --> 00:07:37,083
and found blood in her stool.
126
00:07:39,000 --> 00:07:41,125
So they did an exam of her intestines.
127
00:07:41,208 --> 00:07:42,875
The results came out this morning.
128
00:07:47,917 --> 00:07:49,333
Grandma has cancer.
129
00:07:51,000 --> 00:07:52,333
It's in the final stage.
130
00:07:55,458 --> 00:07:58,417
- The doctor said she has a year left.
- Dead!
131
00:07:58,500 --> 00:08:00,500
Man, I told them to pray first.
132
00:08:01,583 --> 00:08:03,042
Damn it.
133
00:08:05,167 --> 00:08:07,292
Anyway, find time to go visit her.
134
00:08:08,917 --> 00:08:11,042
But don't tell her about the cancer.
135
00:08:11,125 --> 00:08:12,750
I don't want her to stress out about it.
136
00:08:13,292 --> 00:08:14,792
Would you hire me to go then?
137
00:08:15,792 --> 00:08:17,708
My time is money.
138
00:08:20,458 --> 00:08:21,458
Goodness.
139
00:08:24,042 --> 00:08:26,208
MUIII: THE TELEVISION IS ACTING UP AGAIN
140
00:08:29,375 --> 00:08:32,875
WHEN YOU HAVE TIME,
CAN YOU COME TAKE A LOOK FOR GRANDPA?
141
00:08:37,542 --> 00:08:40,750
You have to keep updating the application
or it will keep on freezing up.
142
00:08:43,042 --> 00:08:44,042
What?
143
00:08:46,583 --> 00:08:48,375
He said you've lost a lot of weight.
144
00:08:48,458 --> 00:08:49,542
You need to eat more.
145
00:08:51,792 --> 00:08:54,792
He only made random sounds
and you know what he said?
146
00:08:55,583 --> 00:08:57,208
Actually, I made it up.
147
00:08:57,292 --> 00:08:59,125
He's probably telling you
not to block the TV.
148
00:09:01,458 --> 00:09:02,542
Hey.
149
00:09:02,625 --> 00:09:04,458
Grandpa!
150
00:09:04,542 --> 00:09:06,042
You're still kicking it.
151
00:09:09,333 --> 00:09:11,750
Your diaper is heavy.
I'll change it for you.
152
00:09:15,667 --> 00:09:16,708
I'm lowering the bed.
153
00:09:44,000 --> 00:09:46,125
You're like every grandparent's dream,
154
00:09:46,208 --> 00:09:48,125
to have a grandchild
who studied to be a nurse.
155
00:09:49,833 --> 00:09:51,125
Is that true, Grandpa?
156
00:09:51,875 --> 00:09:53,667
Who do you love the most?
157
00:09:58,333 --> 00:09:59,542
Come on, Grandpa!
158
00:09:59,625 --> 00:10:01,625
You're hurting my feelings.
159
00:10:01,708 --> 00:10:03,625
You're going to be sleeping alone tonight.
160
00:10:05,458 --> 00:10:07,625
Don't you ever think
about doing something else?
161
00:10:07,708 --> 00:10:09,500
When do you have time for yourself?
162
00:10:11,042 --> 00:10:12,583
Grandpa once told me
163
00:10:12,667 --> 00:10:14,792
to go find some easy,
high-paying work to do.
164
00:10:16,083 --> 00:10:17,125
So why don't you?
165
00:10:20,625 --> 00:10:21,958
That's what I'm doing right now.
166
00:10:55,000 --> 00:10:56,500
Here's a pure silver belt.
167
00:10:57,375 --> 00:10:59,042
You can get over 10,000 for it.
168
00:10:59,125 --> 00:11:00,000
Thank you.
169
00:11:00,083 --> 00:11:03,250
Your dad is not around anymore.
So Grandpa left it to you instead.
170
00:11:03,333 --> 00:11:04,375
Thank you so much.
171
00:11:04,458 --> 00:11:05,958
I'll take care of it for you.
172
00:11:06,042 --> 00:11:08,083
You might go off and sell it.
173
00:11:08,917 --> 00:11:10,417
Mom.
174
00:11:10,500 --> 00:11:13,625
Grandpa was one smart cookie.
He had already divided the inheritance.
175
00:11:13,708 --> 00:11:16,208
He was just waiting for his death
to reveal everything.
176
00:11:16,292 --> 00:11:19,250
Leaving a headache
for those left behind like me.
177
00:11:19,333 --> 00:11:22,250
Did Grandpa leave anything else to me?
178
00:11:22,333 --> 00:11:23,958
There isn't anything left.
179
00:11:24,042 --> 00:11:26,875
He left his house to Mui.
180
00:11:28,375 --> 00:11:32,667
All your dad's siblings
got only a bit of money.
181
00:13:07,917 --> 00:13:12,250
Attention. The train
approaching Talat Phlu station
182
00:13:12,333 --> 00:13:15,375
departed from Mahachai station…
183
00:13:56,042 --> 00:13:57,042
Grandma.
184
00:14:01,417 --> 00:14:08,417
HOW TO MAKE MILLIONS
BEFORE GRANDMA DIES
185
00:14:26,625 --> 00:14:27,958
It's so damn ancient.
186
00:14:36,292 --> 00:14:39,708
VINTAGE STYLE SHOP HOUSE
IN TALAT PHLU AREA
187
00:14:39,792 --> 00:14:42,542
NEAR GREAT FOOD,
CONVENIENT TO TRAVEL TO,
188
00:14:42,625 --> 00:14:44,042
AND NEAR MRT STATION
189
00:14:44,125 --> 00:14:45,375
CONTACT: M. THANAPAT
190
00:14:45,458 --> 00:14:47,167
Who's that out in front?
191
00:14:50,375 --> 00:14:51,417
Grandma.
192
00:14:52,083 --> 00:14:53,083
It's me, M.
193
00:14:54,125 --> 00:14:55,750
I'm kind of free, so I dropped by.
194
00:14:56,458 --> 00:14:57,458
I miss you.
195
00:14:59,208 --> 00:15:02,750
Kiang and Soei also came
to visit just the other day.
196
00:15:03,667 --> 00:15:04,667
Really?
197
00:15:04,750 --> 00:15:07,083
What's with all the visits from you all?
198
00:15:10,125 --> 00:15:12,958
I'm here to see how your leg is.
199
00:15:13,042 --> 00:15:14,917
Aren't you happy
your grandson came to visit?
200
00:15:16,333 --> 00:15:17,333
Sure.
201
00:15:20,792 --> 00:15:22,000
What are you doing?
202
00:15:22,083 --> 00:15:23,167
Have you eaten yet?
203
00:15:24,000 --> 00:15:26,625
Here. I've bought some noodles for you.
204
00:15:26,708 --> 00:15:27,875
Let's have them together.
205
00:15:29,417 --> 00:15:30,875
It's not time for my meal yet.
206
00:15:34,667 --> 00:15:36,167
What kind of noodles did you get?
207
00:15:36,250 --> 00:15:38,250
From that famous beef noodles place.
208
00:15:38,333 --> 00:15:41,167
I remember
that you like to eat offal, right?
209
00:15:41,250 --> 00:15:43,417
There are tendons,
210
00:15:43,500 --> 00:15:46,500
liver, flat iron steak, and tripe.
211
00:15:46,583 --> 00:15:48,708
See? It's really tender.
Let's eat together.
212
00:15:48,792 --> 00:15:51,250
I pray to the goddess Guanyin.
213
00:15:51,333 --> 00:15:52,667
I don't eat beef!
214
00:15:58,458 --> 00:16:00,000
Then what are you going to eat?
215
00:16:12,125 --> 00:16:14,333
Is this some kind
of Michelin-star fried fish?
216
00:16:14,417 --> 00:16:17,167
Do you want fried fish?
217
00:16:17,250 --> 00:16:19,750
It's freshly fried.
218
00:16:19,833 --> 00:16:21,958
Do you want fried fish?
219
00:16:22,042 --> 00:16:23,917
Fried fish?
220
00:16:24,000 --> 00:16:27,542
- It's freshly fried and quite large.
- One, two, three, four, five, six…
221
00:16:29,500 --> 00:16:30,583
Fried fish?
222
00:16:32,250 --> 00:16:34,417
Fried fish? Which one would you like?
223
00:16:34,500 --> 00:16:37,958
My goodness, the fried fish
from the guy's shop looks tasty.
224
00:16:38,542 --> 00:16:39,875
Why are you back so fast?
225
00:16:41,000 --> 00:16:42,708
Was the queue for his shop short?
226
00:16:47,167 --> 00:16:48,500
He used two woks, Grandma.
227
00:16:48,583 --> 00:16:50,292
It's a busy day for him.
228
00:16:52,792 --> 00:16:55,333
I've been buying from him for 40 years.
229
00:16:55,417 --> 00:16:58,042
Do you think you can trick me?
230
00:16:58,125 --> 00:16:59,583
The fish from other shops
231
00:16:59,667 --> 00:17:01,583
absorb a lot of oil.
232
00:17:01,667 --> 00:17:03,042
I'm not eating it.
233
00:17:06,500 --> 00:17:10,083
If you're already eating fried foods,
you don't have to worry about your health.
234
00:17:15,375 --> 00:17:18,000
That guy's fried fish is here.
It's piping hot.
235
00:17:18,083 --> 00:17:19,208
Gosh.
236
00:17:21,292 --> 00:17:22,625
I'm already full.
237
00:17:23,792 --> 00:17:24,792
What did you eat?
238
00:17:24,875 --> 00:17:26,542
I had the fish you bought me.
239
00:17:45,167 --> 00:17:46,958
Are you boiling water for yourself?
240
00:17:47,042 --> 00:17:48,833
I'm making tea to offer the gods.
241
00:17:48,917 --> 00:17:50,333
Let me take care of it for you.
242
00:18:16,167 --> 00:18:18,667
Did the water finish boiling already?
243
00:18:18,750 --> 00:18:19,667
Of course.
244
00:18:19,750 --> 00:18:22,000
Why didn't I hear the kettle whistle?
245
00:18:22,083 --> 00:18:23,333
I microwaved the water.
246
00:18:24,000 --> 00:18:25,458
Reckless boy!
247
00:18:26,958 --> 00:18:27,958
- Gosh!
- What?
248
00:18:28,958 --> 00:18:30,708
Take it down right now!
249
00:18:30,792 --> 00:18:33,083
- Why? Can't you use it? It's...
- Because you can't!
250
00:18:33,167 --> 00:18:36,250
- It's faster and saves gas as well.
- Take it down.
251
00:18:36,958 --> 00:18:38,208
You can't use it.
252
00:18:38,292 --> 00:18:39,792
Yes, you can.
253
00:18:39,875 --> 00:18:41,583
It's tea all the same, Grandma.
254
00:18:42,417 --> 00:18:45,667
The gods won't say anything
about the water being boiled or not.
255
00:18:45,750 --> 00:18:48,625
If you do things just to get them done,
don't do them at all.
256
00:18:48,708 --> 00:18:51,000
I'll come tomorrow
to boil the water for you, okay?
257
00:18:51,083 --> 00:18:52,208
Just leave.
258
00:18:54,500 --> 00:18:55,792
Two kettles tomorrow.
259
00:18:55,875 --> 00:18:57,167
You don't have to come at all.
260
00:18:57,250 --> 00:18:59,625
You usually never come anyway.
261
00:19:05,042 --> 00:19:06,375
Watch where you walk.
262
00:19:13,083 --> 00:19:15,167
Okay, here.
263
00:19:15,250 --> 00:19:18,542
I'm not sure if Ms. Mui meant to leave it.
It'd be a waste to throw it away.
264
00:19:29,042 --> 00:19:30,750
Why are you so stubborn?
265
00:19:32,833 --> 00:19:35,500
I told you that I meant
to throw away those things.
266
00:19:36,458 --> 00:19:38,000
Yet you still brought them to me.
267
00:19:41,708 --> 00:19:43,958
If you're here to ask for money
like the other relatives,
268
00:19:44,875 --> 00:19:46,250
I don't have any.
269
00:19:46,333 --> 00:19:47,500
No, it's not like that.
270
00:19:50,167 --> 00:19:51,208
I…
271
00:19:53,167 --> 00:19:55,792
I think you took great care of Grandpa.
272
00:19:55,875 --> 00:20:00,333
The person who took care of him
should get the inheritance.
273
00:20:00,417 --> 00:20:01,708
Here, I'll carry it for you.
274
00:20:07,083 --> 00:20:09,375
I'm here to talk to you
275
00:20:09,458 --> 00:20:11,625
about that easy
276
00:20:11,708 --> 00:20:12,958
and high-paying work
277
00:20:14,000 --> 00:20:15,083
that you did.
278
00:20:21,500 --> 00:20:24,833
I want to save the money
from selling Grandpa's house.
279
00:20:24,917 --> 00:20:26,917
So I'm renting a monthly hotel room.
280
00:20:27,750 --> 00:20:29,167
There's breakfast
281
00:20:29,250 --> 00:20:31,167
and housekeeping.
282
00:20:31,250 --> 00:20:33,083
If I get bored, I can just move out.
283
00:20:33,167 --> 00:20:34,792
Are you working as a nurse now?
284
00:20:34,875 --> 00:20:35,958
At which hospital?
285
00:20:38,583 --> 00:20:40,667
That's what I wear
for my OnlyFans account.
286
00:20:41,250 --> 00:20:43,500
Those costumes can fetch a higher fee.
287
00:20:46,458 --> 00:20:47,708
Do you want to subscribe?
288
00:20:49,833 --> 00:20:51,417
It's fine.
289
00:20:54,625 --> 00:20:56,333
What are you embarrassed about?
290
00:20:56,417 --> 00:20:58,208
We've even kissed before.
291
00:21:00,667 --> 00:21:01,750
When we were kids,
292
00:21:01,833 --> 00:21:04,833
when both our parents
used to play cards at Grandpa's,
293
00:21:04,917 --> 00:21:06,417
we used to play house, remember?
294
00:21:08,583 --> 00:21:10,958
I was the mom and you were the dad.
295
00:21:12,417 --> 00:21:14,125
We hugged under the blanket.
296
00:21:14,208 --> 00:21:15,542
Yes,
297
00:21:15,625 --> 00:21:17,792
I remember now, all right?
298
00:21:19,625 --> 00:21:21,667
Why do you want to look
after your grandma?
299
00:21:27,083 --> 00:21:28,875
I want to be able to live on my own.
300
00:21:30,042 --> 00:21:32,000
I don't have
the same head start as others.
301
00:21:32,917 --> 00:21:35,250
Some people are born rich.
302
00:21:35,333 --> 00:21:37,542
They have a family business to continue.
303
00:21:37,625 --> 00:21:39,917
So do you think of Grandma as an asset?
304
00:21:49,417 --> 00:21:50,542
That hurts.
305
00:21:56,792 --> 00:21:58,208
Is what we're doing…
306
00:21:59,333 --> 00:22:00,583
wrong?
307
00:22:25,333 --> 00:22:26,333
You know,
308
00:22:27,417 --> 00:22:29,500
I really hate Grandpa's kids.
309
00:22:30,417 --> 00:22:31,500
BOONYANUCH GARDEN
310
00:22:31,583 --> 00:22:34,292
They dropped by for a visit
once a week for just 15 minutes.
311
00:22:35,917 --> 00:22:37,208
Why bother to come at all?
312
00:22:41,625 --> 00:22:42,625
M.
313
00:22:43,625 --> 00:22:44,625
Yes?
314
00:22:46,042 --> 00:22:48,167
We don't intend to make them sad.
315
00:22:51,208 --> 00:22:52,875
We're giving them happiness.
316
00:23:02,417 --> 00:23:04,833
How did you get to be Grandpa's number one
317
00:23:04,917 --> 00:23:06,417
despite being a granddaughter?
318
00:23:09,250 --> 00:23:10,833
Do you know
319
00:23:10,917 --> 00:23:13,917
what old people really want,
320
00:23:14,000 --> 00:23:16,333
but will never receive
from their offspring?
321
00:23:23,708 --> 00:23:25,208
It's time, M.
322
00:23:27,333 --> 00:23:29,083
But I was already with her all day.
323
00:23:37,542 --> 00:23:39,083
When you visited Grandma,
324
00:23:39,792 --> 00:23:41,167
did you smell something strange?
325
00:23:43,417 --> 00:23:45,042
Well, old people smell.
326
00:23:47,500 --> 00:23:49,792
That means you haven't been
with her long enough.
327
00:23:51,417 --> 00:23:53,750
You have to stay with her
until you don't notice it.
328
00:23:55,292 --> 00:23:58,333
I was even unfazed by Grandpa's piss.
329
00:24:14,583 --> 00:24:15,583
Gosh!
330
00:24:34,833 --> 00:24:36,750
I'll bring you back when I get the money.
331
00:24:46,042 --> 00:24:48,542
What has gotten into you?
Why are you staying at Grandma's?
332
00:24:51,375 --> 00:24:53,083
Didn't you want me to go there anyway?
333
00:25:13,917 --> 00:25:15,250
How did you get in?
334
00:25:16,708 --> 00:25:18,500
Mom gave me the keys.
335
00:25:19,958 --> 00:25:21,875
What's with all the stuff?
336
00:25:21,958 --> 00:25:24,833
Some of it is mine and some I bought.
337
00:25:25,750 --> 00:25:27,292
This is for you, Grandma.
338
00:25:27,375 --> 00:25:29,125
I got the money
from selling things online.
339
00:25:31,833 --> 00:25:33,917
What's the real reason
you all keep coming here?
340
00:25:36,250 --> 00:25:37,833
If I'm fine,
341
00:25:39,333 --> 00:25:40,875
you guys don't need to come!
342
00:25:55,125 --> 00:25:57,167
That day Mom took you to the doctor's,
343
00:25:59,583 --> 00:26:00,917
he found…
344
00:26:03,375 --> 00:26:04,583
that you have cancer.
345
00:26:07,000 --> 00:26:09,042
But Mom and the uncles
don't want you to know.
346
00:26:15,167 --> 00:26:16,333
Is it severe?
347
00:26:18,500 --> 00:26:19,625
Stage four.
348
00:26:21,042 --> 00:26:22,417
The doctor said you have a year.
349
00:26:24,042 --> 00:26:26,417
But you don't need
to listen to him, you know?
350
00:26:26,500 --> 00:26:28,875
Those doctors like to pretend
they know everything.
351
00:26:28,958 --> 00:26:30,917
Do you remember Auntie Yen
from down the block?
352
00:26:31,000 --> 00:26:34,000
Her doctor said she had half a year.
It's been 10 years already.
353
00:26:34,083 --> 00:26:36,250
She's still running around
her five-story house.
354
00:26:43,833 --> 00:26:45,417
When I was a kid and lived here,
355
00:26:46,208 --> 00:26:47,958
you took care of me for many years.
356
00:26:50,125 --> 00:26:52,167
It's now my turn to take care of you.
357
00:26:54,958 --> 00:26:56,042
From now on,
358
00:26:57,583 --> 00:26:59,583
I want to spend my time with you, Grandma.
359
00:27:28,917 --> 00:27:31,042
This money is for the utilities then.
360
00:27:37,708 --> 00:27:39,375
I'll help you sell congee tomorrow.
361
00:27:39,458 --> 00:27:40,542
What time do you leave?
362
00:27:43,542 --> 00:27:44,667
Five in the morning.
363
00:27:44,750 --> 00:27:46,958
- What?
- Five in the morning!
364
00:27:47,042 --> 00:27:48,333
Why so early?
365
00:27:49,042 --> 00:27:51,083
Do you expect to sell congee
late in the day?
366
00:27:52,417 --> 00:27:54,292
People eat congee at night too.
367
00:27:56,125 --> 00:27:57,583
Congee can be eaten all day.
368
00:27:58,833 --> 00:28:00,458
Haven't you ever heard?
369
00:28:00,542 --> 00:28:03,750
The early bird gets the worm.
370
00:28:04,833 --> 00:28:06,250
And haven't you ever heard?
371
00:28:06,958 --> 00:28:10,667
The worm that wakes up early
will be gobbled up first.
372
00:28:10,750 --> 00:28:12,542
The worm that woke up late survives.
373
00:28:13,833 --> 00:28:15,125
Throwing scowls, are you?
374
00:29:01,667 --> 00:29:02,875
Why didn't you wake me up?
375
00:29:02,958 --> 00:29:05,292
Well, I'm not an alarm clock.
376
00:29:06,542 --> 00:29:07,792
You do the next bag.
377
00:29:07,875 --> 00:29:08,875
Fine.
378
00:29:16,000 --> 00:29:18,500
- Do you know what you're doing?
- Just wait.
379
00:29:24,542 --> 00:29:27,250
You can give me the cash
to deposit in the ATM,
380
00:29:27,333 --> 00:29:29,417
so you don't have to walk to the bank.
381
00:29:29,500 --> 00:29:30,583
Stop meddling.
382
00:29:30,667 --> 00:29:32,833
I always take this walk every month.
383
00:29:33,542 --> 00:29:35,833
Isn't it good
if you don't have to go this month?
384
00:29:35,917 --> 00:29:37,167
Ngek.
385
00:29:37,250 --> 00:29:38,250
Ngek.
386
00:29:39,583 --> 00:29:40,458
Who?
387
00:29:40,542 --> 00:29:41,542
My friend.
388
00:29:53,708 --> 00:29:54,708
Here.
389
00:29:56,208 --> 00:29:58,125
Ngek, how are you?
390
00:29:58,208 --> 00:29:59,833
Did they let you come back already?
391
00:29:59,917 --> 00:30:01,750
- Just yesterday.
- I see.
392
00:30:01,833 --> 00:30:04,292
The doctor said I was taking up the bed.
393
00:30:05,250 --> 00:30:06,500
I've been hit as well.
394
00:30:07,375 --> 00:30:08,625
Where?
395
00:30:08,708 --> 00:30:09,833
Intestines.
396
00:30:10,583 --> 00:30:11,667
What stage?
397
00:30:12,542 --> 00:30:14,083
Four.
398
00:30:14,167 --> 00:30:15,375
Same.
399
00:30:16,167 --> 00:30:17,167
Well,
400
00:30:17,750 --> 00:30:19,667
you have my support.
401
00:30:19,750 --> 00:30:22,500
But at least you have your grandson
to take care of you.
402
00:30:22,583 --> 00:30:23,792
I'm jealous.
403
00:30:24,708 --> 00:30:25,708
See?
404
00:30:26,833 --> 00:30:28,500
Everyone is envious of you.
405
00:30:33,000 --> 00:30:34,458
SIAM SAVINGS BANK
406
00:30:34,542 --> 00:30:35,542
Stay out here!
407
00:30:35,625 --> 00:30:37,542
You'll use my bank details behind my back.
408
00:30:38,833 --> 00:30:40,375
I'm your grandson, not some thief.
409
00:30:40,458 --> 00:30:43,083
- Have you watched too much news?
- Whatever. Stay right there.
410
00:30:43,167 --> 00:30:45,583
- Hello, ma'am.
- Do you think I'm some kind of scammer?
411
00:30:45,667 --> 00:30:46,500
Thank you.
412
00:30:46,583 --> 00:30:48,750
- Are you making your usual deposit today?
- Yes.
413
00:30:58,167 --> 00:31:00,458
Mom, this is bad.
414
00:31:00,542 --> 00:31:02,375
The fridge smells like a garbage can.
415
00:31:02,458 --> 00:31:05,500
You should throw away
all the expired stuff.
416
00:31:05,583 --> 00:31:07,375
It's not expired. I can still eat it.
417
00:31:07,458 --> 00:31:11,125
You eat this every day.
That's why you got stomachaches.
418
00:31:12,125 --> 00:31:14,333
Even if you throw it away,
I'll dig it back up.
419
00:31:16,125 --> 00:31:18,417
You girls are bickering
so early in the morning.
420
00:31:18,500 --> 00:31:21,417
Why are you sleeping downstairs,
not upstairs?
421
00:31:23,292 --> 00:31:25,667
Grandma locks her room.
She won't let me sleep with her.
422
00:31:38,042 --> 00:31:39,792
Why are you dressed up so fancy, Grandma?
423
00:31:42,708 --> 00:31:43,958
Fancy?
424
00:31:44,042 --> 00:31:45,042
Yes.
425
00:31:45,667 --> 00:31:49,250
Why didn't you button the last one?
Are you going for sexy?
426
00:31:49,333 --> 00:31:50,750
Stop it. No need.
427
00:31:52,167 --> 00:31:54,292
It's too tight. I don't like it!
428
00:31:54,375 --> 00:31:55,833
Of course it's tight.
429
00:31:55,917 --> 00:31:57,417
Why are you bothering me?
430
00:31:58,917 --> 00:32:02,000
Did you steal Rainbow's shoes?
Aren't they too tight?
431
00:32:03,042 --> 00:32:04,083
They fit well.
432
00:32:04,792 --> 00:32:06,292
- A perfect fit?
- Yes.
433
00:32:09,417 --> 00:32:10,833
-Is this a perfect fit?
- Why?
434
00:32:10,917 --> 00:32:12,417
Why are you bothering me?
435
00:32:12,500 --> 00:32:14,833
You understand
what "perfect fit" means, right?
436
00:32:14,917 --> 00:32:16,583
They're my feet.
437
00:32:17,667 --> 00:32:20,875
If I can wear them, then that's fine.
What about your shoes?
438
00:32:20,958 --> 00:32:22,250
Perfect as well.
439
00:32:22,333 --> 00:32:24,083
So why are you dressed up so nicely?
440
00:32:24,958 --> 00:32:26,833
Well, today is Sunday.
441
00:32:29,417 --> 00:32:31,000
Everyone comes.
442
00:32:31,083 --> 00:32:33,042
You're the only one
who has never come over.
443
00:32:49,833 --> 00:32:52,250
This chicken is
from the famous Montien Hotel, Mother.
444
00:32:52,333 --> 00:32:54,333
The one where all the VIPs eat.
445
00:32:57,583 --> 00:32:59,375
You know, Rainbow,
446
00:32:59,458 --> 00:33:02,083
we used to raise a pet chicken downstairs.
447
00:33:02,167 --> 00:33:04,125
- Do you like them?
- I like baby chicks.
448
00:33:04,208 --> 00:33:06,833
- Small chicks are cute.
- Right?
449
00:33:06,917 --> 00:33:10,250
Your aunt, your dad, and I
used to play with the chicken all day.
450
00:33:10,333 --> 00:33:12,583
Until one Chinese New Year,
451
00:33:12,667 --> 00:33:14,958
Grandma chopped the chicken.
452
00:33:15,042 --> 00:33:16,792
She chopped it
453
00:33:16,875 --> 00:33:19,292
and steamed it for us to eat.
454
00:33:19,375 --> 00:33:22,417
Who could eat it, right?
So we had to give it to the dogs.
455
00:33:22,500 --> 00:33:24,125
You've got quite a memory.
456
00:33:24,208 --> 00:33:26,125
- Right, Sew?
- Do you remember Kiang would cry
457
00:33:26,208 --> 00:33:27,329
until he blew a snot bubble?
458
00:33:27,375 --> 00:33:28,667
- Right?
- Hey!
459
00:33:28,750 --> 00:33:31,917
Can you guys stop
telling stupid stories to my girl?
460
00:33:32,833 --> 00:33:35,000
Come on, Kiang. It's nothing.
461
00:33:35,083 --> 00:33:36,958
They call it passing down knowledge.
462
00:33:38,708 --> 00:33:39,708
Hey.
463
00:33:40,417 --> 00:33:43,292
When we're done eating,
let's play some cards.
464
00:33:43,375 --> 00:33:45,208
We're all here.
465
00:33:45,292 --> 00:33:48,208
Well, you're planning to take money
from your kids, right?
466
00:33:48,292 --> 00:33:51,000
Go open up the safe.
I'm going to win all your money.
467
00:33:51,083 --> 00:33:53,417
I'd like to see you try.
468
00:33:53,500 --> 00:33:55,583
Bring it on!
469
00:33:55,667 --> 00:33:58,000
Mom, my family can't stay though.
470
00:33:58,583 --> 00:34:00,750
I have to drop Rainbow off
at her English class.
471
00:34:00,833 --> 00:34:02,167
Hey, come on.
472
00:34:02,250 --> 00:34:04,833
She won't be late
if you play a game or two.
473
00:34:04,917 --> 00:34:06,375
- Right, Kiang.
- There's no time.
474
00:34:06,458 --> 00:34:07,625
There's traffic as well.
475
00:34:07,708 --> 00:34:09,208
Soei, you too.
476
00:34:09,292 --> 00:34:11,125
You shouldn't be playing cards with Mom.
477
00:34:11,208 --> 00:34:13,417
- Why not?
- You should let her rest.
478
00:34:15,708 --> 00:34:18,458
- Mom, do you still have stomachaches?
- Right.
479
00:34:18,542 --> 00:34:20,083
Does it hurt anywhere?
480
00:34:20,167 --> 00:34:22,208
I already know about the cancer.
481
00:34:23,458 --> 00:34:24,458
What?
482
00:34:28,292 --> 00:34:29,792
M told me.
483
00:34:36,042 --> 00:34:37,792
Well, it's Grandma's body.
484
00:34:37,875 --> 00:34:40,542
I think she has the right to know.
485
00:34:47,750 --> 00:34:49,500
I'll go see the doctor on my own.
486
00:34:50,167 --> 00:34:52,208
I won't bother you guys.
487
00:34:52,292 --> 00:34:53,375
It's not like that.
488
00:34:54,333 --> 00:34:58,167
At first, I wanted you to get treated.
489
00:34:58,250 --> 00:35:00,417
But they didn't agree.
490
00:35:00,500 --> 00:35:01,917
What?
491
00:35:02,000 --> 00:35:04,042
Why are you making yourself look good?
492
00:35:04,125 --> 00:35:06,184
You didn't even come
and you didn't pay for anything.
493
00:35:06,208 --> 00:35:08,458
Right, you're bringing up money again.
494
00:35:08,542 --> 00:35:10,667
I don't have any. If I did, I would pay.
495
00:35:10,750 --> 00:35:12,042
It's because you don't work.
496
00:35:12,125 --> 00:35:13,750
I do. I've got jobs here and there.
497
00:35:13,833 --> 00:35:15,593
- Business is slow.
- You don't have to yell.
498
00:35:15,667 --> 00:35:17,375
- I work.
- You aren't any better, Kiang.
499
00:35:17,458 --> 00:35:18,934
- I come when I can.
- You're not free.
500
00:35:18,958 --> 00:35:20,458
Don't I work as well?
501
00:35:20,542 --> 00:35:22,250
Are you saying Soei and I don't work?
502
00:35:22,333 --> 00:35:23,333
Yes.
503
00:35:27,792 --> 00:35:28,792
When I grow up,
504
00:35:28,875 --> 00:35:32,500
I'll study to be a doctor
so I can heal you.
505
00:35:46,333 --> 00:35:47,208
It's fine, Mom.
506
00:35:47,292 --> 00:35:49,875
My friend knows a doctor
who treats a lot of hotshots.
507
00:35:49,958 --> 00:35:52,458
I'll pay for the treatments myself.
You will get better.
508
00:35:52,542 --> 00:35:54,083
It's fine. Don't worry about it.
509
00:35:54,167 --> 00:35:56,292
I'll take you to the hospital myself.
510
00:35:56,375 --> 00:35:57,875
There's no need to…
511
00:35:57,958 --> 00:35:59,583
It's my duty, Mom.
512
00:36:02,042 --> 00:36:03,042
Mom.
513
00:36:04,083 --> 00:36:07,542
Mom, I just took a dump
and noticed the floor was really slippery.
514
00:36:07,625 --> 00:36:10,625
I'll install a handrail
for you to hold onto. Okay?
515
00:36:11,750 --> 00:36:14,250
Thank you, all of you.
516
00:36:18,583 --> 00:36:20,625
Come on. No need to be dramatic.
517
00:36:21,292 --> 00:36:22,542
You'll be fine.
518
00:36:25,458 --> 00:36:27,667
Don't you have a shift
at the supermarket today?
519
00:36:27,750 --> 00:36:28,667
No.
520
00:36:28,750 --> 00:36:30,458
I already changed to the night shift.
521
00:36:30,542 --> 00:36:33,250
So I can take Grandma
to chemotherapy treatments during the day.
522
00:36:33,333 --> 00:36:35,250
I can't take five to six days off.
523
00:36:45,917 --> 00:36:47,250
Are you expecting anything?
524
00:36:51,875 --> 00:36:53,000
Expecting what?
525
00:36:54,000 --> 00:36:55,250
My mom is sick.
526
00:36:55,333 --> 00:36:57,333
Don't you think I should look after her?
527
00:36:57,417 --> 00:37:00,042
Otherwise, people might say
I'm an ungrateful child.
528
00:37:07,167 --> 00:37:08,917
I'm coming here only this one time.
529
00:37:09,000 --> 00:37:10,250
I'm not coming back again.
530
00:37:11,167 --> 00:37:14,833
Don't you remember what the doctor said?
He told you to exercise often.
531
00:37:16,500 --> 00:37:17,875
I can walk on my own.
532
00:37:19,042 --> 00:37:21,333
See? You had to take a day off from work.
533
00:37:21,417 --> 00:37:23,125
They'll fire you.
534
00:37:26,417 --> 00:37:27,750
Don't worry, Grandma.
535
00:37:27,833 --> 00:37:29,958
Mom changed to the night shift already.
536
00:37:30,042 --> 00:37:31,708
So she can take you to the doctor.
537
00:37:33,083 --> 00:37:34,083
I see.
538
00:37:35,333 --> 00:37:36,792
Have you already changed your shift?
539
00:37:38,333 --> 00:37:39,583
What time do you get off work?
540
00:37:41,833 --> 00:37:42,875
What time?
541
00:37:43,750 --> 00:37:46,375
In the morning, Grandma.
She works at night.
542
00:37:46,458 --> 00:37:47,458
I see!
543
00:37:48,375 --> 00:37:50,375
Does that mean you haven't slept yet?
544
00:37:51,208 --> 00:37:53,708
I'm getting out.
I don't want to do this anymore.
545
00:37:53,792 --> 00:37:55,708
Why would you get out now?
546
00:37:56,292 --> 00:37:58,833
Can't you let me do
something nice for you?
547
00:37:59,583 --> 00:38:01,750
Every time you want to do
something nice for me,
548
00:38:01,833 --> 00:38:03,208
it always causes me trouble.
549
00:38:03,292 --> 00:38:06,458
When you quit school
to help me sell congee…
550
00:38:07,083 --> 00:38:09,250
What did I do wrong?
551
00:38:09,333 --> 00:38:12,125
I didn't want to lie around useless
like Kiang and Soei
552
00:38:12,208 --> 00:38:14,042
and let you break your back
553
00:38:14,125 --> 00:38:16,417
- selling congee every day.
- How did that turn out?
554
00:38:16,500 --> 00:38:19,417
Look at you breaking your back
working harder than me now.
555
00:38:19,500 --> 00:38:21,781
If it were Kiang bringing you here,
you'd be fine with it?
556
00:38:22,333 --> 00:38:25,042
Sure! I'll tell him for you.
557
00:38:25,750 --> 00:38:27,875
But who knows if he'll be free to do so.
558
00:38:45,417 --> 00:38:47,292
Grandma is crying in the restroom.
559
00:38:50,750 --> 00:38:52,542
That's impossible.
560
00:38:52,625 --> 00:38:55,083
She never shed a tear for me.
561
00:39:00,125 --> 00:39:01,125
True.
562
00:39:02,292 --> 00:39:04,042
You're always the one who sheds tears.
563
00:39:07,292 --> 00:39:09,708
The more you fight,
the more she gets stressed out.
564
00:39:15,208 --> 00:39:17,167
Let me take Grandma to her chemotherapy.
565
00:39:19,333 --> 00:39:21,375
Just think of me as your representative.
566
00:39:34,542 --> 00:39:37,083
-Have you turned off the lights already?
- Yes, I have.
567
00:39:37,167 --> 00:39:39,000
-Both downstairs and upstairs?
- Yes.
568
00:39:42,167 --> 00:39:43,167
Mui.
569
00:39:44,000 --> 00:39:46,417
Grandma, this is Mui.
570
00:39:46,500 --> 00:39:47,667
My cousin.
571
00:39:47,750 --> 00:39:49,292
Grandma, have you eaten yet?
572
00:39:49,375 --> 00:39:50,417
I have.
573
00:39:53,000 --> 00:39:54,792
Where are you going, Grandma?
574
00:39:56,875 --> 00:39:58,833
I'm going to see the doctor.
575
00:40:03,250 --> 00:40:05,500
I'm going to drive you there.
576
00:40:06,292 --> 00:40:07,750
Thank you.
577
00:40:11,917 --> 00:40:13,250
Do you speak Teochew?
578
00:40:14,833 --> 00:40:15,875
Hey!
579
00:40:17,333 --> 00:40:19,458
You owe me one, okay?
580
00:40:19,542 --> 00:40:20,583
Yes.
581
00:40:28,917 --> 00:40:32,292
M, leave your shoes to reserve a spot.
They'll be taking patients at eight.
582
00:40:34,000 --> 00:40:35,667
We even woke up at four.
583
00:40:36,417 --> 00:40:38,333
Let's find a place to sit, Grandma.
584
00:40:42,292 --> 00:40:43,375
Wait for me here.
585
00:40:43,458 --> 00:40:44,958
I'll go get a wheelchair for you.
586
00:41:29,292 --> 00:41:31,292
Next time, go in and sit with her.
587
00:41:33,875 --> 00:41:35,792
This is when you can rake up your score.
588
00:41:52,000 --> 00:41:54,083
It's burning hot inside, like I'm on fire.
589
00:41:55,667 --> 00:41:58,042
Go put the money away.
590
00:41:58,125 --> 00:41:59,417
- In the cabinet.
- Sure.
591
00:42:10,333 --> 00:42:12,417
Wait, Grandma. I'll help you up.
592
00:42:12,500 --> 00:42:14,167
No. No way.
593
00:42:14,250 --> 00:42:16,833
When you were a kid,
you asked me to hold your hand.
594
00:42:16,917 --> 00:42:19,917
But your eyes were glued
to the television.
595
00:42:20,000 --> 00:42:21,750
I fell down the stairs because of you.
596
00:42:23,250 --> 00:42:24,708
I don't remember it.
597
00:42:24,792 --> 00:42:27,250
- I'd rather climb the stairs on my own.
- Come on.
598
00:42:27,333 --> 00:42:28,750
Stretch out both of your arms.
599
00:42:29,625 --> 00:42:31,500
Mui said when I help you up the stairs,
600
00:42:31,583 --> 00:42:33,464
I should stand above you
so you won't fall over.
601
00:42:33,500 --> 00:42:34,417
Are you sure?
602
00:42:34,500 --> 00:42:36,083
Yes. Come on.
603
00:42:36,167 --> 00:42:38,083
- Give me your hands.
- If I fall down again…
604
00:42:46,917 --> 00:42:48,250
Be careful. Slowly.
605
00:42:52,708 --> 00:42:53,917
Get some rest.
606
00:43:01,250 --> 00:43:02,375
Is this Uncle Soei?
607
00:43:03,375 --> 00:43:04,375
Yes.
608
00:43:07,417 --> 00:43:08,417
Hilarious.
609
00:43:18,833 --> 00:43:19,833
Grandma.
610
00:43:21,500 --> 00:43:24,375
You and Grandpa were quite the cool kids
back in the day.
611
00:43:26,750 --> 00:43:28,292
When you were a kid,
612
00:43:29,292 --> 00:43:30,917
you were afraid of ghosts.
613
00:43:31,792 --> 00:43:35,958
You'd sleep between me
and Grandpa every night.
614
00:43:36,042 --> 00:43:37,542
Me? Afraid of ghosts?
615
00:43:37,625 --> 00:43:42,250
I had to sing a lullaby
to get you to sleep.
616
00:43:42,333 --> 00:43:43,167
Nonsense.
617
00:43:43,250 --> 00:43:44,917
It's good you're not afraid anymore.
618
00:43:46,792 --> 00:43:52,167
Because Grandpa likes to walk around
downstairs every night.
619
00:43:52,750 --> 00:43:54,583
If you see him,
620
00:43:54,667 --> 00:43:55,917
don't say anything.
621
00:44:10,625 --> 00:44:11,625
Shit!
622
00:44:14,333 --> 00:44:16,292
I thought you said you weren't afraid.
623
00:44:17,333 --> 00:44:19,292
What are you doing in the dark?
624
00:44:21,542 --> 00:44:22,958
I'm praying.
625
00:44:28,292 --> 00:44:31,333
I dreamt of my parents.
626
00:44:31,417 --> 00:44:34,083
They came to take me to stay with them.
627
00:44:37,375 --> 00:44:38,417
M…
628
00:44:40,625 --> 00:44:42,042
I'm about to die, aren't I?
629
00:44:53,083 --> 00:44:54,125
Come on, Grandma.
630
00:44:55,333 --> 00:44:56,708
You've prayed to the goddess.
631
00:44:57,625 --> 00:44:59,417
You haven't eaten beef for decades.
632
00:45:00,500 --> 00:45:02,417
How many cows were saved because of you?
633
00:45:03,375 --> 00:45:05,458
You're not going to die that easily.
Trust me.
634
00:45:15,458 --> 00:45:17,917
Well, I'm going back to bed then.
635
00:45:18,000 --> 00:45:20,458
- Hey, no need.
- You sleep…
636
00:45:20,542 --> 00:45:21,792
You sleep here.
637
00:45:21,875 --> 00:45:23,417
There's no need to tire yourself.
638
00:45:24,625 --> 00:45:26,625
Let's go inside the mosquito net together.
639
00:45:38,583 --> 00:45:41,083
Do you mind sharing the space?
640
00:45:41,167 --> 00:45:42,333
Scoot over, will you?
641
00:45:56,083 --> 00:45:57,500
I "zoi sia" you.
642
00:46:00,375 --> 00:46:01,750
Are you cursing me?
643
00:46:03,333 --> 00:46:05,333
I said, "Thank you."
644
00:46:05,417 --> 00:46:07,625
How are you Chinese?
645
00:46:07,708 --> 00:46:09,583
You can't understand a single word.
646
00:46:09,667 --> 00:46:12,375
I'm a Thai-speaking Chinese.
A Chinese-Thai.
647
00:46:13,167 --> 00:46:15,208
- Whatever, I'm going to sleep now.
- All right.
648
00:46:16,000 --> 00:46:17,333
Goodnight.
649
00:46:25,125 --> 00:46:26,292
Grandma, lullaby, please.
650
00:46:29,042 --> 00:46:31,167
Keep doing this whenever you're free.
651
00:46:31,250 --> 00:46:35,083
- Sure thing. You'll be out of a job.
- You're not doing it tight enough.
652
00:46:35,708 --> 00:46:38,125
If it's too tight,
the vinegar will suffocate.
653
00:46:42,667 --> 00:46:44,458
The counter is open.
654
00:46:47,750 --> 00:46:51,125
Grandma, come on. Let's go.
655
00:46:55,167 --> 00:46:56,375
Grandma, are you ready?
656
00:46:56,958 --> 00:46:58,042
Just a second.
657
00:47:02,042 --> 00:47:03,042
Grandma.
658
00:47:07,375 --> 00:47:08,375
Grandma.
659
00:47:09,500 --> 00:47:10,500
What's wrong?
660
00:47:11,833 --> 00:47:13,583
- Gosh.
- Hold on, stop.
661
00:47:15,667 --> 00:47:16,667
Wait.
662
00:47:18,542 --> 00:47:19,542
My goodness.
663
00:47:21,958 --> 00:47:23,542
Let's not go sell congee today.
664
00:47:25,125 --> 00:47:26,833
Let's go upstairs. I'll give you a bath.
665
00:47:26,917 --> 00:47:28,417
I can go sell it.
666
00:47:29,750 --> 00:47:31,583
Come on, let me give you a sponge bath.
667
00:47:31,667 --> 00:47:33,250
Be careful. Take it slow.
668
00:47:33,333 --> 00:47:34,500
I'll help you.
669
00:47:35,167 --> 00:47:37,208
One, two, three.
670
00:47:37,292 --> 00:47:38,292
Come.
671
00:47:53,917 --> 00:47:55,625
All right. Arms.
672
00:48:03,542 --> 00:48:05,000
Wipe underneath as well.
673
00:48:05,083 --> 00:48:07,000
Wait! Hold up! What are you doing?
674
00:48:08,250 --> 00:48:10,500
Wipe my body as well. I'm all sticky.
675
00:48:11,333 --> 00:48:13,208
I'm old, you know. I'm not embarrassed.
676
00:48:14,375 --> 00:48:16,625
Give me one second. I've never done this.
677
00:48:16,708 --> 00:48:18,667
Let me prepare myself first.
678
00:48:25,333 --> 00:48:26,333
My goodness.
679
00:48:28,250 --> 00:48:29,500
What are you sighing about?
680
00:48:30,125 --> 00:48:31,500
Shit!
681
00:48:31,583 --> 00:48:32,958
What's wrong with you?
682
00:48:34,167 --> 00:48:36,167
Was that bump your nipple?
683
00:48:37,083 --> 00:48:38,167
Are you crazy?
684
00:48:38,250 --> 00:48:39,583
It's my mole!
685
00:48:41,042 --> 00:48:43,750
Whose boobs would sag
all the way down there?
686
00:48:43,833 --> 00:48:45,250
How would I know?
687
00:48:45,333 --> 00:48:47,833
My boobs aren't that saggy.
688
00:48:52,292 --> 00:48:53,417
What's with the camera?
689
00:48:54,167 --> 00:48:55,417
To watch things.
690
00:48:56,375 --> 00:48:58,042
Watch what?
691
00:48:58,125 --> 00:48:59,542
To watch you, Grandma.
692
00:48:59,625 --> 00:49:02,083
If you faint, I can help you in time.
693
00:49:02,167 --> 00:49:04,667
If you turn into Sleeping Beauty,
694
00:49:04,750 --> 00:49:06,750
it'll be hard
to find a prince to kiss you.
695
00:49:06,833 --> 00:49:08,083
Are you cursing me?
696
00:49:08,167 --> 00:49:09,458
I'm not.
697
00:49:09,542 --> 00:49:10,750
Here, check it out.
698
00:49:16,500 --> 00:49:17,708
Hey!
699
00:49:18,375 --> 00:49:21,375
How could you move the goddess?
700
00:49:21,458 --> 00:49:23,333
- Why?
- You can't!
701
00:49:24,667 --> 00:49:26,750
Move her back right now.
702
00:49:26,833 --> 00:49:28,083
Do it now.
703
00:49:28,167 --> 00:49:30,750
How could you, M?
704
00:49:31,750 --> 00:49:34,083
- Done.
- No! Do it again.
705
00:49:34,167 --> 00:49:35,250
Do it nicely.
706
00:49:35,333 --> 00:49:37,250
Use both of your hands.
707
00:49:37,333 --> 00:49:39,792
Move her carefully.
708
00:49:39,875 --> 00:49:41,750
Done. Right back in the same spot.
709
00:49:41,833 --> 00:49:43,583
It's as if she was never moved.
710
00:49:43,667 --> 00:49:45,875
GUANYIN
711
00:49:51,917 --> 00:49:52,833
All right, done.
712
00:49:52,917 --> 00:49:55,292
It's easy. Sit and walk easily.
713
00:49:57,042 --> 00:49:58,042
Done?
714
00:49:58,583 --> 00:50:00,792
Mom, move away.
You hate the smell of cigarettes.
715
00:50:00,875 --> 00:50:02,750
Why are you hanging around here?
716
00:50:19,500 --> 00:50:20,417
Mom.
717
00:50:20,500 --> 00:50:22,667
The pomegranate is looking nice.
Let me have it.
718
00:50:22,750 --> 00:50:23,917
Leave it alone.
719
00:50:24,500 --> 00:50:25,917
I want it. I don't care.
720
00:50:26,542 --> 00:50:27,708
It's not yours!
721
00:50:27,792 --> 00:50:29,792
What? Gosh.
722
00:50:29,875 --> 00:50:31,167
Soei!
723
00:50:31,250 --> 00:50:34,333
- Why are you so protective of them?
- Because they aren't yours.
724
00:50:36,958 --> 00:50:39,625
- What?
- You're keeping it for your favorite son,
725
00:50:39,708 --> 00:50:41,333
Mr. Kiang, right?
726
00:50:41,417 --> 00:50:43,625
What's there to eat?
727
00:50:43,708 --> 00:50:44,792
Go take a look.
728
00:50:49,667 --> 00:50:50,917
Hey, M.
729
00:50:51,000 --> 00:50:51,917
Did you know?
730
00:50:52,000 --> 00:50:55,917
Grandma used to call Kiang's wife a dud.
731
00:50:57,417 --> 00:50:58,875
A dud? What do you mean?
732
00:51:01,083 --> 00:51:02,083
You…
733
00:51:02,583 --> 00:51:06,083
Didn't you go to school?
What did you learn there?
734
00:51:06,167 --> 00:51:09,208
A dud is what you call
something that's blemished.
735
00:51:09,292 --> 00:51:10,417
No one wants it.
736
00:51:11,042 --> 00:51:12,542
- Really?
- Yes.
737
00:51:13,500 --> 00:51:16,000
When Pinn was able to latch on to Kiang,
738
00:51:16,083 --> 00:51:19,333
Kiang changed into
a totally different person, you know?
739
00:51:19,417 --> 00:51:21,250
He became posher.
740
00:51:21,333 --> 00:51:22,875
Stretching his neck.
741
00:51:22,958 --> 00:51:25,042
Sending his kid
to an international school.
742
00:51:25,125 --> 00:51:26,750
- Did you know?
- Soei.
743
00:51:26,833 --> 00:51:28,500
- He took out a loan...
- When you drink,
744
00:51:28,583 --> 00:51:29,792
- you have no filter.
- What?
745
00:51:29,875 --> 00:51:31,792
What? I haven't finished gossiping yet.
746
00:51:33,125 --> 00:51:34,500
She's protective of her son.
747
00:51:35,875 --> 00:51:37,542
All right, I won't say another word.
748
00:51:39,125 --> 00:51:43,250
You know, my motto is
"live within your means."
749
00:51:43,333 --> 00:51:45,750
Unlike him. No matter how much
he has, it's not enough.
750
00:51:45,833 --> 00:51:48,458
- That's enough.
- He should give to those in need instead.
751
00:51:48,542 --> 00:51:49,542
Don't you agree?
752
00:51:51,083 --> 00:51:53,208
Anyway, do you have a thousand on you now?
753
00:51:53,292 --> 00:51:54,125
No!
754
00:51:54,208 --> 00:51:55,476
- Where is it?
- I don't have it.
755
00:51:55,500 --> 00:51:56,875
- If I find it, I'll take it.
- No.
756
00:51:56,958 --> 00:51:58,375
- Just one thousand.
- No.
757
00:51:59,000 --> 00:52:00,542
- One thousand.
- I don't have any!
758
00:52:00,625 --> 00:52:02,625
- I'm going to keep on kissing you.
- Gosh!
759
00:52:10,167 --> 00:52:11,500
When it comes to Soei,
760
00:52:11,583 --> 00:52:13,208
it's best if he doesn't come.
761
00:52:14,167 --> 00:52:15,167
Why?
762
00:52:17,125 --> 00:52:19,583
If he doesn't come,
it means he's doing fine.
763
00:52:26,875 --> 00:52:28,417
That's how it is, M.
764
00:52:28,500 --> 00:52:30,375
They're her kids, we're the grandkids.
765
00:52:30,458 --> 00:52:32,333
They've been loved
long before you came along.
766
00:52:34,333 --> 00:52:36,042
So can you rank yourself?
767
00:52:36,125 --> 00:52:37,875
Who does Grandma love the most right now?
768
00:52:40,042 --> 00:52:43,125
Number one goes to
either Uncle Kiang or Uncle Soei.
769
00:52:43,208 --> 00:52:46,000
One plays the stock market,
while the other plays around.
770
00:52:46,083 --> 00:52:48,000
As for me,
I've probably moved up over my mom.
771
00:52:49,583 --> 00:52:51,417
Being number three
doesn't get you anything.
772
00:52:55,458 --> 00:52:58,208
Back then, how did you know
you were already number one?
773
00:52:58,292 --> 00:53:00,958
- Did Grandpa tell you?
- Old people won't tell you directly.
774
00:53:02,750 --> 00:53:04,208
You can feel it.
775
00:53:06,750 --> 00:53:07,750
Feel it?
776
00:53:08,500 --> 00:53:10,333
I can't feel anything at all.
777
00:53:10,417 --> 00:53:12,375
I can only feel words cutting at me.
778
00:53:12,458 --> 00:53:13,458
Every single day.
779
00:53:23,542 --> 00:53:26,417
It was probably when Grandpa
told the other relatives about me.
780
00:53:26,500 --> 00:53:28,042
How I took good care of him.
781
00:53:29,208 --> 00:53:30,208
I guess.
782
00:53:34,750 --> 00:53:36,292
We're almost there, Mom.
783
00:53:37,042 --> 00:53:38,792
It's a bit far, but the air is better.
784
00:53:49,417 --> 00:53:51,417
I'm sorry for never bringing you here.
785
00:53:57,500 --> 00:53:59,792
Welcome home, Grandma.
786
00:53:59,875 --> 00:54:01,542
Hello, Mother.
787
00:54:02,208 --> 00:54:04,292
Show Grandma the picture you drew, honey.
788
00:54:08,708 --> 00:54:09,708
Come on.
789
00:54:28,167 --> 00:54:30,125
Grandma, do you like it?
790
00:54:30,208 --> 00:54:31,208
I do.
791
00:54:32,000 --> 00:54:33,083
It's pretty.
792
00:54:34,167 --> 00:54:35,542
Mom, have you seen the bed?
793
00:54:35,625 --> 00:54:38,917
Rainbow chose the pillows
and blanket herself.
794
00:54:39,750 --> 00:54:41,471
The television is connected
to the internet.
795
00:54:41,500 --> 00:54:43,333
You can watch Chinese operas all day.
796
00:54:45,708 --> 00:54:47,542
But I have to take care of my place.
797
00:54:47,625 --> 00:54:48,750
Come on, Mom.
798
00:54:48,833 --> 00:54:51,667
That house is really old.
Living here is much more convenient.
799
00:54:51,750 --> 00:54:53,792
There are restaurants,
a hair and nail salon.
800
00:54:53,875 --> 00:54:55,625
There's also a senior citizen club.
801
00:54:55,708 --> 00:54:57,500
They do tai chi every day.
802
00:55:03,250 --> 00:55:05,333
But Grandma has to do
her chemotherapy, Uncle Kiang.
803
00:55:05,958 --> 00:55:07,500
It's not wise to travel around.
804
00:55:08,833 --> 00:55:12,458
Well, I trade stocks at home,
so I can look after her around the clock.
805
00:55:12,542 --> 00:55:14,292
But how will she sell her congee?
806
00:55:14,375 --> 00:55:17,500
The customers are already complaining
that she has been taking Sundays off.
807
00:55:17,583 --> 00:55:20,083
Actually, I want her
to stop selling congee already.
808
00:55:20,167 --> 00:55:21,792
I have money.
809
00:55:21,875 --> 00:55:24,667
Come stay here.
I'll take her to chemotherapy myself.
810
00:55:24,750 --> 00:55:26,167
But this place is so far away.
811
00:55:26,250 --> 00:55:28,833
Wouldn't she have to wake up
at two in the morning then?
812
00:55:51,375 --> 00:55:52,375
M.
813
00:55:53,625 --> 00:55:54,625
M.
814
00:55:56,167 --> 00:55:57,167
Yes?
815
00:55:57,250 --> 00:55:59,083
I really appreciate you.
816
00:55:59,167 --> 00:56:00,333
Here.
817
00:56:00,417 --> 00:56:03,167
For the time you spent these past months
taking care of Grandma.
818
00:56:08,458 --> 00:56:10,250
It's fine, Uncle Kiang.
819
00:56:10,333 --> 00:56:13,250
I'm not doing it for the money.
820
00:56:28,667 --> 00:56:29,667
Mom.
821
00:56:29,708 --> 00:56:32,667
I've only heard that children
should look after their mom.
822
00:56:33,458 --> 00:56:35,417
How can I let my nephew do it?
823
00:56:43,417 --> 00:56:44,417
Mom.
824
00:56:45,625 --> 00:56:47,500
I want to be your full-time son.
825
00:57:11,708 --> 00:57:14,917
- Have you locked up?
- I have.
826
00:57:17,625 --> 00:57:19,125
Rainbow.
827
00:57:19,208 --> 00:57:22,750
Go ask Grandma if she's enjoying herself.
828
00:57:22,833 --> 00:57:24,458
I want to know if she's having fun.
829
00:57:24,542 --> 00:57:26,083
- Could you?
- Sure.
830
00:57:28,708 --> 00:57:31,333
- Grandma, are you enjoying yourself?
- Of course I am.
831
00:57:31,417 --> 00:57:33,833
- How about you, Rainbow?
- I'm having fun too.
832
00:57:35,417 --> 00:57:37,208
My beautiful granddaughter.
833
00:57:37,292 --> 00:57:39,750
This temple accepts donations
for coffins, Mother.
834
00:57:39,833 --> 00:57:41,250
It's very sacred.
835
00:57:41,875 --> 00:57:45,708
My friend just paid a visit recently
and her condition improved in no time.
836
00:57:46,833 --> 00:57:48,583
Mom, taking the train is good, right?
837
00:57:48,667 --> 00:57:50,000
Just like when we were kids.
838
00:57:50,083 --> 00:57:52,875
It brings back memories of
when you and Dad took us on train trips.
839
00:57:52,958 --> 00:57:55,250
- You were really small then.
- Me?
840
00:57:55,333 --> 00:57:56,417
You.
841
00:57:57,042 --> 00:57:58,458
Did Soei keep running around?
842
00:57:58,542 --> 00:58:00,167
Of course. All three of you did.
843
00:58:02,083 --> 00:58:05,167
May you all be blessed
844
00:58:05,250 --> 00:58:07,500
- for coming out here for a visit…
- Seven.
845
00:58:08,458 --> 00:58:09,750
Eight.
846
00:58:11,333 --> 00:58:12,833
Nine.
847
00:58:13,417 --> 00:58:15,458
Mom, are you good to climb up?
848
00:58:16,250 --> 00:58:18,042
- Eleven.
- Uncle, you can go first.
849
00:58:18,125 --> 00:58:19,292
I'll take care of her.
850
00:58:19,375 --> 00:58:20,792
Twelve.
851
00:58:22,875 --> 00:58:23,958
Thirteen.
852
00:58:24,042 --> 00:58:24,958
Have you figured out
853
00:58:25,042 --> 00:58:27,250
whether you're going to live
at your place or Uncle's?
854
00:58:27,333 --> 00:58:28,542
Be quiet, will you?
855
00:58:29,125 --> 00:58:31,583
I'm counting the steps.
You're making me forget it all.
856
00:58:31,667 --> 00:58:32,667
Why are you counting?
857
00:58:32,750 --> 00:58:34,250
For the lottery.
858
00:58:39,000 --> 00:58:40,167
Gosh.
859
00:58:40,250 --> 00:58:41,333
Does it hurt?
860
00:58:42,667 --> 00:58:43,583
Come on.
861
00:58:43,667 --> 00:58:46,792
Back in the day,
when Kiang was just a kid,
862
00:58:46,875 --> 00:58:49,208
we came here to pray.
863
00:58:50,208 --> 00:58:52,958
When we were done, his shoes got stolen.
864
00:58:54,167 --> 00:58:57,917
I had to give him my shoes,
so he could walk back home.
865
00:58:58,625 --> 00:59:01,333
That day, the sun was just
as bright as today.
866
00:59:01,417 --> 00:59:03,708
The ground was just as hot as today too.
867
00:59:03,792 --> 00:59:06,000
So was it Uncle Kiang
who bought you these shoes?
868
00:59:12,875 --> 00:59:14,500
See?
869
00:59:15,083 --> 00:59:16,708
All right.
870
00:59:16,792 --> 00:59:17,875
- Come.
- So?
871
00:59:17,958 --> 00:59:21,292
"May I, Mrs. Mengju Saejiew…"
872
00:59:22,250 --> 00:59:24,958
Mom, I'll go paste the labels
and wait for you outside.
873
00:59:26,958 --> 00:59:28,833
- And?
- "Recover from illness."
874
00:59:32,917 --> 00:59:34,583
- All right.
- That's not all.
875
00:59:34,667 --> 00:59:36,208
Where are you off in a rush to?
876
00:59:37,500 --> 00:59:38,625
What's with the wishes?
877
00:59:39,583 --> 00:59:42,833
"May my oldest son,"
878
00:59:47,458 --> 00:59:48,625
daughter,
879
00:59:51,708 --> 00:59:53,708
and youngest son…
880
00:59:57,292 --> 00:59:59,083
be healthy and strong,
881
01:00:01,458 --> 01:00:02,875
"be wealthy in money and gold."
882
01:00:02,958 --> 01:00:06,167
Gosh. With all these wishes,
we'll need another label.
883
01:00:06,250 --> 01:00:08,542
Then write smaller.
884
01:00:11,375 --> 01:00:13,667
"And I ask for my grandson…"
885
01:00:25,458 --> 01:00:27,750
"to have a good job."
886
01:00:37,083 --> 01:00:38,458
Okay.
887
01:00:38,542 --> 01:00:40,333
- I'll go paste it for you.
- All right.
888
01:00:49,292 --> 01:00:50,958
Grandma, look. One.
889
01:00:51,042 --> 01:00:52,750
KIANG: MAY MY WIFE AND DAUGHTER BE HAPPY
890
01:00:52,833 --> 01:00:53,667
Two.
891
01:00:53,750 --> 01:00:56,417
RAINBOW: MAY I STAY
AT THE SAME SCHOOL WITH MY FRIENDS
892
01:00:56,500 --> 01:00:57,333
Three.
893
01:00:57,417 --> 01:00:58,583
PINN: MAY I HAVE WEALTH
894
01:00:58,667 --> 01:01:00,625
No one asked for a wish for you.
895
01:01:01,875 --> 01:01:04,625
I think Uncle Kiang
doesn't really want you to live with him.
896
01:01:04,708 --> 01:01:06,875
He's just sowing the seeds,
hoping to reap them later.
897
01:01:09,458 --> 01:01:11,083
Well, he has a family.
898
01:01:11,167 --> 01:01:13,875
He has to think of his family first.
899
01:01:33,417 --> 01:01:35,083
Are you not his family, Grandma?
900
01:01:56,583 --> 01:01:57,917
MAY I RECOVER FROM ILLNESS
901
01:01:58,000 --> 01:01:59,760
MAY MY OLDEST SON,
DAUGHTER, AND YOUNGEST SON
902
01:01:59,792 --> 01:02:01,292
BE HEALTHY AND STRONG, AND WEALTHY
903
01:02:01,375 --> 01:02:05,417
AND I ASK FOR MY GRANDSON
TO HAVE THE BEST JOB IN THE WORLD
904
01:02:05,500 --> 01:02:12,500
M: MAY GRANDMA WIN THE LOTTERY
905
01:02:22,750 --> 01:02:24,167
Mom.
906
01:02:24,250 --> 01:02:27,167
Get your things ready
for next Sunday, okay?
907
01:02:27,250 --> 01:02:28,691
I'll arrange the car to pick you up.
908
01:03:01,042 --> 01:03:02,167
M.
909
01:03:03,792 --> 01:03:05,625
My feet hurt.
910
01:03:07,375 --> 01:03:09,042
I want to change my shoes.
911
01:03:24,750 --> 01:03:25,917
Try these on first.
912
01:03:32,292 --> 01:03:33,375
How are they?
913
01:03:33,458 --> 01:03:34,708
A bit too loose.
914
01:03:34,792 --> 01:03:36,250
-Loose?
- Yes.
915
01:03:38,083 --> 01:03:39,125
That's good.
916
01:03:39,208 --> 01:03:41,083
This time you'll get the right size.
917
01:03:42,250 --> 01:03:43,417
M.
918
01:03:43,500 --> 01:03:44,750
Yes?
919
01:03:44,833 --> 01:03:47,667
You're also sowing seeds
in hopes of reaping them, aren't you?
920
01:03:55,792 --> 01:03:56,875
I'm
921
01:03:57,875 --> 01:03:59,250
just like Uncle Kiang.
922
01:04:03,417 --> 01:04:05,375
I want to be your full-time grandson.
923
01:04:08,292 --> 01:04:11,292
You're just so full of it.
924
01:04:12,375 --> 01:04:14,042
"You're just so full of it."
925
01:04:14,125 --> 01:04:15,625
If you don't believe me, that's fine.
926
01:04:16,500 --> 01:04:18,208
Which ones do you want to try on next?
927
01:04:19,125 --> 01:04:21,458
Let's try one side each
to see which one you like more.
928
01:04:42,333 --> 01:04:43,792
What are you doing?
929
01:04:44,500 --> 01:04:46,250
Look, aren't you pretty?
930
01:04:47,792 --> 01:04:50,667
You're back
to being your beautiful self, see?
931
01:04:50,750 --> 01:04:53,750
Gosh. You're obsessed
about your looks too, right?
932
01:04:55,875 --> 01:04:57,500
After your treatment ends,
933
01:04:58,708 --> 01:05:00,875
you'll look kind of like this.
934
01:05:02,042 --> 01:05:03,208
What?
935
01:05:03,292 --> 01:05:04,833
Nonsense.
936
01:05:04,917 --> 01:05:07,167
What? Don't you think you look cool?
937
01:05:07,250 --> 01:05:08,750
You do look cool.
938
01:05:08,833 --> 01:05:11,958
You don't have to wake up early
to curl your hair anymore.
939
01:05:16,042 --> 01:05:17,042
Do you like it?
940
01:05:19,042 --> 01:05:20,042
Yes.
941
01:05:21,792 --> 01:05:23,833
All right, get some rest.
942
01:05:23,917 --> 01:05:25,000
Rest up.
943
01:05:27,375 --> 01:05:28,542
Close your eyes.
944
01:06:24,167 --> 01:06:26,250
I want some pork. Give me more pork.
945
01:06:26,833 --> 01:06:28,434
- Do you only want pork?
- The pork belly
946
01:06:28,458 --> 01:06:29,792
and some vegetables too.
947
01:06:29,875 --> 01:06:33,250
- You said you wanted only pork.
- I meant give me a lot of pork!
948
01:06:33,333 --> 01:06:35,375
Fine. A lot of pork.
949
01:06:42,917 --> 01:06:46,500
Watch and learn. Keep stirring.
950
01:06:46,583 --> 01:06:47,750
Later on,
951
01:06:47,833 --> 01:06:49,458
you can sell congee in my place.
952
01:06:49,542 --> 01:06:52,292
I can't wake up at four
in the morning every day, Grandma.
953
01:06:52,958 --> 01:06:54,458
Can I sell late at night?
954
01:06:54,542 --> 01:06:56,000
Don't you forget,
955
01:06:56,083 --> 01:06:58,167
every kind of work
956
01:06:58,250 --> 01:07:00,625
leads to the birth of a winner,
zhuangyuan.
957
01:07:02,000 --> 01:07:05,583
All you need to do is be good at it.
958
01:07:05,667 --> 01:07:08,917
Then you can live comfortably.
959
01:07:09,000 --> 01:07:11,375
Just like those zhuangyuans.
960
01:07:12,417 --> 01:07:14,500
But don't they have to be castrated?
961
01:07:16,167 --> 01:07:17,667
That's eunuchs!
962
01:07:18,792 --> 01:07:21,167
You're messing things up.
963
01:07:22,542 --> 01:07:24,458
I'm going to defeat you.
964
01:07:24,542 --> 01:07:25,458
Try me.
965
01:07:25,542 --> 01:07:27,208
All right.
966
01:07:28,167 --> 01:07:29,167
Bring it on.
967
01:07:31,125 --> 01:07:32,875
Well.
968
01:07:32,958 --> 01:07:34,042
In this round,
969
01:07:34,125 --> 01:07:35,667
will Madam Ju from Talat Phlu
970
01:07:35,750 --> 01:07:38,292
be able to bluff a win with this hand?
971
01:07:38,375 --> 01:07:39,917
Just be quiet, will you?
972
01:07:40,000 --> 01:07:42,042
You're jinxing my cards.
973
01:07:42,125 --> 01:07:43,500
- Let me see.
- No.
974
01:07:45,083 --> 01:07:48,500
Uncle Soei must inherit
his gambler's blood from you.
975
01:07:48,583 --> 01:07:51,750
Well, on the Chinese New Year
and the Ghost Festival,
976
01:07:52,667 --> 01:07:56,083
we didn't know what else to do
after the rituals.
977
01:07:56,958 --> 01:07:59,417
So we'd gather around and play cards.
978
01:08:01,792 --> 01:08:04,583
Are you lonely?
You've lived by yourself for many years.
979
01:08:05,750 --> 01:08:07,375
Lonely? I don't know about that.
980
01:08:07,458 --> 01:08:08,958
This is just how life is.
981
01:08:13,250 --> 01:08:16,792
But I don't like the day
after the Chinese New Year.
982
01:08:18,000 --> 01:08:20,375
The fridge would be bursting
with leftovers.
983
01:08:21,375 --> 01:08:22,667
And I've…
984
01:08:27,042 --> 01:08:28,125
Well…
985
01:08:29,167 --> 01:08:31,375
I've got to eat it all by myself.
986
01:08:35,792 --> 01:08:36,917
Let's play cards.
987
01:08:38,208 --> 01:08:40,000
- Here, my cards
- Okay.
988
01:08:40,917 --> 01:08:42,542
Seven with double deng.
989
01:08:47,167 --> 01:08:48,167
Show yours.
990
01:08:49,000 --> 01:08:51,208
I've got eight with double deng.
991
01:08:52,125 --> 01:08:54,375
What? It's six, not eight.
992
01:08:54,458 --> 01:08:56,292
It's doubled
because I got a pair of eights.
993
01:08:58,250 --> 01:09:01,042
Are you sure you're not being cheated on
when you sell congee?
994
01:09:01,875 --> 01:09:03,667
And I have this extra one.
995
01:09:03,750 --> 01:09:04,833
What?
996
01:09:04,917 --> 01:09:06,583
Just give in. I won.
997
01:09:06,667 --> 01:09:07,500
- Give me.
- What?
998
01:09:07,583 --> 01:09:09,708
Cough up 20 baht from that basket.
999
01:09:11,000 --> 01:09:12,083
What is this?
1000
01:09:12,167 --> 01:09:13,833
You can rob even your grandma.
1001
01:09:13,917 --> 01:09:15,125
What?
1002
01:09:15,208 --> 01:09:17,458
I never complain when you take mine.
1003
01:09:17,542 --> 01:09:18,917
All right, another round?
1004
01:09:20,708 --> 01:09:22,167
It's good to have you around.
1005
01:09:25,667 --> 01:09:26,708
It's fun.
1006
01:09:37,042 --> 01:09:38,875
Come on. Let's continue playing.
1007
01:09:39,875 --> 01:09:40,875
Sure.
1008
01:09:46,625 --> 01:09:48,500
- This time, it's a real game.
- Sure.
1009
01:09:52,208 --> 01:09:53,542
Uncle Kiang isn't answering.
1010
01:09:53,625 --> 01:09:56,208
He's probably upset you didn't move in.
1011
01:09:56,292 --> 01:09:57,958
Uncle Soei turned off his phone.
1012
01:09:58,583 --> 01:10:01,667
As for Mom, she said the supermarket
is short-staffed today.
1013
01:10:01,750 --> 01:10:03,708
No one is probably coming today, Grandma.
1014
01:10:07,417 --> 01:10:09,750
Then put the food away in the cabinet.
1015
01:10:09,833 --> 01:10:11,333
Or else the bugs will get to it.
1016
01:10:32,042 --> 01:10:33,208
The lid is loose.
1017
01:10:35,458 --> 01:10:38,125
Hey! What happened to all my money?
It's all gone.
1018
01:10:38,208 --> 01:10:39,667
-M!
- What?
1019
01:10:44,417 --> 01:10:45,500
How did it go missing?
1020
01:10:48,000 --> 01:10:49,333
It wasn't me.
1021
01:10:51,208 --> 01:10:52,375
I didn't take it.
1022
01:10:54,333 --> 01:10:56,875
I didn't, seriously.
1023
01:10:58,625 --> 01:10:59,625
See?
1024
01:11:03,792 --> 01:11:06,042
Not only did he nab the pork floss,
but also the money.
1025
01:11:06,917 --> 01:11:08,708
No wonder he went missing.
1026
01:11:12,625 --> 01:11:13,875
How much did he take?
1027
01:11:41,708 --> 01:11:42,708
Shit!
1028
01:11:44,583 --> 01:11:47,125
Damn you!
Have you ever helped Grandma sell congee?
1029
01:11:47,208 --> 01:11:49,167
She only earns about 10 to 20 baht a bag.
1030
01:11:49,958 --> 01:11:53,083
Just how many bags
does she have to sell to get 200,000?
1031
01:11:54,167 --> 01:11:56,042
Do you even have a conscience?
1032
01:11:56,125 --> 01:11:58,667
Even Grandma
has never told me off like this.
1033
01:12:00,458 --> 01:12:01,625
How much do you owe?
1034
01:12:09,875 --> 01:12:11,042
A million?
1035
01:12:25,250 --> 01:12:26,250
Or…
1036
01:12:29,542 --> 01:12:31,750
Should I just ask Grandma to help out?
1037
01:12:46,375 --> 01:12:47,375
Uncle Soei.
1038
01:12:51,167 --> 01:12:52,167
What is it?
1039
01:12:53,417 --> 01:12:54,417
It's pure silver.
1040
01:12:54,500 --> 01:12:56,792
- You should get a good price for it.
- Gosh.
1041
01:12:56,875 --> 01:12:57,917
Awesome. Come here.
1042
01:12:59,208 --> 01:13:00,417
You're a lifesaver.
1043
01:13:02,333 --> 01:13:04,708
Disappear for a longer while this time.
1044
01:13:09,292 --> 01:13:10,542
I'm sorry for all this, M.
1045
01:13:13,875 --> 01:13:15,458
Take care of Grandma on my behalf.
1046
01:13:20,583 --> 01:13:22,792
Uncle Soei
isn't at his apartment, Grandma.
1047
01:13:22,875 --> 01:13:24,458
I didn't see his motorbike either.
1048
01:13:25,125 --> 01:13:28,042
His neighbors said
he went out of town for work.
1049
01:13:31,333 --> 01:13:32,708
Is anyone home?
1050
01:13:36,000 --> 01:13:37,208
Who's there?
1051
01:13:48,208 --> 01:13:49,833
Is the owner home?
1052
01:13:50,917 --> 01:13:52,833
Must be Soei's creditors.
1053
01:13:52,917 --> 01:13:54,833
Go hide.
1054
01:13:54,917 --> 01:13:56,292
I'll go talk with him.
1055
01:13:58,542 --> 01:13:59,917
Ma'am, hello.
1056
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
You won't find Soei here.
1057
01:14:02,083 --> 01:14:04,000
He's ordained as a monk and won't be back.
1058
01:14:04,083 --> 01:14:07,333
I'm just the housekeeper here.
1059
01:14:07,417 --> 01:14:10,750
I'm not looking for anyone
called Soei, ma'am.
1060
01:14:10,833 --> 01:14:13,667
I saw a post listing this house for sale.
1061
01:14:13,750 --> 01:14:16,917
When I texted him, no one replied.
1062
01:14:17,000 --> 01:14:19,208
I'm not sure what to do.
1063
01:14:19,292 --> 01:14:20,875
Thank you, ma'am.
1064
01:14:21,833 --> 01:14:23,833
This house isn't for sale.
1065
01:14:24,583 --> 01:14:25,792
Here, ma'am.
1066
01:14:26,667 --> 01:14:29,333
The name is M. Thanapat.
1067
01:14:29,417 --> 01:14:31,250
Is he a broker for someone?
1068
01:14:33,708 --> 01:14:35,917
No. I don't know him.
1069
01:14:47,250 --> 01:14:48,250
Grandma.
1070
01:14:49,708 --> 01:14:50,750
Did he leave yet?
1071
01:14:53,292 --> 01:14:54,958
What did you tell the creditor?
1072
01:14:56,333 --> 01:14:57,750
That I'm just the housekeeper.
1073
01:15:00,375 --> 01:15:01,542
You can pull it off.
1074
01:15:01,625 --> 01:15:02,833
Your outfit and all.
1075
01:15:03,917 --> 01:15:05,125
Your face too.
1076
01:15:09,250 --> 01:15:12,125
Housekeeper, get to work.
Stop sitting around.
1077
01:15:29,208 --> 01:15:30,875
I bought a shirt for you.
1078
01:15:34,417 --> 01:15:35,500
What for?
1079
01:15:35,583 --> 01:15:37,208
For you to wear to work.
1080
01:15:38,625 --> 01:15:39,625
Gosh.
1081
01:15:40,583 --> 01:15:42,208
The shirt is a bit dated.
1082
01:15:44,125 --> 01:15:48,250
After my third treatment,
1083
01:15:48,333 --> 01:15:49,667
I'll be cured.
1084
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
You won't have to take care of me anymore.
1085
01:16:01,750 --> 01:16:03,125
Are you kicking me out?
1086
01:16:05,250 --> 01:16:07,583
When you were in the first grade,
1087
01:16:07,667 --> 01:16:09,500
you used to be at the top of your class.
1088
01:16:10,292 --> 01:16:13,083
You can do whatever you want
if you do it yourself.
1089
01:16:14,083 --> 01:16:15,292
Okay?
1090
01:16:15,375 --> 01:16:17,375
Go find proper work.
1091
01:16:25,458 --> 01:16:27,375
I'm a good-for-nothing, Grandma.
1092
01:16:28,542 --> 01:16:30,250
I can't compete with the others.
1093
01:17:12,708 --> 01:17:16,292
This pomegranate treewas planted when you were born.
1094
01:17:16,375 --> 01:17:18,292
It's just as old as you.
1095
01:17:20,667 --> 01:17:24,500
They say if you grow a pomegranate tree,
the child will be healthy.
1096
01:17:25,250 --> 01:17:29,083
You once ordered me
not to give them to anyone
1097
01:17:29,167 --> 01:17:30,917
if the tree was ever to bear fruit.
1098
01:17:31,000 --> 01:17:34,458
I was to keep them only for you.
Here, eat it.
1099
01:17:36,000 --> 01:17:37,708
I don't remember.
1100
01:17:43,250 --> 01:17:47,333
I apologize for always saying
you're a qi chou.
1101
01:18:06,583 --> 01:18:08,875
Just let me leech off of you
for the time being.
1102
01:18:10,625 --> 01:18:12,458
I'll leave when you're all better.
1103
01:18:19,875 --> 01:18:20,917
Then
1104
01:18:21,833 --> 01:18:23,583
can you go somewhere with me tomorrow?
1105
01:18:27,917 --> 01:18:29,958
Is this really your older brother's house?
1106
01:18:31,750 --> 01:18:33,708
Why wasn't I born into this family?
1107
01:18:36,292 --> 01:18:37,875
His house is like a hotel.
1108
01:18:40,625 --> 01:18:42,292
Goodness.
1109
01:18:42,375 --> 01:18:48,750
- Revive me when I'm in need
- Revive me when I'm in need
1110
01:18:48,833 --> 01:18:55,833
- Guide me when I'm lost
- Guide me when I'm lost
1111
01:18:55,917 --> 01:19:02,375
- Always be my source of energy
- Always be my source of energy
1112
01:19:02,458 --> 01:19:08,583
- Warming my heart
- Warming my heart
1113
01:19:10,292 --> 01:19:15,875
- Your heart
- Your heart
1114
01:19:16,500 --> 01:19:21,917
- Is like my heart
- Is like my heart
1115
01:19:22,667 --> 01:19:27,417
- Sealing our hearts among the stars
- Sealing our hearts among the stars
1116
01:19:27,500 --> 01:19:34,500
- Pure and bright
- Pure and bright
1117
01:19:40,375 --> 01:19:42,625
The reason why my grandson
and I are here today
1118
01:19:43,208 --> 01:19:44,542
is because I've got cancer.
1119
01:19:47,292 --> 01:19:50,375
I want to buy a burial plot,
hoping to extend my lifespan.
1120
01:19:52,083 --> 01:19:53,917
So I'd like you to help me out.
1121
01:19:54,708 --> 01:19:56,375
Perhaps a million, if possible?
1122
01:20:07,833 --> 01:20:11,958
When Dad and Mom
gave you the house at Talat Noi,
1123
01:20:13,458 --> 01:20:15,542
you got several million when you sold it.
1124
01:20:16,833 --> 01:20:19,667
I've never asked you for a single dime.
1125
01:20:21,375 --> 01:20:23,875
Well, Dad and Mom gave it to me, right?
1126
01:20:24,833 --> 01:20:27,500
Don't you remember?
You were there as well.
1127
01:20:33,458 --> 01:20:36,375
But I was the one who wiped their butts.
1128
01:20:37,750 --> 01:20:40,167
Why have I never received anything?
1129
01:20:40,250 --> 01:20:42,167
Ever since I was a kid,
1130
01:20:42,250 --> 01:20:45,458
whatever Dad and Mom got,
1131
01:20:45,542 --> 01:20:47,167
they'd always give it to only you.
1132
01:20:48,125 --> 01:20:51,292
What about the one
who cared for them like me?
1133
01:20:51,375 --> 01:20:53,333
Why didn't I get anything?
1134
01:20:54,625 --> 01:20:56,333
What they did was right.
1135
01:20:58,250 --> 01:20:59,708
If they gave it to you,
1136
01:21:00,750 --> 01:21:03,292
it'd all go to your lousy husband.
1137
01:21:03,375 --> 01:21:05,500
But that lousy husband of mine
1138
01:21:05,583 --> 01:21:08,333
was arranged by Dad and Mom for me.
1139
01:21:10,417 --> 01:21:11,917
If you really want money,
1140
01:21:14,542 --> 01:21:16,333
go ask your own offspring then.
1141
01:21:19,833 --> 01:21:20,833
Understand?
1142
01:21:23,083 --> 01:21:25,583
As for me,
I wouldn't even give you a penny.
1143
01:21:36,208 --> 01:21:38,458
M, let's go home.
1144
01:21:51,292 --> 01:21:53,458
Leave and don't ever come back.
1145
01:21:55,833 --> 01:21:58,125
You and I don't share
the same family name anymore.
1146
01:22:09,125 --> 01:22:11,958
- Approaching Tha Phra station.
- Grandma. Let's go.
1147
01:22:12,042 --> 01:22:14,542
Please be careful when…
1148
01:22:25,875 --> 01:22:28,042
Why do you want
a big burial plot so badly?
1149
01:22:29,292 --> 01:22:31,875
I want a good plot of land
1150
01:22:31,958 --> 01:22:33,833
so my offspring will be prosperous.
1151
01:22:33,917 --> 01:22:36,042
People will see it and think
1152
01:22:36,125 --> 01:22:37,583
you guys have filial piety.
1153
01:22:38,250 --> 01:22:39,833
What nonsense, Grandma.
1154
01:22:39,917 --> 01:22:41,583
That's damn stupid.
1155
01:22:41,667 --> 01:22:44,708
Your parents are in small, shoddy plots,
1156
01:22:44,792 --> 01:22:46,458
but your brother still got rich.
1157
01:22:47,167 --> 01:22:50,417
When people die, they just die.
1158
01:22:50,500 --> 01:22:51,833
The brain stops working.
1159
01:22:51,917 --> 01:22:55,125
Then the body will either
become part of earth or water.
1160
01:22:55,208 --> 01:22:57,000
Who knows where it will be?
1161
01:22:57,083 --> 01:22:59,417
You wouldn't even know
what everyone would be up to.
1162
01:22:59,500 --> 01:23:01,250
Rich or poor, you wouldn't know.
1163
01:23:03,208 --> 01:23:05,125
But if I die
1164
01:23:05,208 --> 01:23:07,417
and you scatter the flowers carelessly,
1165
01:23:08,333 --> 01:23:10,667
I'll come back to haunt you.
1166
01:23:14,458 --> 01:23:15,917
Sure.
1167
01:23:16,000 --> 01:23:17,042
Just come.
1168
01:23:17,125 --> 01:23:18,333
I hope you come.
1169
01:23:18,417 --> 01:23:22,125
On Tomb Sweeping Day,
you won't even know who shows up or not.
1170
01:23:22,208 --> 01:23:24,458
Uncle Kiang might hire someone
to do the ritual.
1171
01:23:24,542 --> 01:23:26,125
I might go on Google Street View
1172
01:23:26,208 --> 01:23:27,667
and pay respect through the screen.
1173
01:23:31,958 --> 01:23:34,250
But if I have a beautiful burial plot…
1174
01:23:36,500 --> 01:23:38,667
who knows, you all might want to meet up.
1175
01:24:10,875 --> 01:24:11,875
Have a seat.
1176
01:24:13,375 --> 01:24:14,375
Hello.
1177
01:24:21,750 --> 01:24:24,750
After going over the results
of the treatment,
1178
01:24:25,917 --> 01:24:28,083
the patient hasn't shown any improvement.
1179
01:24:32,417 --> 01:24:34,458
The doctor said you're better.
1180
01:24:36,167 --> 01:24:38,167
No need to continue with the chemotherapy.
1181
01:24:38,250 --> 01:24:41,458
At first, you said the chemotherapy
will get rid of it.
1182
01:24:42,458 --> 01:24:44,250
Have you taken a good look?
1183
01:24:47,000 --> 01:24:49,201
From now on, we'll treat you
according to your symptoms.
1184
01:24:52,000 --> 01:24:54,167
Don't I need to complete the treatment?
1185
01:24:54,250 --> 01:24:56,292
Just like what I said.
1186
01:24:56,375 --> 01:24:59,083
You should give the patient
a lot of your time.
1187
01:24:59,167 --> 01:25:01,208
- This is the most important thing.
- Calm down.
1188
01:25:01,292 --> 01:25:03,167
- It'll be okay.
- The family must stay strong.
1189
01:25:03,250 --> 01:25:04,458
You know,
1190
01:25:05,417 --> 01:25:08,375
Ngek has gone already,
about a few days ago.
1191
01:25:08,458 --> 01:25:10,458
She also didn't complete her chemotherapy.
1192
01:25:13,875 --> 01:25:15,250
It's my body.
1193
01:25:16,042 --> 01:25:17,667
I have the right to know, don't I?
1194
01:25:31,792 --> 01:25:32,958
What did Grandma say?
1195
01:25:39,625 --> 01:25:40,833
What does it mean, Mom?
1196
01:25:47,750 --> 01:25:49,875
"Rice grains have turned
into cooked rice."
1197
01:25:51,625 --> 01:25:54,000
What's done can't be undone.
1198
01:26:23,458 --> 01:26:26,042
Dad. Mom.
1199
01:26:27,917 --> 01:26:31,417
Come and take me with you.
I'm in so much pain.
1200
01:26:33,750 --> 01:26:37,542
Grandpa, Grandma. Where are you?
1201
01:26:44,458 --> 01:26:47,083
I want to die.
1202
01:26:48,000 --> 01:26:50,625
I want to die.
1203
01:27:12,125 --> 01:27:13,333
Sew.
1204
01:27:13,417 --> 01:27:14,625
How is Mom feeling?
1205
01:27:15,625 --> 01:27:17,066
The doctor will run some more tests.
1206
01:27:17,125 --> 01:27:19,125
If there's nothing,
she can go home tomorrow.
1207
01:27:22,292 --> 01:27:23,417
Get up.
1208
01:27:29,625 --> 01:27:31,250
Sew, come outside and talk with me.
1209
01:27:42,083 --> 01:27:43,542
Where's the deed to Mom's place?
1210
01:27:46,750 --> 01:27:48,583
Mom isn't even dead yet.
1211
01:27:49,875 --> 01:27:52,042
Why the hell are you asking
about it right now?
1212
01:27:53,208 --> 01:27:56,042
Someone has to take care of it
in the end, right?
1213
01:27:56,125 --> 01:27:58,708
It will be much easier doing it now
than doing it later.
1214
01:28:04,958 --> 01:28:06,917
Your wife put you up to this, didn't she?
1215
01:28:10,625 --> 01:28:11,500
See?
1216
01:28:11,583 --> 01:28:13,917
That's why I don't want
to be a part of this family.
1217
01:28:14,917 --> 01:28:17,875
Why do you guys treat Pinn
as if she's not a member of our family?
1218
01:28:20,958 --> 01:28:22,250
So where's the deed?
1219
01:28:24,167 --> 01:28:26,875
It's in the closet at Mom's place.
1220
01:28:37,083 --> 01:28:38,000
Mom.
1221
01:28:38,083 --> 01:28:41,292
If Uncle Kiang asks Grandma
to sign anything, don't let her sign it.
1222
01:28:41,375 --> 01:28:42,375
Mom.
1223
01:28:43,625 --> 01:28:45,042
Are you listening to me?
1224
01:28:46,292 --> 01:28:47,292
Mom.
1225
01:28:47,375 --> 01:28:48,375
PATIENT ROOM
1226
01:28:51,875 --> 01:28:53,542
Quickly transfer ownership.
1227
01:28:56,000 --> 01:28:57,208
Thank you so much, Sew.
1228
01:29:04,583 --> 01:29:06,375
Grandma gave Uncle Soei the house.
1229
01:29:16,500 --> 01:29:23,500
SPECIAL ROOM
1230
01:30:01,833 --> 01:30:02,917
Hold on.
1231
01:30:03,667 --> 01:30:06,000
I'll go settle the bill.
1232
01:30:06,083 --> 01:30:08,250
Take her over to the taxi queue
and wait there.
1233
01:30:10,833 --> 01:30:11,833
M.
1234
01:30:24,833 --> 01:30:29,583
PATIENT PICK-UP AND DROP-OFF
1235
01:30:29,667 --> 01:30:31,375
Haven't you learned your lesson,
1236
01:30:31,458 --> 01:30:33,167
giving money to Uncle Soei?
1237
01:30:34,917 --> 01:30:36,833
Well, he can't look out for himself.
1238
01:30:38,167 --> 01:30:39,792
You're always like this.
1239
01:30:39,875 --> 01:30:41,417
That's why he's a loser.
1240
01:30:47,958 --> 01:30:49,958
I thought you said
the caregiver would be rewarded.
1241
01:30:54,333 --> 01:30:56,083
I don't have anything else to give.
1242
01:30:57,250 --> 01:30:59,125
You don't have to look after me anymore.
1243
01:31:01,375 --> 01:31:03,125
Didn't I take good care of you?
1244
01:31:10,500 --> 01:31:12,292
You took good care of me.
1245
01:31:15,375 --> 01:31:16,958
Very good, actually.
1246
01:31:20,583 --> 01:31:22,500
Why won't you ever let me
come first place?
1247
01:31:26,125 --> 01:31:27,667
Where's my spot?
1248
01:31:30,667 --> 01:31:32,292
Where the hell do you put me?
1249
01:31:40,167 --> 01:31:41,208
Give me an answer!
1250
01:31:42,000 --> 01:31:43,333
Answer me, Grandma!
1251
01:31:50,833 --> 01:31:52,250
You're a fool…
1252
01:31:58,208 --> 01:31:59,583
for loving the wrong person.
1253
01:33:04,625 --> 01:33:06,083
Die!
1254
01:33:06,167 --> 01:33:07,458
Your mom is dead!
1255
01:33:09,083 --> 01:33:10,542
Done.
1256
01:33:11,792 --> 01:33:13,500
Have you even slept yet?
1257
01:33:13,583 --> 01:33:16,542
Mom! The microphone
is picking up your voice.
1258
01:33:16,625 --> 01:33:17,458
Hey.
1259
01:33:17,542 --> 01:33:20,333
Do you even have viewers
this early in the morning?
1260
01:33:20,417 --> 01:33:22,167
Haven't you ever heard?
1261
01:33:22,250 --> 01:33:25,917
The early bird gets the worm.
1262
01:33:27,125 --> 01:33:28,583
But it has to be a foreign worm.
1263
01:33:40,625 --> 01:33:44,167
The person who bought Grandma's house
is going to come in to renovate it.
1264
01:33:44,250 --> 01:33:46,583
Go there and help pack things away.
1265
01:33:46,667 --> 01:33:48,500
Everything there can be thrown away.
1266
01:33:57,958 --> 01:33:59,583
What is it?
1267
01:33:59,667 --> 01:34:03,458
You sound exactly like Kiang.
1268
01:34:04,208 --> 01:34:05,625
He even said
1269
01:34:05,708 --> 01:34:08,375
he's not going to show up
at her funeral if Grandma dies.
1270
01:34:12,333 --> 01:34:15,917
Actually, it's good
that you and I didn't get the house.
1271
01:34:17,833 --> 01:34:21,583
Being the giver feels much better
than being the receiver.
1272
01:34:23,500 --> 01:34:25,458
Are you trying
to cheer yourself up or what?
1273
01:34:26,750 --> 01:34:28,583
Didn't you want the house as well?
1274
01:34:30,292 --> 01:34:32,875
When did I want it?
1275
01:34:33,958 --> 01:34:37,125
If not, why'd you change your shifts
to visit Grandma so often?
1276
01:34:38,167 --> 01:34:40,125
Because I miss her.
1277
01:34:47,250 --> 01:34:49,750
When you weren't home,
1278
01:34:49,833 --> 01:34:51,458
the house was really quiet.
1279
01:34:53,583 --> 01:34:54,583
Were you lonely?
1280
01:34:56,583 --> 01:34:58,583
I finally understood
1281
01:34:58,667 --> 01:35:01,250
how Grandma probably felt
1282
01:35:01,333 --> 01:35:03,125
when everyone moved out.
1283
01:35:33,042 --> 01:35:35,125
Hi. You can park inside.
1284
01:35:35,208 --> 01:35:36,792
I've prepared a room for you, Mui.
1285
01:35:37,542 --> 01:35:39,125
- Thank you.
- It's nothing.
1286
01:35:40,208 --> 01:35:42,250
Last time, my aunt blacked out.
1287
01:35:42,333 --> 01:35:44,583
It turns out that she has a heart disease.
1288
01:35:44,667 --> 01:35:46,333
So she wants me to take care of her.
1289
01:35:52,417 --> 01:35:55,417
Her only son passed away
several years ago.
1290
01:35:55,500 --> 01:35:58,208
Her daughter-in-law and grandkids
moved abroad permanently.
1291
01:36:09,542 --> 01:36:11,042
Come help out, M.
1292
01:36:12,833 --> 01:36:14,375
I'll take care of her at home.
1293
01:36:15,625 --> 01:36:17,375
You can help take her to the hospital.
1294
01:36:18,667 --> 01:36:20,208
When it comes to an end,
1295
01:36:21,000 --> 01:36:22,333
I'll give you a part of my share.
1296
01:36:48,833 --> 01:36:50,625
I thought you'd have gotten it.
1297
01:36:55,833 --> 01:36:57,375
Grandma told me
1298
01:36:58,292 --> 01:36:59,583
you took good care of her.
1299
01:37:16,292 --> 01:37:17,917
Have you ever dreamt of Grandpa?
1300
01:37:33,167 --> 01:37:34,833
The day Grandpa passed away…
1301
01:37:38,333 --> 01:37:40,500
he choked on his food and then went still.
1302
01:37:45,167 --> 01:37:46,917
I knew how to help him.
1303
01:37:50,458 --> 01:37:51,917
But I didn't.
1304
01:37:57,500 --> 01:37:59,167
He kept telling me…
1305
01:38:02,292 --> 01:38:04,125
it's time to let him go.
1306
01:38:11,875 --> 01:38:13,958
I guess he has gone to a good place.
1307
01:38:17,292 --> 01:38:19,083
That's why he's never come to visit me.
1308
01:39:04,583 --> 01:39:06,463
I pay respect
to the benevolent goddess Guanyin.
1309
01:39:06,542 --> 01:39:10,917
The respected Guanyin, savior from peril
and beacon of divine inspiration.
1310
01:39:11,000 --> 01:39:13,042
I pay respect
to the benevolent goddess Guanyin…
1311
01:40:11,417 --> 01:40:16,083
NURSING HOME
1312
01:40:18,125 --> 01:40:19,625
Mom, did you know?
1313
01:40:19,708 --> 01:40:21,708
Uncle Soei didn't take Grandma
to live with him.
1314
01:40:22,375 --> 01:40:24,083
He put her in a nursing home.
1315
01:40:25,250 --> 01:40:26,375
I'm going to visit her.
1316
01:40:27,500 --> 01:40:29,375
Hello, Grandma.
1317
01:40:29,458 --> 01:40:30,583
Hello.
1318
01:40:31,417 --> 01:40:33,750
Good morning.
1319
01:40:35,208 --> 01:40:38,542
- Visiting family? Welcome.
- Hello. Visiting family?
1320
01:40:38,625 --> 01:40:39,792
Hello.
1321
01:40:40,583 --> 01:40:41,792
- Hi.
- Visiting family?
1322
01:40:41,875 --> 01:40:43,042
Yes.
1323
01:40:44,667 --> 01:40:46,875
Mr. Chaiyapon, your nephew is here.
1324
01:40:46,958 --> 01:40:48,417
- Yes.
- You can go in.
1325
01:40:59,167 --> 01:41:00,708
Grandma just fell asleep.
1326
01:41:08,750 --> 01:41:10,125
I've paid off all my debts.
1327
01:41:13,500 --> 01:41:15,208
There's some money left over.
1328
01:41:17,417 --> 01:41:18,542
You should take it.
1329
01:41:20,042 --> 01:41:21,375
Keep it.
1330
01:41:21,458 --> 01:41:22,667
Hey, it's okay.
1331
01:41:23,250 --> 01:41:25,667
Because from now on,
no one is going to help you out.
1332
01:41:58,208 --> 01:41:59,333
Who is it?
1333
01:42:00,958 --> 01:42:02,458
It's your qi chou, Grandma.
1334
01:42:03,625 --> 01:42:05,208
Have you eaten yet?
1335
01:42:24,958 --> 01:42:28,000
Perfect, I wanted to show off my sexiness.
1336
01:42:45,042 --> 01:42:46,625
Grandma, come home with me.
1337
01:42:48,167 --> 01:42:50,083
I'll make you congee.
1338
01:42:56,667 --> 01:42:57,833
Let's go home.
1339
01:44:15,250 --> 01:44:16,750
Mom!
1340
01:44:18,542 --> 01:44:20,458
Why are you keeping this?
1341
01:44:20,542 --> 01:44:23,625
What? You do it too.
1342
01:44:23,708 --> 01:44:24,875
What are you doing here?
1343
01:44:24,958 --> 01:44:26,500
Go back and lie down.
1344
01:44:29,167 --> 01:44:33,542
You shouldn't eat expired stuff like me.
1345
01:44:33,625 --> 01:44:35,750
Cancer is genetic.
1346
01:44:36,750 --> 01:44:38,750
I know.
1347
01:44:38,833 --> 01:44:40,333
Sons inherit the assets.
1348
01:44:40,417 --> 01:44:41,750
Daughters inherit cancer.
1349
01:44:43,458 --> 01:44:45,958
What are you talking about?
1350
01:44:46,042 --> 01:44:48,292
Memory in the making, right?
1351
01:44:48,375 --> 01:44:49,833
Go on as you were.
1352
01:44:54,917 --> 01:44:56,083
M…
1353
01:44:58,042 --> 01:45:00,292
Is always badgering me,
1354
01:45:02,167 --> 01:45:03,750
asking me
1355
01:45:03,833 --> 01:45:05,625
who I love the most.
1356
01:45:07,333 --> 01:45:08,708
I don't know either.
1357
01:45:11,333 --> 01:45:12,708
But all I know is
1358
01:45:13,875 --> 01:45:16,000
that I want to stay with you the most.
1359
01:45:49,833 --> 01:45:51,208
- Hello, Auntie Pinn.
- Hello.
1360
01:45:56,875 --> 01:45:59,208
Happy Chinese New Year.
1361
01:46:00,625 --> 01:46:04,042
You can just say it in Teochew, Rainbow.
1362
01:46:04,125 --> 01:46:05,458
Let's go see Grandma.
1363
01:46:23,833 --> 01:46:25,583
I'm not sure if you know, Uncle Kiang.
1364
01:46:26,667 --> 01:46:28,583
Grandma once told me that
1365
01:46:28,667 --> 01:46:30,958
beef was her favorite food.
1366
01:46:31,958 --> 01:46:33,917
But when you were a kid,
you were often sick.
1367
01:46:34,708 --> 01:46:37,125
So she asked the goddess Guanyin
to look after you
1368
01:46:38,167 --> 01:46:40,958
and for you to be strong and healthy.
1369
01:46:42,542 --> 01:46:44,375
In return, she'd stop eating beef forever.
1370
01:47:05,333 --> 01:47:06,917
Kiang.
1371
01:47:07,000 --> 01:47:08,167
Come on out.
1372
01:47:09,417 --> 01:47:11,167
You haven't been able to sleep lately.
1373
01:47:39,167 --> 01:47:40,167
Grandma.
1374
01:47:41,000 --> 01:47:42,708
Your son came to visit you.
1375
01:47:42,792 --> 01:47:43,833
Smile.
1376
01:47:57,167 --> 01:47:58,167
Grandma.
1377
01:47:59,542 --> 01:48:01,667
Uncle Kiang is holding your hand.
1378
01:48:11,417 --> 01:48:13,958
Mom, you're very lucky
1379
01:48:14,042 --> 01:48:15,958
to have a grandson
taking good care of you.
1380
01:51:26,958 --> 01:51:33,042
DAOCHAI FAMILY
1381
01:51:38,125 --> 01:51:41,500
Tendons, tripe, and flat iron steak,
braised until they're tender, Grandma.
1382
01:51:44,542 --> 01:51:47,167
Did you see the silver belt
that Grandpa gave?
1383
01:51:47,250 --> 01:51:49,375
I don't know where I put it.
I can't find it.
1384
01:52:10,167 --> 01:52:11,583
Is this some kind of scam?
1385
01:52:12,375 --> 01:52:14,625
My Grandma has passed away. I'm sorry.
1386
01:52:32,333 --> 01:52:33,583
SIAM SAVINGS BANK
1387
01:52:33,667 --> 01:52:38,542
MRS. MENGJU SAEJIEW
FOR MR. THANAPAT THAWARAKUL
1388
01:52:38,625 --> 01:52:40,042
When was this account opened?
1389
01:52:43,667 --> 01:52:44,958
Why don't I remember it?
1390
01:53:15,917 --> 01:53:17,542
All you do is play games.
1391
01:53:19,500 --> 01:53:21,292
You walk so slowly.
1392
01:53:21,375 --> 01:53:23,458
The bank is going to close.
1393
01:53:23,542 --> 01:53:26,042
Grandma, you walk slowly too.
1394
01:53:27,750 --> 01:53:29,667
I'm going to open an account.
1395
01:53:29,750 --> 01:53:30,750
See?
1396
01:53:30,792 --> 01:53:32,458
I'm going to make a deposit for you.
1397
01:53:33,542 --> 01:53:35,667
You were able to become the top
of your class.
1398
01:53:35,750 --> 01:53:38,458
I'm going to keep putting in a deposit
throughout the year.
1399
01:53:41,542 --> 01:53:43,708
Can you keep putting in a deposit
until you die?
1400
01:53:45,583 --> 01:53:47,500
I want to have millions.
1401
01:53:48,500 --> 01:53:50,917
Gosh. Are you cursing me?
1402
01:53:51,750 --> 01:53:54,083
What are you going to do with a million?
1403
01:53:54,167 --> 01:53:56,750
I'm going to buy you a new house, Grandma.
1404
01:53:57,542 --> 01:53:58,958
Your house is old.
1405
01:53:59,750 --> 01:54:02,583
It's crawling over with roaches.
1406
01:54:02,667 --> 01:54:05,000
Just talking about it
gives me goosebumps. See?
1407
01:54:05,083 --> 01:54:07,000
My goodness, you got the goosebumps?
1408
01:54:07,083 --> 01:54:09,958
You're just so full of it.
1409
01:54:28,958 --> 01:54:31,167
I'd like to withdraw everything
and close the account.
1410
01:54:51,292 --> 01:54:52,500
M.
1411
01:54:52,583 --> 01:54:54,792
Knock on the coffin
and tell Grandma the directions.
1412
01:55:00,708 --> 01:55:01,750
Grandma.
1413
01:55:03,625 --> 01:55:05,125
We're about to leave.
1414
01:55:34,083 --> 01:55:35,250
Grandma.
1415
01:55:36,208 --> 01:55:37,708
We're passing the congee shop.
1416
01:55:48,750 --> 01:55:49,667
Grandma.
1417
01:55:49,750 --> 01:55:51,458
We're crossing the bridge.
1418
01:56:24,958 --> 01:56:26,000
Grandma.
1419
01:56:27,042 --> 01:56:29,000
We've arrived at the house
I bought for you.
1420
01:56:52,875 --> 01:56:53,875
Grandma.
1421
01:56:55,875 --> 01:56:57,583
You're my first place.
1422
01:57:40,417 --> 01:57:41,875
Rainbow.
1423
01:57:41,958 --> 01:57:43,208
What are you doing?
1424
01:57:43,292 --> 01:57:44,292
Here.
1425
01:57:45,000 --> 01:57:46,792
Go scatter the flowers for Grandma.
1426
01:57:47,875 --> 01:57:50,042
Soei, why don't you help lay out the food?
1427
01:57:50,125 --> 01:57:52,625
- I'm trying to win a 12-million lotto.
- Gosh.
1428
01:57:54,083 --> 01:57:56,833
There you go.
Spread them out nicely for Grandma.
1429
01:57:56,917 --> 01:57:59,333
Kiang, how old was Mom? She was 78, right?
1430
01:57:59,417 --> 01:58:00,897
- Rainbow.
- It's 79 in Chinese count.
1431
01:58:00,958 --> 01:58:02,500
Let me help.
1432
01:58:03,500 --> 01:58:04,542
Here, do it like this.
1433
01:58:04,625 --> 01:58:05,667
I'll show you.
1434
01:58:05,750 --> 01:58:07,500
- Watch.
- Nine hundred ninety-seven…
1435
01:58:08,208 --> 01:58:10,167
It doesn't matter what number.
1436
01:58:10,250 --> 01:58:12,042
You'll never win.
1437
01:58:13,500 --> 01:58:15,250
Do you have one ending with 22?
1438
01:58:15,333 --> 01:58:17,750
Why would you want that number?
It's going to be 79!
1439
01:58:19,583 --> 01:58:20,958
Take a picture!
1440
01:58:30,375 --> 01:58:33,083
Okay, do you want to stay here? Fine.
1441
02:06:09,000 --> 02:06:14,000
Subtitle translation by: Karina Suvapataya
100892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.