Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
2
00:01:37,782 --> 00:01:38,782
Stop.
3
00:01:42,520 --> 00:01:43,520
Stop.
4
00:01:53,000 --> 00:01:54,999
There's someone...
5
00:02:30,568 --> 00:02:31,568
Who are you?
6
00:03:16,847 --> 00:03:18,112
It isn't time.
7
00:03:20,718 --> 00:03:21,718
No.
8
00:03:27,058 --> 00:03:29,323
Promise me you'll
get to safety.
9
00:03:41,772 --> 00:03:43,105
I'm so sorry.
10
00:03:45,241 --> 00:03:46,642
You're needed elsewhere.
11
00:03:49,145 --> 00:03:50,277
It would appear so.
12
00:04:16,774 --> 00:04:17,774
Sir.
13
00:04:23,279 --> 00:04:24,613
If you wanna follow me.
14
00:04:33,156 --> 00:04:35,421
I know the way. Thank you.
15
00:04:50,273 --> 00:04:51,372
Thanks.
16
00:04:54,445 --> 00:04:56,478
I'll get straight to it.
17
00:04:56,480 --> 00:04:57,480
Sir.
18
00:04:59,083 --> 00:05:00,515
Ivy Levine,
19
00:05:04,254 --> 00:05:05,887
I understand you know her?
20
00:05:10,393 --> 00:05:12,828
I grew up with an Ivy Levine.
21
00:05:14,330 --> 00:05:16,632
So she would know that
you are in the forces.
22
00:05:16,634 --> 00:05:17,634
I'm sure of it.
23
00:05:21,706 --> 00:05:29,276
It seems the poor girl married a Frenchman who was missing, presumed dead.
24
00:05:30,648 --> 00:05:31,648
Until now.
25
00:05:36,319 --> 00:05:38,120
This arrived earlier
this morning.
26
00:05:38,989 --> 00:05:40,088
Via Phileas.
27
00:05:42,059 --> 00:05:43,059
Phileas?
28
00:05:43,861 --> 00:05:44,893
Carrier, pigeon.
29
00:05:46,797 --> 00:05:48,797
Poor bugger, lost a
foot delivering that.
30
00:05:54,405 --> 00:05:59,241
Ivy is now part of the resistance movement but she's requesting our help
31
00:06:00,177 --> 00:06:03,712
in the absence of her husband,
she's assuming command of their cell.
32
00:06:05,883 --> 00:06:12,554
They have found a Nazi bunker
that could be holding munitions,
33
00:06:12,556 --> 00:06:14,756
important prisoners,
God knows what else.
34
00:06:17,995 --> 00:06:21,295
I doubt we can trust
this information, sir.
35
00:06:21,297 --> 00:06:25,801
No, but if we can
disturb the enemy, we must,
36
00:06:28,973 --> 00:06:32,373
we'd heard whispers
of a weapons cachet,
37
00:06:32,375 --> 00:06:36,912
with this information, it would
be easier for us to find it.
38
00:06:42,153 --> 00:06:45,086
I want you to go over to France
and make a nuisance of yourself.
39
00:06:47,057 --> 00:06:48,857
I know you're rather good at that.
40
00:06:51,028 --> 00:06:52,727
She mentions a broken radio.
41
00:06:54,932 --> 00:06:55,932
Yes.
42
00:06:57,234 --> 00:06:58,733
Unfortunate that,
43
00:06:59,937 --> 00:07:03,271
but at least she's
noted a drop off point.
44
00:07:04,441 --> 00:07:06,675
It's not much to go on, sir.
45
00:07:08,412 --> 00:07:12,481
If you find this bunker,
I want you to blow it up.
46
00:07:12,483 --> 00:07:15,250
And if along the way you find
this poor girl's husband,
47
00:07:15,252 --> 00:07:17,085
that's one of life's bonuses.
48
00:07:20,390 --> 00:07:23,992
You're going to need
an explosives expert.
49
00:07:23,994 --> 00:07:25,727
This is the only
man I can spare.
50
00:07:27,097 --> 00:07:29,396
Quite frankly. He's
become a liability.
51
00:07:31,068 --> 00:07:32,500
I'm sure he'll cope.
52
00:07:34,905 --> 00:07:36,104
You leave at dusk.
53
00:07:37,808 --> 00:07:39,708
Report to the 138 as usual.
54
00:07:41,712 --> 00:07:43,745
Eli Sanna will pick
you up in two days.
55
00:07:46,183 --> 00:07:47,515
You better get a move on.
56
00:07:49,019 --> 00:07:51,486
Otherwise you'll have to
find your own way back.
57
00:07:52,590 --> 00:07:54,089
Any other provisions, sir?
58
00:07:56,093 --> 00:07:58,526
And I think you can
fit into a briefcase.
59
00:08:06,003 --> 00:08:07,035
You can take that with you.
60
00:08:07,037 --> 00:08:08,570
Thank you, sir.
61
00:08:11,508 --> 00:08:13,408
Good luck Banks.
62
00:08:13,410 --> 00:08:14,410
Sir.
63
00:09:31,488 --> 00:09:36,591
Come on.
64
00:10:27,011 --> 00:10:28,843
Not now.
You need to eat.
65
00:10:34,500 --> 00:10:36,499
Not now.
66
00:10:57,207 --> 00:10:58,207
Up.
67
00:11:30,508 --> 00:11:31,508
Paul.
68
00:11:35,079 --> 00:11:36,344
Where is he?
69
00:11:45,389 --> 00:11:48,491
Where is he?
70
00:12:00,604 --> 00:12:01,604
Jesus.
71
00:13:23,720 --> 00:13:24,953
Charles Somerton.
72
00:13:26,658 --> 00:13:27,658
Yes sir.
73
00:13:30,127 --> 00:13:31,127
Come with me.
74
00:13:38,636 --> 00:13:40,469
Wouldn't let anyone
else touch him.
75
00:13:40,471 --> 00:13:41,604
Understandable.
76
00:13:42,940 --> 00:13:45,608
Told him to be careful,
but he wouldn't listen.
77
00:13:45,610 --> 00:13:46,808
And now look.
78
00:13:46,810 --> 00:13:48,143
I can lip read.
79
00:13:48,145 --> 00:13:49,145
Barely.
80
00:13:50,415 --> 00:13:52,682
Tell the army they
won't be needing him.
81
00:13:52,684 --> 00:13:55,183
Not in this state. He's no
good to anyone, I suppose.
82
00:13:55,185 --> 00:13:56,485
I don't know about that.
83
00:13:56,487 --> 00:13:58,419
He has been given
a new assignment.
84
00:14:00,724 --> 00:14:01,723
I won't ask.
85
00:14:01,725 --> 00:14:03,291
Good.
86
00:14:03,293 --> 00:14:04,359
I can't tell.
87
00:14:05,630 --> 00:14:07,295
Do you hear that?
88
00:14:07,297 --> 00:14:10,966
They're shipping you off,
making use of your talents elsewhere.
89
00:14:10,968 --> 00:14:12,468
No joke?
90
00:14:12,470 --> 00:14:16,338
I need an explosives
and a munitions expert.
91
00:14:16,340 --> 00:14:18,206
So try not to blow
yourself up again.
92
00:14:19,477 --> 00:14:21,076
He blew a hole in the
garden when he was about 10.
93
00:14:21,078 --> 00:14:23,479
Mom was furious.
Just before my time.
94
00:14:23,481 --> 00:14:25,013
We have a car outside.
95
00:14:25,015 --> 00:14:28,817
A car waiting to
take us to Tempsford
be as quick as you can.
96
00:14:28,819 --> 00:14:30,285
Go and get dressed.
97
00:14:40,498 --> 00:14:41,730
He'll get the job done.
98
00:14:42,899 --> 00:14:44,065
I'm counting on it.
99
00:14:46,803 --> 00:14:49,337
Looks like you have
your hands full here.
100
00:14:51,008 --> 00:14:52,106
We do what we can.
101
00:14:54,077 --> 00:14:55,077
Indeed.
102
00:14:56,980 --> 00:14:58,781
What's it like over there?
103
00:15:03,920 --> 00:15:06,387
Hard to describe, I'm afraid.
104
00:15:10,628 --> 00:15:12,293
I'll, I'll wait outside.
105
00:15:26,444 --> 00:15:27,444
Be careful.
106
00:15:30,147 --> 00:15:31,714
I thought I was going home.
107
00:15:33,083 --> 00:15:35,617
Turns out life's got
other plans for me. Eh?
108
00:15:38,188 --> 00:15:41,657
He seems important, so
try to impress him, yes?
109
00:15:42,560 --> 00:15:43,560
Yes.
110
00:15:45,329 --> 00:15:46,361
Take care, Sammy.
111
00:16:08,251 --> 00:16:10,852
You all right
with flying Charlie?
112
00:16:10,854 --> 00:16:12,521
Not really, sir.
113
00:16:12,523 --> 00:16:13,756
Call me Banks.
114
00:16:13,758 --> 00:16:15,056
I've had all the
necessary training.
115
00:16:15,058 --> 00:16:17,025
I'm just not a fan of airplanes.
116
00:16:17,027 --> 00:16:18,259
You'll be fine.
117
00:16:18,261 --> 00:16:20,496
Take this, I want you
to write me a list,
118
00:16:20,498 --> 00:16:23,998
a short list of everything
you definitely need.
119
00:16:24,000 --> 00:16:25,801
We'll see what we
can get for you.
120
00:16:25,803 --> 00:16:28,771
First, we need a more
suitable set of clothing.
121
00:16:30,441 --> 00:16:31,441
Thank you.
122
00:16:35,747 --> 00:16:38,647
Sir, is this going
to be dangerous?
123
00:16:40,852 --> 00:16:42,016
Sorry.
124
00:16:42,018 --> 00:16:43,382
Stupid bloody question.
125
00:17:08,166 --> 00:17:14,332
If the English are on their way,
we should leave now.
126
00:17:16,000 --> 00:17:17,999
Keep an eye on him.
127
00:17:18,750 --> 00:17:20,040
Don't worry
128
00:17:41,612 --> 00:17:42,878
What have we got?
129
00:17:42,880 --> 00:17:44,379
Plastics.
130
00:17:44,381 --> 00:17:45,815
Will that survive the trip?
131
00:17:45,817 --> 00:17:47,550
It's the only choice.
132
00:17:47,552 --> 00:17:49,485
It's a lot less
volatile than dynamite.
133
00:17:49,487 --> 00:17:51,986
It's less susceptible
to vibrations.
134
00:17:51,988 --> 00:17:54,189
It won't go pop without
an electrical charge.
135
00:17:54,191 --> 00:17:56,391
Preferably from a detonator.
136
00:17:56,393 --> 00:17:58,359
Would you like
our clothes to fit?
137
00:17:58,361 --> 00:18:00,563
- Usually helps.
- Then try them on.
138
00:18:00,565 --> 00:18:02,465
We'll take a radio with us.
139
00:18:02,467 --> 00:18:04,567
As if we haven't
got enough to carry.
140
00:18:04,569 --> 00:18:06,034
I'll need some more fabric.
141
00:18:06,036 --> 00:18:10,806
Don't go anywhere until you've tried on
the rest of the clothing, please.
142
00:18:10,808 --> 00:18:12,406
I think he's talking to you.
143
00:18:13,711 --> 00:18:15,444
So are you going to
tell me what we're doing?
144
00:18:16,514 --> 00:18:18,279
I'll fill you in
once we're airborne.
145
00:18:19,316 --> 00:18:21,717
May I at least know
where we're going?
146
00:18:39,250 --> 00:18:41,749
Any other destination?
147
00:18:46,458 --> 00:18:48,457
I'm not sure how he can help us.
148
00:18:49,625 --> 00:18:51,624
You don't know Robert like I do.
149
00:19:17,791 --> 00:19:19,040
Raise your hand.
150
00:19:20,666 --> 00:19:21,957
Hands up, I said.
151
00:19:22,208 --> 00:19:23,957
Vincent, stop shouting.
152
00:19:42,033 --> 00:19:43,264
I'm English. No, no.
153
00:19:43,266 --> 00:19:45,034
I'm Charles. My name is Charlie.
154
00:19:45,036 --> 00:19:46,267
I'm Charlie.
155
00:19:46,269 --> 00:19:48,269
I saw two of you drop.
Where's the other one?
156
00:19:48,271 --> 00:19:50,138
My name is
Charlie. I'm Charles.
157
00:19:50,140 --> 00:19:52,408
What are you doing here?
158
00:19:52,410 --> 00:19:53,410
He's with me.
159
00:19:54,679 --> 00:19:57,045
Perhaps you could ask your
boy to lower his weapon.
160
00:20:08,759 --> 00:20:09,759
Hello, Ivy.
161
00:20:11,294 --> 00:20:12,761
Sorry about that.
162
00:20:12,763 --> 00:20:14,964
Couldn't be sure it was you
till I heard your voice.
163
00:20:14,966 --> 00:20:16,130
That's it. Just
the two of you?
164
00:20:16,132 --> 00:20:17,766
Yes, just the two of us.
165
00:20:17,768 --> 00:20:20,869
And radio. Some
explosives, some weapons.
166
00:20:21,806 --> 00:20:23,872
All we could spare, I'm afraid.
167
00:20:23,874 --> 00:20:24,874
Shall we?
168
00:20:53,169 --> 00:20:54,603
Will you be able to control him?
169
00:20:54,605 --> 00:20:55,605
He'll be fine.
170
00:20:56,407 --> 00:20:58,239
How well do you know him?
171
00:20:58,241 --> 00:21:00,341
He's been with us
two years, maybe more.
172
00:21:01,679 --> 00:21:03,579
He's a good man.
173
00:21:03,581 --> 00:21:06,347
Young. Yes, but capable.
174
00:21:06,349 --> 00:21:08,484
Well, I need to know
that he can follow orders.
175
00:21:08,486 --> 00:21:11,252
Act. I need to know that
you can follow orders.
176
00:21:11,254 --> 00:21:13,022
Now, what's that
supposed to mean?
177
00:21:13,024 --> 00:21:15,924
Well, since Paul disappeared,
I've been the one to guide them.
178
00:21:17,094 --> 00:21:20,996
Just because we used to know each other
doesn't mean I'm a soft touch.
179
00:21:20,998 --> 00:21:22,831
I know what's
at stake, Robert.
180
00:21:22,833 --> 00:21:24,633
Don't talk to me
like I'm a child.
181
00:21:25,703 --> 00:21:27,602
You have no idea what
it's been like here.
182
00:21:29,239 --> 00:21:30,572
That's where you're wrong.
183
00:21:32,143 --> 00:21:34,275
Don't assume I'm the
person you remember.
184
00:21:36,346 --> 00:21:37,780
I won't.
185
00:21:37,782 --> 00:21:40,516
I'm the only one with
military rank, I'm in charge.
186
00:21:40,518 --> 00:21:41,518
Do you understand?
187
00:21:45,456 --> 00:21:46,688
Do you understand?
188
00:21:48,726 --> 00:21:50,324
I understand.
189
00:21:50,326 --> 00:21:52,194
Good. Ready?
190
00:22:28,298 --> 00:22:29,298
It's safe.
191
00:22:38,042 --> 00:22:40,307
Jean, Banks. Banks, Jean.
192
00:22:45,783 --> 00:22:47,049
Photographs.
193
00:22:47,051 --> 00:22:48,051
Jean.
194
00:22:49,854 --> 00:22:50,854
Follow us.
195
00:23:04,300 --> 00:23:06,435
What have you done to
her? She looks petrified.
196
00:23:06,437 --> 00:23:07,703
Just asked her
a few questions.
197
00:23:07,705 --> 00:23:08,971
Leave.
198
00:23:08,973 --> 00:23:10,239
I'm not going anywhere.
199
00:23:10,241 --> 00:23:12,174
Leave now or the
whole thing is off.
200
00:23:12,176 --> 00:23:13,675
I get on the radio.
201
00:23:13,677 --> 00:23:15,376
I take Charlie and our
supplies and we are gone.
202
00:23:16,514 --> 00:23:17,514
Do as I say.
203
00:23:19,984 --> 00:23:20,984
Now.
204
00:23:44,340 --> 00:23:46,775
All right, look, look, look.
205
00:23:51,415 --> 00:23:52,415
It's okay.
206
00:24:15,739 --> 00:24:20,341
As I understand it,
you've come from a bunker.
207
00:24:20,343 --> 00:24:23,712
You've provided us with
photographs of the interior.
208
00:24:23,714 --> 00:24:26,114
You know the inner
layout of the place,
209
00:24:26,116 --> 00:24:27,916
and you might be able
to help us get there.
210
00:24:27,918 --> 00:24:29,184
Is that correct?
211
00:24:29,186 --> 00:24:30,586
Yes.
212
00:24:30,588 --> 00:24:32,421
Are you willing to help us?
213
00:24:32,423 --> 00:24:34,122
Yes.
214
00:24:34,124 --> 00:24:36,291
And you think you
can find the way there?
215
00:24:36,293 --> 00:24:37,293
I hope so.
216
00:24:38,195 --> 00:24:39,661
Why should I believe you?
217
00:24:43,100 --> 00:24:45,667
I risked my life to get here.
218
00:24:45,669 --> 00:24:48,069
I saw what was happening
and I had to get out.
219
00:24:49,206 --> 00:24:50,772
Is Paul there?
220
00:24:52,409 --> 00:24:53,409
Yes.
221
00:24:54,178 --> 00:24:55,178
He's alive.
222
00:24:55,980 --> 00:24:57,279
I tended to him myself.
223
00:24:58,315 --> 00:25:03,385
If any part of what you've told me turns out to be untrue,
224
00:25:06,590 --> 00:25:08,790
there will be consequences.
225
00:25:08,792 --> 00:25:09,792
You understand?
226
00:25:13,764 --> 00:25:14,796
Yes.
227
00:25:14,798 --> 00:25:16,465
Good.
228
00:25:16,467 --> 00:25:17,666
Tell me about Paul.
229
00:25:25,958 --> 00:25:28,832
He needs his medicine. Now!
230
00:25:38,666 --> 00:25:40,040
Your turn.
231
00:25:59,610 --> 00:26:01,176
Did you get your photos?
232
00:26:02,179 --> 00:26:02,945
- Yes.
- Did you take your photos?
233
00:26:02,947 --> 00:26:03,947
Yes.
234
00:26:07,918 --> 00:26:13,021
And my things?
235
00:26:20,432 --> 00:26:22,831
And the map, the map?
236
00:26:30,908 --> 00:26:33,208
This is where you must go.
237
00:26:33,210 --> 00:26:34,642
You can help me.
238
00:26:36,414 --> 00:26:37,746
I can help you.
239
00:26:39,417 --> 00:26:40,417
My wife.
240
00:26:41,453 --> 00:26:45,053
You must speak to
my wife, please.
241
00:26:45,055 --> 00:26:46,221
I can't do this.
242
00:26:46,223 --> 00:26:48,556
You can.
243
00:26:49,793 --> 00:26:50,793
Please.
244
00:26:53,030 --> 00:26:54,030
Please.
245
00:27:24,458 --> 00:27:25,499
There are still many.
246
00:27:36,458 --> 00:27:38,040
I will throw this body away.
247
00:29:40,130 --> 00:29:43,097
You have no idea what
they're doing in there.
248
00:29:45,903 --> 00:29:48,770
Beyond keeping those men
alive on unknown drugs?
249
00:29:49,607 --> 00:29:51,306
No. I'm sorry.
250
00:29:51,308 --> 00:29:53,208
Why not dig themselves?
251
00:29:54,344 --> 00:29:57,012
They only have a
handful of soldiers.
252
00:29:57,014 --> 00:29:58,514
Why use up your own manpower?
253
00:29:58,516 --> 00:30:01,416
When there's prisoners to
do the heavy lifting for you?
254
00:30:05,155 --> 00:30:06,522
What will they do to me?
255
00:30:10,495 --> 00:30:14,463
Just keep cooperating
for the time being, okay?
256
00:30:16,900 --> 00:30:18,401
All right. First things first.
257
00:30:18,403 --> 00:30:21,437
We need to get you cleaned
up. Come, come with me.
258
00:30:47,097 --> 00:30:48,396
Not for your eyes.
259
00:30:53,538 --> 00:30:54,538
Hold still.
260
00:31:07,083 --> 00:31:08,165
Go away.
261
00:31:13,424 --> 00:31:15,725
I don't see any images of
missions as we talked about.
262
00:31:15,727 --> 00:31:16,858
So what are they
doing down there?
263
00:31:16,860 --> 00:31:18,093
Why do they need
so many workers?
264
00:31:18,095 --> 00:31:21,229
This is architectural plans.
265
00:31:21,231 --> 00:31:24,299
Okay, so it could be a
cachet, just not for weapons.
266
00:31:24,301 --> 00:31:25,635
They're digging
for something, sir.
267
00:31:25,637 --> 00:31:27,536
But I need a closer look.
268
00:31:27,538 --> 00:31:29,405
What I can tell you is this,
269
00:31:29,407 --> 00:31:32,040
if what they're doing is
a few feet under concrete,
270
00:31:33,110 --> 00:31:35,277
we don't have enough
explosives, sir.
271
00:31:35,279 --> 00:31:36,279
Even make a dent.
272
00:31:37,281 --> 00:31:38,947
Saskia said they're
using hand tools.
273
00:31:38,949 --> 00:31:40,549
Been at it for months.
274
00:31:41,686 --> 00:31:43,653
What can you tell us
about any of this?
275
00:31:43,655 --> 00:31:45,488
I wasn't told anything.
276
00:31:45,490 --> 00:31:46,821
Of course not.
277
00:31:48,258 --> 00:31:52,761
My orders were to keep those
men alive as long as possible
278
00:31:53,698 --> 00:31:55,830
by any means necessary.
279
00:31:55,832 --> 00:31:57,799
What about defenses?
280
00:31:57,801 --> 00:31:59,768
I can only tell
you what I've seen,
281
00:32:01,371 --> 00:32:02,937
but what will happen to me?
282
00:32:02,939 --> 00:32:04,906
I'm not sure I follow.
283
00:32:04,908 --> 00:32:06,608
As in what do we do with her?
284
00:32:10,280 --> 00:32:14,113
Oh, she's coming with us.
285
00:32:16,654 --> 00:32:18,153
No, I don't wanna go back there.
286
00:32:18,155 --> 00:32:20,888
If you don't want to go back there,
you cease to be of any use to us.
287
00:32:21,793 --> 00:32:23,224
You understand what that means?
288
00:32:23,226 --> 00:32:24,694
She's right. You can't stay here.
289
00:32:24,696 --> 00:32:26,261
No, I. I'll leave.
290
00:32:26,263 --> 00:32:28,196
I'll just run whichever
direction you point me. Please.
291
00:32:28,198 --> 00:32:29,699
I, I can't go back.
292
00:32:29,701 --> 00:32:33,702
We can't let you go.
You are either with us or-
Or dead.
293
00:32:37,374 --> 00:32:38,741
How kind of you.
294
00:32:38,743 --> 00:32:39,743
Shut up.
295
00:32:44,549 --> 00:32:46,081
Are you sure about this?
296
00:32:46,083 --> 00:32:48,717
She's the only one who can
possibly get us back there.
297
00:32:49,853 --> 00:32:51,252
Can you get us back there?
298
00:32:51,988 --> 00:32:53,288
- But-
- No.
299
00:32:53,290 --> 00:32:55,691
Do you have any
better suggestions?
300
00:32:57,861 --> 00:33:00,529
Perhaps you'd like to
kill her in cold blood.
301
00:33:03,668 --> 00:33:04,668
No.
302
00:33:05,837 --> 00:33:06,837
Good.
303
00:33:10,006 --> 00:33:11,006
We need rest.
304
00:33:12,075 --> 00:33:13,241
Four hours.
305
00:33:13,243 --> 00:33:16,075
Sleep, then we leave.
306
00:33:24,221 --> 00:33:25,221
Here.
307
00:33:28,291 --> 00:33:29,758
Prefer tea anyway.
308
00:33:43,006 --> 00:33:44,205
You can't be sure about her.
309
00:33:44,207 --> 00:33:45,674
You can't be
sure about anyone.
310
00:33:45,676 --> 00:33:47,942
They could have tortured him.
So he told them where to go.
311
00:33:47,944 --> 00:33:49,812
Sent her to lead us
straight into a trap.
312
00:33:49,814 --> 00:33:51,012
That'd be stretching things.
313
00:33:51,014 --> 00:33:53,783
She'll hand us over to the Germans the first chance she gets.
314
00:33:53,785 --> 00:33:55,150
Do you really believe that?
315
00:33:55,152 --> 00:33:56,552
She could have disappeared
from that bunker
316
00:33:56,554 --> 00:33:58,219
and been halfway to
Switzerland by now.
317
00:33:58,221 --> 00:34:00,523
She wants to help.
She came here to help.
318
00:34:00,525 --> 00:34:03,391
She's given us no reason
not to trust what she says.
319
00:34:04,695 --> 00:34:05,927
And if you wake up with
a knife in your back?
320
00:34:05,929 --> 00:34:07,395
I'll check it
wasn't you first.
321
00:34:11,201 --> 00:34:14,102
Why have you always
been so argumentative?
322
00:34:14,104 --> 00:34:15,104
I'm not.
323
00:34:20,977 --> 00:34:25,581
Paul and I weren't exactly on good terms when he was captured.
324
00:34:26,884 --> 00:34:32,922
I can't help but think our arguments clouded his
judgment got him caught in the first place.
325
00:34:32,924 --> 00:34:34,388
He made his own choices.
326
00:34:36,026 --> 00:34:37,992
He wanted to end
things between us.
327
00:34:44,435 --> 00:34:47,335
If there's a chance
that we can save Paul.
328
00:34:47,337 --> 00:34:49,170
We have to take it, yes?
329
00:34:50,073 --> 00:34:51,507
Absolutely.
330
00:34:51,509 --> 00:34:53,374
This is that chance.
331
00:34:53,376 --> 00:34:54,376
This is it.
332
00:34:57,113 --> 00:34:58,881
Someone needs to stay here.
333
00:34:58,883 --> 00:35:00,449
Look after this place.
334
00:35:00,451 --> 00:35:01,784
Jean.
335
00:35:01,786 --> 00:35:03,552
He's our most
experienced soldier.
336
00:35:03,554 --> 00:35:05,053
He's too old.
337
00:35:05,055 --> 00:35:06,922
And from what I've seen, this
place is on its last legs.
338
00:35:06,924 --> 00:35:08,524
You've got one hot
head, one child.
339
00:35:08,526 --> 00:35:11,460
- She's 19.
- One very stubborn leader.
340
00:35:14,632 --> 00:35:17,499
If this is a trap,
I'll kill myself.
341
00:35:19,169 --> 00:35:20,803
Well, we're outnumbered,
under resourced.
342
00:35:20,805 --> 00:35:22,237
Lacking key personnel.
343
00:35:22,239 --> 00:35:24,606
If we even get to the
bunker, it'll be a miracle.
344
00:35:26,243 --> 00:35:27,243
What?
345
00:35:29,614 --> 00:35:30,614
We'll be fine.
346
00:35:32,115 --> 00:35:33,115
Trust me.
347
00:35:34,384 --> 00:35:35,384
Take these.
348
00:35:36,253 --> 00:35:37,253
Get some rest.
349
00:35:40,056 --> 00:35:41,289
Rest, Ivy.
350
00:36:05,983 --> 00:36:07,415
It isn't time.
351
00:36:41,251 --> 00:36:43,685
Stop. Stop.
352
00:36:46,323 --> 00:36:47,487
Calm, calm.
353
00:36:47,791 --> 00:36:49,702
It's my fault, I'm sorry.
354
00:36:49,727 --> 00:36:50,727
She says she's sorry.
355
00:36:50,909 --> 00:36:53,033
Vincent, he didn't do anything.
356
00:36:54,291 --> 00:36:56,457
You're saying nonsense - he touched you.
357
00:36:56,481 --> 00:36:57,010
He didn't do anything
358
00:36:57,034 --> 00:36:58,434
I didn't expect it. She came out of nowhere.
359
00:36:58,436 --> 00:36:59,768
All right. Alright.
360
00:36:59,770 --> 00:37:01,003
- I didn't-
- Calm, calm, calm.
361
00:37:01,005 --> 00:37:03,268
What happened?
362
00:37:03,625 --> 00:37:05,165
I brought coffee and I surprised him.
363
00:37:05,166 --> 00:37:07,374
He didn't know who I was and pushed me -
364
00:37:07,375 --> 00:37:09,874
and when Vincent arrived, he misunderstood.
365
00:37:09,875 --> 00:37:11,289
I'm really sorry.
366
00:37:11,314 --> 00:37:12,848
She brought him a coffee.
367
00:37:12,850 --> 00:37:14,750
He didn't see it.
She surprised him.
368
00:37:14,752 --> 00:37:17,083
He reacted, it's as
misunderstanding.
369
00:37:17,458 --> 00:37:18,957
Lea, it's okay.
370
00:37:20,390 --> 00:37:21,322
Calm, calm, calm.
371
00:37:21,324 --> 00:37:24,292
Listen. He can't, he can't hear.
372
00:37:24,294 --> 00:37:26,260
Okay. He can't
hear properly now.
373
00:37:26,262 --> 00:37:27,663
I think you just,
you frightened him.
374
00:37:27,665 --> 00:37:29,064
That's all. That's all.
375
00:37:29,066 --> 00:37:30,599
I'm sorry.
376
00:37:30,601 --> 00:37:32,768
I didn't mean to to hurt you.
377
00:37:32,770 --> 00:37:36,370
Or, or, or, or, or touch
you. I was-
378
00:37:40,544 --> 00:37:42,410
You quite finished?
379
00:37:46,784 --> 00:37:49,585
You get a hold of
yourself, Charlie.
380
00:37:49,587 --> 00:37:53,756
Everybody calm down and
get ready. We leave in 10.
381
00:37:53,758 --> 00:37:54,823
Saskia.
382
00:37:55,860 --> 00:37:56,860
Saskia.
383
00:37:57,795 --> 00:38:01,861
I need this one
moving in 10 minutes.
384
00:38:07,333 --> 00:38:10,749
Stay calm, and good luck.
385
00:38:12,743 --> 00:38:13,743
Good luck, huh?
386
00:38:18,549 --> 00:38:19,549
Onwards.
387
00:39:14,337 --> 00:39:15,402
One of ours?
388
00:39:16,841 --> 00:39:18,272
Lancaster.
389
00:39:18,274 --> 00:39:19,274
Bristol.
390
00:39:21,277 --> 00:39:22,711
That's not a guess, is it?
391
00:39:22,713 --> 00:39:23,745
I'm afraid not.
392
00:39:29,153 --> 00:39:31,420
Troops patrol
much of this land.
393
00:39:31,422 --> 00:39:34,156
They're killing survivors
and stopping transports.
394
00:39:34,925 --> 00:39:36,258
We need to be on guard.
395
00:39:37,595 --> 00:39:40,228
We'll stay off the beaten
track as much as possible.
396
00:40:58,291 --> 00:40:58,999
Was this you?
397
00:41:08,384 --> 00:41:11,653
- Was this you?
- No.
398
00:41:11,655 --> 00:41:12,821
No.
399
00:41:12,823 --> 00:41:14,256
- How could she know?
- No, let go.
400
00:41:14,258 --> 00:41:15,224
She didn't know.
401
00:41:15,226 --> 00:41:18,927
They set traps. Enemy set traps.
402
00:41:18,929 --> 00:41:20,562
It's what they do.
403
00:41:20,564 --> 00:41:21,963
It's what we do.
404
00:41:22,833 --> 00:41:23,833
She didn't know.
405
00:41:26,737 --> 00:41:27,737
She didn't know.
406
00:41:28,439 --> 00:41:30,138
Charlie, check ahead.
407
00:41:35,145 --> 00:41:36,712
Okay.
408
00:41:36,714 --> 00:41:38,146
I'm going on ahead.
409
00:41:38,148 --> 00:41:40,782
You wait one minute.
Bring the others, okay?
410
00:42:50,554 --> 00:42:51,554
Go. Go.
411
00:43:21,819 --> 00:43:23,718
We need to find
somewhere to rest.
412
00:43:24,922 --> 00:43:26,788
How far did you travel?
413
00:43:26,790 --> 00:43:28,323
It was day and night.
414
00:43:28,325 --> 00:43:31,226
And you're sure we're
headed in the right direction?
415
00:43:31,228 --> 00:43:34,229
That road, snakes in
and out of the woods.
416
00:43:34,231 --> 00:43:35,530
Paul made me memorize it.
417
00:43:35,532 --> 00:43:38,468
He knew it would lead me
back to the farmhouse.
418
00:43:38,470 --> 00:43:41,269
We went over it
studying the maps.
419
00:43:41,271 --> 00:43:43,371
He knew everything
about this land.
420
00:43:44,442 --> 00:43:45,442
That's Paul.
421
00:43:47,244 --> 00:43:48,543
We'll find some cover.
422
00:44:01,358 --> 00:44:03,825
Charlie.
423
00:44:03,827 --> 00:44:04,827
Go round.
424
00:44:13,237 --> 00:44:14,569
Shouldn't you
send someone else?
425
00:44:14,571 --> 00:44:16,638
Charlie knows what
he's looking for.
426
00:44:16,640 --> 00:44:18,206
He's our best
chance of survival.
427
00:44:18,208 --> 00:44:20,175
You just concentrate on Vincent.
428
00:44:20,177 --> 00:44:22,911
Get him to obey orders
before I intervene.
429
00:44:22,913 --> 00:44:25,947
He's gonna get us all killed
if he doesn't change his ways.
430
00:44:25,949 --> 00:44:27,949
Believe me, I would love
to punch his lights out.
431
00:44:27,951 --> 00:44:29,918
Maybe you should.
432
00:44:29,920 --> 00:44:32,654
That's what we
have. Bigger problems.
433
00:44:32,656 --> 00:44:34,524
You could be right.
434
00:44:34,526 --> 00:44:36,358
Lastly, I had to talk to him.
435
00:44:36,360 --> 00:44:38,326
I think he's got a
soft spot for her.
436
00:46:04,648 --> 00:46:06,915
Don't go too far.
437
00:46:06,917 --> 00:46:07,917
I won't.
438
00:46:22,666 --> 00:46:24,999
When did you
get so tough, Ivy?
439
00:46:26,803 --> 00:46:29,572
10 Years on a farm,
husband who's a fighter.
440
00:46:30,542 --> 00:46:31,542
Rubs off.
441
00:46:35,245 --> 00:46:36,579
I haven't seen you rest.
442
00:46:36,581 --> 00:46:38,548
Oh, someone needs
to keep watch.
443
00:46:38,550 --> 00:46:39,550
Let me.
444
00:46:40,217 --> 00:46:41,280
I'm fine.
445
00:46:49,693 --> 00:46:51,126
Good?
446
00:46:51,128 --> 00:46:52,128
It's perfect.
447
00:47:04,074 --> 00:47:05,173
Thank you.
448
00:47:15,752 --> 00:47:18,520
She's lost four
older brothers.
449
00:47:19,356 --> 00:47:21,591
How could she bear it?
450
00:47:21,593 --> 00:47:23,925
Charlie seems to have
taken a shine to her.
451
00:47:27,197 --> 00:47:28,930
How long have you known him?
452
00:47:28,932 --> 00:47:30,232
Not long.
453
00:47:30,234 --> 00:47:31,766
What do you think of him?
454
00:47:31,768 --> 00:47:33,602
Doesn't matter
what I think of him.
455
00:47:34,371 --> 00:47:35,538
He can do the job.
456
00:47:35,540 --> 00:47:36,739
Despite the obvious?
457
00:47:37,908 --> 00:47:42,578
I read the Army incident report,
what happened wasn't his fault.
458
00:47:42,580 --> 00:47:44,714
Somebody set up a test explosives run.
459
00:47:44,716 --> 00:47:46,214
Didn't use the proper protocols.
460
00:47:46,216 --> 00:47:48,283
Charlie stepped in to save lives.
461
00:47:49,820 --> 00:47:53,288
From what I've heard,
he also took the blame.
462
00:47:53,290 --> 00:47:54,657
Lost any chance
of hearing again?
463
00:47:54,659 --> 00:47:56,625
Oh, we've all lost something.
464
00:48:00,964 --> 00:48:05,400
I'm sorry about you and
Paul, it's not easy.
465
00:48:06,571 --> 00:48:08,202
I'm coming to terms with that.
466
00:48:13,844 --> 00:48:15,176
Can we do this?
467
00:48:19,617 --> 00:48:21,517
Have you ever killed anyone?
468
00:48:21,519 --> 00:48:22,519
Get some rest.
469
00:49:45,168 --> 00:49:48,100
There is a man named Steiner.
470
00:49:51,274 --> 00:49:53,241
He's the head of operations.
471
00:49:57,548 --> 00:49:59,313
He tortures the prisoners.
472
00:50:09,259 --> 00:50:12,394
He forced us to keep the men alive.
473
00:50:12,396 --> 00:50:13,829
Forced us to drug them.
474
00:50:16,099 --> 00:50:21,904
Me and Lena, the other nurse, we used all our strengths
to hold them down.
475
00:50:23,073 --> 00:50:26,207
We were fed and they were so weak.
476
00:50:26,209 --> 00:50:28,109
I could see the fear in their eyes.
477
00:50:30,848 --> 00:50:32,446
I just kept calling.
478
00:50:46,208 --> 00:50:49,082
Why is this on you?
479
00:50:51,333 --> 00:50:54,332
This is a simple question.
480
00:51:29,291 --> 00:51:32,165
You will see that I am a just man.
481
00:51:40,166 --> 00:51:45,207
You, clean it up.
482
00:51:59,770 --> 00:52:03,371
If they wouldn't follow the
orders, they would beat us.
483
00:52:03,373 --> 00:52:08,243
Anybody who tried to run
away, they just used them as a punching bag.
484
00:52:08,245 --> 00:52:11,279
The men, I mean, what
was I supposed to?
485
00:52:21,258 --> 00:52:23,759
When I was burying the bodies,
486
00:52:25,530 --> 00:52:28,463
I realized that
that was my way out.
487
00:52:29,901 --> 00:52:31,734
I had no concept of time.
488
00:52:31,736 --> 00:52:37,006
I just saw more beam of the sunlight and on the bottom of the furnace.
489
00:52:37,008 --> 00:52:41,510
And I could crawl inside
and I could see daylight.
490
00:52:47,018 --> 00:52:48,450
Then I met Paul.
491
00:52:51,054 --> 00:52:55,222
I just knew it, I had to leave.
492
00:52:56,059 --> 00:52:58,426
I couldn't take it anymore.
493
00:52:59,764 --> 00:53:02,664
Bastard, ruling by fear.
494
00:53:06,837 --> 00:53:08,971
He's not to be underestimated.
495
00:53:09,907 --> 00:53:12,441
I'll bear that in mind.
496
00:53:12,443 --> 00:53:13,443
Thank you.
497
00:53:15,546 --> 00:53:16,812
Get some sleep.
498
00:53:45,375 --> 00:53:47,832
Let me help you.
499
00:53:49,458 --> 00:53:50,749
Vincent, what's happening to you?
500
00:53:50,750 --> 00:53:51,915
Nothing.
501
00:53:53,375 --> 00:53:55,582
Why? Are you not going to talk
to our new best friend?
502
00:53:55,583 --> 00:53:56,790
Go - play cards, have fun.
503
00:53:57,208 --> 00:53:58,999
They're here to help us.
504
00:53:59,000 --> 00:54:00,999
Already one out.
505
00:54:01,375 --> 00:54:03,665
Where's Paul? Already dead?
506
00:54:03,666 --> 00:54:04,790
How can you say that?
507
00:54:05,333 --> 00:54:06,915
We were doing fine without them.
508
00:54:08,458 --> 00:54:10,082
You don't think what you're saying.
509
00:54:14,438 --> 00:54:15,771
Why did Paul trust you?
510
00:54:17,475 --> 00:54:18,573
I kept him alive.
511
00:54:19,376 --> 00:54:21,043
I tried to keep everybody alive.
512
00:54:21,045 --> 00:54:22,477
Keep them enslaved.
513
00:54:23,447 --> 00:54:25,310
It was my job.
514
00:54:30,250 --> 00:54:31,999
She taking us directly to them
515
00:54:32,500 --> 00:54:36,707
Why don't you lead the way?
Show us how, for once?
516
00:54:36,958 --> 00:54:39,624
I'd do a much better job than you.
517
00:54:55,880 --> 00:54:56,943
Slow down.
518
00:54:57,041 --> 00:54:59,207
Vincent wait! Vincent!
519
00:55:00,500 --> 00:55:02,374
It's not safe to go too fast.
Why are you not listening?
520
00:55:02,625 --> 00:55:03,999
Every second lost, Paul is in danger.
521
00:55:04,000 --> 00:55:05,165
We must find him quickly.
522
00:55:05,166 --> 00:55:06,915
But we can't rush - we don't know what's ahead.
523
00:55:06,940 --> 00:55:09,231
Nazis, and I'm going to use that rifle to kill them.
524
00:56:01,612 --> 00:56:02,675
Press here.
525
00:56:47,792 --> 00:56:48,792
Help me.
526
00:57:19,690 --> 00:57:21,355
What do we do now?
527
00:57:21,357 --> 00:57:22,291
We carry on.
528
00:57:22,293 --> 00:57:23,959
How?
529
00:57:23,961 --> 00:57:26,595
You didn't expect this
to be easy, did you?
530
00:57:26,597 --> 00:57:28,130
I didn't know what to do.
531
00:57:28,132 --> 00:57:31,266
Well, when the shooting
starts, it's always chaos.
532
00:57:31,268 --> 00:57:32,701
There are five of us.
533
00:57:32,703 --> 00:57:34,570
We're always outnumbered.
534
00:57:34,572 --> 00:57:36,037
Always the underdogs.
535
00:57:36,807 --> 00:57:38,940
Pay your respects and carry on.
536
00:57:41,178 --> 00:57:42,845
- Paul's dead, isn't he?
- We don't know that.
537
00:57:42,847 --> 00:57:44,479
Are we just gonna
leave them here?
538
00:57:44,481 --> 00:57:45,781
There's nothing
we can do for them.
539
00:57:45,783 --> 00:57:48,050
Just take what you
can and get moving.
540
00:57:48,052 --> 00:57:49,885
Sir, we're not burying?
541
00:57:49,887 --> 00:57:51,253
No, we are not burying them.
542
00:57:51,255 --> 00:57:52,521
We are moving on.
543
00:57:52,523 --> 00:57:54,990
Saskia, Charlie with me.
544
00:58:42,406 --> 00:58:44,105
Charlie. Charlie.
545
00:58:45,309 --> 00:58:46,808
Set the whole thing on fire.
546
00:58:48,545 --> 00:58:49,545
Burn it.
547
00:59:15,940 --> 00:59:17,773
Do not breath this in.
548
00:59:17,775 --> 00:59:18,707
Poison.
549
00:59:18,709 --> 00:59:19,975
- No.
- What?
550
00:59:21,745 --> 00:59:23,078
It's from the bunker.
551
00:59:23,080 --> 00:59:24,579
They must have been
using the furnace.
552
00:59:24,581 --> 00:59:25,581
Meaning?
553
00:59:27,284 --> 00:59:28,616
It's human ash.
554
00:59:30,988 --> 00:59:32,120
Jesus Christ.
555
00:59:58,349 --> 01:00:00,182
What are they doing?
556
01:00:00,184 --> 01:00:02,818
They had the men digging
for as long as I was there.
557
01:00:02,820 --> 01:00:04,720
So this is just
a dumping ground?
558
01:00:04,722 --> 01:00:06,288
Yes.
559
01:00:06,290 --> 01:00:07,222
You ready for this?
560
01:00:07,224 --> 01:00:09,324
What for? What's the plan?
561
01:00:09,326 --> 01:00:11,092
How far to the
furnace chimneys?
562
01:00:11,996 --> 01:00:12,995
It's just minutes.
563
01:00:12,997 --> 01:00:13,997
Which direction?
564
01:00:16,333 --> 01:00:17,566
A straight line.
565
01:00:17,568 --> 01:00:20,669
And Ivy, I want you and butcher
to take everything with you.
566
01:00:20,671 --> 01:00:22,904
Get to the fence.
Make sure it's clear.
567
01:00:22,906 --> 01:00:24,172
- And wait-
- What for?
568
01:00:24,174 --> 01:00:25,674
As soon as it's safe,
569
01:00:25,676 --> 01:00:28,543
we'll send a signal, lower the
equipment down and join us.
570
01:00:28,545 --> 01:00:31,146
- I can't do this.
- Come on. We've got this far.
571
01:00:32,249 --> 01:00:34,450
I didn't expect to be here.
572
01:00:34,452 --> 01:00:36,284
I thought I escaped this place.
573
01:00:45,362 --> 01:00:46,462
Take this.
574
01:00:47,297 --> 01:00:48,297
Take it.
575
01:00:52,437 --> 01:00:54,769
One of us now, you understand?
576
01:00:56,306 --> 01:00:57,873
Yes.
577
01:00:57,875 --> 01:00:58,875
Good.
578
01:01:01,011 --> 01:01:04,212
If we're going in through the chimney,
how are you getting in?
579
01:01:06,583 --> 01:01:08,683
I thought we'd
try the front door.
580
01:01:09,521 --> 01:01:10,819
Follow my lead.
581
01:01:10,821 --> 01:01:12,320
I've done some stupid
things in my time, sir.
582
01:01:12,322 --> 01:01:14,524
Just go with it.
Do you understand?
583
01:01:14,526 --> 01:01:16,058
And if this doesn't bloody work.
584
01:01:16,060 --> 01:01:17,358
We're all dead.
585
01:01:19,129 --> 01:01:21,194
Hey. Hey Mark.
586
01:01:28,791 --> 01:01:30,582
The commander wishes to use me...
587
01:01:30,583 --> 01:01:32,540
...for his pleasure.
588
01:01:34,166 --> 01:01:37,457
If I try to run again...
589
01:01:37,458 --> 01:01:40,915
...he'll hand me over to the rest of the men.
590
01:01:42,250 --> 01:01:45,999
Please, try to run again.
591
01:01:51,416 --> 01:01:54,749
When he has finished with you...
592
01:01:54,750 --> 01:01:58,124
When the rest of us are done with you,
593
01:01:58,125 --> 01:02:01,457
we'll keep you as a pet.
594
01:02:37,141 --> 01:02:38,508
Sorry about that.
595
01:02:38,510 --> 01:02:40,275
It worked. That's
all that matters.
596
01:02:41,111 --> 01:02:42,111
Good.
597
01:02:51,788 --> 01:02:54,055
Straight into the lion's den. Eh?
598
01:02:54,057 --> 01:02:55,057
Which way?
599
01:02:56,026 --> 01:02:57,325
This way to the furnace.
600
01:02:57,327 --> 01:02:58,827
You don't look sure.
601
01:02:58,829 --> 01:03:00,128
I don't know.
602
01:03:00,130 --> 01:03:02,164
Everything was
restricted access.
603
01:03:02,166 --> 01:03:03,098
Charlie.
604
01:03:03,100 --> 01:03:04,866
I saw pictures of a radio room.
605
01:03:04,868 --> 01:03:07,102
Beds, empty cells.
606
01:03:07,104 --> 01:03:08,638
How about we split up?
607
01:03:08,640 --> 01:03:12,338
I'll meet with the furnace
as soon as I've seen what's up here, go.
608
01:03:16,046 --> 01:03:17,046
Go.
609
01:04:03,727 --> 01:04:05,426
The bag is stuck.
610
01:06:44,555 --> 01:06:45,920
It's in here.
611
01:07:22,458 --> 01:07:27,749
Don't do this. Let us.
612
01:07:27,750 --> 01:07:30,749
She can't take it anymore. Please.
613
01:07:41,416 --> 01:07:42,999
Now it's our turn.
614
01:07:43,000 --> 01:07:46,124
If you don't stay still,
there will be consequences.
615
01:07:46,125 --> 01:07:48,124
Wait. Wait!
616
01:07:49,458 --> 01:07:52,332
Soon and
your work will be done.
617
01:07:52,333 --> 01:07:55,499
And I will burn.
Like the others.
618
01:07:55,833 --> 01:08:00,665
I will make it
painless, I promise.
619
01:08:02,583 --> 01:08:04,790
A few more hours.
620
01:08:07,500 --> 01:08:10,832
I want to kill you.
621
01:08:11,458 --> 01:08:13,957
Sure.
622
01:08:16,625 --> 01:08:18,332
Heinrich.
623
01:09:27,416 --> 01:09:29,790
Why are you here, soldier?
624
01:09:38,228 --> 01:09:39,193
Are you okay?
625
01:09:39,195 --> 01:09:40,361
I think so.
626
01:09:41,465 --> 01:09:42,297
Where's Banks?
627
01:09:42,299 --> 01:09:43,732
Gone to investigate.
628
01:09:43,734 --> 01:09:44,867
Have you seen Paul?
629
01:09:44,869 --> 01:09:45,935
No, not yet.
630
01:09:45,937 --> 01:09:46,937
Okay.
631
01:09:49,507 --> 01:09:50,772
On your own?
632
01:09:55,583 --> 01:09:56,790
Gunshot.
633
01:10:13,731 --> 01:10:16,130
Gunshot.
634
01:10:17,167 --> 01:10:18,934
I'm gonna find Paul.
635
01:10:30,347 --> 01:10:32,581
Shit.
636
01:12:11,749 --> 01:12:12,749
Wait.
637
01:12:14,785 --> 01:12:15,785
What?
638
01:12:16,687 --> 01:12:18,120
15.
639
01:12:18,122 --> 01:12:19,788
I can't hear you.
640
01:12:22,626 --> 01:12:23,659
15.
641
01:12:23,661 --> 01:12:25,027
15?
642
01:12:25,029 --> 01:12:28,030
- Minutes.
- In 15 minutes.
643
01:12:28,032 --> 01:12:29,732
Yes what?
644
01:12:29,734 --> 01:12:31,233
Show me. Show me.
645
01:12:34,405 --> 01:12:35,437
Soldiers.
646
01:12:36,173 --> 01:12:37,106
More?
647
01:12:37,108 --> 01:12:38,741
In 15, more? We have to go.
648
01:12:38,743 --> 01:12:40,140
We have to go.
649
01:12:42,646 --> 01:12:43,445
Come on, come on.
650
01:12:43,447 --> 01:12:44,447
Come on.
651
01:12:53,224 --> 01:12:55,155
Hey, hey, hey.
652
01:12:57,461 --> 01:12:59,393
Stop, stop it, stop.
653
01:13:00,631 --> 01:13:01,631
Stop.
654
01:13:39,250 --> 01:13:41,290
I enjoy killing.
655
01:13:41,708 --> 01:13:43,790
Especially English people.
656
01:14:32,223 --> 01:14:33,223
Take her.
657
01:15:12,963 --> 01:15:14,396
It isn't time.
658
01:15:17,101 --> 01:15:18,101
No.
659
01:15:23,040 --> 01:15:24,773
Promise me you'll get to safety.
660
01:15:38,289 --> 01:15:39,289
I'm so sorry.
661
01:15:41,225 --> 01:15:42,958
You are needed elsewhere.
662
01:15:45,162 --> 01:15:46,594
It would appear so.
663
01:15:51,769 --> 01:15:55,070
Promise me, second you
hear that Air rain siren.
664
01:15:55,072 --> 01:15:58,373
The second you hear it,
you'll get to the shelter.
665
01:15:58,375 --> 01:15:59,375
I will.
666
01:16:00,911 --> 01:16:02,077
Promise me.
667
01:16:06,317 --> 01:16:07,415
I promise.
668
01:16:11,522 --> 01:16:13,521
What if I don't...
669
01:16:16,428 --> 01:16:21,429
What if I don't want
to fight anymore?
670
01:16:25,970 --> 01:16:30,171
I know you don't
want to, but you will.
671
01:16:31,809 --> 01:16:33,575
To keep others safe.
672
01:16:37,147 --> 01:16:38,747
To keep me safe.
673
01:17:32,302 --> 01:17:34,035
It isn't time.
674
01:17:55,592 --> 01:17:56,758
To keep safe.
675
01:18:14,446 --> 01:18:15,743
It isn't time.
676
01:19:39,763 --> 01:19:40,763
Ivy.
677
01:19:45,537 --> 01:19:46,668
What happened to you?
678
01:19:46,670 --> 01:19:48,203
Big bastard downstairs.
679
01:19:48,205 --> 01:19:49,137
Steiner.
680
01:19:49,139 --> 01:19:51,072
I think that's the chap.
681
01:19:51,074 --> 01:19:53,008
They called for reinforcement.
682
01:19:53,010 --> 01:19:53,909
How long have we got?
683
01:19:53,911 --> 01:19:55,076
10 minutes max.
684
01:19:55,078 --> 01:19:56,878
Charlie, you're up.
685
01:19:58,916 --> 01:20:00,449
So what did you
find down there?
686
01:20:00,451 --> 01:20:01,816
Gold. Tons of it.
687
01:20:01,818 --> 01:20:03,785
- What?
- Quite the war chest.
688
01:20:03,787 --> 01:20:04,719
Well, can't we take it?
689
01:20:04,721 --> 01:20:06,221
That's out of the question.
690
01:20:06,223 --> 01:20:08,023
I'm afraid we'd never, we'd
never get it out in time.
691
01:20:08,025 --> 01:20:11,159
Presumably, that's why
they put it all down there in the first place.
692
01:20:11,161 --> 01:20:12,894
Best we can do is stop
the Germans using it.
693
01:20:12,896 --> 01:20:14,396
That's where Charlie comes in.
694
01:20:14,398 --> 01:20:15,931
They'll just dig it up again.
695
01:20:15,933 --> 01:20:17,399
Maybe. Maybe.
696
01:20:17,401 --> 01:20:19,334
It's a lot of manpower
and resources.
697
01:20:21,371 --> 01:20:23,506
This is our best
chance. 10 minutes?
698
01:20:23,508 --> 01:20:24,973
Not less by now.
699
01:20:24,975 --> 01:20:26,542
Right, we need to plan those
charges. Charlie, come on.
700
01:20:26,544 --> 01:20:28,276
There's an emergency exit.
701
01:20:28,278 --> 01:20:29,711
Right, we'll take
that if we can.
702
01:20:29,713 --> 01:20:31,046
That's presuming that they've
come in from the front.
703
01:20:31,048 --> 01:20:32,981
No, those stairs won't
do you any favors.
704
01:20:32,983 --> 01:20:34,716
You need to stay there.
705
01:20:34,718 --> 01:20:36,284
Just stay here.
706
01:20:36,286 --> 01:20:38,487
You've got five minutes to try
and get her back on her feet.
707
01:20:38,489 --> 01:20:39,422
Okay?
708
01:20:39,424 --> 01:20:40,955
Meet us at the stairwell.
709
01:20:47,397 --> 01:20:48,597
Banks.
710
01:20:55,707 --> 01:20:57,205
Poison?
711
01:20:57,207 --> 01:20:58,540
More like the jackpot
712
01:21:02,946 --> 01:21:04,446
Now we're talking.
713
01:21:27,605 --> 01:21:32,708
Don't mind if I
do sir.
714
01:21:34,612 --> 01:21:36,210
Keep it for now.
715
01:21:56,701 --> 01:21:57,701
Sorry.
716
01:21:59,136 --> 01:22:01,202
No, it's okay.
717
01:22:01,204 --> 01:22:04,372
No, I'm sorry for what I did.
718
01:22:04,374 --> 01:22:05,507
For what I said.
719
01:22:07,779 --> 01:22:09,944
I thought you, you were...
720
01:22:11,516 --> 01:22:13,381
One of them?
721
01:22:13,383 --> 01:22:14,583
I am.
722
01:22:14,585 --> 01:22:18,320
No, you are here, you are, you are helping us.
723
01:22:18,322 --> 01:22:19,921
You didn't have to.
724
01:22:21,158 --> 01:22:24,192
Thank you.
725
01:22:28,499 --> 01:22:32,400
What? What did Paul say to
you to, to get you to leave?
726
01:22:37,442 --> 01:22:41,876
He said that you would know
what to do and that you would find a way.
727
01:22:46,451 --> 01:22:47,915
I failed.
728
01:22:49,219 --> 01:22:52,019
No, we're here, we're
making a difference.
729
01:22:54,157 --> 01:22:55,157
Okay.
730
01:22:56,761 --> 01:22:58,660
I've done what I
could. We gotta go.
731
01:23:21,552 --> 01:23:24,152
Back upstairs.
Quick as you can.
732
01:23:40,041 --> 01:23:41,874
Thousand-Year Reich!
733
01:24:01,091 --> 01:24:02,625
Charlie.
734
01:24:02,627 --> 01:24:04,460
Banks? No, no.
735
01:24:05,295 --> 01:24:06,295
There's no time.
736
01:24:07,330 --> 01:24:09,297
Someone needs to stay here.
737
01:24:09,299 --> 01:24:10,833
Make sure this place goes up.
738
01:24:11,803 --> 01:24:13,502
Get the others. Get out of here.
739
01:24:14,472 --> 01:24:15,804
For King and country.
740
01:24:19,911 --> 01:24:22,076
Go.
741
01:24:26,784 --> 01:24:28,149
That's it. Come on.
742
01:24:28,920 --> 01:24:30,820
I know. I know, just lean on me.
743
01:24:30,822 --> 01:24:32,588
Let's go. Let's, go.
744
01:24:37,528 --> 01:24:38,393
They're here.
745
01:24:38,395 --> 01:24:40,663
Shut the door. Come on.
746
01:24:40,665 --> 01:24:41,797
Come on Ivy. Here.
747
01:24:41,799 --> 01:24:42,798
- Come on.
- No, stop.
748
01:24:42,800 --> 01:24:44,132
Come on. Don't do this.
749
01:24:44,134 --> 01:24:46,769
Don't do this now. Don't stop.
750
01:24:46,771 --> 01:24:49,438
- Just I'm not letting-
- Stop it.
751
01:24:54,277 --> 01:24:55,677
There's no time.
752
01:24:58,950 --> 01:25:00,483
Get out.
753
01:25:00,485 --> 01:25:02,518
Bring back enough explosives
to blow a hole in the world.
754
01:25:02,520 --> 01:25:03,852
You promise me.
755
01:25:05,523 --> 01:25:07,388
All right, promise.
756
01:25:09,392 --> 01:25:12,861
Hey, hey. It's for the pain.
757
01:26:26,938 --> 01:26:27,970
Go, go, go.
758
01:26:35,880 --> 01:26:38,013
We need to head back
the way we came.
759
01:26:46,323 --> 01:26:47,323
Come on, come on, come on.
760
01:27:22,026 --> 01:27:23,026
Bomb.
761
01:28:02,033 --> 01:28:03,033
Go, go.
762
01:28:25,556 --> 01:28:27,288
Here, here.
763
01:29:13,170 --> 01:29:14,170
Banks.
764
01:29:14,939 --> 01:29:18,671
Banks, Banks.
765
01:29:32,056 --> 01:29:34,923
Seemed a shame to
leave them all behind.
766
01:29:40,197 --> 01:29:43,395
Ssh! Look lively.
767
01:29:54,666 --> 01:29:55,921
Did you find them?
768
01:29:55,946 --> 01:29:57,679
Yeah.
769
01:29:59,150 --> 01:30:00,150
Saskia.
770
01:30:01,452 --> 01:30:02,383
Come on.
771
01:30:02,385 --> 01:30:04,285
There's transport coming for me.
772
01:30:04,287 --> 01:30:06,622
I think I can make the pickup.
773
01:30:06,624 --> 01:30:08,121
It'll be a bumpy ride.
774
01:30:09,093 --> 01:30:10,391
I'll cope.
775
01:30:51,735 --> 01:30:54,435
This is it.
776
01:31:04,481 --> 01:31:07,883
Take these, head to
the Swiss border.
777
01:31:07,885 --> 01:31:09,151
I can still fight.
778
01:31:09,153 --> 01:31:10,351
I know you can.
I know you can.
779
01:31:10,353 --> 01:31:11,553
But for now, just seek shelter.
780
01:31:11,555 --> 01:31:13,989
Regroup. The fight's
not over yet.
781
01:31:13,991 --> 01:31:15,324
When you get to the border.
782
01:31:15,326 --> 01:31:16,291
I don't have any papers.
783
01:31:16,293 --> 01:31:18,994
When you get to the border,
just explain what happened and tell them
784
01:31:18,996 --> 01:31:22,331
your commander in England was
Nichols, Air Marshall Nichols.
785
01:31:22,333 --> 01:31:23,699
Remember that.
786
01:31:23,701 --> 01:31:24,766
What if it doesn't work?
787
01:31:24,768 --> 01:31:25,967
It will, trust me.
788
01:31:27,204 --> 01:31:30,605
Just remember Nichols, me of course.
789
01:31:33,711 --> 01:31:34,711
I will.
790
01:31:53,564 --> 01:31:54,763
Be careful.
791
01:31:56,600 --> 01:31:57,730
I will.
52266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.