All language subtitles for Vikings Valhalla - S01E01 - The Greenlanders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:47,315 --> 00:01:48,817 Good friends! 3 00:01:51,361 --> 00:01:55,615 Good friends, tonight on Saint Brice's Day, 4 00:01:56,199 --> 00:01:58,868 we say goodbye to my baby brother, 5 00:01:59,494 --> 00:02:03,206 Prince Harald Sigurdsson, the someday King of Norway. 6 00:02:06,084 --> 00:02:08,795 He thinks he's graced us with his presence 7 00:02:09,462 --> 00:02:12,757 but we know it's him who's been made better by his visit. 8 00:02:14,592 --> 00:02:16,427 - Skol! - Skol! 9 00:02:17,720 --> 00:02:20,390 May the Lord guide you back to Norway, brother. 10 00:02:20,473 --> 00:02:22,142 Stay safe till I see you again. 11 00:02:23,476 --> 00:02:24,602 Where are you going? 12 00:02:25,770 --> 00:02:27,981 - I thought you're seeing me to the boat. - I know. 13 00:02:28,064 --> 00:02:31,109 But the King has summoned us. We're off to London. 14 00:02:37,282 --> 00:02:39,909 But I'm sure you'll find a better send-off than me. 15 00:02:39,993 --> 00:02:40,994 Hmm? 16 00:02:42,036 --> 00:02:43,037 Brother. 17 00:02:53,298 --> 00:02:57,385 So, when are you coming back to England, Prince Harald? 18 00:02:59,012 --> 00:03:00,555 I don't know. 19 00:03:00,638 --> 00:03:03,308 Perhaps… when I hear a good reason. 20 00:03:06,978 --> 00:03:10,648 Prince Harald, the boat's waiting. We must leave. 21 00:03:19,782 --> 00:03:21,367 Prince Harald! 22 00:03:21,451 --> 00:03:23,371 - Prince Harald. - Travel well. 23 00:03:23,453 --> 00:03:24,704 All hail Prince Harald. 24 00:03:35,173 --> 00:03:36,299 Prince Harald? 25 00:03:52,232 --> 00:03:55,652 Sten. My faithful guards. 26 00:03:55,735 --> 00:03:58,821 Your Highness, we came as soon as we could. 27 00:03:58,905 --> 00:04:00,198 I know it is Saint Brice's Day 28 00:04:00,281 --> 00:04:03,451 and you have undoubtedly left feasts with family. 29 00:04:03,534 --> 00:04:04,827 So, please join me. 30 00:04:10,583 --> 00:04:13,795 You said it was urgent, sire. Is there a threat? 31 00:04:14,462 --> 00:04:15,463 Yes. 32 00:04:18,967 --> 00:04:20,718 Over a hundred years ago, 33 00:04:21,386 --> 00:04:24,389 in an effort to ensure lasting peace with your people, 34 00:04:25,181 --> 00:04:27,767 my predecessors established the Danelaw. 35 00:04:27,850 --> 00:04:28,685 Yes, sire. 36 00:04:28,768 --> 00:04:32,021 We've been here so long, many of us no longer remember our own language. 37 00:04:32,105 --> 00:04:35,900 Exactly. They probably feel they are Saxon. 38 00:04:35,984 --> 00:04:37,402 Yes. 39 00:04:37,485 --> 00:04:39,195 But that's the problem, you see. 40 00:04:40,321 --> 00:04:41,321 They're not. 41 00:04:42,198 --> 00:04:43,783 This is not their home. 42 00:04:44,701 --> 00:04:47,120 When the cockle grows amongst the barley, 43 00:04:48,288 --> 00:04:51,499 there is only one way to purify the field. 44 00:04:55,628 --> 00:04:58,131 Therefore, tonight, 45 00:04:59,674 --> 00:05:04,304 I order that all Vikings living on this island… 46 00:05:06,931 --> 00:05:08,057 be exterminated. 47 00:06:58,459 --> 00:07:02,422 Pull! Pull! 48 00:07:16,018 --> 00:07:17,645 Leif! 49 00:07:18,563 --> 00:07:21,858 The fjord! The fjord! 50 00:07:39,333 --> 00:07:40,877 Reverse! 51 00:07:44,046 --> 00:07:46,007 Pull back, now! 52 00:07:49,886 --> 00:07:51,888 Push! Push! 53 00:07:51,971 --> 00:07:54,432 Row into the wave! 54 00:07:57,518 --> 00:07:59,061 Push! 55 00:08:00,021 --> 00:08:01,355 Harder! 56 00:08:02,690 --> 00:08:04,317 Push! 57 00:08:07,111 --> 00:08:09,030 Freydis, secure yourself! 58 00:08:17,455 --> 00:08:20,166 Push! Push! 59 00:08:27,340 --> 00:08:30,134 Pull! Pull! 60 00:08:34,096 --> 00:08:36,516 - Push! - Row! Come on! 61 00:08:44,106 --> 00:08:45,650 Push! 62 00:08:55,868 --> 00:08:58,788 Hold on! Hold on! 63 00:09:31,988 --> 00:09:33,573 No. It's not him. 64 00:09:35,157 --> 00:09:36,033 No. 65 00:09:57,221 --> 00:09:58,222 Kattegat… 66 00:09:59,056 --> 00:10:03,102 It is more beautiful than I ever imagined. 67 00:10:16,073 --> 00:10:17,116 And bigger. 68 00:10:28,419 --> 00:10:30,755 Here. Bring it across. 69 00:10:30,838 --> 00:10:32,506 - The line? - Yeah. 70 00:10:47,146 --> 00:10:49,482 How in Odin's name did you avoid the storm? 71 00:10:49,565 --> 00:10:52,068 Did any ships from the west make it in last night? 72 00:10:52,777 --> 00:10:55,488 No, just two ships before the storm. 73 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 It's possible. 74 00:11:04,080 --> 00:11:07,333 Toke, Ulf, you stay here with the boats and resupply. 75 00:11:07,875 --> 00:11:10,252 Freydis, check with the captains at the harbor. 76 00:11:10,336 --> 00:11:12,421 Rest of you will come with me to search the town. 77 00:11:12,505 --> 00:11:15,966 - I'm coming too. - No, you'll get your moment. 78 00:11:18,511 --> 00:11:21,138 - There are so many. - There's another one. 79 00:11:23,557 --> 00:11:25,393 How many have we lost? 80 00:11:25,476 --> 00:11:26,644 Hundreds of them. 81 00:11:27,895 --> 00:11:30,898 Help me move these. We need more space here on the right. 82 00:11:34,985 --> 00:11:36,570 We need more wagons! 83 00:12:08,561 --> 00:12:10,104 Fragrance! 84 00:12:11,480 --> 00:12:12,523 Smell! 85 00:12:15,651 --> 00:12:18,195 Fragrance! Perfume! 86 00:12:21,866 --> 00:12:22,866 Njal… 87 00:12:25,494 --> 00:12:27,705 You, Yrsa and… Liv! 88 00:12:32,877 --> 00:12:34,962 Spread out and search the market. 89 00:12:35,045 --> 00:12:37,339 I'll check the great hall and see if they paid homage. 90 00:12:37,423 --> 00:12:38,674 I'll meet you back at the boat. 91 00:12:54,440 --> 00:12:57,485 - Where are you from? - Greenland. 92 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 What kind of journey was it? 93 00:13:01,238 --> 00:13:05,409 Long. Five weeks. No stops. 94 00:13:06,660 --> 00:13:09,997 Five weeks across open ocean in this? 95 00:13:11,791 --> 00:13:13,292 I'm impressed. 96 00:13:15,503 --> 00:13:17,171 Then you are easily impressed. 97 00:13:18,339 --> 00:13:21,717 Not true. My standards are quite high. 98 00:13:22,635 --> 00:13:23,635 So are mine. 99 00:13:27,515 --> 00:13:28,641 Are you from Kattegat? 100 00:13:29,433 --> 00:13:32,394 No, from Ringerike. 101 00:13:32,978 --> 00:13:34,313 I'm Harald Sigurdsson. 102 00:13:35,397 --> 00:13:36,397 Who are you? 103 00:13:37,775 --> 00:13:38,859 My name is Freydis. 104 00:13:40,486 --> 00:13:43,447 After a long voyage on such a small boat, 105 00:13:44,031 --> 00:13:47,868 I would think a hot bath would sound good to someone with high standards. 106 00:13:51,664 --> 00:13:55,918 After a long voyage on a small boat, a lot of things would sound good. 107 00:14:25,155 --> 00:14:28,576 Greetings, brother. Did you just arrive? 108 00:14:29,076 --> 00:14:30,327 I did. 109 00:14:30,411 --> 00:14:32,705 Through that storm? Where did you shelter? 110 00:14:33,289 --> 00:14:36,041 We didn't. It caught us at sea. 111 00:14:38,961 --> 00:14:39,962 Join us. 112 00:14:43,883 --> 00:14:45,342 And tell us your name. 113 00:14:45,426 --> 00:14:47,595 Leif. Leif Eriksson. 114 00:14:52,391 --> 00:14:53,309 Ah. 115 00:14:53,392 --> 00:14:55,185 First time in Kattegat? 116 00:14:55,269 --> 00:14:57,146 - First time in Norway. - From Iceland? 117 00:14:58,022 --> 00:14:59,398 No, Greenland. 118 00:14:59,481 --> 00:15:00,524 To have come that far, 119 00:15:00,608 --> 00:15:03,819 you must have had family killed in the slaughter like us. 120 00:15:05,571 --> 00:15:07,990 No, I don't know what you mean. 121 00:15:09,199 --> 00:15:11,994 The massacre on Saint Brice's Day. 122 00:15:12,077 --> 00:15:14,163 The murder of our people by the English king. 123 00:15:15,247 --> 00:15:16,624 That is what this is. 124 00:15:17,583 --> 00:15:20,002 Calling of all Vikings for revenge. 125 00:15:21,837 --> 00:15:24,381 If you're not here for the gathering, Greenlander, 126 00:15:25,174 --> 00:15:26,967 what has brought you to Kattegat? 127 00:15:30,721 --> 00:15:34,058 I'm looking for a Viking who wears this cross. 128 00:15:38,062 --> 00:15:40,356 Hey, where did you get this coat? 129 00:15:41,190 --> 00:15:42,274 I want it. 130 00:15:42,775 --> 00:15:44,318 I'll double what it cost you. 131 00:15:45,069 --> 00:15:47,571 This… is what it cost me. 132 00:15:48,822 --> 00:15:51,283 Double would have killed me. 133 00:15:55,454 --> 00:15:56,497 You know who I am? 134 00:15:57,289 --> 00:15:59,458 I'm Alfrun from Trundelike, 135 00:15:59,541 --> 00:16:01,418 and if I say I want your coat, 136 00:16:01,502 --> 00:16:05,422 your answer is, "Yes, Alfrun. Right away, Alfrun." 137 00:16:07,341 --> 00:16:08,759 Do you understand? 138 00:16:09,885 --> 00:16:11,512 No… Alfrun. 139 00:16:12,805 --> 00:16:13,805 Go away. 140 00:16:24,358 --> 00:16:25,693 Stop! 141 00:16:27,319 --> 00:16:30,489 Do you not know where you are? This is sacred ground. 142 00:16:31,865 --> 00:16:32,865 I'm sorry. 143 00:16:34,034 --> 00:16:35,285 I meant no disrespect. 144 00:16:48,674 --> 00:16:53,012 You fight like that, but you're not here for the gathering. 145 00:16:54,513 --> 00:16:56,849 What does this man and his cross mean to you? 146 00:16:58,350 --> 00:16:59,476 It is my business. 147 00:17:03,981 --> 00:17:07,151 It is an English cross, Greenlander. You can tell by the detail. 148 00:17:07,735 --> 00:17:11,405 Only a Viking who has spent time there would wear a cross like this. 149 00:17:38,682 --> 00:17:40,684 Are you always like this when you come off a boat? 150 00:17:42,269 --> 00:17:43,854 Are you complaining? 151 00:17:45,272 --> 00:17:46,272 Not at all. 152 00:17:47,107 --> 00:17:49,610 Just… curious. 153 00:18:03,999 --> 00:18:06,210 - Something wrong? - No. 154 00:18:07,753 --> 00:18:11,048 Just wondering how it is you're not from Kattegat but have a tub. 155 00:18:16,095 --> 00:18:19,598 I am the great-grandson of Harald Finehair. 156 00:18:22,684 --> 00:18:23,977 I don't know who that is. 157 00:18:25,187 --> 00:18:26,355 Is this his tub? 158 00:18:31,235 --> 00:18:35,239 Why are you in Kattegat, Freydis from Greenland? 159 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 I've come to find someone. 160 00:18:54,758 --> 00:18:56,385 Who did that to you? 161 00:18:58,846 --> 00:19:00,472 The person I'm looking for. 162 00:19:05,310 --> 00:19:06,728 What happened? 163 00:19:10,607 --> 00:19:11,817 When I was younger, 164 00:19:13,318 --> 00:19:16,488 a man came to our home when my father and brothers were away. 165 00:19:17,656 --> 00:19:19,867 He told me he was a Christian Viking. 166 00:19:21,160 --> 00:19:23,453 I had never heard of such a thing before. 167 00:19:25,080 --> 00:19:26,665 When he learned I was alone, 168 00:19:27,541 --> 00:19:29,668 he attacked me and knocked me unconscious. 169 00:19:31,211 --> 00:19:36,383 When I woke, I was naked on my stomach, 170 00:19:36,466 --> 00:19:38,635 tied to a bed and he was on top of me. 171 00:19:40,262 --> 00:19:44,141 He raped me many times and beat me and called me a Pagan whore. 172 00:19:45,726 --> 00:19:47,811 I didn't even know what a Pagan was. 173 00:19:50,856 --> 00:19:52,482 When he finally finished, 174 00:19:53,817 --> 00:19:55,277 he took out his knife, 175 00:19:56,153 --> 00:19:57,529 carved it on my back, 176 00:19:58,947 --> 00:20:00,657 saying he was converting me. 177 00:20:03,744 --> 00:20:07,664 I've never seen it, but I know it's a cross. 178 00:20:20,135 --> 00:20:22,095 What is this criminal's name? 179 00:20:22,179 --> 00:20:25,599 Perhaps I can help you find him. 180 00:20:31,605 --> 00:20:32,981 There's a ship coming. 181 00:21:14,856 --> 00:21:15,856 Olaf! 182 00:21:16,775 --> 00:21:17,775 Harald. 183 00:21:19,111 --> 00:21:21,405 - Olaf. - It's him. 184 00:21:23,323 --> 00:21:25,784 And Gunnar Magnusson. 185 00:21:27,202 --> 00:21:28,202 Brother. 186 00:21:29,037 --> 00:21:30,037 Brother. 187 00:21:30,831 --> 00:21:32,431 - Welcome. - Isn't that the man... 188 00:21:32,499 --> 00:21:35,168 Yes. It was. 189 00:21:35,252 --> 00:21:37,170 I thought the storm had claimed you. 190 00:21:37,254 --> 00:21:39,506 Well, we were spared by the grace of Christ. 191 00:21:39,589 --> 00:21:42,301 We saw the early signs and waited it out in Riska. 192 00:21:43,593 --> 00:21:44,593 Not now. 193 00:21:45,679 --> 00:21:46,680 Come. 194 00:21:48,515 --> 00:21:51,560 Uh, it's not a far journey. Eat something. 195 00:21:51,643 --> 00:21:54,813 - We should go before we lose light. - Toke, Yrsa. 196 00:21:55,605 --> 00:21:56,732 Go get our things. 197 00:23:06,718 --> 00:23:09,638 By the Gods. It's an army. 198 00:23:36,706 --> 00:23:39,167 Your Highness, may I present, 199 00:23:40,210 --> 00:23:43,130 Olaf Haraldsson and Gunnar Magnusson. 200 00:23:44,047 --> 00:23:46,007 King Canute of Denmark. 201 00:23:48,009 --> 00:23:51,012 Jarl Olaf, I've heard much about you. 202 00:23:51,096 --> 00:23:52,639 Thank you, Your Highness. As have I. 203 00:23:54,015 --> 00:23:56,476 Please, you must be hungry after your trip. 204 00:23:58,145 --> 00:24:00,147 Harald tells me that you are related. 205 00:24:01,022 --> 00:24:02,732 We share the same mother. 206 00:24:02,816 --> 00:24:05,360 He's my younger, ambitious brother. 207 00:24:05,444 --> 00:24:07,279 We are both ambitious. 208 00:24:08,905 --> 00:24:11,616 Well, Harald has told me of your plan to attack England 209 00:24:11,700 --> 00:24:14,119 and avenge King Æthelred's murder of our people. 210 00:24:15,412 --> 00:24:16,997 How may we be of service? 211 00:24:17,080 --> 00:24:20,375 I understand that you have knowledge of the English defenses, 212 00:24:20,459 --> 00:24:21,877 especially around London. 213 00:24:21,960 --> 00:24:26,214 Not just knowledge, we built them for King Æthelred. 214 00:24:26,756 --> 00:24:28,133 Gunnar placed them himself. 215 00:24:28,800 --> 00:24:32,345 Then your skills are invaluable to our cause. 216 00:24:32,429 --> 00:24:37,267 Our plan is to surprise the English, send the sea force up the Thames. 217 00:24:37,350 --> 00:24:38,685 That won't work. 218 00:24:38,768 --> 00:24:41,897 The Thames is fortified from the estuary to the city. 219 00:24:41,980 --> 00:24:44,316 And the English have a string of lookouts along the coast. 220 00:24:45,609 --> 00:24:47,319 Let us hear your strategy then. 221 00:24:47,402 --> 00:24:48,402 Not yet. 222 00:24:50,405 --> 00:24:53,241 I have a problem that must be resolved first. 223 00:24:54,868 --> 00:24:57,329 Then, by all means, voice it. 224 00:25:00,457 --> 00:25:03,084 You have gathered many tribes here, King Canute. 225 00:25:03,752 --> 00:25:07,506 I must admit, I am impressed by the number of men under your flag. 226 00:25:08,715 --> 00:25:12,427 A great many of those tribes, however, are Pagans. 227 00:25:12,511 --> 00:25:17,474 Jarl Olaf, this invasion is to avenge the murder of our people. 228 00:25:19,142 --> 00:25:21,269 All Viking people. 229 00:25:22,812 --> 00:25:26,358 I draw no distinction between Pagan or Christian. 230 00:25:26,441 --> 00:25:27,776 But I do. 231 00:25:28,735 --> 00:25:30,403 And I refuse to fight with them. 232 00:25:31,238 --> 00:25:34,157 My God and Savior Jesus Christ 233 00:25:34,241 --> 00:25:36,368 would not sanction such a union, 234 00:25:36,451 --> 00:25:40,872 as it would be a sacrilege and doomed to failure. 235 00:25:41,456 --> 00:25:42,874 And yet here you are. 236 00:25:44,793 --> 00:25:47,379 Therefore, you must have considered the remedy. 237 00:25:47,462 --> 00:25:48,505 I have. 238 00:25:54,636 --> 00:25:57,305 - A mass conversion. - Are you insane? 239 00:25:58,598 --> 00:26:00,642 What better time than now, 240 00:26:00,725 --> 00:26:04,020 when the leaders of all the Pagan tribes are gathered together? 241 00:26:04,104 --> 00:26:06,481 What you suggest would start a civil war. 242 00:26:06,565 --> 00:26:08,900 King Æthelred would not have attacked the Danelaw 243 00:26:08,984 --> 00:26:12,153 if he didn't believe in the superiority of his defenses. 244 00:26:12,237 --> 00:26:13,780 Defenses we built. 245 00:26:15,865 --> 00:26:19,077 And without that knowledge, any attack you make is blind. 246 00:26:22,372 --> 00:26:23,873 That is my offer. 247 00:26:29,462 --> 00:26:31,798 Then I am sorry for you, Jarl Olaf. 248 00:26:33,425 --> 00:26:35,051 You have come all this way for nothing. 249 00:26:44,269 --> 00:26:45,895 He must be important. 250 00:26:47,147 --> 00:26:48,940 He hasn't come out of the main tent. 251 00:26:54,070 --> 00:26:57,198 - This changes things. - It changes nothing. 252 00:26:58,033 --> 00:26:59,033 Really? 253 00:27:00,285 --> 00:27:01,453 What is your plan then? 254 00:27:03,079 --> 00:27:05,415 Go down there and simply take your revenge? 255 00:27:10,712 --> 00:27:12,631 If I have to, yes. 256 00:27:18,261 --> 00:27:19,596 I won't be a part of such a plan. 257 00:27:19,679 --> 00:27:22,307 Then you break your oath to my father, mm? 258 00:27:24,142 --> 00:27:28,229 I didn't promise your father to be a part of foolishness. 259 00:27:29,856 --> 00:27:31,608 What do we know of this place? 260 00:27:32,734 --> 00:27:35,236 Trees, cities, and giant armies? 261 00:27:35,904 --> 00:27:37,322 These Norse are not our people. 262 00:27:37,405 --> 00:27:41,117 They are Viking… just like you. 263 00:27:41,201 --> 00:27:42,201 No. 264 00:27:43,912 --> 00:27:45,664 We are Greenlanders, 265 00:27:46,706 --> 00:27:47,916 as are you. 266 00:27:49,668 --> 00:27:52,003 Until this morning, no one among us 267 00:27:52,087 --> 00:27:54,339 had seen more than 40 people together in one place. 268 00:27:54,422 --> 00:27:57,509 Now, I look at more men than in Iceland and Greenland together. 269 00:28:00,095 --> 00:28:04,140 We must be able to admit that what we came here for is now hopeless. 270 00:28:47,642 --> 00:28:49,811 You shouldn't have stopped me in the harbor. 271 00:28:51,062 --> 00:28:52,105 It would be done. 272 00:28:53,857 --> 00:28:55,024 And you would be dead. 273 00:28:56,776 --> 00:28:59,070 Then I'd be in Valhalla with the other Einherjar, 274 00:29:00,280 --> 00:29:02,157 feasting with Odin and the Gods. 275 00:29:05,368 --> 00:29:06,870 And Father would be proud. 276 00:29:12,375 --> 00:29:15,545 I didn't come all the way from Greenland to make Father proud. 277 00:29:17,964 --> 00:29:19,048 I came here for you. 278 00:29:24,846 --> 00:29:26,681 So, what are you trying to tell me? 279 00:29:27,932 --> 00:29:29,058 That it's hopeless? 280 00:29:30,560 --> 00:29:33,313 Because I will not stop until I get my revenge and you know that. 281 00:29:35,648 --> 00:29:36,648 No. 282 00:29:39,569 --> 00:29:40,945 I'm asking you to trust me. 283 00:29:58,129 --> 00:29:59,214 How are you, brother? 284 00:30:14,103 --> 00:30:15,188 May I come in? 285 00:30:16,981 --> 00:30:19,943 Have you come to tell me Canute has changed his mind? 286 00:30:20,026 --> 00:30:21,027 No. 287 00:30:23,613 --> 00:30:26,115 Then what do we have to talk about? 288 00:30:27,408 --> 00:30:28,535 Our brother, Sten. 289 00:30:30,036 --> 00:30:32,747 Half-brother, like you. 290 00:30:35,375 --> 00:30:37,335 Do not tell me you're not close to him. 291 00:30:38,419 --> 00:30:40,129 You served together in the Kingsguard. 292 00:30:41,381 --> 00:30:43,091 You're godfather to his children, 293 00:30:43,758 --> 00:30:45,552 both of whom were killed in the slaughter. 294 00:30:47,720 --> 00:30:48,805 Yes. 295 00:30:50,014 --> 00:30:51,641 And I pray for their souls every night. 296 00:30:53,518 --> 00:30:55,895 But do you not feel even the slightest obligation 297 00:30:55,979 --> 00:30:57,188 to avenge their murders? 298 00:30:59,941 --> 00:31:02,235 Revenge is the motive of the heathen. 299 00:31:03,236 --> 00:31:05,196 My Savior, Christ, forbids it. 300 00:31:07,490 --> 00:31:10,285 Your Savior has no problem with English gold, however. 301 00:31:11,494 --> 00:31:14,372 You know more about the English than just their defenses. 302 00:31:15,415 --> 00:31:17,208 You know about their wealth. 303 00:31:18,835 --> 00:31:22,046 Canute will not change his plans to accommodate your piety. 304 00:31:23,798 --> 00:31:25,466 And when he conquers England, 305 00:31:25,550 --> 00:31:28,094 he will use those riches to expand his empire. 306 00:31:29,053 --> 00:31:33,016 And what will all your saintliness have achieved for you? 307 00:31:36,102 --> 00:31:41,357 I urge you to take a broader view of your Christian mission, half-brother. 308 00:31:42,400 --> 00:31:46,571 It may better serve you and your Savior in the long run. 309 00:31:54,746 --> 00:31:55,746 He knows you well. 310 00:32:34,869 --> 00:32:37,121 What you doing over here? 311 00:32:37,205 --> 00:32:39,791 Come with me before one of these damn Christians spots you. 312 00:32:42,919 --> 00:32:43,919 Go. 313 00:32:49,676 --> 00:32:52,845 If that Jesus bunch caught you prowling around over there, 314 00:32:52,929 --> 00:32:54,639 you'll be lucky to get back. 315 00:32:55,264 --> 00:32:57,600 Here, help me with these. 316 00:33:16,411 --> 00:33:17,870 Amen. 317 00:34:07,003 --> 00:34:08,212 Welcome, friends! 318 00:34:11,549 --> 00:34:13,718 Over a hundred years ago, 319 00:34:14,302 --> 00:34:19,432 a great Viking army set off for England to avenge the death of Ragnar Lothbrok. 320 00:34:21,392 --> 00:34:22,852 It achieved its goal. 321 00:34:24,812 --> 00:34:27,315 And after many great victories, 322 00:34:27,398 --> 00:34:31,319 our people were invited to settle into communities there. 323 00:34:33,154 --> 00:34:39,535 With time, we sent our loved ones to live and work there. 324 00:34:41,329 --> 00:34:44,832 The Danelaw became their home. 325 00:34:48,002 --> 00:34:49,295 A year ago, 326 00:34:51,130 --> 00:34:52,882 all that changed. 327 00:34:54,675 --> 00:34:56,886 And a slaughter began. 328 00:34:57,887 --> 00:34:59,013 A massacre. 329 00:35:00,056 --> 00:35:02,934 Unknown in the long history of our people. 330 00:35:04,268 --> 00:35:05,268 An attack. 331 00:35:06,687 --> 00:35:08,314 Not warrior to warrior. 332 00:35:10,108 --> 00:35:13,444 But waged on innocent women and children. 333 00:35:17,698 --> 00:35:21,119 Waged for only one reason. 334 00:35:22,578 --> 00:35:27,458 To cleanse England of our people. 335 00:35:29,752 --> 00:35:33,881 You have been summoned here for a purpose, 336 00:35:35,716 --> 00:35:39,095 to avenge the death of our people 337 00:35:40,638 --> 00:35:45,810 and to show the English that they cannot murder Vikings 338 00:35:45,893 --> 00:35:49,188 and expect us to do nothing! 339 00:35:52,733 --> 00:35:55,403 Our ancestors would not. 340 00:35:56,195 --> 00:36:00,324 Ivar "the Boneless" and Bjorn "Ironside" would not. 341 00:36:01,826 --> 00:36:03,870 I will not. 342 00:36:08,374 --> 00:36:09,292 Will you? 343 00:36:09,375 --> 00:36:12,336 No! 344 00:36:15,840 --> 00:36:19,385 You are here for your families! 345 00:36:20,303 --> 00:36:22,972 You are here for your honor! 346 00:36:24,348 --> 00:36:29,270 You are here because you are Vikings! 347 00:36:41,115 --> 00:36:43,618 Ah! 348 00:36:48,039 --> 00:36:49,582 We will fight the English, 349 00:36:50,458 --> 00:36:53,211 but not with Christians! 350 00:36:53,294 --> 00:36:55,796 Christians killed my family. 351 00:36:57,340 --> 00:36:59,675 They are my true enemy. 352 00:37:00,885 --> 00:37:03,429 And you are mine, Pagan. 353 00:37:04,805 --> 00:37:07,183 These men are nothing but idolaters. 354 00:37:07,266 --> 00:37:08,601 Yeah! 355 00:37:08,684 --> 00:37:10,895 Worshippers of Satan. 356 00:37:10,978 --> 00:37:13,022 Worship this! 357 00:37:16,400 --> 00:37:17,400 Yes! Come on! 358 00:37:18,778 --> 00:37:20,071 Gorm! 359 00:37:28,454 --> 00:37:29,372 Enough! 360 00:37:31,457 --> 00:37:32,457 Jarl Gorm! 361 00:37:33,292 --> 00:37:35,419 You say you'll never fight with Christians. 362 00:37:35,503 --> 00:37:36,921 But what am I? 363 00:37:38,214 --> 00:37:41,759 Did I not spend every summer of my youth with your family? 364 00:37:42,385 --> 00:37:44,178 Did you not love me like a son? 365 00:37:46,681 --> 00:37:49,934 Jarl Nori, a pious Christian. 366 00:37:51,435 --> 00:37:53,771 I saw your sister the night of the massacre. 367 00:37:54,814 --> 00:37:58,150 What would she say about your refusal to fight with your brothers here? 368 00:37:58,234 --> 00:38:00,278 Would she not call you a coward? 369 00:38:03,656 --> 00:38:07,201 That your God is Odin or Christ 370 00:38:07,785 --> 00:38:09,287 means nothing to me! 371 00:38:11,289 --> 00:38:15,001 Only your honor does! Only your courage does! 372 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 This blood… 373 00:38:23,467 --> 00:38:25,219 It's not my blood. 374 00:38:26,220 --> 00:38:30,433 It is our blood, it is Viking blood! 375 00:38:30,516 --> 00:38:33,060 And it will always be! 376 00:38:36,439 --> 00:38:40,067 We are with you, Harald Sigurdsson. 377 00:38:43,404 --> 00:38:44,404 As are we. 378 00:38:57,626 --> 00:38:58,626 Oh! 379 00:40:13,202 --> 00:40:16,122 - What is your name? - Freydis. 380 00:40:16,914 --> 00:40:18,416 Freydis Eriksdotter. 381 00:40:19,750 --> 00:40:22,002 Erik… from Jaren? 382 00:40:25,423 --> 00:40:28,467 Do not worry. I was a friend. 383 00:40:30,553 --> 00:40:31,553 Where is he now? 384 00:40:32,763 --> 00:40:34,390 With the army on the plain below? 385 00:40:34,473 --> 00:40:35,473 No. 386 00:40:36,475 --> 00:40:38,978 In Greenland, where we live. 387 00:40:40,229 --> 00:40:42,648 You're a long way from home, Freydis. 388 00:40:43,649 --> 00:40:44,984 What is your business here? 389 00:40:45,734 --> 00:40:47,153 I am on a mission. 390 00:40:48,487 --> 00:40:49,613 I can say no more. 391 00:40:50,739 --> 00:40:53,868 This is no longer a land safe for believers in the old ways. 392 00:40:53,951 --> 00:40:55,661 Only Kattegat is safe. 393 00:40:57,872 --> 00:41:01,917 When you see your father again, tell him hello from Estrid Haakon. 394 00:41:03,335 --> 00:41:04,628 He will remember me. 395 00:41:31,238 --> 00:41:32,406 Is Leif back? 396 00:41:33,157 --> 00:41:34,157 No. 397 00:41:36,243 --> 00:41:37,912 The army is moving. 398 00:41:41,123 --> 00:41:44,168 What do we do? Should we wait for Leif? 399 00:41:44,251 --> 00:41:46,712 No. He already told me what to do. 400 00:41:48,214 --> 00:41:49,381 We go to Kattegat. 401 00:42:25,876 --> 00:42:28,754 It's him, all right. It's Eriksson. 402 00:42:28,837 --> 00:42:31,757 Your father is Erik Thorvaldson, yes? Erik the Red? 403 00:42:31,840 --> 00:42:33,092 And what is that to you? 404 00:42:33,175 --> 00:42:34,677 Our name is Becken. 405 00:42:34,760 --> 00:42:36,887 Your father killed our brother Sven. 406 00:42:38,430 --> 00:42:40,599 My father's history has nothing to do with me. 407 00:42:40,683 --> 00:42:42,560 Your father is a killer. 408 00:42:42,643 --> 00:42:45,813 Ran away to escape justice. It has everything to do with you. 409 00:42:46,397 --> 00:42:47,606 You're making a mistake. 410 00:42:47,690 --> 00:42:48,774 No, Eriksson. 411 00:42:49,567 --> 00:42:51,902 The mistake was yours. 412 00:42:56,782 --> 00:42:57,950 Get him! 413 00:43:24,977 --> 00:43:26,770 Get him! 414 00:43:47,708 --> 00:43:51,086 You heathen bastard. You're just like your father. 415 00:43:51,754 --> 00:43:52,588 You're wrong. 416 00:43:54,548 --> 00:43:57,259 If I was like my father, you would all be dead. 417 00:44:13,776 --> 00:44:14,776 Eriksson! 418 00:44:15,778 --> 00:44:16,820 From Greenland. 419 00:44:17,905 --> 00:44:20,949 Not the son of Viking warrior, Erik Thorvaldson, 420 00:44:21,575 --> 00:44:24,078 banished from Norway and Iceland for murder? 421 00:44:24,912 --> 00:44:25,912 The same. 422 00:44:28,123 --> 00:44:30,626 I suppose when you have a father like Erik the Red, 423 00:44:31,460 --> 00:44:33,128 you learn to fight like that. 424 00:44:35,964 --> 00:44:37,091 My name is Leif. 425 00:44:39,301 --> 00:44:40,719 I'm Harald Sigurdsson. 426 00:44:42,012 --> 00:44:43,012 We met yesterday. 427 00:44:43,681 --> 00:44:44,932 Yes, I remember. 428 00:44:48,268 --> 00:44:49,645 And I heard you last night. 429 00:44:50,688 --> 00:44:53,399 You're a good speaker. You moved many. 430 00:44:55,734 --> 00:44:57,361 Did I move you? 431 00:44:59,530 --> 00:45:02,700 Freydis said you captained your boat all the way from Greenland. 432 00:45:03,492 --> 00:45:05,744 Could use good ship captains who can fight. 433 00:45:07,413 --> 00:45:10,374 I can promise great glory if you join us in England. 434 00:45:10,457 --> 00:45:11,542 Glory? 435 00:45:13,794 --> 00:45:16,171 I thought you were going to England for revenge. 436 00:45:17,214 --> 00:45:18,214 We are. 437 00:45:19,258 --> 00:45:21,719 But true Vikings always reach for glory. 438 00:45:22,720 --> 00:45:24,012 It's what defines us. 439 00:45:26,473 --> 00:45:28,392 Like I said, you're a good speaker. 440 00:45:30,352 --> 00:45:31,395 I'll think about it. 441 00:45:34,732 --> 00:45:35,858 By the way… 442 00:45:37,609 --> 00:45:38,736 Your sister. 443 00:45:40,529 --> 00:45:41,613 An amazing woman. 444 00:45:43,532 --> 00:45:45,200 I want to learn more about her. 445 00:45:47,911 --> 00:45:49,913 I think once she learns that you're a Christian, 446 00:45:50,998 --> 00:45:52,916 you'll find out all you need to know. 447 00:45:55,002 --> 00:45:56,002 We'll see. 448 00:46:04,803 --> 00:46:06,013 Keep an eye on him. 449 00:46:24,323 --> 00:46:25,574 Open the gates. 450 00:46:35,292 --> 00:46:36,668 Jarl Haakon. 451 00:46:37,294 --> 00:46:38,337 King Canute. 452 00:46:38,962 --> 00:46:42,090 I have come to request that my army may camp outside your walls 453 00:46:42,174 --> 00:46:44,301 and depart for England from your harbor. 454 00:46:44,384 --> 00:46:47,554 You have my word that your laws will be obeyed. 455 00:46:48,138 --> 00:46:49,556 Then your army is welcome. 456 00:46:50,140 --> 00:46:52,518 You and your men will be my guests. 457 00:46:55,604 --> 00:46:56,604 Forward. 458 00:47:52,578 --> 00:47:53,620 Mm. 459 00:48:11,305 --> 00:48:12,973 I knew your husband, Jarl Haakon. 460 00:48:15,309 --> 00:48:16,309 He was a good man. 461 00:48:18,687 --> 00:48:21,690 It takes a strong person to keep your city opened 462 00:48:21,773 --> 00:48:23,275 after what happened to him. 463 00:48:24,401 --> 00:48:28,280 Do not confuse tolerance with forgiveness, King Canute. 464 00:48:28,363 --> 00:48:30,490 My eyes are always open. 465 00:48:35,996 --> 00:48:37,664 - Greenlander. - What is this? 466 00:48:37,748 --> 00:48:39,291 You are not allowed in. 467 00:48:46,757 --> 00:48:47,757 Stay out! 468 00:48:50,636 --> 00:48:51,929 Out! Get out of here. 469 00:49:07,736 --> 00:49:08,736 Friends! 470 00:49:11,990 --> 00:49:13,867 This is a historic occasion. 471 00:49:15,869 --> 00:49:17,579 Our thanks to Jarl Haakon 472 00:49:17,663 --> 00:49:21,291 for opening her city to our righteous cause. 473 00:49:23,794 --> 00:49:27,506 It is an honor to be here in Kattegat, 474 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 in the great hall of Ragnar Lothbrok and his sons. 475 00:49:31,927 --> 00:49:34,221 To eat from the same table as Lagertha 476 00:49:34,304 --> 00:49:36,556 and all the heroes who came before. 477 00:49:38,266 --> 00:49:41,979 We are humbled and inspired by their legacy. 478 00:49:42,854 --> 00:49:45,107 But now is our time to make history. 479 00:49:45,732 --> 00:49:47,776 To show the cowards in England 480 00:49:48,276 --> 00:49:51,571 that the Vikings, despite our differences, 481 00:49:52,322 --> 00:49:54,992 are still one people. 482 00:49:55,075 --> 00:49:56,159 Yes! 483 00:49:56,243 --> 00:49:57,494 One heart. 484 00:49:58,078 --> 00:49:58,954 Yes! 485 00:49:59,037 --> 00:50:00,622 One soul. 486 00:50:11,341 --> 00:50:12,341 Good. 487 00:50:13,301 --> 00:50:15,053 I don't agree with all of it. 488 00:50:27,649 --> 00:50:29,526 That's close enough, Greenlander. 489 00:50:30,652 --> 00:50:33,280 Whatever you are planning, do not act on it. 490 00:50:33,363 --> 00:50:34,906 I'll kill you if I must. 491 00:50:35,949 --> 00:50:37,993 I'm not the one you should be worried about. 492 00:50:41,997 --> 00:50:43,415 Hello, Christian. 493 00:50:48,420 --> 00:50:50,881 Now it's my turn to give you a cross. 494 00:50:59,681 --> 00:51:01,099 Get her! 495 00:51:03,977 --> 00:51:05,854 No! No! 496 00:51:09,149 --> 00:51:11,318 This is not your house, Jarl Olaf! 497 00:51:12,527 --> 00:51:15,697 Only I render judgment here. 498 00:51:16,531 --> 00:51:17,574 Do you allow murder? 499 00:51:19,284 --> 00:51:21,161 You all witnessed it. 500 00:51:21,244 --> 00:51:24,372 I demand justice! 501 00:51:24,456 --> 00:51:25,832 As do I! 502 00:51:27,584 --> 00:51:28,584 As do I. 503 00:51:29,294 --> 00:51:32,964 That man raped me. He was judged guilty of his crimes in Greenland. 504 00:51:33,548 --> 00:51:35,425 I am within my right to take revenge. 505 00:51:35,509 --> 00:51:36,843 Lies! 506 00:51:36,927 --> 00:51:38,845 She deserves to die! 507 00:51:38,929 --> 00:51:43,850 Punish her now or we burn this city to the ground! 508 00:51:53,735 --> 00:51:57,364 Tell me again what I must do. 509 00:52:00,325 --> 00:52:04,454 I believe her! I believe her! 510 00:52:07,290 --> 00:52:08,290 You must show them. 511 00:52:11,294 --> 00:52:12,337 Let her up. 512 00:52:27,435 --> 00:52:29,354 He did this to her! 513 00:52:30,564 --> 00:52:34,693 If he were alive, he would be forced to admit it. 514 00:52:34,776 --> 00:52:36,820 Good riddance to him I say! 515 00:52:36,903 --> 00:52:39,990 - Silence! - Should be punished! 516 00:52:41,449 --> 00:52:43,410 I will render judgment in the morning. 517 00:52:45,078 --> 00:52:47,080 I stand with Jarl Haakon. 518 00:52:48,165 --> 00:52:51,626 We will await her ruling. Take them away. 518 00:52:52,305 --> 00:53:52,595 36230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.