All language subtitles for Um Himmels Willen - S18E01 - Dunkle Wolken.deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,00 --> 00:00:02,120 *Titelmusik* 2 00:00:03,480 --> 00:00:05,840 Schwester Hanna 3 00:00:08,40 --> 00:00:10,440 Wolfgang Wöller 4 00:00:41,560 --> 00:00:43,760 *Heitere Musik* 5 00:00:47,680 --> 00:00:49,600 *Husten* 6 00:00:50,80 --> 00:00:54,360 Mit Fleiß und gutem Willen wird das noch kein schöner Hofladen. 7 00:00:54,600 --> 00:00:57,440 Auch nicht mit sehr viel Fleiß und gutem Willen. 8 00:00:57,680 --> 00:01:01,320 Wir brauchen einen Tresen. Vielleicht von hier nach hier. 9 00:01:01,960 --> 00:01:04,400 Oder so rum? Oder so rum? 10 00:01:06,360 --> 00:01:10,160 (beide) Wir schaffen das schon. - Hanna? Komm bitte in die Kapelle. 11 00:01:10,400 --> 00:01:12,40 Frau Krause braucht Hilfe. 12 00:01:12,280 --> 00:01:14,480 Wir sollen uns doch aus allem raushalten. 13 00:01:14,720 --> 00:01:17,400 Ja, aber jetzt sieht sie verzweifelt aus. 14 00:01:17,480 --> 00:01:19,640 Ich geh mal nachschauen. 15 00:01:22,80 --> 00:01:25,440 Frau Krause? Schwester Hanna. Gott sei Dank. 16 00:01:25,520 --> 00:01:28,480 Ich brauche Ihre Hilfe, wir können nicht heiraten. 17 00:01:28,720 --> 00:01:32,680 Pfarrer Hofschneider steckt im Stau. Wo kriegen wir einen Pfarrer her? 18 00:01:32,760 --> 00:01:35,280 Na ja, ich dachte, dass Sie... Ich? 19 00:01:35,520 --> 00:01:38,80 Frau Krause... Wir proben doch nur. 20 00:01:38,160 --> 00:01:40,480 Aber ich bin kein Pfarrer. Bitte. 21 00:01:40,720 --> 00:01:43,520 Wo doch schon die Anlage nicht funktioniert. 22 00:01:43,760 --> 00:01:46,440 Die Steckdosen haben einen Wackelkontakt. 23 00:01:46,680 --> 00:01:48,120 Schwester Hanna... 24 00:01:48,360 --> 00:01:51,320 Gut. Der liebe Gott wird nichts dagegen haben. 25 00:01:52,880 --> 00:01:54,120 Herr Wöller! Ja? 26 00:01:54,200 --> 00:01:57,720 Moment. Wo wollen Sie denn hin? Ich kann nicht bleiben. 27 00:01:57,960 --> 00:01:59,200 Das geht nicht. 28 00:01:59,280 --> 00:02:01,400 Frau Vogel hat darauf bestanden, 29 00:02:01,600 --> 00:02:04,920 dass Sie als Repräsentant der Gemeinde anwesend sind. 30 00:02:05,160 --> 00:02:08,200 Wenn Sie's der Mutter des Bräutigams versprochen haben... 31 00:02:08,440 --> 00:02:11,240 Weiß Frau Vogel, dass Sie gehen? Ähm... 32 00:02:11,320 --> 00:02:14,240 Ich gehe da jetzt rein und kläre das. 33 00:02:17,600 --> 00:02:20,720 War das nötig, mir so in den Rücken zu fallen? 34 00:02:20,800 --> 00:02:23,320 Sie sind immerhin freiwillig hier. 35 00:02:23,400 --> 00:02:25,280 Ha! Das glauben Sie. 36 00:02:25,360 --> 00:02:28,680 Frau Vogel hat mir die Pistole auf die Brust gesetzt. 37 00:02:28,920 --> 00:02:30,680 Wie hat sie denn das geschafft? 38 00:02:30,920 --> 00:02:33,40 Unwichtig. So. Die Gemeinde braucht mich. 39 00:02:33,280 --> 00:02:35,720 Sie wollen doch nur mit Herrn Huber angeln. 40 00:02:35,960 --> 00:02:37,640 Ich will nicht nur angeln. 41 00:02:37,720 --> 00:02:40,960 Wir sind die letzte Hoffnung des Kaltenthaler Angelvereins 42 00:02:41,200 --> 00:02:44,240 im Kampf gegen die Karpfenjäger von Auingen. 43 00:02:44,320 --> 00:02:46,760 Das ist jetzt nicht dein Ernst, Wolfgang. 44 00:02:46,840 --> 00:02:50,720 Können wir dann jetzt endlich in der Kapelle weiterüben? Danke. 45 00:02:50,960 --> 00:02:52,200 Danke. 46 00:02:53,360 --> 00:02:55,240 Womit habe ich das verdient? 47 00:02:55,320 --> 00:02:58,440 Auf diese Frage wollen Sie keine Antwort. 48 00:02:59,200 --> 00:03:00,680 (Frau Krause) Musik! 49 00:03:00,760 --> 00:03:02,280 *Mehrfaches Knipsen* 50 00:03:03,320 --> 00:03:04,960 *Seufzen* 51 00:03:05,600 --> 00:03:08,200 *Laute, schrille Orgelklänge* 52 00:03:10,240 --> 00:03:13,40 (gereizt) Gut, dann eben ohne Musik. 53 00:03:13,840 --> 00:03:16,240 Und bitte, Jessy, losgehen. 54 00:03:17,80 --> 00:03:18,720 Langsam. 55 00:03:18,960 --> 00:03:21,160 Denk dir, du hast den Brautführer am Arm. 56 00:03:21,400 --> 00:03:23,520 Au. - (brüllt) Aus! 57 00:03:23,760 --> 00:03:26,00 So geht das nicht! Eine Katastrophe! 58 00:03:26,240 --> 00:03:27,600 Ja, alles okay. - Okay? 59 00:03:27,840 --> 00:03:31,480 Ich hoffe, unsere Ehe läuft harmonischer als die Proben. 60 00:03:33,560 --> 00:03:36,480 Ich lieb dich, Nick. Der Rest geht vorbei. 61 00:03:37,920 --> 00:03:41,200 Wo finde ich die Toilette? Ich zeig's Ihnen. 62 00:03:41,440 --> 00:03:45,440 Bitte, Jessy, nicht jetzt. - Fünf Minuten müssen drin sein. 63 00:03:45,680 --> 00:03:50,40 Es dauert doch nicht mehr lange. Was soll ich tun? Die Pflicht ruft. 64 00:03:50,120 --> 00:03:53,400 Nach allem, was ich für den Schützenverein getan habe? 65 00:03:53,480 --> 00:03:55,720 Und weiter vorhabe, zu tun. 66 00:03:56,640 --> 00:03:58,80 Das kannst du nicht tun. 67 00:03:58,880 --> 00:04:01,880 Die Hochzeit muss perfekt werden. Ja, okay. 68 00:04:01,960 --> 00:04:04,800 Uns hätte auch eine kleinere Feier gefallen. 69 00:04:04,880 --> 00:04:08,280 Aber Sie freuen sich auf morgen? Ja, natürlich. Sehr! 70 00:04:09,00 --> 00:04:12,240 Meine Eltern fehlen mir. Dass sie morgen nicht dabei sind. 71 00:04:12,320 --> 00:04:15,200 Aber Nicks Onkel springt als Brautführer ein. 72 00:04:17,560 --> 00:04:20,120 Witzig, oder? Ich kenne den gar nicht. 73 00:04:20,200 --> 00:04:23,960 Ich weiß nur, er leitet die Wiener Filiale unseres Trachtengeschäfts. 74 00:04:24,40 --> 00:04:25,600 Da rein. 75 00:04:34,400 --> 00:04:36,160 Ach, Robert! - Rita! 76 00:04:36,280 --> 00:04:38,880 Ach, endlich! Schön, dass du da bist. 77 00:04:39,120 --> 00:04:41,200 Ehrensache, Schwesterchen. 78 00:04:41,280 --> 00:04:43,680 Tut mir leid, dass ich so spät komme. 79 00:04:43,760 --> 00:04:47,80 Hey, Nicki! Komm an meine Brust. 80 00:04:48,200 --> 00:04:52,240 Schön, dich zu sehen, Onkelchen. Willkommen in der Heimat. 81 00:04:52,320 --> 00:04:55,00 Wolfgang, mein alter Freund und Kupferstecher. 82 00:04:55,80 --> 00:04:57,920 Schick wie immer. Ich hab nachher noch was vor. 83 00:04:58,00 --> 00:05:00,960 Aber was macht man nicht alles alten Freunden zuliebe? 84 00:05:01,40 --> 00:05:05,200 Dass du jetzt meinen Neffen traust! Hätte ich auch nie gedacht. 85 00:05:05,440 --> 00:05:09,240 (schniefend) Wie wichtig kann ein Hofladen sein, 86 00:05:09,840 --> 00:05:14,40 dass ich mein Augenlicht darüber verliere? 87 00:05:14,280 --> 00:05:16,00 Ist er dir nicht wichtig? 88 00:05:16,240 --> 00:05:18,600 Warum denn so viele Zwiebeln? 89 00:05:18,840 --> 00:05:21,800 Weil es "Zwiebel-Chutney" heißt. 90 00:05:21,880 --> 00:05:24,360 Oh! Ah, Hanna. 91 00:05:24,440 --> 00:05:26,00 Kannst du uns auch helfen? 92 00:05:26,240 --> 00:05:30,80 Äh... Der Brautführer ist da. Die Probe geht gleich weiter. 93 00:05:30,160 --> 00:05:32,200 Aber danach schnipple ich mit. 94 00:05:35,680 --> 00:05:37,00 Oh Gott, nein. 95 00:05:37,240 --> 00:05:39,480 Was ist? Ich glaub, mir wird schlecht. 96 00:05:40,120 --> 00:05:41,960 Frau Rainer, was ist? 97 00:05:43,120 --> 00:05:44,520 Felicitas! 98 00:05:44,760 --> 00:05:46,840 Wir proben weiter. 99 00:05:47,880 --> 00:05:50,640 Wo ist Jessy? Die Proben gehen weiter. 100 00:05:50,720 --> 00:05:53,00 Es geht ihr im Moment nicht so gut. 101 00:05:53,240 --> 00:05:57,160 Was hat sie denn? Ich weiß nicht. Felicitas kümmert sich um sie. 102 00:05:57,400 --> 00:05:59,400 Wir müssen proben! - Wo ist sie jetzt? 103 00:05:59,480 --> 00:06:01,640 Drin. Vielleicht erholt sie sich. 104 00:06:01,720 --> 00:06:04,160 Proben sind vorbei! Links den Gang runter. 105 00:06:04,400 --> 00:06:06,160 Gut, dann bis morgen. 106 00:06:06,400 --> 00:06:07,880 Warte doch mal. Moment. 107 00:06:08,120 --> 00:06:09,880 Die Proben sind vorbei. 108 00:06:11,680 --> 00:06:14,440 Herr Wöller. Sie können mich nicht aufhalten. 109 00:06:14,680 --> 00:06:16,840 Ich will Sie warnen. 110 00:06:17,80 --> 00:06:19,600 Wovor? Vor unserer nächsten Begegnung? 111 00:06:19,840 --> 00:06:22,520 Es zieht wohl ein schlimmes Unwetter auf. 112 00:06:22,760 --> 00:06:24,560 Sie sollten besser nicht angeln. 113 00:06:24,800 --> 00:06:28,840 Es geht um Kaltenthals Anglerehre. Etwas Regen hält mich nicht auf. 114 00:06:29,80 --> 00:06:31,00 Das wird mehr als etwas Regen. 115 00:06:31,80 --> 00:06:34,520 Schwester, ich überlebe Sie, also überlebe ich alles. 116 00:06:34,760 --> 00:06:36,800 Ach... *Sie seufzt.* 117 00:06:37,480 --> 00:06:40,480 Es wäre schlecht, wenn du morgen ausfällst. 118 00:06:40,720 --> 00:06:43,560 Ich muss mich nur ein bisschen ausruhen. 119 00:06:49,400 --> 00:06:52,400 Bäh! Bitter. - Hilft aber. 120 00:06:53,560 --> 00:06:55,280 Alles in Ordnung? 121 00:06:56,640 --> 00:06:58,280 Sie kümmern sich um sie, ja? 122 00:06:58,360 --> 00:07:02,400 Sie können sich auf uns verlassen, Herr Vogel. 123 00:07:05,280 --> 00:07:08,80 Und du meldest dich, wenn ich dich abholen soll. 124 00:07:15,40 --> 00:07:16,480 He, langsam. 125 00:07:16,560 --> 00:07:19,520 Schwester Hanna, helfen Sie mir. Was ist denn? 126 00:07:19,600 --> 00:07:21,280 Die Hochzeit muss ausfallen. 127 00:07:21,520 --> 00:07:26,00 Hä? Ich hätte nie gedacht, dass ich das mal sagen würde, 128 00:07:26,80 --> 00:07:29,320 aber ich gehe lieber wieder zu meinen Zwiebeln. 129 00:07:31,560 --> 00:07:33,240 *Hanna seufzt.* 130 00:07:34,400 --> 00:07:36,200 Ich kenne Robert Felbers. 131 00:07:36,440 --> 00:07:39,680 Aha. Und wo ist das Problem? 132 00:07:41,600 --> 00:07:44,480 Als ich in München Design studiert habe... 133 00:07:46,160 --> 00:07:48,800 Ich hatte keine finanzielle Unterstützung. 134 00:07:48,880 --> 00:07:52,320 Mein Zimmer hat über 600 Euro Miete gekostet. 135 00:07:53,00 --> 00:07:56,160 Ich arbeitete damals bei einer Begleitagentur. 136 00:07:56,840 --> 00:07:59,440 Ah. Und Herr Felbers war dort Kunde? 137 00:08:02,120 --> 00:08:04,880 Er hat mich für ein Abendessen gebucht. 138 00:08:05,400 --> 00:08:06,880 Er war lustig. 139 00:08:07,920 --> 00:08:08,920 Charmant. 140 00:08:10,240 --> 00:08:14,520 Dann hat er mich... in seine Hotelsuite eingeladen. 141 00:08:14,760 --> 00:08:16,480 Wir wollten nur was trinken. 142 00:08:16,720 --> 00:08:18,960 Ich dachte, ein Absacker, das ist okay. 143 00:08:19,200 --> 00:08:21,80 Was ist passiert? 144 00:08:21,760 --> 00:08:24,320 Er ist ausfallend geworden. Beleidigend. 145 00:08:24,400 --> 00:08:27,680 Ich hatte Angst. Ich stieß ihn weg und rannte raus. 146 00:08:27,920 --> 00:08:31,800 Dann drohte sein Anwalt der Agentur mit rechtlichen Schritten, 147 00:08:31,880 --> 00:08:35,320 weil ich ihn angeblich zum Sex gegen Geld zwingen wollte. 148 00:08:35,560 --> 00:08:38,440 Ich war nur noch froh, dass alles vorbei war. 149 00:08:38,680 --> 00:08:40,200 Weiß Nick davon? 150 00:08:42,200 --> 00:08:44,440 Sie müssen es ihm sagen. 151 00:08:46,160 --> 00:08:48,320 *Lachen* *Leises Stimmengewirr* 152 00:08:52,360 --> 00:08:54,320 Wolfi, wo bleibst du denn? 153 00:08:54,400 --> 00:08:57,680 Finde du hier mal einen Parkplatz. Wem sagst du das? 154 00:08:57,760 --> 00:08:59,520 Bin ja schon da. Gott sei Dank. 155 00:08:59,600 --> 00:09:03,320 Die Auinger können vor Arroganz kaum noch ihre Angeln halten. 156 00:09:03,400 --> 00:09:07,160 Dann zeigen wir denen mal, wie man einen Siegerfisch fängt. 157 00:09:07,240 --> 00:09:09,280 Also komm. Pack deine Sachen. 158 00:09:10,640 --> 00:09:12,960 Deine Zukünftige macht's ja spannend. 159 00:09:13,200 --> 00:09:14,800 Bis zur Hochzeit ist sie fit. 160 00:09:15,40 --> 00:09:18,920 Ich hab ihre Dirndl-Designs gesehen. Find ich gut. Sehr gut. 161 00:09:19,160 --> 00:09:21,680 Schwesterchen, komm mal her zu uns. 162 00:09:24,160 --> 00:09:26,480 Auf die Liebe! - Auf die Liebe! 163 00:09:31,200 --> 00:09:33,560 Wenn ich sie schon nicht live sehen kann: 164 00:09:33,640 --> 00:09:36,40 Habt ihr mal ein Foto? - Ja, klar. 165 00:09:49,680 --> 00:09:51,960 Das ist Jessica? - Ja. 166 00:09:52,560 --> 00:09:54,160 *Er seufzt.* Interessant. 167 00:09:54,400 --> 00:09:57,40 Wieso? Kennst du sie? 168 00:09:57,800 --> 00:10:02,640 Nick, Jessica arbeitete bis vor drei Jahren bei einem Escortservice. 169 00:10:02,720 --> 00:10:06,760 Hast du etwa mit Nicks Braut geschlafen und dafür bezahlt? 170 00:10:07,480 --> 00:10:10,640 Ach, komm. Bevor du wieder die Moralkeule schwingst... 171 00:10:10,720 --> 00:10:13,320 Ich wollte nur Gesellschaft beim Abendessen. 172 00:10:14,440 --> 00:10:17,440 Hm. Das heißt, du hast mit ihr gegessen. 173 00:10:18,40 --> 00:10:20,440 Mehr nicht? - Ja. Ich wollte keinen Sex. 174 00:10:20,680 --> 00:10:24,80 Sie schon. Es ging ihr ums Geld. Verstehst du? 175 00:10:26,120 --> 00:10:28,120 *Dramatische Musik* 176 00:10:30,840 --> 00:10:34,240 Das Beste ist, du sagst die Hochzeit ganz schnell ab. 177 00:10:35,240 --> 00:10:39,240 *Lautes Johlen* Die haben schon wieder einen, Wolfi. 178 00:10:39,320 --> 00:10:42,280 Jetzt muss dir mal was einfallen. Lass sie doch. 179 00:10:42,520 --> 00:10:45,640 Immer mit "die" Ruhe. Du kennst meine Taktik: 180 00:10:45,880 --> 00:10:49,480 den Gegner in Sicherheit wiegen und dann zuschlagen. 181 00:10:49,720 --> 00:10:54,400 Dann musst du aber bald zuschlagen. Die Welt geht nämlich gleich unter. 182 00:10:57,120 --> 00:10:59,320 *Aufsteigendes Pfeifen* 183 00:11:01,720 --> 00:11:06,200 Haben Sie nicht irgendetwas zu tun? Bei sich zu Hause vielleicht? 184 00:11:06,440 --> 00:11:07,640 *Pfeifen* 185 00:11:07,720 --> 00:11:11,920 Guten Tag. Hommert mein Name. LKA. - Guten Tag. 186 00:11:12,160 --> 00:11:14,200 Ich möchte zur Mutter Oberin. 187 00:11:14,280 --> 00:11:17,360 Das tut mir leid, aber sie telefoniert gerade. 188 00:11:19,240 --> 00:11:21,840 Sagen Sie mal, ich kenne Sie doch. - Wie bitte? 189 00:11:22,80 --> 00:11:24,520 Ich kenne Ihr Gesicht. Helfen Sie mir. 190 00:11:24,600 --> 00:11:27,600 Vom "Wort zum Sonntag"? - Das schaue ich nicht. 191 00:11:27,840 --> 00:11:30,200 Lesen Sie vielleicht Krimis? 192 00:11:32,200 --> 00:11:34,840 "Mord im Beichtstuhl"? - "Die Nonne und der Kommissar". 193 00:11:35,80 --> 00:11:38,160 Ich bin Ihr allergrößter Fan. Das ist ja großartig! 194 00:11:39,360 --> 00:11:41,560 Ich bin ihr Agent. Stolpe. 195 00:11:43,280 --> 00:11:44,760 Ja, äh... 196 00:11:44,840 --> 00:11:46,640 Warum wollen Sie zur Mutter Oberin? 197 00:11:46,880 --> 00:11:49,160 Ich muss mit ihr sprechen. Wir kennen uns. 198 00:11:49,400 --> 00:11:52,160 Ein Jugendfreund? - Ja, so ähnlich. 199 00:11:52,400 --> 00:11:54,920 Mutter Oberin? Herr Hommert. 200 00:11:55,160 --> 00:11:56,760 "Ein alter Bekannter". 201 00:11:57,840 --> 00:12:01,40 Sie haben ja Nerven... - Immerhin erkennen Sie mich noch. 202 00:12:01,760 --> 00:12:03,880 Wie könnte ich Sie vergessen? 203 00:12:04,120 --> 00:12:07,840 Sie haben meinem damaligen Mann Handschellen angelegt. 204 00:12:08,480 --> 00:12:11,280 Bitte, nehmen Sie Platz, Hauptkommissar Hommert. 205 00:12:11,360 --> 00:12:13,80 Was kann ich für Sie tun? 206 00:12:14,440 --> 00:12:16,680 Ich habe eine ungewöhnliche Bitte, 207 00:12:16,760 --> 00:12:20,200 weil ich Sie als starke Frau in Erinnerung habe. 208 00:12:20,960 --> 00:12:23,440 Dazu kommt Ihre Charakterfestigkeit. 209 00:12:23,680 --> 00:12:27,160 Schmieren Sie mir keinen Honig um den Bart. Worum geht es? 210 00:12:28,920 --> 00:12:33,320 Ich muss eine junge Zeugin an einem sicheren Ort unterbringen. 211 00:12:33,560 --> 00:12:36,280 Mit neuer Identität. Zeugenschutzprogramm. 212 00:12:36,760 --> 00:12:38,520 (aufgebracht) Hier? 213 00:12:38,760 --> 00:12:41,600 Sind Sie verrückt? - Hier wäre sie sicher. 214 00:12:41,840 --> 00:12:45,120 Es ist eine ungewöhnliche Bitte. - Allerdings. 215 00:12:45,360 --> 00:12:48,120 Darf ich Ihnen erzählen, um wen es geht? 216 00:12:48,200 --> 00:12:50,960 Bitte. - Sie heißt Gloria Wachowsky. 217 00:12:51,40 --> 00:12:53,240 Sie ist unsere Kronzeugin. 218 00:12:53,320 --> 00:12:56,640 Sie will gegen Leute aus dem organisierten Verbrechen aussagen. 219 00:12:57,240 --> 00:13:01,200 Wetten, Waffen-, Drogen- und Menschenhandel, Auftragsmorde. 220 00:13:01,280 --> 00:13:05,80 Glauben Sie mir: Es geht um die Sicherheit einer jungen Frau. 221 00:13:05,640 --> 00:13:08,720 Und darum, das Böse bei der Wurzel zu packen. 222 00:13:11,280 --> 00:13:12,800 *Wind heult.* Wolfi! 223 00:13:12,880 --> 00:13:15,760 Lass uns abhauen. Hier bricht gleich die Hölle los. 224 00:13:16,00 --> 00:13:19,80 Jetzt, wo wir auf der Siegerstraße sind? 225 00:13:19,160 --> 00:13:22,560 Die Auinger kriegen dieses Jahr den Pokal nicht. 226 00:13:22,800 --> 00:13:25,440 *Aufgeregtes Gemurmel* 227 00:13:31,840 --> 00:13:33,680 Die hauen doch schon ab. 228 00:13:36,200 --> 00:13:38,600 Darauf fallen wir doch nicht rein. 229 00:13:40,960 --> 00:13:42,880 Die gehen nicht, die rennen! 230 00:13:42,960 --> 00:13:44,160 Lass sie doch. 231 00:13:56,800 --> 00:14:00,240 Herr Meier! Sie können hier nicht weiterfahren. 232 00:14:00,320 --> 00:14:02,160 Aber wir müssen hier durch. 233 00:14:02,400 --> 00:14:04,600 Es besteht Lebensgefahr. 234 00:14:04,840 --> 00:14:08,80 Ein Stück weiter sind Bäume auf die Straße gestürzt. 235 00:14:08,320 --> 00:14:11,400 Was machen wir jetzt? Wir kommen hier nicht durch. 236 00:14:11,640 --> 00:14:13,600 Lass uns abhauen. 237 00:14:15,120 --> 00:14:17,120 Moment! Nimm den Käscher! 238 00:14:21,600 --> 00:14:22,920 Du bringst uns noch um! 239 00:14:23,160 --> 00:14:24,600 Ja... *Er lacht.* 240 00:14:24,840 --> 00:14:27,440 Das ist unser Siegerfisch. 241 00:14:28,360 --> 00:14:30,640 Na? Was hab ich gesagt? 242 00:14:30,720 --> 00:14:33,880 *Bedrohliche Musik* 243 00:14:35,680 --> 00:14:37,480 *Wind heult.* 244 00:14:38,200 --> 00:14:40,120 Wo geht ihr hin? - In den Garten. 245 00:14:40,360 --> 00:14:42,320 Wir holen die Setzlinge rein. 246 00:14:42,560 --> 00:14:45,720 Herr, wir sind nicht würdig und recht, 247 00:14:46,400 --> 00:14:50,40 aber sprich nur ein Wort, so wird meine Seele gesund. 248 00:14:50,120 --> 00:14:51,840 Schneller, Agnes! 249 00:14:52,80 --> 00:14:57,320 Sonst erlebe ich den Weltuntergang in Form eines Hexenschusses. 250 00:14:57,400 --> 00:14:59,760 Weltuntergang? Meinst du wirklich? 251 00:15:02,800 --> 00:15:05,80 Ist Jessy noch drinnen? 252 00:15:05,160 --> 00:15:06,680 Nein! 253 00:15:06,760 --> 00:15:11,160 Die ist vor zehn Minuten mit Hanna weggefahren. 254 00:15:11,240 --> 00:15:12,960 (Agnes) Ein Weltuntergang? 255 00:15:13,40 --> 00:15:16,680 Wegen der vielen Sünden auf der Welt, Felicitas? 256 00:15:16,920 --> 00:15:19,600 Nein. Wegen der vielen dummen Fragen. 257 00:15:21,160 --> 00:15:22,520 Warte hier. 258 00:15:23,960 --> 00:15:25,320 Wolfi! 259 00:15:26,280 --> 00:15:28,40 Wo willst du hin? 260 00:15:29,840 --> 00:15:31,120 *Wöller stöhnt.* 261 00:15:34,760 --> 00:15:36,880 *Wind pfeift.* 262 00:15:46,680 --> 00:15:48,520 Nick! - Warum hast du nichts gesagt? 263 00:15:48,760 --> 00:15:51,40 Nick, ich... Wir sollten reingehen. 264 00:15:51,280 --> 00:15:56,280 Du warst beim Escortservice? - Nein, bei einer Begleitagentur. 265 00:15:56,520 --> 00:15:59,800 Egal. Du hattest für Geld Sex. - Nein, hatte ich nicht. 266 00:15:59,880 --> 00:16:02,640 Ich hab die begleitet, zum Essen, ins Konzert. 267 00:16:02,880 --> 00:16:05,920 Robert erzählt was anderes. - Glaubst du ihm mehr? 268 00:16:06,160 --> 00:16:10,400 Er wollte mit mir ins Bett und wurde handgreiflich, weil ich Nein sagte. 269 00:16:10,640 --> 00:16:14,520 Warum hast du nichts gesagt? - Ich wusste, wie du reagierst. 270 00:16:14,760 --> 00:16:17,520 Ich dachte, wir erzählen uns alles. Scheiße! 271 00:16:20,920 --> 00:16:23,280 *Dramatische Musik* 272 00:16:30,40 --> 00:16:32,400 Wo ist denn unser Fisch? Was für ein Fisch? 273 00:16:32,640 --> 00:16:35,920 Damit der Pokal uns und nicht den Auingern gehört. 274 00:16:36,00 --> 00:16:37,400 Den Fisch meine ich. 275 00:16:37,640 --> 00:16:40,280 Der ist am Ufer, im Wasser, im Käscher. 276 00:16:41,960 --> 00:16:45,40 Hol ihn. Was? Ich bin froh, noch zu leben. 277 00:16:45,280 --> 00:16:48,600 Sobald sich der Sturm ein wenig gelegt hat, gehen wir raus. 278 00:16:48,680 --> 00:16:51,40 Mich kriegen keine zehn Pferde ans Ufer. 279 00:16:52,200 --> 00:16:54,240 Könnte schön im "Ochsen" sitzen. 280 00:16:54,320 --> 00:16:56,760 Wen rufst du an? Jemanden, der uns rausholt. 281 00:16:57,00 --> 00:16:59,320 Du rufst erst an, wenn ich den Hecht 282 00:16:59,560 --> 00:17:02,80 als Beweis in meinen Händen halte, okay? 283 00:17:02,320 --> 00:17:05,400 Warum glaubt Nick seinem Onkel mehr als Ihnen? 284 00:17:05,640 --> 00:17:07,840 Nicks Vater starb, als er 13 war. 285 00:17:08,80 --> 00:17:10,400 Sein Onkel kümmerte sich damals sehr um ihn. 286 00:17:10,640 --> 00:17:12,520 Er war eine Vaterfigur für ihn. 287 00:17:14,40 --> 00:17:15,600 Nick vertraut ihm blind. 288 00:17:15,680 --> 00:17:19,160 Auch seine Mutter. Sie war hilflos nach dem Tod ihres Mannes. 289 00:17:19,240 --> 00:17:21,120 Auch um sie kümmerte er sich sehr. 290 00:17:24,120 --> 00:17:25,600 *Hanna seufzt.* 291 00:17:25,680 --> 00:17:27,680 Verlieren Sie nicht gleich die Hoffnung. 292 00:17:27,920 --> 00:17:30,760 Im Moment bricht so viel auf Nick herein. 293 00:17:30,840 --> 00:17:33,160 Wenn er Ruhe hat, wird er Ihnen zuhören. 294 00:17:33,400 --> 00:17:35,00 *Donner* 295 00:17:35,80 --> 00:17:37,400 Meinen Sie? Ganz sicher. 296 00:17:37,640 --> 00:17:39,520 *Regen rauscht.* 297 00:17:39,760 --> 00:17:41,160 *Telefonklingeln* Oh! 298 00:17:41,400 --> 00:17:42,880 *Klappern* 299 00:17:42,960 --> 00:17:45,480 *Donner* *Telefon klingelt weiter.* 300 00:17:48,440 --> 00:17:51,280 Kloster Kaltenthal. Schwester Hanna: SOS. 301 00:17:51,520 --> 00:17:53,360 Sind Sie da draußen? 302 00:17:53,600 --> 00:17:56,360 Ja, wir sind in einer Hütte am See. 303 00:17:56,600 --> 00:17:58,920 Unser Auto ist... weiß Gott, wo. 304 00:17:59,00 --> 00:18:02,320 Sie müssen uns abholen. Sie müssen die Feuerwehr rufen! 305 00:18:06,360 --> 00:18:08,240 Hallo? Die hat genug zu tun. 306 00:18:08,840 --> 00:18:11,160 Dann eben die Polizei. Dasselbe. 307 00:18:11,240 --> 00:18:14,160 Draußen tobt ein Orkan. Die Wege sind gesperrt. 308 00:18:14,400 --> 00:18:16,600 Die Hütte fliegt uns gleich um die Ohren. 309 00:18:16,680 --> 00:18:18,680 Der Hermann stirbt gleich. Hallo? 310 00:18:19,240 --> 00:18:21,440 Hallo! (flüstert) Oh Gott! 311 00:18:26,200 --> 00:18:29,160 Was hat sie gesagt? Sie lässt uns im Stich. 312 00:18:29,400 --> 00:18:32,640 Im Ernst? Nonnen. Was erwartest du? 313 00:18:32,880 --> 00:18:35,960 Wir sterben in einer ollen Hütte mit Flachmann in der Hand. 314 00:18:36,200 --> 00:18:39,800 Reiß dich zusammen. Wo ein Wöller, da die Rettung. 315 00:18:39,880 --> 00:18:41,920 Dann rette uns, Herrgott noch mal. 316 00:18:42,00 --> 00:18:44,760 Ich denk ja schon nach. Denk nicht, tu was. 317 00:18:44,840 --> 00:18:47,240 Ja, wie denn, wenn du ständig jammerst? 318 00:18:47,760 --> 00:18:50,360 Hier. Was soll ich denn damit? 319 00:18:50,600 --> 00:18:53,160 Besser das in der Hand als den leeren Flachmann. 320 00:18:53,400 --> 00:18:56,920 Oh Gott, das klingt ja wie die Posaunen von Jericho. 321 00:18:57,00 --> 00:18:59,400 Das Unwetter wird immer schlimmer. 322 00:18:59,640 --> 00:19:01,840 Im Radio kam eine Tornadowarnung. 323 00:19:01,920 --> 00:19:05,520 Herr Wöller und Herr Huber sitzen in der Anglerhütte fest. 324 00:19:05,760 --> 00:19:07,160 Oh Gott! Die Armen! 325 00:19:07,240 --> 00:19:09,600 Sobald ich kann, sehe ich nach ihnen. 326 00:19:09,840 --> 00:19:12,280 Quatsch, das tut den beiden ganz gut. 327 00:19:12,960 --> 00:19:15,680 Vielleicht macht sie das etwas demütiger. 328 00:19:15,920 --> 00:19:17,200 Also, Felicitas! 329 00:19:17,880 --> 00:19:23,00 Ach was! Ich habe heute schon genug geheult, wegen den Zwiebeln. 330 00:19:23,80 --> 00:19:27,960 Und ich werde wegen den beiden sicher keine Träne vergießen. 331 00:19:28,40 --> 00:19:30,240 Und? Haben Sie jemanden erreicht? 332 00:19:30,320 --> 00:19:33,80 Meine Schwiegermutter. Vorwürfe ohne Ende. 333 00:19:33,320 --> 00:19:35,360 Sagte, die Hochzeit fände nicht statt. 334 00:19:35,600 --> 00:19:38,320 Warten Sie erst mal ab, was Nick dazu sagt. 335 00:19:38,400 --> 00:19:41,520 Sie richtete es mir von Nick aus. Die Verbindung brach ab. 336 00:19:41,760 --> 00:19:44,640 Wahrscheinlich gehen gar keine Telefone mehr. 337 00:19:44,720 --> 00:19:46,480 Ich muss Nick suchen. Nein, nein! 338 00:19:46,720 --> 00:19:49,640 Sie bleiben schön hier. Niemand kann raus. 339 00:19:49,720 --> 00:19:51,960 Wir müssen warten, bis es vorbei ist. 340 00:19:52,40 --> 00:19:54,320 Für Robert waren wir Menschen zweiter Klasse. 341 00:19:54,400 --> 00:19:56,520 Und jetzt tut er so scheinheilig. 342 00:19:56,760 --> 00:20:01,00 "Wir"? Hat noch jemand Erfahrungen mit ihm gemacht? 343 00:20:01,80 --> 00:20:03,480 Felicitas, komm da vom Fenster weg. 344 00:20:03,560 --> 00:20:04,760 Ich kümmere mich. Ja. 345 00:20:05,00 --> 00:20:08,120 Cornelia. Sie hatte auch Ärger mit Felbers. 346 00:20:08,200 --> 00:20:09,440 Denselben wie ich. 347 00:20:09,520 --> 00:20:11,960 Vielleicht sagt er die Wahrheit, 348 00:20:12,40 --> 00:20:14,640 wenn er erfährt, dass es noch eine Zeugin gibt. 349 00:20:14,880 --> 00:20:17,480 *Wind heult, Donner rollt.* 350 00:20:21,920 --> 00:20:25,320 Der Blitz ist in den Turm eingeschlagen. Es brennt! Was? 351 00:20:25,960 --> 00:20:28,920 Nein, das ist zu gefährlich. Teile fliegen herum. 352 00:20:30,760 --> 00:20:34,120 Oh Gott! Ich versuche, die Feuerwehr zu erreichen. 353 00:20:36,40 --> 00:20:38,280 Das ist ein Zeichen des Herrn. 354 00:20:38,520 --> 00:20:40,960 Wegen unserem sündigen Treiben. 355 00:20:41,600 --> 00:20:44,400 (Felicitas) Wann hast du es sündig getrieben? 356 00:20:44,640 --> 00:20:48,560 Du hast höchstens zu viel Honig in deinen Tee getan. 357 00:20:48,640 --> 00:20:50,520 Du hast wirklich keine Ahnung. 358 00:20:55,280 --> 00:20:57,640 Ich friere mir den Hintern ab, Wolfi. 359 00:20:58,360 --> 00:20:59,760 Durchhalten, Hermann. 360 00:21:00,800 --> 00:21:05,720 Aber... vielleicht könnten wir uns gegenseitig ein bisschen wärmen. 361 00:21:05,960 --> 00:21:08,640 Indem wir uns... 362 00:21:09,720 --> 00:21:10,760 so umarmen. 363 00:21:12,00 --> 00:21:14,720 Du mich? Ja. Oder du mich. 364 00:21:14,960 --> 00:21:16,00 Umarmen? 365 00:21:20,520 --> 00:21:23,80 *Sanfte Musik* 366 00:21:31,800 --> 00:21:34,480 *Musik läuft weiter.* *Vogelzwitschern* 367 00:21:34,720 --> 00:21:37,840 *Hanna seufzt.* Das wird ein Vermögen kosten. 368 00:21:39,400 --> 00:21:40,880 *Sie seufzt.* 369 00:21:41,600 --> 00:21:43,960 Wir müssen die Mutter Oberin anrufen. 370 00:21:44,40 --> 00:21:45,760 Das wird ihr nicht gefallen. 371 00:21:45,840 --> 00:21:50,720 Wir verdienen doch sicher bald viel Geld mit unserem Hofladen. 372 00:21:51,840 --> 00:21:53,760 Fast hätte der Sturm geschafft, 373 00:21:53,840 --> 00:21:57,80 was Wöller nicht geschafft hat: uns heimatlos zu machen. 374 00:21:57,160 --> 00:21:58,560 Möchte jemand einen Tee? 375 00:21:58,640 --> 00:22:01,840 Oh! Den Herrn Wöller... Oh mein Gott! 376 00:22:02,80 --> 00:22:05,920 Den habe ich total vergessen. Claudia, darf ich das haben? 377 00:22:06,00 --> 00:22:09,240 Wenn Jessy aufwacht: Ich bin in einer Stunde zurück. 378 00:22:09,320 --> 00:22:12,80 Wo gehst du denn mit unserer Thermoskanne hin? 379 00:22:12,320 --> 00:22:14,360 Na, den Herrn Wöller retten. 380 00:22:17,840 --> 00:22:20,600 *Heitere Musik* 381 00:22:52,400 --> 00:22:55,680 Das ist Schwester Theodora, Oberin des Magdalenenordens. 382 00:22:57,280 --> 00:22:59,680 Guten Tag. Schön, Sie kennenzulernen. 383 00:22:59,760 --> 00:23:02,360 Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen. 384 00:23:02,600 --> 00:23:05,400 Ich bekomme hier schon 'nen Koller, ne? 385 00:23:05,480 --> 00:23:06,960 Ja. 386 00:23:09,680 --> 00:23:13,40 Sie sind eine mutige junge Frau. - Danke. 387 00:23:14,120 --> 00:23:15,400 Find ich auch. 388 00:23:16,40 --> 00:23:17,520 Erzählen Sie mir von sich. 389 00:23:17,600 --> 00:23:20,120 Mein Bruder und ich hatten eine Bar in Berlin. 390 00:23:20,200 --> 00:23:22,560 Und ich bin DJane. 391 00:23:22,800 --> 00:23:24,640 Ziemlich erfolgreich. 392 00:23:25,440 --> 00:23:27,320 Das Leben im Kloster ist schwer 393 00:23:27,400 --> 00:23:29,640 und hat mit Berliner Nachtleben wenig zu tun. 394 00:23:30,320 --> 00:23:32,80 Meine Eltern starben früh, 395 00:23:32,320 --> 00:23:35,520 und ich wuchs in einem katholischen Mädchenheim auf. 396 00:23:35,600 --> 00:23:38,40 Deswegen... Ich kenne mich mit Kirche aus. 397 00:23:39,40 --> 00:23:41,520 *Sie singt "Ubi Caritas".* 398 00:23:52,560 --> 00:23:55,160 Jetzt ist Schluss. Das ist kein Spaß hier. 399 00:23:55,240 --> 00:23:56,680 Es geht um dein Leben. 400 00:23:56,920 --> 00:24:01,120 Es wäre wichtig, dass wir beide uns vorstellen können, dass... 401 00:24:01,200 --> 00:24:03,680 dieses Rollenspiel funktionieren kann. 402 00:24:05,600 --> 00:24:09,240 Mein... Mein Bruder, der wurde ermordet. 403 00:24:09,320 --> 00:24:10,880 Richy, der war 22. 404 00:24:12,00 --> 00:24:13,760 Ich konnte es nicht verhindern, 405 00:24:13,840 --> 00:24:16,760 aber ich will, dass die Täter bestraft werden. 406 00:24:16,840 --> 00:24:18,240 Das will ich auch. 407 00:24:18,320 --> 00:24:21,40 Wegschauen und Schnauze halten bringt nichts. 408 00:24:21,120 --> 00:24:23,360 Darum bemüht sich unser Orden: 409 00:24:23,600 --> 00:24:25,400 hinzuschauen... 410 00:24:26,560 --> 00:24:27,840 und zu helfen. 411 00:24:28,880 --> 00:24:30,960 Mal mehr, mal weniger erfolgreich. 412 00:24:32,600 --> 00:24:36,160 Ich will nicht, dass der Tod meines Bruders umsonst war. 413 00:24:40,360 --> 00:24:42,160 Ich brauche Bedenkzeit. 414 00:24:44,00 --> 00:24:45,840 Mein Glaube verbietet die Lüge. 415 00:24:46,720 --> 00:24:49,640 Und bei dieser Entscheidung geht es nicht nur um mich. 416 00:24:49,880 --> 00:24:52,680 Ich trage die Verantwortung für den ganzen Orden. 417 00:24:59,800 --> 00:25:01,280 (ruft) Herr Wöller! 418 00:25:01,520 --> 00:25:03,640 Ach, Herr Wöller! 419 00:25:03,880 --> 00:25:05,920 *Sie lacht erfreut.* Gott sei Dank! 420 00:25:06,160 --> 00:25:07,840 Gott sei Dank, Sie leben. 421 00:25:08,80 --> 00:25:09,800 Ja, ja. Das hier... 422 00:25:10,440 --> 00:25:13,760 ist der klägliche Rest, der von mir übrig ist, 423 00:25:13,840 --> 00:25:16,800 nachdem Sie uns schmählich im Stich ließen. 424 00:25:16,880 --> 00:25:21,00 Das muss ich Ihnen schon sagen. Es tut mir wirklich sehr leid. 425 00:25:21,240 --> 00:25:24,680 Aber der Klosterturm hat gebrannt, dann kam die Feuerwehr. 426 00:25:24,920 --> 00:25:27,760 Und bis die den Brand unter Kontrolle hatte... 427 00:25:27,840 --> 00:25:32,280 Ein alter Turm ist Ihnen offenbar wichtiger als zwei Menschenleben. 428 00:25:32,520 --> 00:25:34,200 Nein, nein, nein. 429 00:25:35,80 --> 00:25:36,280 *Sie seufzt.* 430 00:25:37,680 --> 00:25:40,160 Wo ist denn der Herr Huber? 431 00:25:40,760 --> 00:25:42,880 Ich weiß aber nicht, ob er noch lebt. 432 00:25:42,960 --> 00:25:44,320 (erschrocken) Was? 433 00:25:44,560 --> 00:25:46,360 *Lautes Schnarchen* 434 00:25:59,560 --> 00:26:01,440 Und? Er schläft. 435 00:26:01,520 --> 00:26:03,320 Und Sie haben ihn zugedeckt? 436 00:26:03,400 --> 00:26:07,360 Nur weil Nonnen herzlos sind, muss ich das ja nicht auch sein. 437 00:26:07,440 --> 00:26:10,840 Herr Wöller... Ich hab mich doch entschuldigt. Hm? 438 00:26:10,920 --> 00:26:13,560 Schwester Hanna, die Welt geht vor die Hunde. 439 00:26:13,640 --> 00:26:18,00 Gestern Abend, das war ein Wink mit dem Zaunpfahl von da oben. 440 00:26:18,80 --> 00:26:19,640 Der Anfang vom Ende. 441 00:26:19,720 --> 00:26:21,720 Ja, dann ändern Sie etwas. 442 00:26:22,360 --> 00:26:24,880 Ich helfe Ihnen gern dabei. Sie und ich? 443 00:26:25,120 --> 00:26:27,480 Mhm. Wir sollen die Welt retten? 444 00:26:27,560 --> 00:26:31,560 Warum nicht? Sie müssen mir nur einen kleinen Gefallen tun. 445 00:26:32,400 --> 00:26:35,120 Jetzt bin ich grade dem Tod entronnen, 446 00:26:35,360 --> 00:26:37,520 schon schaufeln Sie mir das nächste Grab. 447 00:26:37,600 --> 00:26:40,80 Sie kennen den Gefallen noch gar nicht. 448 00:26:40,320 --> 00:26:43,520 Ich weiß, er bedeutet Ärger. Das reicht vollkommen. 449 00:26:43,760 --> 00:26:46,480 Ich fahre Sie und Herrn Huber auch nach Hause. 450 00:26:47,720 --> 00:26:50,40 Was sind Sie doch für ein Gutmensch! 451 00:26:50,280 --> 00:26:53,640 Aber Sie müssen mit Felbers reden. Und worüber? 452 00:26:53,880 --> 00:26:56,240 Dass er die Wahrheit sagt. Welche Wahrheit? 453 00:26:56,480 --> 00:26:59,480 Dass er die Braut zum Sex zwingen wollte. 454 00:26:59,720 --> 00:27:02,720 Der Robert? Warum sollte er das tun? 455 00:27:02,960 --> 00:27:07,240 Er hat sie über eine Begleitagentur gebucht. Für ein Abendessen. 456 00:27:07,480 --> 00:27:10,280 Sie sind zwar Nonne, aber sicher nicht naiv. 457 00:27:10,520 --> 00:27:14,320 Sie wissen doch, dass man so etwas "Escortservice" nennt. 458 00:27:14,560 --> 00:27:17,800 Sie wissen auch, wie eine solche "Buchung" meist endet. 459 00:27:17,880 --> 00:27:21,960 Ja, ja, aber dieses Treffen sollte mit einem Abendessen enden. 460 00:27:22,200 --> 00:27:24,160 Warum sollte Robert lügen? 461 00:27:24,400 --> 00:27:27,520 Das sollen Sie ihn ja fragen. Ach so. 462 00:27:28,200 --> 00:27:29,320 Aha. 463 00:27:49,440 --> 00:27:50,800 *Sie seufzt.* 464 00:27:52,200 --> 00:27:53,760 *Sie seufzt lauter.* 465 00:27:55,760 --> 00:27:58,640 Nick ist nicht wieder zurückgekommen. 466 00:27:58,880 --> 00:28:01,200 Bei dem Sturm! - Was heißt das? 467 00:28:01,800 --> 00:28:03,400 Wir haben noch telefoniert. 468 00:28:03,640 --> 00:28:05,480 Sagte er, wo er hinwill? - Nein. 469 00:28:05,560 --> 00:28:09,160 Er bat mich, die Hochzeit abzusagen. Was ich dann auch tat. 470 00:28:09,400 --> 00:28:11,360 Jessy kann das alles erklären. 471 00:28:11,600 --> 00:28:15,240 Geben Sie ihr eine Chance. Du hattest 1000 Chancen! 472 00:28:17,120 --> 00:28:21,280 Es ist sehr peinlich, eine Hochzeit einen Tag vorher abzusagen. 473 00:28:21,520 --> 00:28:25,00 Und jetzt ist auch noch Nick verschwunden! 474 00:28:28,520 --> 00:28:30,360 Schwester Hanna. 475 00:28:31,440 --> 00:28:33,640 Guten Morgen... Jessica. 476 00:28:36,640 --> 00:28:39,360 Ich verstehe, dass Sie wütend auf mich sind. 477 00:28:40,200 --> 00:28:42,800 Aber hätte ich das alles verschweigen sollen? 478 00:28:42,880 --> 00:28:44,800 Die Wahrheit hätte gereicht. 479 00:28:44,880 --> 00:28:49,680 Jessy hat eine andere Version von Ihrem gemeinsamen Abend erzählt. 480 00:28:49,920 --> 00:28:53,960 Von der Situation im Hotel. Das kann ich mir gut vorstellen. 481 00:28:54,200 --> 00:28:57,400 Nick ist eine gute Partie. Um die kämpft man. 482 00:28:58,320 --> 00:28:59,920 Sie wollten mit mir ins Bett. 483 00:29:00,00 --> 00:29:03,200 Sie waren außer sich, weil ich das nicht wollte! 484 00:29:03,280 --> 00:29:05,960 Sie... Ich musste vor ihm aus dem Zimmer rennen. 485 00:29:06,40 --> 00:29:08,400 Und jetzt haben Sie den Spieß umgedreht. 486 00:29:08,640 --> 00:29:11,600 Tja, so erzählt eben jeder seine Geschichte. 487 00:29:11,840 --> 00:29:13,440 Sie ekeln mich an. 488 00:29:13,680 --> 00:29:15,720 Es ist besser, Sie gehen jetzt. 489 00:29:17,320 --> 00:29:19,80 Du auch. 490 00:29:23,520 --> 00:29:26,240 Das letzte Wort ist noch nicht gesprochen. 491 00:29:34,200 --> 00:29:36,480 Weshalb wollten Sie mich sprechen? 492 00:29:37,320 --> 00:29:39,760 Es geht um eine Gewissensfrage, Exzellenz. 493 00:29:39,840 --> 00:29:43,560 Raus damit. Ich bin ganz Ohr. - Angenommen, ich wüsste etwas. 494 00:29:43,640 --> 00:29:46,360 Etwas, was Sie nicht wissen dürfen. - Aha. 495 00:29:46,440 --> 00:29:49,480 Angenommen, ich könnte eine gute Tat vollbringen, 496 00:29:49,560 --> 00:29:51,960 indem ich jemandem helfe, der in Gefahr ist. 497 00:29:52,200 --> 00:29:53,520 Das wäre vorbildlich. 498 00:29:53,760 --> 00:29:56,80 Die Sache hat nur einen Haken: 499 00:29:56,320 --> 00:29:59,760 Ich gefährde damit andere. - Das ist natürlich nicht so gut. 500 00:29:59,840 --> 00:30:03,120 Tue ich es nicht, gefährde ich diese spezielle Person. 501 00:30:03,360 --> 00:30:05,880 Welche? - Na, die, die in Gefahr ist. 502 00:30:06,120 --> 00:30:10,440 Mutter Oberin, können Sie bitte ein wenig deutlicher werden? 503 00:30:10,520 --> 00:30:13,480 Leider nein. - Ich habe nicht viel verstanden. 504 00:30:13,720 --> 00:30:17,00 Aber ich kenne Sie als verantwortungsbewusste Person 505 00:30:17,80 --> 00:30:20,560 und traue Ihnen eine vernünftige Entscheidung zu. 506 00:30:23,560 --> 00:30:25,280 Vielen Dank, Exzellenz. 507 00:30:28,240 --> 00:30:30,920 Frau Laban, guten Morgen! Guten Morgen! 508 00:30:31,160 --> 00:30:33,960 Ich brauche einen ganz starken Kaffee. Und... 509 00:30:36,80 --> 00:30:38,840 Schauen Sie mal, was ich da hab. Sie waren draußen? 510 00:30:39,80 --> 00:30:40,720 Ja. Zum Wohl der Gemeinde. 511 00:30:41,360 --> 00:30:44,560 Um ein Haar hätte Kaltenthal seinen Bürgermeister verloren. 512 00:30:44,640 --> 00:30:46,240 Und Sie Ihren Chef. Nein! 513 00:30:46,480 --> 00:30:47,800 Beinah. 514 00:30:47,880 --> 00:30:51,640 Treptow soll kommen. Ich brauche den Schadensbericht. 515 00:30:51,720 --> 00:30:53,880 Herr Lehmann wartet auch schon. 516 00:30:57,480 --> 00:30:59,800 Schön, dass du auch mal erscheinst. 517 00:31:00,40 --> 00:31:03,360 Typisch Opposition: Brennt der Himmel, duckt man sich. 518 00:31:03,440 --> 00:31:06,920 Ist der Sturm vorbei, wird neunmalklug dahergeredet. 519 00:31:07,160 --> 00:31:10,320 Hast du die Schäden gesehen? Umgestürzte Bäume... 520 00:31:10,560 --> 00:31:11,920 Wir brauchen einen Plan. 521 00:31:12,160 --> 00:31:14,840 Ich heiße Wöller: Es ist alles in Arbeit. 522 00:31:15,80 --> 00:31:18,00 Warum weiß dann niemand was davon außer dir? 523 00:31:18,120 --> 00:31:20,480 Weißt du was von dem Plan? - Ich? Nein. 524 00:31:20,720 --> 00:31:23,160 Also wieder mal nur heiße Luft. 525 00:31:23,240 --> 00:31:24,760 Guten Morgen. 526 00:31:25,00 --> 00:31:28,200 Hier kommt der Plan. Lass mich mit Treptow allein. 527 00:31:28,440 --> 00:31:30,800 Lass die Erwachsenen die Probleme lösen. 528 00:31:30,880 --> 00:31:34,360 Du kannst mich rauswerfen, aber los wirst du mich nicht. 529 00:31:35,600 --> 00:31:37,600 So, was haben Sie herausgefunden? 530 00:31:37,840 --> 00:31:40,280 Ja, die... Schliedernagsmenge... 531 00:31:40,520 --> 00:31:44,680 Was? Äh... Die Niederschlagsmenge hat sich vervierfacht. 532 00:31:44,920 --> 00:31:48,320 Und der Karstregen... der Starkregen auch. 533 00:31:49,480 --> 00:31:53,160 Was ist mit Ihnen los? Mir steckt der Sturm in den Knochen. 534 00:31:53,400 --> 00:31:55,440 Nehmen Sie sich ein Beispiel an mir. 535 00:31:55,520 --> 00:31:58,320 Ich habe dem Unwetter im Freien getrotzt. 536 00:31:58,560 --> 00:32:02,720 Orkane haben zugenommen. Deshalb müssen wir uns vorbereiten. 537 00:32:03,960 --> 00:32:06,880 Wir bauen einen Bunker. Einen Bunker? 538 00:32:06,960 --> 00:32:09,840 Aber womit? Womit? Beton, Stahl, wie üblich. 539 00:32:09,920 --> 00:32:11,720 Nein, wegen des Geldes. 540 00:32:11,960 --> 00:32:15,840 Ein Bunker kostet ein Vermögen. Das hat die Gemeinde nicht. 541 00:32:15,920 --> 00:32:18,480 Das lassen Sie meine Sorge sein. Ein Bunker! 542 00:32:18,560 --> 00:32:20,880 Es gab hier in diesem Land mal Krieg. 543 00:32:21,120 --> 00:32:22,680 Zum Glück schon lange her. 544 00:32:22,920 --> 00:32:26,80 Aber es gibt noch Überreste aus dieser Zeit. 545 00:32:26,320 --> 00:32:30,720 Sie meinen, ich soll einen Bunker aus dem Zweiten Weltkrieg suchen? 546 00:32:30,800 --> 00:32:34,720 Ah, die Leitung ist ja wieder frei. Gratuliere. *Er lacht.* 547 00:32:45,760 --> 00:32:47,480 Ich hab's völlig verpatzt. 548 00:32:47,720 --> 00:32:51,600 Aber nein. Du hast gar nichts verpatzt. 549 00:32:52,160 --> 00:32:54,400 Mach dir darüber keine Gedanken. 550 00:32:54,480 --> 00:32:55,960 Entschuldigung: Sie. 551 00:32:56,600 --> 00:32:58,160 Sagen wir du, ja? 552 00:32:59,560 --> 00:33:01,680 Wichtig ist, dass wir Nick finden. 553 00:33:01,760 --> 00:33:04,560 Hast du eine Idee, wo er stecken könnte? 554 00:33:04,640 --> 00:33:07,520 Vielleicht ist er zur Baustelle gefahren. 555 00:33:07,600 --> 00:33:09,600 In das Haus, in das wir ziehen. 556 00:33:09,840 --> 00:33:13,800 Vielleicht hatte er Angst vor Sturmschäden und fuhr hin. 557 00:33:28,00 --> 00:33:29,360 Nick? 558 00:33:30,880 --> 00:33:33,160 Der Sturm hat hier ganz schön gewütet. 559 00:33:33,400 --> 00:33:34,640 Nick! 560 00:33:39,760 --> 00:33:41,40 Nick? 561 00:33:44,560 --> 00:33:45,920 Nick! 562 00:33:53,40 --> 00:33:55,120 Nick? Gib mir dein Handy. 563 00:33:57,760 --> 00:33:59,280 Nick! 564 00:34:14,00 --> 00:34:16,00 *Spannende Musik* 565 00:34:22,280 --> 00:34:24,840 Herzlich willkommen im Mutterhaus. 566 00:34:24,920 --> 00:34:27,320 Ich freue mich sehr, dass du da bist. 567 00:34:28,720 --> 00:34:29,720 Danke. 568 00:34:30,840 --> 00:34:32,320 Komm. 569 00:34:33,600 --> 00:34:35,160 Schwester Hildegard? - Oh. 570 00:34:35,400 --> 00:34:38,840 Darf ich Ihnen... Sina vorstellen? 571 00:34:39,760 --> 00:34:43,360 Ich bin Schwester Hildegard. Ich hoffe, es gefällt Ihnen hier. 572 00:34:44,840 --> 00:34:49,80 Bestimmt. Wir haben jetzt einiges zu besprechen. 573 00:34:49,320 --> 00:34:50,640 Kommst du? 574 00:34:54,120 --> 00:34:57,320 Diese... junge Frau... Ist die hier durch? 575 00:34:57,560 --> 00:34:59,760 Ja. - Da stimmt was nicht. 576 00:35:00,00 --> 00:35:03,800 Wie bitte? - Die Polizei hat sie gebracht. 577 00:35:04,40 --> 00:35:07,760 Ich weiß. Sie ist die Tochter von Freunden der Mutter Oberin. 578 00:35:08,00 --> 00:35:11,200 Aber das... - Sie wird Novizin in unserem Orden. 579 00:35:11,440 --> 00:35:14,480 Tatsächlich? Und wieso bringt die Polizei sie? 580 00:35:14,720 --> 00:35:18,40 Die Mutter Oberin und Herr Hommert kennen sich schon lange. 581 00:35:18,120 --> 00:35:20,80 Er hat ihr einen Gefallen getan. 582 00:35:20,160 --> 00:35:21,760 Privat, nicht als Polizist. 583 00:35:21,840 --> 00:35:24,520 Wenn Sie mich fragen: Die Frau ist in Gefahr. 584 00:35:24,760 --> 00:35:26,640 *Sie seufzt.* 585 00:35:26,720 --> 00:35:31,200 Sie wollen mich wirklich dazu bringen, wieder Krimis zu schreiben. 586 00:35:31,280 --> 00:35:33,800 Ich war Privatdetektiv. Ich rieche das. 587 00:35:34,560 --> 00:35:35,720 Obwohl... 588 00:35:36,320 --> 00:35:39,00 Die Idee ist gar nicht schlecht. 589 00:35:40,320 --> 00:35:44,40 "Novizin"... "Geheimnisvolle Novizin in Gefahr". 590 00:35:45,200 --> 00:35:47,240 Daran muss ich noch feilen. 591 00:35:48,560 --> 00:35:49,640 Okay... 592 00:35:49,720 --> 00:35:53,840 Eine... junge, hübsche Novizin im Kloster. 593 00:35:55,920 --> 00:35:57,800 Etwas an ihr ist merkwürdig. 594 00:35:59,600 --> 00:36:01,160 Was ist ihr Geheimnis? 595 00:36:03,840 --> 00:36:06,280 Verfolgt die Mafia sie? - Nein! 596 00:36:08,240 --> 00:36:09,440 Wir bemühen uns... 597 00:36:10,160 --> 00:36:12,480 im Hier und Jetzt zu leben. 598 00:36:13,120 --> 00:36:14,400 Das sieht gut aus. 599 00:36:15,880 --> 00:36:19,480 Wenn Sie in eine Kirche kommen, bekreuzigen Sie sich. 600 00:36:19,560 --> 00:36:22,480 Das kann ich noch. - Das erinnert an die Taufe. 601 00:36:24,880 --> 00:36:29,00 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des heiligen Geistes. 602 00:36:29,800 --> 00:36:31,200 Andersrum. 603 00:36:32,80 --> 00:36:34,40 Glauben Sie, ich schaffe das? 604 00:36:34,920 --> 00:36:38,840 Ich kann nämlich nicht so gut mit Regeln. Das sagte ich nur... 605 00:36:39,640 --> 00:36:40,840 weil ich Angst hab. 606 00:36:41,80 --> 00:36:44,400 Es dauert wohl noch, bis Ihre... Performance perfekt ist. 607 00:36:45,640 --> 00:36:48,760 Aber Sie sind nicht alleine. Ich bringe Ihnen alles bei. 608 00:36:50,560 --> 00:36:52,160 Versprochen. - Danke. 609 00:36:56,560 --> 00:36:59,480 Liegst du im Sterben oder was? Ich lag im Sterben. 610 00:36:59,560 --> 00:37:01,280 Dass ich lebe, ist ein Wunder. 611 00:37:01,360 --> 00:37:03,160 Dein Wunder heißt Wöller. 612 00:37:03,240 --> 00:37:05,120 Das schüttelt man nicht so ab. 613 00:37:05,200 --> 00:37:08,800 Im Gegenteil. Aber statt auf den Schweinsbraten zu verzichten, 614 00:37:08,880 --> 00:37:11,360 arbeite ich an einer Lösung. 615 00:37:11,600 --> 00:37:15,120 Was ist gefährlicher: das Unwetter oder deine Lösungen? 616 00:37:15,360 --> 00:37:19,360 Wir bauen oder renovieren einen Bunker, je nachdem. 617 00:37:19,600 --> 00:37:21,520 Auch daran wirst du verdienen. 618 00:37:21,600 --> 00:37:24,680 Wolfi, ich hatte letzte Nacht Panikattacken. 619 00:37:24,920 --> 00:37:27,520 Und jetzt kriege ich auch wieder welche. 620 00:37:27,600 --> 00:37:29,760 Wenn ich einen Bunker baue, 621 00:37:29,840 --> 00:37:31,560 gehe ich pleite, Wolfi. 622 00:37:31,800 --> 00:37:34,720 Überlass mir die Finanzierung. Dann geh ich erst recht pleite. 623 00:37:34,960 --> 00:37:37,920 Jetzt iss. Lass deine grauen Zellen arbeiten. 624 00:37:38,00 --> 00:37:41,920 Dann wirst du im Handumdrehen meine geniale Idee schätzen. 625 00:37:43,40 --> 00:37:45,320 Wir bauen eine moderne Arche Noah. 626 00:37:45,560 --> 00:37:48,680 Ohne Tiere. Ein Schutzraum für ganz Kaltenthal. 627 00:37:49,680 --> 00:37:50,960 Was sagst du? Tja... 628 00:37:51,200 --> 00:37:52,440 Was? Hm. 629 00:37:55,160 --> 00:37:57,00 *Ruhige Musik* 630 00:38:26,40 --> 00:38:29,280 Dass du Nick gefunden hast, dafür danke ich dir. 631 00:38:29,960 --> 00:38:32,840 Verzeihen... kann ich dir allerdings nicht. 632 00:38:33,440 --> 00:38:35,200 Ich musste Geld verdienen. 633 00:38:35,440 --> 00:38:38,120 Kein Grund, mit fremden Männern zu schlafen. 634 00:38:38,360 --> 00:38:41,480 Habe ich nicht. Gleich, was dein Bruder behauptet. 635 00:38:41,720 --> 00:38:44,840 Würde ich Nick in so einer Situation anlügen? 636 00:38:45,80 --> 00:38:47,800 Und den Rest meines Lebens mit der Lüge leben? 637 00:38:48,40 --> 00:38:50,320 Ich dachte, du kennst mich besser. 638 00:38:55,600 --> 00:38:56,920 *Klopfen* Ja! 639 00:38:57,560 --> 00:38:59,400 Hallo, Herr Wöller! 640 00:38:59,480 --> 00:39:04,400 Ja, ich... äh... Ich habe eine gute und eine, äh... 641 00:39:05,120 --> 00:39:06,440 schlechte Nachricht. 642 00:39:06,680 --> 00:39:09,00 Mich interessiert: Bunker oder nicht? 643 00:39:09,80 --> 00:39:12,680 Ja, äh... In Kaltenthal gibt es eine Bunkeranlage... 644 00:39:12,920 --> 00:39:14,680 Was hab ich gesagt? Ja, aber... 645 00:39:14,760 --> 00:39:17,320 Sie liegt unter dem Klostergelände. 646 00:39:17,400 --> 00:39:20,400 Das Kloster gehört dem Magdalenenorden. 647 00:39:20,640 --> 00:39:23,480 Und wenn der Teufel auf meinen Träumen tanzt, 648 00:39:23,560 --> 00:39:25,200 sind Sie nicht weit. 649 00:39:25,440 --> 00:39:27,160 Ja, auf Wiedersehen. 650 00:39:28,40 --> 00:39:29,800 Wiedersehen. Wiedersehen. 651 00:39:29,880 --> 00:39:32,640 Herr Wöller. Ihretwegen wäre ich fast gestorben. 652 00:39:32,720 --> 00:39:35,400 Sind Sie aber nicht. Aus gutem Grund. 653 00:39:35,480 --> 00:39:38,240 Der wäre? Gott möchte, dass Sie mir helfen. 654 00:39:38,480 --> 00:39:40,40 Das ist nicht Ihr Ernst. 655 00:39:40,120 --> 00:39:44,560 Herr Wöller, hier geht es um das Glück eines jungen Paares. 656 00:39:44,800 --> 00:39:47,360 Ich sah, wie Sie Herrn Huber zugedeckt haben. 657 00:39:47,440 --> 00:39:49,480 Vielleicht hat Agnes doch recht 658 00:39:49,560 --> 00:39:52,720 und irgendwo da drin steckt ein guter Mensch. 659 00:39:52,960 --> 00:39:55,440 Da steht Aussage gegen Aussage. 660 00:39:55,680 --> 00:39:58,600 Es gibt eine zweite junge Frau, Cornelia Römer. 661 00:39:58,840 --> 00:40:02,40 Die hat mit Felbers das Gleiche erlebt. 662 00:40:02,120 --> 00:40:05,240 Ich dachte, dass Sie mit diesem Wissen... 663 00:40:05,320 --> 00:40:08,360 Ich soll einen alten Freund in eine Falle locken? 664 00:40:08,600 --> 00:40:10,640 Ich möchte die Wahrheit, Herr Wöller. 665 00:40:10,720 --> 00:40:12,440 Nichts als die Wahrheit. 666 00:40:20,560 --> 00:40:21,640 Nick, mein Schatz. 667 00:40:22,440 --> 00:40:24,880 Wie geht's dir? Was ist passiert? 668 00:40:24,960 --> 00:40:26,640 Ich war im Rohbau. 669 00:40:28,200 --> 00:40:29,760 War Jessy hier? 670 00:40:31,640 --> 00:40:34,240 Sie ist weg. Denk nicht mehr drüber nach. 671 00:40:35,640 --> 00:40:37,320 Ich muss sie sprechen. 672 00:40:37,400 --> 00:40:39,560 Erinnerst du dich denn nicht? 673 00:40:39,800 --> 00:40:41,720 Du hast die Hochzeit abgesagt. 674 00:40:42,360 --> 00:40:44,360 Wo ist sie? Ich will sie sehen. 675 00:40:44,440 --> 00:40:46,00 Keine Ahnung. 676 00:40:46,240 --> 00:40:48,880 Vielleicht im Kloster. Ich weiß es nicht. 677 00:40:52,920 --> 00:40:55,600 Das war knapp. Ich war beinah auf dem Heimweg. 678 00:40:56,680 --> 00:40:58,800 Gott sei Dank. Zum Wohl. 679 00:41:04,40 --> 00:41:06,160 Wie geht's deinem Neffen? 680 00:41:07,400 --> 00:41:09,280 Ja, der wird das überleben. 681 00:41:09,360 --> 00:41:12,00 Den Unfall und die gescheiterte Liebe. 682 00:41:12,240 --> 00:41:14,800 Wo ist das eigentliche Problem? 683 00:41:16,00 --> 00:41:17,520 Wie? Welches Problem? 684 00:41:17,760 --> 00:41:21,400 Ihr wolltet beide, dass der Abend nett ausklingt. 685 00:41:21,640 --> 00:41:23,40 Sagst du. 686 00:41:23,120 --> 00:41:26,680 Die fing an rumzuzicken, wollte nicht. Wollte was nicht? 687 00:41:26,920 --> 00:41:29,920 Wolfgang. Ich bin doch nicht von der Heilsarmee. 688 00:41:30,00 --> 00:41:31,960 Die wollte wohl nur mehr Geld. 689 00:41:32,200 --> 00:41:34,80 Ich hab ihr gezeigt, wie's läuft. 690 00:41:34,160 --> 00:41:36,320 Und die blöde Kuh scheuert mir eine! 691 00:41:36,560 --> 00:41:40,760 Du hast es ihr heimgezahlt, indem du den Anwalt auf sie gejagt 692 00:41:40,840 --> 00:41:43,80 und den Spieß einfach umgedreht hast? 693 00:41:43,680 --> 00:41:46,240 Da gab's ja noch eine. Cornelia. 694 00:41:46,480 --> 00:41:49,280 Und da hast du das Gleiche gemacht? 695 00:41:49,360 --> 00:41:52,80 Woher weißt du das? Das spielt keine Rolle. 696 00:41:52,760 --> 00:41:56,480 Hältst du zu dieser Nonne, oder was? *Wöller seufzt.* 697 00:41:56,720 --> 00:41:59,720 Wolfgang, wenn das Ganze rausgekommen wäre... 698 00:41:59,800 --> 00:42:03,840 Heutzutage, wo so Sachen im Internet breitgetreten werden. 699 00:42:04,800 --> 00:42:08,440 Ich wäre gesellschaftlich unten durch gewesen. 700 00:42:09,240 --> 00:42:12,80 Und Rita hätte mich entlassen müssen. 701 00:42:12,160 --> 00:42:15,120 Abgesehen vom Schaden für unser Trachtenhaus. 702 00:42:15,360 --> 00:42:21,00 Da dachtest du: Angriff nach vorn. Dem Ganzen einen Riegel vorschieben. 703 00:42:21,240 --> 00:42:24,320 Dir war's dann auch egal, was mit den Frauen passiert, 704 00:42:24,400 --> 00:42:25,760 die du verleumdest. 705 00:42:27,80 --> 00:42:29,760 Ich bin ja nun wirklich kein Engel. 706 00:42:30,360 --> 00:42:32,920 Und ich bin auch nicht auf alles stolz, 707 00:42:33,00 --> 00:42:34,960 was ich so angerichtet hab. 708 00:42:35,440 --> 00:42:38,720 Aber... es gibt eine Grenze. 709 00:42:38,960 --> 00:42:42,360 Und diese Grenze hast du deutlich überschritten. 710 00:42:46,800 --> 00:42:48,840 *Kies knirscht.* 711 00:43:08,80 --> 00:43:10,800 (Nick, zaghaft) Hi. - Hi. 712 00:43:18,720 --> 00:43:21,760 Als ich gestern in unserem Rohbau war, da... 713 00:43:22,480 --> 00:43:25,400 hab ich mich an alle schönen Momente erinnert, 714 00:43:25,480 --> 00:43:27,880 warum ich mich in dich verliebt hab, 715 00:43:28,520 --> 00:43:32,760 warum ich dich so sehr liebe, warum ich dir so sehr vertraue. 716 00:43:33,640 --> 00:43:36,960 Weil ich weiß, was für ein wunderbarer Mensch du bist. 717 00:43:38,640 --> 00:43:40,440 Das weiß ich. 718 00:43:45,440 --> 00:43:46,920 Jessica Rainer, 719 00:43:47,840 --> 00:43:50,840 willst du mich, obwohl ich ein Vollidiot war, 720 00:43:50,920 --> 00:43:52,760 immer noch heiraten? 721 00:43:54,40 --> 00:43:56,120 (flüstert) Ja, ich will. 722 00:44:03,400 --> 00:44:05,480 *Kies knirscht.* 723 00:44:22,760 --> 00:44:25,160 Herr Wöller? Ja? 724 00:44:25,840 --> 00:44:28,720 Der Turm sah auch schon mal besser aus. 725 00:44:28,960 --> 00:44:31,200 Aber der Sturm macht ja vor nichts Halt. 726 00:44:31,280 --> 00:44:34,320 Unser Kloster ist Ungemach gewohnt. 727 00:44:35,480 --> 00:44:36,880 *Kies knirscht.* 728 00:45:00,720 --> 00:45:02,640 *Er seufzt.* 729 00:45:05,680 --> 00:45:07,160 Was ich... 730 00:45:09,560 --> 00:45:12,240 Was ich euch allen angetan hab, das... 731 00:45:14,880 --> 00:45:17,00 das war fürchterlich. 732 00:45:22,00 --> 00:45:24,80 Wenn ich könnte, ich... 733 00:45:31,920 --> 00:45:33,480 *Er seufzt.* 734 00:45:42,320 --> 00:45:44,320 *Kies knirscht.* 735 00:45:44,400 --> 00:45:47,760 Schwester Hanna, würdest du mich zum Altar führen? 736 00:45:47,840 --> 00:45:50,320 Ich hab grade einen Antrag bekommen. 737 00:45:50,800 --> 00:45:51,840 Sehr gerne. 738 00:46:07,320 --> 00:46:09,320 Kraft meines Amtes 739 00:46:09,560 --> 00:46:13,40 erkläre ich euch hiermit zu Mann und Frau. 740 00:46:13,800 --> 00:46:16,200 *Fröhliche Musik* 741 00:46:42,40 --> 00:46:43,80 Herr Wöller? 742 00:46:43,160 --> 00:46:45,240 Ja, falls Sie mir danken wollen, 743 00:46:45,320 --> 00:46:47,440 dass ich diese Ehe gerettet habe, 744 00:46:47,520 --> 00:46:49,840 lausche ich gern Ihren Worten. 745 00:46:50,80 --> 00:46:52,760 Was haben Sie mit unserem Kloster vor? 746 00:46:53,680 --> 00:46:55,960 So lautet also Ihr Dankeschön? 747 00:46:56,200 --> 00:46:58,160 Herr Wöller! Ja, also... 748 00:46:58,400 --> 00:47:01,960 Bei mir dreht sich nicht alles nur um Sie und das Kloster. 749 00:47:02,200 --> 00:47:05,240 Und das soll ich Ihnen glauben? Ja. 750 00:47:06,280 --> 00:47:09,680 Ich bin die Unschuld von Kaltenthal. 751 00:47:49,400 --> 00:47:51,720 Untertitel im Auftrag der ARD, 2019 93092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.