All language subtitles for ThePervertedEmperor97

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,390 --> 00:01:25,670 https://www.eporner.com/video-9yc4MJwxW4g/the-perverted-emperor-italy-1997-jennifer-loca-marzia-visconti/ -1:6 https://d000d.com/d/cjy2jx24nmh6 https://xhamster.com/videos/roma-caput-mundi-full-movie-xh0UvQI 2 00:01:42,000 --> 00:01:47,240 قصة عجيبة حدثت ذات مرة في روما القديمة، 3 00:01:47,240 --> 00:01:50,400 عن الإمبراطور نيرون ورفاقه في القصر. 4 00:01:50,400 --> 00:01:54,840 كما نعلم جميعًا، كان الرومان القدماء مولعين جدًا بالفجور بجميع انواعه. 5 00:01:54,840 --> 00:01:57,140 و تناول الطعام والشراب والرقص، 6 00:01:57,140 --> 00:02:00,140 وقبل كل شيء، يعشقون المضاجعة بشكل كبير. 7 00:02:00,140 --> 00:02:03,140 كانت هذه هي الملذات الرئيسية في هذا الوقت. 8 00:02:03,140 --> 00:02:07,760 أراد الإمبراطور نيرون أن يكون قدوة لشعبه في هذا الصدد 9 00:02:07,760 --> 00:02:11,740 وكان عليه أن يفعل ذلك كان يثبت كل يوم قوته و رجولته من أجل الجديد. 10 00:02:11,740 --> 00:02:14,740 وهو عاشق الفنون الجميلة 11 00:02:14,740 --> 00:02:18,240 جمع أجمل نساء البلاد في بلاطه. 12 00:02:18,240 --> 00:02:23,200 و عزفوا الموسيقى لهم وأقاموا حفلات فخمة. 13 00:02:23,200 --> 00:02:25,410 المرأة الوحيدة التي لم تقدر هذه المزايا التي يتمتع بها الإمبراطور كثيرًا، 14 00:02:25,410 --> 00:02:28,100 كانت زوجته اوكتافيا. 15 00:02:28,100 --> 00:02:33,640 كانت تعتقد أن رجولة الإمبراطور ستنتهي بسبب مضاجعة الفتيات بشكل مفرط 16 00:02:33,640 --> 00:02:37,920 أنه في النهاية لن يكون قادرًا على إشباع رغباتها، 17 00:02:37,920 --> 00:02:41,140 أو ان تنجب منه خليفة قبل موته.. 18 00:02:58,282 --> 00:03:00,702 تعالوا و قوموا بإرضاء امبراطوركم! 19 00:04:47,242 --> 00:04:52,222 فتاتين رائعتبن، تلعقان القضيب الامبراطوري. 20 00:05:22,186 --> 00:05:24,066 أنا مستعد، يمكنك أن تمسكي بي. 21 00:05:38,410 --> 00:05:42,450 حسناً، ضعي سيفي في غمدك، عميقاً بقدر ما تستطيعين 22 00:05:43,890 --> 00:05:47,990 نعم، اركبي عليه. هذا جيد. 23 00:05:48,670 --> 00:05:50,190 نعم، أعمق، أعمق. 24 00:06:08,410 --> 00:06:08,950 نعم. 25 00:07:43,581 --> 00:07:45,662 آه، يا عزيزي. دعني اضاجعك الآن 26 00:08:30,314 --> 00:08:34,414 أوه نعم، هذا جيد. 27 00:08:36,554 --> 00:08:38,754 وقضيبي في أعماق فمك 28 00:08:40,634 --> 00:08:43,094 نعم، العقية، العقية، أيتها الفتيات العجائز 29 00:08:43,693 --> 00:08:46,094 نعم، هذه ليست فتاة 30 00:09:31,806 --> 00:09:35,666 نعم يا فتاتي أمسكيني إن لم تكوني جيدة 31 00:09:37,066 --> 00:09:39,406 هذا رائع، يعجبني ذلك 32 00:09:41,606 --> 00:09:44,686 ثم طلبت مني الارواح ان اضاجعها من الامام الان تصعد إلى السماء. 33 00:09:45,866 --> 00:09:48,686 لا تتوقف، لا تتوقف. استمروا. 34 00:09:50,606 --> 00:09:51,586 جيد بهذه الطريقة. 35 00:11:04,522 --> 00:11:08,202 نعم، أريد أن أجد فمك. 36 00:11:09,942 --> 00:11:11,462 كيف تحب ذلك؟ 37 00:11:12,582 --> 00:11:15,062 أليس هذا القضيب لذيذ؟ 38 00:11:33,034 --> 00:11:35,854 ياله من قضيب صغير رائع. 39 00:11:38,762 --> 00:11:41,682 أوه، لقد سمعتني، لا أستطيع تحمل ذلك. 40 00:11:43,242 --> 00:11:45,802 أوه، توقف! أنت تكاد تمزقني! 41 00:11:46,442 --> 00:11:48,342 إنك قوي البنية للغاية 42 00:13:40,141 --> 00:13:44,742 يجب أن أقول، إنه لعار كبير أن تعطي سائلك المنوي لهؤلاء العاهرات عديمات الفائدة! 43 00:13:44,742 --> 00:13:47,782 أخرجن أيتها العاهرات الممحونات، وإلا جلدتكم! 44 00:13:47,782 --> 00:13:53,402 والآن، يا مولاي، ستعطيني الاحترام الواجب. 45 00:13:53,402 --> 00:13:56,502 بعد كل شيء، أنا زوجتك وما زلت مدينًا للإمبراطورية بالوريث. 46 00:14:07,214 --> 00:14:12,414 لا أريد المزيد، لقد اكتفيت. لن ينجح الأمر، لذا أرجوك صدقني.. 47 00:14:15,034 --> 00:14:18,354 يا امرأة، لقد شبعت ولم يعد في خصيتي المزيد من العصير. 48 00:14:19,454 --> 00:14:19,954 تيجيلينوس! 49 00:14:21,714 --> 00:14:24,674 أوكتافيا، حبيبتي، قلبي فارغ وسيفي يحتاج إلى الراحة. 50 00:14:24,894 --> 00:14:29,214 تيجيلينوس، أيها الكلب! اين كنت أنت؟ الأمر لا يستحق العناء 51 00:14:29,534 --> 00:14:33,374 عزيزي، تعال معي أرجوك، هذا عبث، أرجوك توقف الآن. 52 00:14:33,374 --> 00:14:35,534 أتوسل ، توقفي الآن و امنحيني فترة راحة.. 53 00:14:35,774 --> 00:14:39,994 كفى، أوكتافيا، توقفي، لقد انتهيت، لذا صدقيني ، سأعطيك بعض المصارعين. 54 00:14:40,934 --> 00:14:44,834 تيجيلينوس، يا ابن التمساح! لا يا أوكتافيا، أرجوك، لا يمكنني تحمل المزيد يا قلبي. 55 00:14:46,574 --> 00:14:50,394 تيجيلينوس، يجب أن تأتي إلى هنا وتنقذ إمبراطورك من زوجته الشهوانية.. 56 00:14:50,994 --> 00:14:52,274 تيجيلينوس، أين أنت؟ 57 00:14:53,994 --> 00:14:56,894 تعال وقم بواجبك، تيجيلينوس، أيها الكلب اللعين! 58 00:15:09,490 --> 00:15:12,130 هل يمكنني مساعدتك يا مولاتي أوكتافيا؟ 59 00:15:13,950 --> 00:15:14,910 نعم... 60 00:15:27,722 --> 00:15:31,602 أوه، تيجيلينوس تذوق كسي اللذيذ 61 00:15:32,122 --> 00:15:34,162 أنا على وشك الانفجار صبري ينفذ. 62 00:15:35,022 --> 00:15:38,782 نعم، نعم، العق لؤلؤتي. 63 00:15:40,382 --> 00:15:42,042 أنا ممحونه وهيجانة جداً. 64 00:15:42,782 --> 00:15:44,242 هل تشعر كم أنا مبللة؟ 65 00:16:29,994 --> 00:16:34,474 لا توجد امرأة تلعق مثلكِ يا حبيبتي الملكية 66 00:16:35,973 --> 00:16:39,274 أعمق. نعم أعمق. أعمق من فضلك. 67 00:16:42,594 --> 00:16:48,974 أوه نعم، أنا أحب ذلك بهذه الطريقة، نعم. أوه، هذا رائع. نعم. 68 00:16:48,974 --> 00:16:53,674 أوه. أوه. أوه. أوه. 69 00:16:54,994 --> 00:16:58,174 نعم، والتر، هكذا رائع. 70 00:16:58,174 --> 00:17:00,174 هذا يجعلني مثارًا حقًا.. 71 00:17:40,234 --> 00:17:42,274 نعم، نعم، هذا جيد. 72 00:17:53,898 --> 00:17:56,618 انه صلب كالصخرة الآن. 73 00:17:57,058 --> 00:17:59,858 اجلسي على العرش الذي تستحقيه أيتها الملكة. 74 00:18:01,078 --> 00:18:02,478 هل هذا شيء جيد؟ 75 00:18:09,378 --> 00:18:11,678 أسرع، نعم؟ نعم من فضلك. 76 00:18:12,778 --> 00:18:15,178 اركبي وحركه بداخلك 77 00:18:18,954 --> 00:18:22,314 أريد هذا القضيب الضخم مرة أخرى!! 78 00:18:23,394 --> 00:18:25,274 نعم، انظري إلى هذا!! 79 00:18:51,014 --> 00:18:55,214 هذا حار بشكل لا يصدق، يا مولاتي. لا أستطيع تحمله بعد الآن. 80 00:18:55,714 --> 00:18:56,774 نعم، أنت تفعلين ذلك أيضًا.. 81 00:18:58,174 --> 00:19:01,494 يا إلهي هذا رائع 82 00:19:24,173 --> 00:19:25,434 نعم نعم نعم. 83 00:19:29,290 --> 00:19:56,450 أوه، أوه، أوه، ... أوه، أوه 84 00:20:02,157 --> 00:20:10,518 نعم، نعم، نعم، ... نعم، نعم 85 00:20:15,562 --> 00:20:19,022 نعم، هذا شيء جيد. 86 00:20:20,182 --> 00:20:21,662 استمر، نعم. 87 00:20:22,642 --> 00:20:24,182 أنت تضاجعني جيدًا. 88 00:21:04,714 --> 00:21:07,474 أوه، كسك يقودني للجنون. 89 00:21:10,514 --> 00:21:13,134 أعمق وأعمق. 90 00:21:14,154 --> 00:21:16,514 نعم، هذا جيد. 91 00:21:16,954 --> 00:21:18,414 نعم نعم. 92 00:21:18,834 --> 00:21:19,554 اوه حسناً. 93 00:21:42,506 --> 00:21:46,106 والآن أريد أن أضاجع مؤخرتك الملكية. 94 00:21:46,626 --> 00:21:47,806 نعم؟ 95 00:21:48,266 --> 00:21:50,226 يا إلهي! 96 00:21:50,545 --> 00:21:52,466 إنها ضيقة كالإبرة.. 97 00:21:54,346 --> 00:21:55,426 هل يعجبك ذلك؟ 98 00:21:56,006 --> 00:21:58,466 أوه نعم. 99 00:22:01,046 --> 00:22:03,126 أوه نعم. 100 00:22:05,046 --> 00:22:06,086 نعم. 101 00:22:49,037 --> 00:22:52,258 هذا المني يحافظ على جمالي وشبابي.. 102 00:22:52,718 --> 00:22:55,598 أشكرك يا تيجيلينوس يا تابعي المخلص. 103 00:23:23,990 --> 00:23:26,210 أوه، سيمون مارجوس، صديقي. 104 00:23:26,870 --> 00:23:29,490 لا أستطيع أن أخبرك كم أتوق إلى الترفيه. 105 00:23:29,870 --> 00:23:32,670 نيرو لا يفكر إلا في متعته الشخصية. 106 00:23:32,670 --> 00:23:34,390 أنا محبوبتك نادين أوكتافيا 107 00:23:35,190 --> 00:23:37,150 ما الذي يمكنني إرضاءك به مولاتي؟ 108 00:23:42,410 --> 00:23:43,570 تعال إليّ 109 00:24:25,470 --> 00:24:29,070 لساني الساخن، لساني الحار 110 00:24:29,730 --> 00:24:31,370 استمر 111 00:24:32,430 --> 00:24:33,630 لا تتوقف 112 00:24:40,990 --> 00:24:43,690 أوه نعم، استمر في لحسها. 113 00:25:12,090 --> 00:25:16,090 راسي سينفجر من المحنة بدء صبري ينفذ. 114 00:25:17,410 --> 00:25:18,750 نعم، هذا جيد 115 00:25:19,710 --> 00:25:21,570 هذا يجعلني مبللاً جدا 116 00:25:23,010 --> 00:25:25,210 نعم، العق كسي 117 00:25:39,210 --> 00:25:40,510 أوه نعم، هكذا 118 00:26:13,850 --> 00:26:15,650 أجل، هذا يجعلني منتصب كالصخرة. 119 00:26:16,350 --> 00:26:17,310 أوه نعم، هذا رائع 120 00:26:47,370 --> 00:26:50,470 هذا الفم المثير هو متعة لكل قضيب. 121 00:27:29,370 --> 00:27:32,570 نعم، هذا جيد بشكل لا يصدق. 122 00:27:33,230 --> 00:27:34,510 استمر. 123 00:27:54,510 --> 00:27:56,950 يا الهي لسنك الرطب يقودني إلى الجنون.. 124 00:27:58,170 --> 00:28:00,070 أوه نعم، استمر. 125 00:28:01,450 --> 00:28:02,890 أعمق. 126 00:28:02,890 --> 00:28:06,690 يا إلهي، هذا جنون!. 127 00:28:08,210 --> 00:28:09,810 هذا يجعلني مثارة جدًا. 128 00:28:11,589 --> 00:28:14,070 أجل، أجل، ضاجعني! 129 00:28:16,390 --> 00:28:18,270 ادخله عميقا في فمك 130 00:28:18,270 --> 00:28:20,750 أوه نعم. 131 00:28:28,550 --> 00:28:30,690 نعم. 132 00:29:30,810 --> 00:29:34,030 نعم يا مجنون. 133 00:29:40,810 --> 00:29:41,910 رائع. 134 00:29:43,410 --> 00:29:47,010 أوه نعم، رائع. 135 00:31:04,890 --> 00:31:07,270 هذه مؤخرة رائعة يا أوكتافيا. 136 00:31:08,270 --> 00:31:10,210 كس لذيذ جدا 137 00:31:13,490 --> 00:31:15,670 نعم، هذا سيكون جيداً 138 00:31:15,670 --> 00:31:18,050 نعم هكذا، استمر 139 00:31:19,470 --> 00:31:21,190 اكثر 140 00:31:52,070 --> 00:31:56,410 اوه نعم ضاجع طيزي 141 00:31:57,090 --> 00:31:58,630 أجل، أجل 142 00:31:59,270 --> 00:32:00,210 أرني 143 00:32:13,670 --> 00:32:14,990 هل هذا جيد يا إيفا؟ 144 00:32:15,850 --> 00:32:17,450 هل هذا ما تحتاجينه؟ 145 00:32:17,570 --> 00:32:19,350 نعم، هيا استمري 146 00:32:19,490 --> 00:32:20,830 هذا جيد 147 00:32:30,130 --> 00:32:36,350 أوه، قضيبك الكبير هو ما أحتاجه بالضبط.. 148 00:32:37,050 --> 00:32:38,450 نعم، أعطني إياه 149 00:32:39,330 --> 00:32:43,530 إيفا...... نعم نعم، أعطني إياها، سايمون. في كسي. 150 00:32:44,210 --> 00:32:45,890 أعطني كل ما لديك. 151 00:32:57,590 --> 00:32:59,690 سأعطيك كل ما تريدين أيتها الإمبراطورة. 152 00:33:00,190 --> 00:33:03,230 أنت فحل قوي، سيمون ماركوس. 153 00:33:03,930 --> 00:33:05,610 ضاجعني حتى لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك 154 00:33:11,190 --> 00:33:15,070 أوه نعم، تعال على الفور. 155 00:33:16,670 --> 00:33:19,330 الآن، نعم، الآن 156 00:34:10,170 --> 00:34:13,790 كان هذا إذا انفجر السهل وفيزوف في نفس الوقت. 157 00:34:14,570 --> 00:34:17,170 لم أصل الى هزة جماع بهذة الروعة منذ وقت طويل 158 00:34:17,170 --> 00:34:20,770 أنت إمبراطورة غير عادية حقا. 159 00:34:25,610 --> 00:34:29,750 بينما انغمست أوكتافيا التي لا تشبع في ملذات جنسية غير مقيدة، 160 00:34:30,070 --> 00:34:34,310 كان أوكتافيان يتجول وحيداً أمام سرير مكتئباً. 161 00:34:34,610 --> 00:34:40,550 هذه الملاءات المتجعدة فقط هي التي تشهد على وجود زوجته السابق. 162 00:34:41,590 --> 00:34:45,390 كان يود أن يعرف أين ستكون زوجته في مثل هذه الساعة المتأخرة. 163 00:34:45,390 --> 00:34:48,550 لا يعني ذلك أنه كان يكره ان تستمتع بوقتها, 164 00:34:48,550 --> 00:34:51,850 ولكن في الليل يجب أن تكون في سريره. 165 00:34:52,450 --> 00:34:55,430 فلافيا، تعالي. أخبرني أين هو بوبيا. 166 00:34:55,970 --> 00:34:58,690 سيدي، أعتقد أنها جوهرة الإمبراطور الجديدة. 167 00:34:59,050 --> 00:35:01,050 كانت تحضر حفلاته كثيراً في الآونة الأخيرة. 168 00:35:01,450 --> 00:35:06,690 على حد علمي، إنها تحب أن مشاهدة الإمبراطور عندما يقيم وليمة. 169 00:35:15,390 --> 00:35:17,650 نعم. 170 00:35:22,450 --> 00:35:26,750 حسنًا، أعتقد أنك فتاة مفيدة، أليس كذلك؟ 171 00:35:27,190 --> 00:35:30,930 ربما هذا صحيح يا سيدي يسعدني تقديم المساعدة كيف يمكنني أن أخدمك؟ 172 00:35:31,610 --> 00:35:32,530 سأخبرك بذلك. 173 00:35:42,210 --> 00:35:45,610 سوف اضيع وقتك قليلا الآن. 174 00:35:46,090 --> 00:35:47,270 يسعدني ذلك يا سيدي 175 00:37:49,360 --> 00:37:52,160 لم أكن أعلم أن لدينا جوهرة مثلك في القصر. 176 00:37:53,880 --> 00:37:55,780 أنت جيد بشكل لا يصدق. 177 00:40:15,660 --> 00:40:16,080 أوه نعم. 178 00:40:17,260 --> 00:40:19,280 قضيبي تذوق الجحيم 179 00:40:20,540 --> 00:40:21,420 أوه، هذا جيد. 180 00:40:23,060 --> 00:40:24,380 يا الهي. 181 00:40:26,320 --> 00:40:27,640 ايها العمال 182 00:40:29,740 --> 00:40:32,120 أعتقد أنه قادم. 183 00:40:34,820 --> 00:40:36,600 لا أصدق كم انتي مدهشة 184 00:41:41,430 --> 00:41:43,290 أوه، العقها بلسانك، نعم. 185 00:42:30,440 --> 00:42:32,880 أنا أحب الأولاد الصغار مثلك.. 186 00:42:34,540 --> 00:42:36,000 هل هذا شيء جيد؟ نعم. 187 00:42:36,260 --> 00:42:37,920 هل أجدك صغيراً؟ نعم. 188 00:43:13,610 --> 00:43:15,350 أجل، ضاجع كسي المثير 189 00:43:16,190 --> 00:43:16,790 نعم، ضاجعني... 190 00:48:37,350 --> 00:48:40,670 كانت بوبيا تستمتع حقاً بمشاهدة الإمبراطور وهو يقيم ولائمه. 191 00:48:41,750 --> 00:48:44,130 لكن ما لم تكن تعرفه فلافيا هو 192 00:48:44,130 --> 00:48:47,630 أنها حفزت بوبيا بشكل كبير وكانت تستمتع بذلك بنفسها. 193 00:48:48,150 --> 00:48:54,790 وظلت تراقب الإمبراطور نيرون، لأنه وعدها بأنها حبه الحقيقي الوحيد. 194 00:48:55,330 --> 00:48:56,970 لم يعد مع أوكتافيا بعد الآن. 195 00:48:58,150 --> 00:49:06,970 هذه المرة اختبأت في الغرفة المجاورة وشاهدت زوجته أوكتافيا وهي ،ترقص له. 196 00:49:24,270 --> 00:49:30,650 منذ أن زارت الكنيسة وهي تشعر براحة شديدة. شفاعة الآلهة تنفعها. تبدو مرتاحة وسعيدة. 197 00:50:58,970 --> 00:51:01,830 تعال إلى هنا. 198 00:51:05,970 --> 00:51:09,070 لدي شيء لك. 199 00:51:10,790 --> 00:51:12,770 خذها. 200 00:51:17,510 --> 00:51:23,550 نعم يا أوكتافيا، اتركي العار الإلهي. 201 00:51:24,890 --> 00:51:26,510 نعم، هذا ليس عملاً عظيماً. 202 00:51:30,410 --> 00:51:33,690 خذيه في فمك العجيب حتى لا يمكن أن تذهب أبعد من ذلك. 203 00:51:33,690 --> 00:51:38,010 نعم، أعمق وأعمق وأعمق وأعمق 204 00:51:38,610 --> 00:51:39,970 نعم. 205 00:53:44,640 --> 00:53:49,400 خصيتي ممتلئة من أجلك الآن. وقضيبي جاهز للمعركة. 206 00:54:15,060 --> 00:54:16,660 يجب أن يمتلكوك حتى لو لم يفعلوا ذلك. 207 00:54:59,000 --> 00:55:00,840 تستطيع أوكتافيا إرضاء أكثر من رجل. 208 00:55:01,560 --> 00:55:02,740 إنها حاكمة كاملة الدم. 209 00:55:02,900 --> 00:55:06,900 وفمها هو فوضى ساخنة ملكية لقضبان الرجال. 210 00:55:08,340 --> 00:55:11,000 نعم، هذا كل شيء هنا 211 00:55:45,430 --> 00:55:48,010 سأحضرها لك. 212 00:56:36,250 --> 00:56:38,910 هذا هو الكس الذي يعجبني تماماً 213 00:56:39,370 --> 00:56:41,330 ضيقة ورطبة ومقززة. 214 00:56:41,370 --> 00:56:44,450 نعم، أحب ذلك بهذه الطريقة. 215 00:57:48,710 --> 00:57:53,190 إنها مؤخرة ضيقة رائعة انها خلابة 216 00:57:54,710 --> 00:57:56,090 أوه نعم. 217 00:58:04,710 --> 00:58:07,170 أوه نعم. 218 00:58:10,630 --> 00:58:12,570 نعم. 219 00:58:22,670 --> 00:58:27,250 هيا أيها الكسالى، علي. إستمتع، هيا. 220 00:58:52,330 --> 00:58:54,690 إنه أمر لا يطاق تقريبًا. 221 00:58:55,230 --> 00:58:56,430 أنت تقريبًا تمزقني. 222 00:58:57,450 --> 00:58:59,290 لا أستطيع تحمل ذلك. 223 00:58:59,630 --> 00:59:02,270 أنت استمر. 224 00:59:30,250 --> 00:59:33,270 هذا رائع أعتقد أنني أصبحت شمعية 225 00:59:35,230 --> 00:59:38,330 أوه نعم. هذا رائع. 226 00:59:38,330 --> 00:59:41,210 أنت تقودني للجنون 227 00:59:41,470 --> 00:59:44,550 استمر، استمر 228 00:59:57,190 --> 00:59:59,270 استمري 229 01:01:10,550 --> 01:01:13,310 يا إلهي هذا رائع 230 01:01:13,590 --> 01:01:15,570 يعجبك هذا، أليس كذلك؟ نعم 231 01:01:22,590 --> 01:01:23,850 نعم، حقاً 232 01:01:24,110 --> 01:01:27,270 قضيب كبير منتصب في فمك. 233 01:01:27,890 --> 01:01:29,430 نعم. 234 01:01:42,370 --> 01:01:43,730 أعمق. 235 01:01:44,330 --> 01:01:47,010 نعم، أعمق. 236 01:01:47,710 --> 01:01:49,610 نعم، هذا كل شيء 237 01:01:50,330 --> 01:01:53,370 ضاجعني من فضلك أرجوكِ استمر في المضاجعة 238 01:01:54,310 --> 01:01:55,930 نعم هذا رائع 239 01:01:56,430 --> 01:01:58,210 أوه، نعم، يمكنك ذلك. 240 01:03:02,930 --> 01:03:08,530 أوه نعم هذا يقودني للجنون 241 01:03:10,590 --> 01:03:11,910 أريد حقاً أن أكون لائقاً بدنياً 242 01:03:12,870 --> 01:03:15,370 لا أستطيع تحمل ذلك بعد الآن. نعم. 243 01:07:17,880 --> 01:07:19,180 أوه نعم. 244 01:07:20,180 --> 01:07:21,880 ضاجعني هكذا 245 01:07:22,300 --> 01:07:24,200 نعم، استمر. 246 01:07:24,780 --> 01:07:26,680 نعم، هكذا 247 01:07:37,840 --> 01:07:40,720 قضيبك القوي يقودني للجنون 248 01:07:41,720 --> 01:07:42,800 نعم، أسرع 249 01:07:43,140 --> 01:07:45,880 هل يمكنك المضاجعة بشكل أسرع؟ 250 01:08:00,420 --> 01:08:01,600 نعم. 251 01:08:01,740 --> 01:08:03,460 سأريك 252 01:08:03,680 --> 01:08:07,340 سأعطيك كل شيء. 253 01:09:55,440 --> 01:09:58,560 لقد كان ذلك رائعاً أيها الطبيب. 254 01:10:06,880 --> 01:10:07,620 أوه نعم. 255 01:10:23,500 --> 01:10:27,050 ما الذي تفعله انت هنا؟ هل تعتقد أن القصر الإمبراطوري بيت دعارة؟ 256 01:10:27,050 --> 01:10:29,050 هيا اخرجن من هنا! 257 01:10:29,050 --> 01:10:31,120 تيجيلينوس! تيجيلينوس! 258 01:10:31,120 --> 01:10:34,012 ما الذي يهمك بحق الجحيم؟ لقد أصيبت بالجنون! 259 01:10:34,012 --> 01:10:38,500 ليس لديك ما تقوله. أنا الإمبراطور، و أنت زوجتي فقط. 260 01:10:57,500 --> 01:10:59,300 تيجيلينوس! 261 01:11:08,900 --> 01:11:12,800 أنا في خدمتكم يا ساداتي. 262 01:11:13,600 --> 01:11:15,400 ماذا يفترض بي أن أفعل؟ 263 01:11:16,640 --> 01:11:18,960 تيجيلينوس، أنا حزين. 264 01:11:19,440 --> 01:11:21,520 الحياة مملة بالنسبة لي بدون زوجة 265 01:11:23,200 --> 01:11:27,860 كيف تكون النساء مخنثات إلى هذا الحد؟ 266 01:11:28,260 --> 01:11:30,520 انهن يموتون بسرعة كبيرة جدًا. 267 01:11:31,860 --> 01:11:33,959 لقد ضاجعتها قليلاً فقط. 268 01:11:35,120 --> 01:11:36,940 والآن ماتوا. 269 01:11:38,480 --> 01:11:41,520 يجب أن يكون ملعونا إلى الأبد، العاهرتان. 270 01:11:41,520 --> 01:11:45,520 أيها الإمبراطور، أعتقد أنك بحاجة إلى احتفال لشفائك. 271 01:11:46,620 --> 01:11:48,400 أحب عرض الألعاب النارية 272 01:11:48,800 --> 01:11:52،420 هل لديك أمنية خاصة في هذا الصدد؟ 273 01:11:53,580 --> 01:11:54,900 روما تحترق 274 01:11:55,100 --> 01:11:57,880 نعم، بالضبط. أريد أن أرى هذه المدينة تحترق 275 01:11:59,300 --> 01:12:00,820 مشتعلة 276 01:12:01,160 --> 01:12:02,960 أنت، احرق روما من أجلي 277 01:12:03,560 --> 01:12:05,680 هذا يجعلني سعيداً مرة أخرى 278 01:12:06,980 --> 01:12:08,240 تماما كما تريد. 279 01:12:09,080 --> 01:12:11,100 صاحب الجلالة، لدي مفاجأة لك. 280 01:12:11,340 --> 01:12:12,900 ادخل 281 01:12:15,720 --> 01:12:16,660 من هذه؟ 282 01:12:16,860 --> 01:12:19,280 هذه المرأة الجميلة تدعى ميسالينا 283 01:12:19,720 --> 01:12:21,060 إنها تنحدر من عائلة جيدة. 284 01:12:21,380 --> 01:12:23,900 ميسالينا، هل تقبلين أن تكوني زوجتي؟ 285 01:12:24,620 --> 01:12:26,860 الإمبراطورية بحاجة إلى إمبراطورة جديدة 286 01:12:27,520 --> 01:12:29,740 وأنا بحاجة إلى زوجة 287 01:12:30,020 --> 01:12:32,980 اذهب، اذهب يا تيجيلينوس 288 01:12:33,160 --> 01:12:34,900 أريد أن أجربها 289 01:15:49,240 --> 01:15:52,460 انطلق 290 01:15:58,799 --> 01:16:01,939 لديك كس ضيق وبارد 291 01:16:02,640 --> 01:16:05,260 نعم، أحب ذلك. 292 01:16:05,260 --> 01:16:09,160 أنه بالضبط المناسب لقضيبي الضخم. 293 01:17:21,320 --> 01:17:23,620 يا إلهي، هذا قضيب كبير 294 01:17:23,620 --> 01:17:25,560 أسرع. نعم، أسرع. 295 01:17:54,820 --> 01:17:58,660 الكس الرطب هو بالضبط ما كنت أحتاجه. 296 01:17:59,260 --> 01:18:00,980 ولكن هذا رائع. 297 01:18:01,420 --> 01:18:03,180 لديك اجمل كس ضاجعته 298 01:18:27,660 --> 01:18:28,940 نعم 299 01:18:31,160 --> 01:18:32,900 يا إلهي. 300 01:18:48,360 --> 01:18:53,460 دائماً، دائماً 301 01:18:53,460 --> 01:18:54,580 نعم. 302 01:18:55,500 --> 01:18:58,620 سوف اضاجع مؤخرتك الصغيرة الجميلة. 303 01:19:01,460 --> 01:19:02,840 حسناً. 304 01:19:41,480 --> 01:19:42,700 ليس عنيفًا جدًا. 305 01:19:42,980 --> 01:19:44,460 هذه حفرة غير مكتملة. 306 01:19:45,600 --> 01:19:47,260 سوف تحبينه يا آنسة ألينا الصغيرة. 307 01:19:47,920 --> 01:19:49,340 عندما أنتهي منك حسناً. 308 01:20:14,780 --> 01:20:18,220 سأضاجع مؤخرتك الصغيرة 309 01:20:18,980 --> 01:20:20,140 هل يعجبك هذا؟ 310 01:20:21,740 --> 01:20:23,580 هل استمر؟ 311 01:20:24,480 --> 01:20:26,200 نعم من فضلك 312 01:20:30,580 --> 01:20:34,480 هل هذا جيد؟ نعم. 313 01:20:36,760 --> 01:20:36,840 استمر 314 01:28:27,980 --> 01:28:33,120 شارك نيرو حبيبته الجديدة مع مستشاره تيجيلينوس، 315 01:28:33,120 --> 01:28:35,120 و الذي كان يعتبره افضل المستشارين لدية. 316 01:28:41,300 --> 01:28:44,800 يا امبراطوري شكرا لك 317 01:28:45,580 --> 01:28:48,020 استرح يا تيجلينوس، استرح. 318 01:28:51,500 --> 01:28:53,900 أنت تستحق ذلك. 319 01:29:04,980 --> 01:29:09,880 يا إمبراطوري، ضاجعها بقوة. 320 01:29:12,980 --> 01:29:15,980 ألا تريد مضاجعة مؤخرتي الصغيرة أيضًا؟ 321 01:29:15,980 --> 01:29:18,040 لقد أذاقني الإمبراطور طعم المني 322 01:29:18,420 --> 01:29:20,740 أستطيع أن أتخيل شيئا أسوأ. 323 01:29:21,619 --> 01:29:24,840 في لحظة، هذه المؤخرة الصغيرة سوف تسحبك 324 01:29:25,600 --> 01:29:26,660 أوه، رائع. 325 01:29:27,600 --> 01:29:30,040 من أجل الإمبراطور ورونج 326 01:30:01,080 --> 01:30:03,280 أوه، يا مؤخرتي. 327 01:30:03,280 --> 01:30:06,560 انظر هنا يا إمبراطوري، انظر هنا. أنا اضجعها 328 01:30:07,180 --> 01:30:09,440 حسناً إنه يكاد يمزقني 329 01:30:21,220 --> 01:30:22,780 أنت لا تقوم بعمل سيء على الإطلاق. 330 01:30:22,780 --> 01:30:24,360 لا بأس 331 01:30:49,540 --> 01:30:52,680 نعم. 332 01:31:22,580 --> 01:31:28,240 أخيرًا، وجد تيجلينوس إمبراطورة جديدة له وأشعل النار في رنغ من أجله. 333 01:31:28,580 --> 01:31:31,560 لم يسبق لأي إمبراطور أن رأى مثل هذه الألعاب النارية. 334 01:31:32,280 --> 01:31:36,640 كان نيرون سعيدًا جدًا في تلك الليلة وضحك بصوت عالٍ على وجه لانجين. 28168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.